1
00:00:18,500 --> 00:00:19,958
Há muitos anos,
2
00:00:20,041 --> 00:00:22,583
dois amigos participaram
de uma corrida incrível,
3
00:00:23,791 --> 00:00:26,250
e juntos eles ganharam o primeiro prêmio:
4
00:00:26,333 --> 00:00:29,291
um bugue vermelho com uma capota amarela.
5
00:00:30,291 --> 00:00:34,041
E já que dividir o prêmio igualmente
estava fora de cogitação,
6
00:00:34,125 --> 00:00:38,375
eles decidiram disputá-lo
num concurso de cerveja e salsicha.
7
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
Mas, nesse momento, um cara malvado
que estava aterrorizando a área
8
00:00:41,583 --> 00:00:45,375
destruiu o bar onde eles estavam
e colocou fogo no bugue.
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,916
Os dois amigos ficaram irritados
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,166
e, depois de tapas e tabefes,
murros e socos,
11
00:00:51,250 --> 00:00:54,916
o cara malvado acabou comprando
dois bugues novinhos em folha,
12
00:00:55,000 --> 00:00:58,125
um pra cada um,
vermelhos com teto amarelo.
13
00:01:00,166 --> 00:01:02,833
Mas um bugue pegou fogo,
e ficou restando só um.
14
00:01:04,208 --> 00:01:08,541
E já que dividir o prêmio igualmente
estava fora de cogitação,
15
00:01:09,250 --> 00:01:13,083
nossos heróis continuaram brigando
por causa daquele bugue.
16
00:01:22,833 --> 00:01:25,125
Ah, você é sempre muito nervoso.
17
00:01:25,208 --> 00:01:28,250
-A culpa é toda sua.
-Você sabe que não é verdade.
18
00:01:28,333 --> 00:01:29,833
Foi você que bateu em mim.
19
00:01:29,916 --> 00:01:32,666
Eu bati em você,
eu só me distraí por um segundo.
20
00:01:32,750 --> 00:01:35,708
-Claro, foi olhar pra garota.
-Mas que garota?
21
00:01:35,791 --> 00:01:38,625
Ninguém sai daqui
até resolvermos isso.
22
00:01:38,708 --> 00:01:40,625
Ótimo,
vamos resolver no baralho?
23
00:01:40,708 --> 00:01:44,291
Com um trapaceiro?
Melhor resolver isso na queda de braço.
24
00:01:44,375 --> 00:01:45,583
Aí tá me ofendendo.
25
00:01:45,666 --> 00:01:47,666
Ah, sou muito mais forte
que você, né?
26
00:01:47,750 --> 00:01:49,458
Com certeza! Até parece…
27
00:01:49,541 --> 00:01:52,750
Por que não resolvemos
como de sempre? Cerveja e salsichas?
28
00:01:52,833 --> 00:01:55,875
Não, dessa vez, não.
Vamos apostar uma corrida.
29
00:01:55,958 --> 00:01:58,916
Corrida?
Você está a fim de perder mesmo.
30
00:01:59,000 --> 00:02:02,333
Se o outro carro não tivesse
batido em mim, eu teria ganhado.
31
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
-Hum.
-Ô, pai, vai demorar muito?
32
00:02:06,291 --> 00:02:07,750
Agora não!
33
00:02:07,833 --> 00:02:10,166
E nem se atreva
a encostar no carro.
34
00:02:10,250 --> 00:02:12,916
- Você sempre arruma uma desculpa.
-Você.
35
00:02:13,583 --> 00:02:15,750
-Não, não.
-Não, você.
36
00:02:25,333 --> 00:02:27,541
Ô! Ô, vem cá!
37
00:02:43,750 --> 00:02:45,333
Isso aqui é um bugue.
38
00:02:47,916 --> 00:02:51,416
Motor 1200, 41 cavalos.
39
00:02:51,500 --> 00:02:53,375
Passa de 140 quilômetros por hora.
40
00:02:54,875 --> 00:02:55,750
Ah, é?
41
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
O que você tá fazendo? Sai daí.
42
00:02:58,458 --> 00:03:01,666
- Senão vai fazer o quê?
- Senão, o papai vai ficar uma fera.
43
00:03:03,916 --> 00:03:05,291
Ele já é uma fera.
44
00:03:05,375 --> 00:03:07,958
Não importa. Mesmo assim,
esse carro aí não é nosso.
45
00:03:08,041 --> 00:03:10,833
-"Esse carro não é nosso."
- Eu não falo assim.
46
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
-"Eu não falo assim."
- Para de fazer isso!
47
00:03:13,083 --> 00:03:14,958
"Para de fazer isso."
48
00:03:15,041 --> 00:03:16,875
Calma!
49
00:03:18,208 --> 00:03:19,625
E se você for dirigindo?
50
00:03:23,708 --> 00:03:26,208
Pra onde vocês vão?
Voltem aqui!
51
00:03:26,291 --> 00:03:27,666
Eu falei pra não encostar!
52
00:03:29,166 --> 00:03:30,708
Eu vou matar esses dois.
53
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
NETFLIX APRESENTA
54
00:04:26,375 --> 00:04:27,500
Eu não pararia.
55
00:04:28,250 --> 00:04:29,083
E se fosse eu?
56
00:04:29,958 --> 00:04:31,750
Ainda tenho que responder?
57
00:04:40,791 --> 00:04:43,083
Obrigado, meninos. Acabou a gasolina.
58
00:04:49,291 --> 00:04:53,000
É, bela máquina.
Não são muito novos pra dirigir não, é?
59
00:04:53,083 --> 00:04:55,666
E você não tem vergonha
de andar por aí nessa geringonça?
60
00:04:55,750 --> 00:04:59,250
Aí, a moto tem nome, ela se chama Flecha,
e ninguém fala mal da Flecha.
61
00:04:59,958 --> 00:05:01,041
Aí, posso dar uma voltinha?
62
00:05:01,125 --> 00:05:01,958
- Pode.
- Não.
63
00:05:02,583 --> 00:05:04,541
Vamos fazer uma coisinha.
64
00:05:05,791 --> 00:05:07,875
Se ganharem, levam a Flecha.
65
00:05:07,958 --> 00:05:09,583
Pra que a gente quer uma moto dois tempos?
66
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
- Shh! Deixa ele falar.
- Me solta!
67
00:05:11,583 --> 00:05:14,125
Se eu ganhar vocês deixam
eu dar uma volta no bugue, fechado?
68
00:05:14,208 --> 00:05:15,041
- Não!
- Fechado.
69
00:05:15,125 --> 00:05:18,541
Ótimo, Virgem Maria ganha,
Santo Antônio e São Januário perdem.
70
00:05:18,625 --> 00:05:19,458
Atenção.
71
00:05:21,375 --> 00:05:22,708
- É melhor prestar atenção.
- Shh!
72
00:05:23,541 --> 00:05:24,500
Essa perde.
73
00:05:25,000 --> 00:05:25,833
Essa ganha.
74
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Santo Antônio perde.
75
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Essa ganha.
76
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Essa perde ou ganha? Eu não lembro mais.
77
00:05:32,458 --> 00:05:33,291
Essa ganha.
78
00:05:34,875 --> 00:05:36,083
Onde tá a Virgem Maria?
79
00:05:37,833 --> 00:05:39,500
Acho que você tá sem sorte.
80
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Eba!
81
00:05:44,541 --> 00:05:45,875
A banca sempre ganha.
82
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
Era só você olhar.
83
00:06:08,541 --> 00:06:09,416
Ele vai voltar.
84
00:06:18,791 --> 00:06:19,791
Eu tenho certeza.
85
00:06:37,916 --> 00:06:42,458
MUITOS ANOS DEPOIS
86
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
CIRCO WOLAND
87
00:07:39,333 --> 00:07:41,333
Oi, cachorrinho lindo.
88
00:07:41,416 --> 00:07:43,500
Você é muito lindo, sabia?
89
00:07:44,250 --> 00:07:45,416
E aí, karasho?
90
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
Um amigo você tem, hein?
91
00:07:49,750 --> 00:07:51,500
- Ele é lindo.
- Vem aqui, Geremia.
92
00:07:52,208 --> 00:07:54,958
Nossa, que rabugento, seu urso.
93
00:07:55,916 --> 00:07:57,666
- Quanto é?
- Cinquenta.
94
00:07:58,333 --> 00:08:00,083
- Cinquenta?
- Uhum.
95
00:08:01,708 --> 00:08:02,875
Que ladrão.
96
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
Eu que sou ladrão?
97
00:08:09,250 --> 00:08:12,166
- Vai, pega aqui o seu dinheiro.
- Tst, tst, cinquenta.
98
00:08:17,875 --> 00:08:20,708
Os Cobras.
99
00:08:20,791 --> 00:08:23,291
-Merda, são os Cobras.
-Eles voltaram!
100
00:08:23,916 --> 00:08:24,750
Vamos, vamos!
101
00:08:25,833 --> 00:08:27,458
-Os Cobras!
-Empurra!
102
00:09:48,375 --> 00:09:51,125
LOUCOS POR RALLY
PRÊMIO: BUGUE
103
00:09:52,666 --> 00:09:53,750
Vai pra onde?
104
00:09:55,166 --> 00:09:56,708
Tira a mão de mim!
105
00:10:01,125 --> 00:10:03,916
Eu gosto de mulher briguenta.
106
00:10:04,000 --> 00:10:05,375
- Gosta, é?
-É.
107
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
E seu namorado sabe disso?
108
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
Vocês dois tem dois dias
pra assinar e ir embora.
109
00:10:12,083 --> 00:10:14,541
O Torsillo já perdeu a paciência.
110
00:10:15,125 --> 00:10:16,000
Dois dias!
111
00:10:17,125 --> 00:10:18,000
Dois!
112
00:10:21,583 --> 00:10:22,416
Ei!
113
00:10:24,833 --> 00:10:26,000
Isso é com você também!
114
00:10:28,625 --> 00:10:31,458
Gorducho! Você ouviu o que eu falei, hã?
115
00:10:31,541 --> 00:10:33,500
- Bate nele, Scajò!
-Hã?
116
00:10:34,541 --> 00:10:35,583
Ai, me solta.
117
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
Ai.
118
00:10:52,916 --> 00:10:54,625
Agora vai levar uma surra.
119
00:10:55,958 --> 00:10:59,291
Ah! Ai!
120
00:10:59,375 --> 00:11:00,541
Acaba com ele!
121
00:11:00,625 --> 00:11:03,583
Ai! Ai, ai, ai!
122
00:11:03,666 --> 00:11:07,916
Ai! Ai, ai, ai! Ai.
123
00:11:11,458 --> 00:11:12,666
Aonde você vai?
124
00:11:13,500 --> 00:11:15,416
Na próxima,
eu pego o meu dinheiro.
125
00:11:17,333 --> 00:11:19,458
-Me solta!
-Fica quieta.
126
00:11:21,000 --> 00:11:23,750
Foge, covarde!
127
00:11:24,458 --> 00:11:26,041
Ai, me solta!
128
00:11:33,666 --> 00:11:36,708
Valeu, obrigadão.
Agora você pode me deixar……aqui!
129
00:11:36,791 --> 00:11:39,333
-Ai. Ai!
-Achou que podia me enganar?
130
00:11:39,416 --> 00:11:42,166
Na próxima é um homem morto!
131
00:12:04,833 --> 00:12:08,208
OFICINA MECÂNICA
132
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
Tcharam!
133
00:12:29,208 --> 00:12:30,083
Hã?
134
00:12:32,000 --> 00:12:34,166
Eu tô bem, e como é que você tá?
135
00:12:38,083 --> 00:12:39,166
Pô, nem um abracinho?
136
00:12:42,333 --> 00:12:44,250
Ah, vem aqui!
137
00:12:45,666 --> 00:12:46,625
Tá bom, já entendi.
138
00:12:46,708 --> 00:12:49,083
Você não quer falar comigo,
mas eu tenho certeza
139
00:12:50,416 --> 00:12:52,000
de que vai querer isso aqui, ó.
140
00:12:52,750 --> 00:12:55,833
Podemos recuperá-lo juntos, eu e você, hã?
141
00:13:00,291 --> 00:13:01,958
Não é uma ótima ideia? Hã?
142
00:13:04,208 --> 00:13:07,958
Ai!
143
00:13:08,041 --> 00:13:12,375
Mas por que isso?
144
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
Então vai ser assim, é?
145
00:13:14,250 --> 00:13:16,625
Beleza, então eu vou ganhar
o bugue sozinho.
146
00:13:16,708 --> 00:13:19,958
E, se eu ganhar, eu não vou te dar, ouviu?
Vai ficar tudo pra mim.
147
00:13:24,916 --> 00:13:27,250
Eu vou ficar com o carro pra mim!
148
00:13:33,541 --> 00:13:36,791
Good morning, Vietnam!
149
00:13:36,875 --> 00:13:39,708
E sejam bem-vindos a Loucos por Rally!
150
00:13:41,916 --> 00:13:43,583
Uma corrida implacável,
151
00:13:43,666 --> 00:13:47,916
uma explosão de loucura,
gasolina e testosterona.
152
00:13:48,000 --> 00:13:50,083
Vocês estão animados, pessoal?
153
00:13:52,041 --> 00:13:53,750
E vamos lembrar por que estamos aqui.
154
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Senhoras e senhores,
155
00:13:55,208 --> 00:13:58,583
o homem que dispensa apresentações,
156
00:13:58,666 --> 00:14:02,333
o homem abençoado
com a dádiva divina do carisma,
157
00:14:02,416 --> 00:14:05,166
o homem tão, mas tão lindo
158
00:14:05,250 --> 00:14:08,833
que quando se olha no espelho
tem vontade de dar um beijo nele mesmo.
159
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Do que é que ele tá falando?
160
00:14:10,500 --> 00:14:15,708
Então, eu quero uma salva de palmas
para Flavio Torsillo!
161
00:14:16,291 --> 00:14:17,500
Ah, pode parar. Para.
162
00:14:27,708 --> 00:14:29,458
- E aí? Vamos nessa!
-E aí?
163
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
Boa sorte. Que vença o melhor, hein?
164
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Ele é idiota?
165
00:14:35,916 --> 00:14:37,333
- Ô!
- Opa, boa sorte.
166
00:14:41,458 --> 00:14:44,125
- Ô! Ô, que é?
-Desculpa.
167
00:14:49,833 --> 00:14:52,291
Essa corrida
é ainda mais especial
168
00:14:52,375 --> 00:14:58,041
graças a esse prêmio espetacular:
é um bugue de 1974!
169
00:14:58,125 --> 00:14:59,625
Quem vai vencer?
170
00:14:59,708 --> 00:15:02,125
Quem será o piloto mais inconsequente?
171
00:15:03,666 --> 00:15:06,833
E aí? Estamos prontos pra ver a partida?
172
00:15:09,083 --> 00:15:10,208
Cinco!
173
00:15:13,250 --> 00:15:15,250
Quatro!
174
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
Três!
175
00:15:19,500 --> 00:15:22,166
Dois!
176
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
Um!
177
00:15:23,541 --> 00:15:24,416
Já!
178
00:15:31,875 --> 00:15:33,083
Anda, anda, anda!
179
00:15:33,708 --> 00:15:34,541
Droga.
180
00:15:44,500 --> 00:15:47,958
Comam poeira! Uhul!
181
00:16:26,750 --> 00:16:28,583
Cadê a animação da galera?
182
00:16:30,666 --> 00:16:33,916
Perfeito! Esse é o espírito!
183
00:17:04,833 --> 00:17:06,958
Não quer ligar, essa porra!
Não quer ligar!
184
00:17:08,541 --> 00:17:10,041
Ele é um inútil.
185
00:17:10,125 --> 00:17:12,166
Scaglione, vamos.
186
00:17:12,750 --> 00:17:14,375
Não vai ver a corrida do seu filho?
187
00:17:14,458 --> 00:17:16,625
Não vou ver o quê?
Coloca esse chapéu, vai.
188
00:17:38,208 --> 00:17:40,500
Sai. Sai!
189
00:17:44,500 --> 00:17:46,708
O quê? Que loucura!
190
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
Eu não acredito no que eu tô vendo!
191
00:17:49,333 --> 00:17:50,791
Que virada, meus amigos!
192
00:17:50,875 --> 00:17:53,416
Os carros saíram capotando,
onde estão os pilotos?
193
00:18:03,916 --> 00:18:07,333
Lá estão eles!
Eles vão terminar a corrida a pé, amigos!
194
00:18:07,416 --> 00:18:09,583
É a primeira corrida sem carros!
195
00:18:09,666 --> 00:18:12,750
E a primeira sem público,
porque eu tô sozinho aqui.
196
00:18:12,833 --> 00:18:14,333
CHEGADA
197
00:18:16,791 --> 00:18:19,583
Ombrada é irregular!
Só faltam alguns metros.
198
00:18:19,666 --> 00:18:22,458
Lá vão eles,
quase alcançando a linha de chegada,
199
00:18:22,541 --> 00:18:24,416
e eles conseguiram, meus amigos!
200
00:18:24,500 --> 00:18:26,208
É meu!
201
00:18:26,291 --> 00:18:28,541
Ah, campeões!
202
00:18:28,625 --> 00:18:32,875
Campeões!
203
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
Campeoníssimos!
204
00:18:34,625 --> 00:18:40,291
Então, qual a sensação
de ganhar um superbugue 1974?
205
00:18:41,083 --> 00:18:44,625
Isso mesmo! Esse é o espírito!
206
00:18:44,708 --> 00:18:48,125
Eu não quero estragar a emoção de vocês,
eu vou lá pegar o champanhe!
207
00:18:48,208 --> 00:18:51,208
Campeões! Campeões!
208
00:18:58,333 --> 00:19:00,916
Ó!
209
00:19:11,791 --> 00:19:12,958
Bravo, continue.
210
00:19:13,458 --> 00:19:16,833
Então, tava tudo arrumado
pra eu vencer. Os carros era todos iguais,
211
00:19:16,916 --> 00:19:19,541
mas o meu tava envenenado.
Eu não sei como eu perdi.
212
00:19:19,625 --> 00:19:20,791
O que é que você disse?
213
00:19:22,000 --> 00:19:25,291
- Que os carros eram todos iguais.
- Não, depois, o que disse?
214
00:19:25,375 --> 00:19:28,000
- Eu disse que o meu tava envenenado.
- Depois.
215
00:19:29,000 --> 00:19:32,166
Depois? É… O que que eu…
216
00:19:32,250 --> 00:19:35,375
O que que eu disse mesmo, pai?
217
00:19:35,458 --> 00:19:38,625
Olhando assim, pode ter tido
a impressão de que você perdeu,
218
00:19:38,708 --> 00:19:40,625
mas é só uma impressão.
219
00:19:40,708 --> 00:19:43,833
Não, mas eu perdi mesmo, papai.
Você não viu, não?
220
00:19:43,916 --> 00:19:47,500
Em uma prova não existe justiça,
o que conta é o resultado.
221
00:19:47,583 --> 00:19:50,041
Um Torsillo jamais aceita perder.
222
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Por isso ganhamos sempre.
223
00:19:52,083 --> 00:19:53,208
Vem com o papai, vem.
224
00:19:53,791 --> 00:19:56,541
E daí que eles ficaram com o carro?
É só ir lá e pegar.
225
00:19:56,625 --> 00:19:59,000
Mas eles não vão querer me dar,
nunca vão me dar.
226
00:19:59,083 --> 00:20:01,125
Claro que não vão dar,
você não vai chegar lá e falar:
227
00:20:01,208 --> 00:20:03,125
"Com licença, me deem o carro?" Hã.
228
00:20:03,208 --> 00:20:06,416
É só falar o nome "Torsillo",
que eles vão se borrar.
229
00:20:06,500 --> 00:20:10,541
E é mais divertido pegar as coisas
quando você não merece.
230
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
"Torsillo."
231
00:20:11,750 --> 00:20:14,833
Olha, Raniero,
o seu pai está numa situação igual a sua.
232
00:20:14,916 --> 00:20:16,875
Ele quer um terreno,
mas eles não querem dar.
233
00:20:16,958 --> 00:20:18,375
É justo, a terra é deles.
234
00:20:18,458 --> 00:20:19,833
O que que o papa faz agora?
235
00:20:23,208 --> 00:20:24,541
Alfredo, como está?
236
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Não tô sentindo meus pés.
237
00:20:26,541 --> 00:20:29,625
É natural, meu querido, você passou
duas horas num frigorífico.
238
00:20:30,500 --> 00:20:33,750
É melhor aceitar, antes que o seu cérebro
congele também, não é?
239
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
Eu não vendo.
240
00:20:35,916 --> 00:20:38,375
Aquela casa é minha.
241
00:20:39,750 --> 00:20:43,125
Quando eu digo "um trabalho limpo",
eu quero um trabalho limpo.
242
00:20:43,208 --> 00:20:44,791
- Certo.
- Certo.
243
00:20:44,875 --> 00:20:46,208
Vou ter que jogar a carne fora,
244
00:20:46,291 --> 00:20:48,416
senão ele vai contaminar
com esse micróbios, certo?
245
00:20:48,500 --> 00:20:49,875
Certo.
246
00:20:49,958 --> 00:20:50,833
É o quê?
247
00:20:51,708 --> 00:20:53,375
Desculpa.
248
00:20:53,458 --> 00:20:54,375
É frio, sei lá.
249
00:20:54,458 --> 00:20:56,875
Ah, de quem ele puxou isso? De quem?
250
00:20:57,666 --> 00:20:58,666
Pode fechar.
251
00:20:58,750 --> 00:21:00,916
Não, não! Não, não, não, não! Não!
252
00:21:19,291 --> 00:21:20,583
Shh.
253
00:21:22,625 --> 00:21:24,625
[roncos
254
00:21:25,458 --> 00:21:27,041
Ai! Não!
255
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
Tst, tst, tst, tst, tst.
256
00:21:30,000 --> 00:21:32,625
Não!
257
00:21:33,125 --> 00:21:34,958
Por quê? Eu só queria dar uma volta.
258
00:21:35,041 --> 00:21:37,666
Por quê? Porque enquanto
não resolvermos nada,
259
00:21:37,750 --> 00:21:40,750
essa carroça, hum, não vai sair daqui.
260
00:21:40,833 --> 00:21:41,958
- Ah, é?
-É.
261
00:21:42,916 --> 00:21:46,208
Tá bom, mas você sabe que eu pego ele
sem chave, se eu quiser, né?
262
00:21:46,291 --> 00:21:47,875
- Sei.
- Mm-hmm.
263
00:21:53,916 --> 00:21:55,458
Pois é, pega lá.
264
00:21:58,541 --> 00:21:59,791
Espera aí. Espera aí.
265
00:22:02,750 --> 00:22:05,083
Se você achar o coringa, o bugue é seu.
266
00:22:06,791 --> 00:22:08,125
Eu não caio nessa de novo.
267
00:22:08,958 --> 00:22:10,666
E não jogo com trapaceiros.
268
00:22:10,750 --> 00:22:12,458
Olha eu não quero te ofender, tá?
269
00:22:13,166 --> 00:22:15,750
Mas, e se resolvêssemos
como nos velhos tempos?
270
00:22:16,333 --> 00:22:18,541
- Hum. Como nos velhos tempos?
- Mm-hmm.
271
00:22:19,125 --> 00:22:20,125
Eu tô de dieta.
272
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Ah, peraí!
273
00:22:22,291 --> 00:22:25,166
Tá bom, entendi, mas que tipo de dieta?
274
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Dissociada.
275
00:22:26,166 --> 00:22:27,750
- Ah, é igual a você.
- Hum.
276
00:22:34,333 --> 00:22:36,083
Há quanto tempo não faz uma faxina?
277
00:22:36,916 --> 00:22:39,166
É que esse lugar
precisa de um toque feminino.
278
00:22:41,333 --> 00:22:43,708
- Você tá saindo com alguém?
-Geremia, comida!
279
00:22:43,791 --> 00:22:45,083
Não, o Geremia não conta.
280
00:22:47,791 --> 00:22:50,041
- Tá bem, eu aceito.
- Hum.
281
00:22:50,125 --> 00:22:51,500
Como nos velhos tempos.
282
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Você fica caladinho, sem se mexer.
283
00:22:54,916 --> 00:22:57,208
Tá legal, mas eu dirijo.
284
00:23:31,750 --> 00:23:37,666
ROSKO'S
CACHORRO-QUENTE E CERVEJA
285
00:23:50,833 --> 00:23:52,500
Eles voltaram de novo.
286
00:23:53,625 --> 00:23:55,125
Malditos Cobras.
287
00:24:05,166 --> 00:24:07,208
Você mudou a decoração.
288
00:24:08,958 --> 00:24:10,166
O que vão querer?
289
00:24:10,958 --> 00:24:13,250
Ah, deixa eu ver aqui.
290
00:24:13,750 --> 00:24:15,666
Vinte cervejas e 20 salsichas.
291
00:24:15,750 --> 00:24:18,000
É… Quarenta salsichas.
292
00:24:18,083 --> 00:24:20,791
E um sorvete de baunilha. Obrigado.
293
00:24:20,875 --> 00:24:22,125
Sorvete limpa.
294
00:24:57,958 --> 00:24:58,791
Miriam.
295
00:25:01,958 --> 00:25:02,791
Karasho.
296
00:25:05,458 --> 00:25:07,333
Eles destruíram tudo, o circo todo.
297
00:25:07,416 --> 00:25:09,875
E você aqui, de braços cruzados,
comendo salsicha?
298
00:25:10,625 --> 00:25:12,708
Qual é o seu problema? Ô!
299
00:25:15,375 --> 00:25:17,041
Você é pior que os Cobras, sabia?
300
00:25:18,041 --> 00:25:19,333
Nunca mais apareça.
301
00:25:20,958 --> 00:25:23,083
-Hum.
- E você, tá olhando o quê?
302
00:25:23,583 --> 00:25:25,166
Sabia que você é uma criminosa?
303
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Eu, criminosa?
304
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
Uhum, porque roubou o meu coração.
305
00:25:30,125 --> 00:25:33,666
- Ai, meu Deus, que coisa mais fofa.
- Uhum.
306
00:25:33,750 --> 00:25:35,875
- Se mata, cara.
- Tá bom.
307
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
- Ela é a mãe dos meus filhos.
- Uhum.
308
00:25:52,166 --> 00:25:54,625
Que tal um intervalo?
No coração não se manda.
309
00:25:54,708 --> 00:25:57,500
Ah, você sujou um pouquinho aqui, ó.
Quer ver? Ó.
310
00:25:58,916 --> 00:26:00,750
Se você desistir, eu ganho, né?
311
00:26:00,833 --> 00:26:03,458
Me dá um minutinho,
vou pegar o meu coração de volta.
312
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Que brincadeira é essa, hein?
313
00:26:22,791 --> 00:26:24,791
Aí, não tenho nada a ver com isso, hein?
314
00:26:28,125 --> 00:26:30,166
Ai!
315
00:26:30,250 --> 00:26:33,500
- Não tem outro lugar pra você me bater?
- Onde tá?
316
00:26:33,583 --> 00:26:34,541
Eu não sei.
317
00:26:36,375 --> 00:26:39,041
Bom, já que eles roubaram mesmo…
318
00:26:48,000 --> 00:26:51,916
MIRIAM E A TIGRESA SORAYA
CIRCO WOLAND
319
00:26:59,791 --> 00:27:01,166
Boa garota.
320
00:27:02,125 --> 00:27:03,333
Em posição.
321
00:27:04,458 --> 00:27:06,125
Soraya.
322
00:27:07,083 --> 00:27:07,958
Aqui.
323
00:27:08,458 --> 00:27:11,416
Isso. Isso.
324
00:27:12,000 --> 00:27:12,833
Role.
325
00:27:13,416 --> 00:27:15,208
Ela é demais e é brava.
326
00:27:15,291 --> 00:27:16,916
Boa garota, sobe.
327
00:27:17,000 --> 00:27:19,416
Boa garota.
328
00:27:19,500 --> 00:27:21,708
- Sei não, algo não me cheira bem.
- Hum?
329
00:27:22,375 --> 00:27:24,791
- Hum?
-O outro lado. Isso!
330
00:27:24,875 --> 00:27:26,250
Eu acho que é camelo.
331
00:27:27,125 --> 00:27:29,291
Não se preocupe,
essa gente gosta de barganhar por tudo,
332
00:27:29,375 --> 00:27:30,625
mas eu tenho um plano.
333
00:27:30,708 --> 00:27:33,166
Confia. Confia em mim,
eu vou resolver tudo.
334
00:27:34,791 --> 00:27:36,083
Carezza!
335
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
A Soraya só come a carne
depois que eu corto em pedacinhos.
336
00:27:39,083 --> 00:27:41,791
- Se chama Soraya, a gatinha, que lindo.
- Já posso cortar?
337
00:27:41,875 --> 00:27:43,000
- Não, não!
- Corta!
338
00:27:43,083 --> 00:27:44,833
Como assim "corta"? Não, não, não!
339
00:27:44,916 --> 00:27:47,500
- O que querem aqui?
- Aquele carro que vocês roubaram é meu.
340
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
- Nosso!
- Roubaram?
341
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
- Sim.
- Nós não somos ladrões.
342
00:27:50,250 --> 00:27:52,958
Não, não, ninguém insinuou
que vocês eram ladrões, não.
343
00:27:53,458 --> 00:27:55,458
-Então deem o fora daqui.
- Claro.
344
00:27:55,541 --> 00:27:58,333
-Nós já temos problemas demais.
-Ai.
345
00:27:58,416 --> 00:27:59,666
Com quem podemos falar?
346
00:27:59,750 --> 00:28:03,208
Pode ser que o Armandino saiba
de alguma coisa.
347
00:28:03,291 --> 00:28:06,791
Mas eu já vou avisando,
vão precisar de um tradutor.
348
00:28:07,291 --> 00:28:08,125
Está bem.
349
00:28:16,000 --> 00:28:17,541
Esse é o Armandino, meu primo.
350
00:28:17,625 --> 00:28:19,750
- Hum. Não tão ruim.
- Hum. É.
351
00:28:19,833 --> 00:28:21,375
Por 50 pratas, eu traduzo.
352
00:28:21,458 --> 00:28:23,125
- Cinquenta?
- Cinquenta.
353
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
Vai, vai.
354
00:28:25,083 --> 00:28:25,958
Hum.
355
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Primo, fala com esses dois.
356
00:28:30,375 --> 00:28:32,458
Olá, como vai? É o Sr. Armandino, né?
357
00:28:33,041 --> 00:28:36,208
Olha, nós não temos nada
contra o seu negócio como ladrão.
358
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Ótimo.
359
00:28:37,416 --> 00:28:40,541
Mas como o senhor parece ser
uma pessoa distinta e sensata…
360
00:28:41,583 --> 00:28:44,375
…vai entender que a gente quer
o nosso carro de volta, né? Hã.
361
00:28:54,250 --> 00:28:58,541
Olha, meu primo lamenta muitíssimo.
Ele quer pedir mil desculpas.
362
00:28:58,625 --> 00:29:01,416
Sim, ele roubou o seu carro,
mas ele não vai te dar.
363
00:29:01,500 --> 00:29:03,666
Não vai dar.
364
00:29:03,750 --> 00:29:05,375
- Ele não vai dar.
- Não?
365
00:29:05,458 --> 00:29:06,291
Não.
366
00:29:06,833 --> 00:29:09,791
É, mas sorria, senão, ele vai achar
que tá faltando com respeito.
367
00:29:09,875 --> 00:29:12,625
É, é, ótimo.
368
00:29:12,708 --> 00:29:13,666
Vem aqui.
369
00:29:16,625 --> 00:29:19,166
- Acho que estão enganando a gente.
-Hum.
370
00:29:30,291 --> 00:29:32,875
Ele disse: "Aquele carro é meu, é só meu."
371
00:29:32,958 --> 00:29:35,625
- Meu, só meu. Jamais!
- "Só meu, não devolvo jamais!"
372
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
- Deixa eu dar uma palavrinha com ele.
-Claro.
373
00:29:42,541 --> 00:29:45,583
Olha só, a gente não pode…
374
00:29:49,250 --> 00:29:52,208
Kara-karasho! Kara-karasho!
375
00:29:53,625 --> 00:29:54,875
Roliço?
376
00:29:54,958 --> 00:29:56,000
Essa foi pra você.
377
00:30:07,958 --> 00:30:09,041
Não dói nada.
378
00:30:13,833 --> 00:30:15,833
- Isso aí!
- Vai, vai!
379
00:30:18,250 --> 00:30:19,958
Essa é a nossa tradição, gente.
380
00:30:20,041 --> 00:30:22,750
É assim que resolvemos as coisas,
tudo bem?
381
00:30:22,833 --> 00:30:24,125
Vamos, vamos, vamos!
382
00:30:25,500 --> 00:30:29,250
Façam suas apostas!
Vinte e cinco pratas, quem cai primeiro?
383
00:30:29,333 --> 00:30:31,666
Vinte e cinco pratas, quem cai primeiro?
384
00:30:32,250 --> 00:30:34,375
-Quero apostar, aqui!
- Façam suas apostas.
385
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
Vinte e cinco, quem vai cair primeiro?
386
00:30:36,625 --> 00:30:38,541
Aqui! Aposto no Armandino!
387
00:30:38,625 --> 00:30:41,625
- Tá furando fila!
-Vai nele, hein?
388
00:30:42,833 --> 00:30:45,083
Cinquentinha nele, aqui.
389
00:30:46,500 --> 00:30:48,541
Não! Não, não, não, é aquecimento
390
00:30:48,625 --> 00:30:50,583
É aquecimento, tá? Calma, relaxa.
391
00:30:50,666 --> 00:30:52,750
Isso, aquecimento. Isso, prepara.
392
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
Vou ganhar o dinheiro.
393
00:30:59,166 --> 00:31:01,291
Vai lá, Armandino. Vai lá, cara.
394
00:31:10,500 --> 00:31:13,375
Ele acha que é o Falcão
do filme americano.
395
00:31:15,958 --> 00:31:17,958
Ah, fala sério.
396
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
Quebra ele!
397
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
Não…
398
00:31:53,708 --> 00:31:55,666
[grunhidos
399
00:32:23,375 --> 00:32:26,250
Eu vou te dar uma surra, hein?
400
00:32:26,333 --> 00:32:27,916
Ei, caramba!
401
00:32:28,000 --> 00:32:30,333
Ô, alguém ajuda ele ali?
402
00:32:30,416 --> 00:32:32,958
Armandino, acorda, meu amor, acorda!
403
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
- Vem. Ajuda aqui.
-Cuidado.
404
00:32:38,541 --> 00:32:42,041
-Pronto, tá tudo bem?
- Não, eu tô bem, tô bem.
405
00:32:42,125 --> 00:32:44,166
Pronto, pronto, vamos!
406
00:32:44,250 --> 00:32:45,833
-Isso!
-É!
407
00:32:45,916 --> 00:32:49,083
-Muito bom, né?
- Bom, coisíssima nenhuma.
408
00:32:49,666 --> 00:32:50,750
Obrigado.
409
00:32:52,708 --> 00:32:53,750
E aí, como vai?
410
00:32:54,583 --> 00:32:56,708
- Ah, então você apostou no…
- Não.
411
00:32:56,791 --> 00:32:57,791
- Não?
- Não.
412
00:32:59,875 --> 00:33:01,000
- Meu Deus!
- Não?
413
00:33:57,625 --> 00:33:59,625
Chega!
414
00:34:04,125 --> 00:34:05,958
Eu quero falar de negócios com você.
415
00:34:19,625 --> 00:34:20,958
É, vamos ter que analisar.
416
00:34:21,041 --> 00:34:24,416
Essa cidade tá muito agitada,
não podemos enfrentar todo mundo.
417
00:34:24,500 --> 00:34:27,833
Eu ouvi dizer que estão querendo aumentar
o preço dos alimentos.
418
00:34:29,291 --> 00:34:30,333
Como pode isso?
419
00:34:38,791 --> 00:34:42,208
Eu acho essa situação muito infeliz.
Nós trabalhamos muito pra nada.
420
00:35:01,166 --> 00:35:02,500
Se você não soltar,
421
00:35:02,583 --> 00:35:06,208
eu juro pela velha fedorenta da sua mãe
que quebro os seus ossos.
422
00:35:10,041 --> 00:35:12,458
Opa.
423
00:35:23,125 --> 00:35:24,416
Minha mãe não é velha.
424
00:35:26,625 --> 00:35:28,875
-É bem bonito aqui, né?
-Uhum.
425
00:35:28,958 --> 00:35:31,458
Acho que eu acabo me acostumando
com essa vida de circo.
426
00:35:31,541 --> 00:35:33,583
Não.
427
00:35:34,625 --> 00:35:37,958
Você e eu vamos fazer um pacto.
428
00:35:38,625 --> 00:35:42,125
Eu te ajudo a achar o seu carro,
e você faz alguma coisa por mim.
429
00:35:42,208 --> 00:35:43,041
- Hum?
- Hum.
430
00:35:46,750 --> 00:35:49,500
- Tem certeza que esse cuspe é necessário?
- Necessário.
431
00:35:50,916 --> 00:35:52,791
Se é necessário…
432
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
Foi o Raniero.
433
00:35:57,708 --> 00:35:59,125
Filho do Torsillo.
434
00:35:59,208 --> 00:36:00,583
Eu vi ele saindo do bar.
435
00:36:00,666 --> 00:36:04,958
O pai dele é muito poderoso.
Já tem tudo, mas sempre quer mais.
436
00:36:05,458 --> 00:36:06,833
Ele quer pegar o seu bugue.
437
00:36:07,750 --> 00:36:09,541
E quer tomar a nossa terra.
438
00:36:09,625 --> 00:36:11,750
Por isso ele manda os Cobras me ameaçarem.
439
00:36:12,750 --> 00:36:15,458
Vem cá, e por que vocês não saem?
O circo não é itinerante?
440
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
- Não!
- Não, ah.
441
00:36:17,500 --> 00:36:18,750
Essa terra é nossa.
442
00:36:19,291 --> 00:36:21,541
Há cinco gerações, a casa é nossa.
443
00:36:21,625 --> 00:36:23,791
Você arruma essa confusão toda
por causa de um carro,
444
00:36:23,875 --> 00:36:25,250
e eu tenho que sair da minha casa?
445
00:36:25,333 --> 00:36:26,875
Primeira coisa, é ficar calma
446
00:36:26,958 --> 00:36:29,875
e, segunda coisa,
não era um carro qualquer.
447
00:36:30,916 --> 00:36:33,208
- Era o carro do meu pai, sabe?
- Ah.
448
00:36:34,833 --> 00:36:37,208
Agora você entende
que queremos a mesma coisa.
449
00:36:37,291 --> 00:36:40,041
Ah, é? Queremos a mesma coisa?
450
00:36:44,458 --> 00:36:45,875
Obrigado pela informação.
451
00:36:49,000 --> 00:36:49,833
Ô!
452
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
Nós dois temos um pacto.
453
00:36:53,333 --> 00:36:54,208
Uhum.
454
00:36:55,500 --> 00:36:56,458
Temos um pacto.
455
00:37:05,666 --> 00:37:07,791
Esse Torsillo é
um megalomaníaco.
456
00:37:08,291 --> 00:37:09,833
Olha quem fala.
457
00:37:14,875 --> 00:37:15,708
O que que foi?
458
00:37:16,916 --> 00:37:18,875
- Ah, não tô gostando, vou voltar.
- Não, não, não!
459
00:37:18,958 --> 00:37:21,875
Onde vai? Não pode me deixar aqui sozinho,
é parte crucial do plano.
460
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
Que plano?
461
00:37:23,041 --> 00:37:24,750
- O meu.
- Exatamente, seu.
462
00:37:24,833 --> 00:37:27,416
Você não conhece o Torsillo,
eu não confio no povo do circo.
463
00:37:27,500 --> 00:37:29,583
- Você tá com medo.
- Tô morrendo de medo.
464
00:37:29,666 --> 00:37:32,458
Aí, quer saber? Se você não tivesse parado
pra ajudar aqueles caras
465
00:37:32,541 --> 00:37:35,208
quando a gente era criança,
o bugue ainda seria nosso.
466
00:37:41,291 --> 00:37:42,375
O que disse?
467
00:37:42,458 --> 00:37:45,833
Disse que se não tivesse parado pra ajudar
aqueles caras quando a gente era criança,
468
00:37:45,916 --> 00:37:47,833
esse carro ainda seria nosso.
469
00:37:47,916 --> 00:37:49,041
- Ah, é?
-É.
470
00:37:49,125 --> 00:37:50,208
Hum.
471
00:37:50,291 --> 00:37:52,708
Mas foi você que apostou o carro,
seu trapaceiro de araque!
472
00:37:52,791 --> 00:37:55,041
- "Trapaceiro de araque."
- Sabe que não falo assim.
473
00:37:55,125 --> 00:37:56,458
- "Sabe que não falo assim."
- Para com isso!
474
00:37:56,541 --> 00:37:58,083
"Para com isso."
475
00:37:58,166 --> 00:37:59,791
Eu te conheço.
476
00:37:59,875 --> 00:38:00,708
De novo!
477
00:38:02,750 --> 00:38:03,666
- Olha só.
- Hum?
478
00:38:03,750 --> 00:38:05,500
- Não tô a fim de brigar, tá?
- Ah, beleza.
479
00:38:05,583 --> 00:38:07,291
Ai, socorro!
480
00:38:07,375 --> 00:38:11,458
Ah, não! Para!
481
00:38:15,875 --> 00:38:19,750
Tá, tá bom, para.
Tá bom, para. Eu vou sozinho.
482
00:38:20,416 --> 00:38:23,416
Mas eu vou logo avisando,
se eu achar o bugue, ele é meu.
483
00:38:34,875 --> 00:38:37,875
Que barraco! Bom dia.
484
00:38:41,250 --> 00:38:42,541
Hã. Tst, tst, tst, tst.
485
00:38:43,541 --> 00:38:45,166
Sempre essa aqui, confia em mim.
486
00:38:47,041 --> 00:38:47,916
Senhores,
487
00:38:49,333 --> 00:38:50,708
preciso falar com Torsillo.
488
00:38:50,791 --> 00:38:54,250
Era pra eu ter vindo com meu irmão, sabe?
Mas ele é muito nervosinho.
489
00:38:54,333 --> 00:38:55,916
E aí, eu falei pra ele:
490
00:38:56,000 --> 00:38:58,500
"Você vai ver que lá dentro
só tem gente boa."
491
00:38:58,583 --> 00:39:01,291
Então, se alguém aqui
ocupa o cargo de chefe,
492
00:39:02,458 --> 00:39:04,125
pode se apresentar.
493
00:39:05,708 --> 00:39:08,125
Ai! Eu senti essa.
494
00:39:08,208 --> 00:39:10,166
Ai! Essa eu também senti.
495
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
O que você quer com o senhor Torsillo?
496
00:39:12,416 --> 00:39:15,333
-Ah.
- Quer propor um acordo pra ele, certo?
497
00:39:16,333 --> 00:39:17,750
- Tá esquentando.
- O quê?
498
00:39:17,833 --> 00:39:18,958
Tá esquentando.
499
00:39:20,083 --> 00:39:21,500
A Torsillo Tower.
500
00:39:22,166 --> 00:39:25,583
Lojas, spas,
praias dos sonhos, discotecas,
501
00:39:25,666 --> 00:39:27,541
tudo isso em um terreno a custo zero.
502
00:39:27,625 --> 00:39:30,833
Alvará de construção liberado,
polícia conivente.
503
00:39:32,208 --> 00:39:35,000
E disposta a fechar os olhos
para casos de lavagem.
504
00:39:39,333 --> 00:39:42,916
Oi, o Sr. Tanaka quer mais informações
sobre a transferência da terra.
505
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
São meros detalhes.
506
00:39:44,500 --> 00:39:47,333
Alguns residentes
ainda precisam assinar os documentos,
507
00:39:47,416 --> 00:39:50,375
mas eu garanto que a administração pública
está do meu lado.
508
00:39:50,458 --> 00:39:51,291
Que é?
509
00:39:51,958 --> 00:39:52,833
Aí, Sr. Tanaka.
510
00:39:52,916 --> 00:39:56,750
Se não tiver gostando,
a porta da rua é serventia da casa,
511
00:39:56,833 --> 00:39:57,875
pode meter o pé.
512
00:40:06,750 --> 00:40:08,500
Vê se pode!
513
00:40:12,625 --> 00:40:14,375
Eu peço desculpas pelo Raniero.
514
00:40:14,458 --> 00:40:18,291
Eu sei que ele não parece,
ninguém diria, mas ele é meu único filho.
515
00:40:18,375 --> 00:40:19,375
O que que você quer?
516
00:40:20,583 --> 00:40:23,250
Desculpa, o senhor não queria
que eu fosse malzinho?
517
00:40:23,333 --> 00:40:24,958
Mas, claro, ainda mais com eles.
518
00:40:26,875 --> 00:40:30,375
Ah, as crianças de hoje em dia,
ele é jovem.
519
00:40:30,458 --> 00:40:31,916
Ele é um otário.
520
00:40:34,625 --> 00:40:35,583
E então?
521
00:40:36,833 --> 00:40:38,625
Vai me contar uma última coisa?
522
00:40:39,208 --> 00:40:43,375
-É… Ele não gosta de motoqueiros.
- Quem?
523
00:40:51,833 --> 00:40:53,250
Isso faz mal.
524
00:40:54,541 --> 00:40:55,375
Hum?
525
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
Mas o que que é isso, Scaglione?
526
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
Opa, e aí?
527
00:41:05,250 --> 00:41:07,375
- Desculpa interromper a sua reunião.
- Licença.
528
00:41:07,458 --> 00:41:10,208
Mas é que nós temos
um pequeno probleminha pra resolver.
529
00:41:10,291 --> 00:41:13,541
É que o seu filho, ele roubou o meu carro.
530
00:41:14,708 --> 00:41:16,958
Ah… Desculpa, o nosso carro.
531
00:41:17,458 --> 00:41:20,250
Um bugue vermelho com uma capota amarela.
532
00:41:20,333 --> 00:41:21,708
É esse mesmo.
533
00:41:22,458 --> 00:41:24,708
Me deem licença um instante.
534
00:41:24,791 --> 00:41:26,666
Estamos bem aqui, obrigado.
535
00:41:26,750 --> 00:41:29,916
- Se devolver o nosso carro…
- Uhum.
536
00:41:30,000 --> 00:41:33,125
…a gente vai embora
como se nada disso tivesse acontecido.
537
00:41:33,208 --> 00:41:35,083
- Deixa, pai, entrega pra eles.
-Ei.
538
00:41:37,125 --> 00:41:39,250
Ou então, o quê?
539
00:41:43,000 --> 00:41:45,125
-Hum.
- Ou então, o quê? Hum?
540
00:41:46,041 --> 00:41:49,000
É…Eu não tinha pensado.
541
00:41:51,125 --> 00:41:52,791
Ele não tinha pensado
542
00:41:53,333 --> 00:41:56,083
Normalmente, eu mandaria cortar
a garganta de vocês.
543
00:41:56,166 --> 00:41:59,708
Mas, hoje é seu dia de sorte,
porque eu tô ocupado com outra coisa.
544
00:42:00,833 --> 00:42:03,125
Agora, desapareçam
antes que eu mude de ideia.
545
00:42:03,208 --> 00:42:06,458
E aquela lata velha,
eu mando entregar amanhã ao meio-dia.
546
00:42:07,208 --> 00:42:08,041
Ah.
547
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Bom,
548
00:42:10,583 --> 00:42:11,958
na minha oficina.
549
00:42:14,250 --> 00:42:17,416
Ah! Eu já ia esquecendo.
Desculpa, uma coisa importantíssima.
550
00:42:17,916 --> 00:42:21,041
Aqui, o pessoal do circo
não vai mais embora.
551
00:42:21,916 --> 00:42:23,250
Tchauzinho, obrigado.
552
00:42:24,000 --> 00:42:25,875
A porta eu deixo aberta, né?
553
00:42:29,458 --> 00:42:30,875
Esses funcionários…
554
00:42:33,208 --> 00:42:35,916
Os empregados de hoje em dia
estão muito imprevisíveis.
555
00:42:36,000 --> 00:42:37,125
Traduz logo isso, vai.
556
00:42:53,041 --> 00:42:53,875
Hei! Ah!
557
00:43:01,125 --> 00:43:04,000
Há!
558
00:43:46,333 --> 00:43:49,291
Uma coisa eu te digo,
assim, você não chega da velhice.
559
00:43:49,791 --> 00:43:51,208
E você não passa de amanhã.
560
00:43:51,291 --> 00:43:52,750
Qual é o problema com você?
561
00:43:52,833 --> 00:43:55,250
Se é por causa da história do Torsillo,
do povo do circo,
562
00:43:55,333 --> 00:43:58,500
de eu ter roubado a maquete,
desculpa por eu não ter contado.
563
00:43:58,583 --> 00:44:00,500
A gente só tinha que ir
procurar o carro, não era?
564
00:44:00,583 --> 00:44:02,583
Era, mas se eu não tivesse feito
um pacto com a Miriam,
565
00:44:02,666 --> 00:44:03,833
a gente nunca ia descobrir nada.
566
00:44:03,916 --> 00:44:04,750
- Ah, é?
- Aham.
567
00:44:04,833 --> 00:44:07,041
Sabe o quê? Você se acha
o cara mais inteligente do mundo,
568
00:44:07,125 --> 00:44:08,375
mas é o primeiro a se ferrar!
569
00:44:08,458 --> 00:44:10,000
- De novo essa história?
- Sempre! Sim!
570
00:44:10,083 --> 00:44:10,958
Eu tinha treze anos!
571
00:44:11,041 --> 00:44:13,875
Se tivesse amadurecido, saberia
que não se faz negócio com gente do circo.
572
00:44:13,958 --> 00:44:16,208
Primeiro pegam seu dedo, depois o braço…
573
00:44:18,333 --> 00:44:19,291
Olha quem chegou.
574
00:44:21,375 --> 00:44:24,083
Trouxe meu coração de volta?
575
00:44:25,208 --> 00:44:26,750
Eu posso falar com você?
576
00:44:26,833 --> 00:44:30,166
Caramba, você tinha que ter me visto.
Dei um chute na porta e derrubei dois.
577
00:44:31,166 --> 00:44:33,958
Aí, peguei a maquete,
coloquei debaixo do braço e falei:
578
00:44:34,041 --> 00:44:36,250
"Aí, o pessoal do circo
não vai mais embora."
579
00:44:36,833 --> 00:44:38,166
Foi maravilhoso, sabia?
580
00:44:38,250 --> 00:44:39,083
Foi.
581
00:44:39,625 --> 00:44:41,625
Foi, mas a guerra ainda não acabou.
582
00:44:41,708 --> 00:44:44,291
O Torsillo tem que entender
que essa terra é nossa.
583
00:44:44,375 --> 00:44:47,291
É, eu entendo, mas essa guerra
parece meio exagerada, sabe?
584
00:44:47,375 --> 00:44:50,166
E eu só quero saber do meu carro.
585
00:44:52,041 --> 00:44:53,958
Eu não quero complicar mais as coisas.
586
00:44:57,208 --> 00:44:58,125
Adeus.
587
00:44:58,708 --> 00:44:59,666
Como assim "adeus"?
588
00:45:00,416 --> 00:45:02,958
É… Eu, não quero complicar as coisas.
589
00:45:07,208 --> 00:45:08,041
Hum.
590
00:45:08,958 --> 00:45:09,791
Hmm.
591
00:45:18,416 --> 00:45:19,291
Tá fazendo o quê?
592
00:45:19,916 --> 00:45:20,750
Esperando.
593
00:45:21,666 --> 00:45:23,833
Ah. Mas é meia-noite.
594
00:45:24,541 --> 00:45:26,416
É. Então vai dormir.
595
00:45:27,750 --> 00:45:30,791
Amanhã você vai ter
uma jornada muito longa.
596
00:45:31,791 --> 00:45:32,916
- Eu?
- Uhum.
597
00:45:33,000 --> 00:45:33,833
Por quê?
598
00:45:34,666 --> 00:45:35,833
Porque você vai embora.
599
00:46:09,375 --> 00:46:10,458
Café da manhã?
600
00:46:25,083 --> 00:46:31,250
[motores roncam
601
00:46:47,833 --> 00:46:51,125
Um bugue vermelho
com a capota amarela.
602
00:46:52,208 --> 00:46:53,250
É, ó lá.
603
00:46:53,333 --> 00:46:56,416
-É.
-É.
604
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
- É sim.
- É ele.
605
00:47:03,208 --> 00:47:04,958
- É ele.
- É ele.
606
00:47:07,000 --> 00:47:08,166
O que foi que eu falei?
607
00:47:08,916 --> 00:47:10,375
É ele, olha só, olha só.
608
00:47:11,666 --> 00:47:13,375
- Que lindo, né?
- Sim!
609
00:47:13,458 --> 00:47:17,833
- Olha essa listra aqui.
- Ah, sim. É muito bonito, é.
610
00:47:18,375 --> 00:47:20,041
É… É que…
611
00:47:21,000 --> 00:47:22,583
Eu lembro que ele era um pouco…
612
00:47:23,541 --> 00:47:25,791
- Um pouquinho… Um pouco maior.
- Não.
613
00:47:25,875 --> 00:47:26,750
- Não, né?
- Não.
614
00:47:26,833 --> 00:47:27,666
Não, é.
615
00:47:28,833 --> 00:47:30,583
Sr. Torsillo.
616
00:47:30,666 --> 00:47:32,250
Obrigado, viu? É perfeito.
617
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Obrigado.
618
00:47:33,666 --> 00:47:34,791
Só que…
619
00:47:34,875 --> 00:47:38,208
…tem um arranhãozinho aqui na capota dele.
620
00:47:38,708 --> 00:47:41,083
Passa pasta abrasiva que fica novo.
621
00:47:41,583 --> 00:47:44,375
Scaglione, dessa vez,
machuca eles direito, hein? Vamos.
622
00:47:49,416 --> 00:47:50,500
Pasta abrasiva?
623
00:47:56,666 --> 00:47:59,000
Mas é ele sim.
624
00:48:02,666 --> 00:48:04,250
- Ops.
- Ah, vem, Raniero.
625
00:48:07,291 --> 00:48:08,125
Opa.
626
00:48:08,625 --> 00:48:10,208
Anda, vamos.
627
00:48:10,708 --> 00:48:13,166
Ainda passamos vergonha, porra!
628
00:48:13,250 --> 00:48:14,500
Burro pra cacete!
629
00:48:25,083 --> 00:48:27,416
Ei, malandro, que é isso?
630
00:48:57,708 --> 00:49:01,416
Que gracinha, esse cachorrinho.
631
00:49:09,041 --> 00:49:11,291
Vem aqui, cachorrinho.
632
00:49:20,500 --> 00:49:22,500
Não encosta no Geremia!
633
00:49:30,291 --> 00:49:32,000
Nem se atreva!
634
00:49:34,958 --> 00:49:36,625
O que aquele feioso fez com você?
635
00:49:49,583 --> 00:49:52,250
Minha moto!
636
00:52:10,125 --> 00:52:14,666
E, assim, Sorriso e Carezza
se tornaram dois heróis improváveis.
637
00:52:18,625 --> 00:52:21,583
"Os cobras não serão mais um problema,"
disse Sorriso..
638
00:52:23,333 --> 00:52:27,125
O Circo Woland e todos os habitantes
de Tortuga estavam seguros.
639
00:52:28,333 --> 00:52:31,083
Torsillo foi derrotado e obrigado a fugir.
640
00:52:33,333 --> 00:52:35,500
Os Cobras foram destruídos.
641
00:52:35,583 --> 00:52:39,166
Então todos viveram felizes para sempre.
642
00:52:42,333 --> 00:52:43,166
Fim.
643
00:52:43,250 --> 00:52:46,250
Que fim, o quê, Scaglione?
Eu decido quando termina, entendeu?
644
00:52:48,000 --> 00:52:48,833
Ficou claro?
645
00:52:49,708 --> 00:52:52,375
- Eu… Eu sinto muito, chefe.
- Sente?
646
00:52:52,958 --> 00:52:55,416
Eu ferrei tudo, meu pai, peço desculpas.
647
00:52:55,500 --> 00:52:56,541
Pede desculpas?
648
00:52:57,208 --> 00:52:59,083
Nunca peça desculpas, nunca!
649
00:52:59,166 --> 00:53:00,250
Só fracos fazem isso,
650
00:53:00,333 --> 00:53:03,791
e cachorros que colocam o rabo
entre as pernas quando mijam no tapete.
651
00:53:04,333 --> 00:53:06,583
Você ouviu o que eu falei?
Tá pensando em quê?
652
00:53:07,083 --> 00:53:08,541
- Cachorrinhos.
- Ah!
653
00:53:09,041 --> 00:53:11,416
- A gente podia comprar um cachorrinho.
- O que…
654
00:53:12,166 --> 00:53:14,250
- Você bateu a cabeça?
- O quê? Não.
655
00:53:14,333 --> 00:53:16,666
Então sofre de alguma demência senil?
656
00:53:17,416 --> 00:53:18,875
Eu tava pensando,
657
00:53:18,958 --> 00:53:21,208
se a gente devolvesse o carro deles,
658
00:53:21,291 --> 00:53:23,083
eles iam deixar a gente em paz, entende?
659
00:53:23,166 --> 00:53:24,208
- Ah, não!
- Ai!
660
00:53:24,291 --> 00:53:26,500
- Por quê?
- Aquele carro é seu!
661
00:53:26,583 --> 00:53:29,000
Usa, vende, destrói!
Faz o que você quiser!
662
00:53:29,083 --> 00:53:31,041
Mas, primeiro, tem que mostrar
praqueles caipiras
663
00:53:31,125 --> 00:53:32,583
quem é que manda, entendeu?
664
00:53:33,083 --> 00:53:35,791
Tá, eu entendi. Mas, me fala,
por que que eu ia vender?
665
00:53:35,875 --> 00:53:39,291
Sabe quantas vezes me perguntei
se você entende o que eu tô falando?
666
00:53:40,958 --> 00:53:43,208
- Mu… Muitas.
- Muitas, muitas!
667
00:53:43,750 --> 00:53:46,333
Vai brincar
com seus carrinhos, vai.
668
00:53:46,416 --> 00:53:47,958
Amanhã papai resolve.
669
00:53:49,791 --> 00:53:51,500
Burro pra cacete!
670
00:54:07,291 --> 00:54:08,458
Ai.
671
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
Não é nada pessoal, ele é assim.
672
00:54:15,833 --> 00:54:18,375
Faz muitos anos que ele me trata mal,
673
00:54:18,458 --> 00:54:20,666
mas é o jeito dele mostrar carinho.
674
00:54:21,500 --> 00:54:23,583
Então eu posso ser malvado também, né?
675
00:54:23,666 --> 00:54:26,791
Sim, mas lembre-se que os filhos
não são obrigados a seguir
676
00:54:26,875 --> 00:54:28,416
os passos dos pais.
677
00:54:29,458 --> 00:54:32,416
Se você não tem isso dentro de você,
não adianta.
678
00:54:33,583 --> 00:54:35,666
Deixa que eu cuido daqueles dois.
679
00:54:42,500 --> 00:54:44,833
Chama os Cobras e vem comigo.
680
00:54:44,916 --> 00:54:47,416
- O que vai fazer?
- Eu vou ser malvado.
681
00:54:47,500 --> 00:54:50,125
Eu vou ser tão malvado
que até eu vou ficar com medo.
682
00:54:51,875 --> 00:54:53,833
Raniero?
683
00:54:53,916 --> 00:54:55,125
Raniero? Raniero!
684
00:54:57,083 --> 00:55:00,000
Só vê se não fala nenhuma besteira. Ah!
685
00:55:01,041 --> 00:55:01,875
Ah.
686
00:55:12,541 --> 00:55:16,625
Respeitável público,
bem-vindos ao Circo Woland!
687
00:55:24,291 --> 00:55:28,791
Vamos começar o espetáculo
com os nossos elefantes!
688
00:56:03,458 --> 00:56:06,125
-Bravo!
- Bravo!
689
00:56:09,041 --> 00:56:09,875
Miriam!
690
00:56:31,416 --> 00:56:32,250
Olha ali, ó.
691
00:56:50,541 --> 00:56:52,625
E aí, gente?
692
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
Todo mundo se divertindo?
693
00:56:56,208 --> 00:56:57,125
Bravo!
694
00:56:58,416 --> 00:57:00,208
- Ela não fez nada ainda.
- Tá, eu sei.
695
00:57:00,291 --> 00:57:01,125
E agora,
696
00:57:02,000 --> 00:57:04,833
o número mais perigoso do circo Woland:
697
00:57:05,458 --> 00:57:06,833
o lançamento de facas.
698
00:57:09,666 --> 00:57:10,541
Mas,
699
00:57:11,375 --> 00:57:12,791
eu preciso de um voluntário.
700
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Um homem impávido,
701
00:57:15,791 --> 00:57:18,916
corajoso, disposto a arriscar sua vida.
702
00:57:20,125 --> 00:57:23,000
Eu! Eu, eu, eu!
703
00:57:23,083 --> 00:57:24,291
Palmas pra ele!
704
00:57:30,416 --> 00:57:31,416
Ah!
705
00:57:35,500 --> 00:57:36,708
Hum.
706
00:57:36,791 --> 00:57:38,500
Você é boa, não é?
707
00:57:38,583 --> 00:57:41,375
- Hum. Primeira vez.
-Você tá brincando?
708
00:57:41,458 --> 00:57:42,291
Não.
709
00:57:42,833 --> 00:57:44,291
Ah, você não tá brincando?
710
00:57:44,833 --> 00:57:46,500
- Eu nunca brinco.
- Ah.
711
00:57:47,833 --> 00:57:50,125
Então, se você não me matar, a gente casa.
712
00:57:50,208 --> 00:57:51,375
Ai!
713
00:57:52,458 --> 00:57:53,291
Hum.
714
00:58:59,250 --> 00:59:00,291
Não vai conseguir.
715
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Bravo!
716
00:59:23,416 --> 00:59:25,708
- Ah, não me matou.
- Eu não gosto de você.
717
00:59:25,791 --> 00:59:26,666
Não gosta, né?
718
00:59:38,541 --> 00:59:40,875
O nosso carro! Há!
719
00:59:46,541 --> 00:59:47,541
Ei!
720
00:59:49,416 --> 00:59:50,958
Vocês queriam o carro de volta, né?
721
00:59:51,666 --> 00:59:53,750
- É.É.
-É.
722
00:59:53,833 --> 00:59:57,041
É ele.
723
00:59:57,125 --> 00:59:58,750
Tá aqui o carro de vocês, ó.
724
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
Não!
725
01:00:02,541 --> 01:00:03,541
Faz alguma coisa!
726
01:00:04,333 --> 01:00:06,291
- O nosso carro!
-Como assim?
727
01:00:07,250 --> 01:00:09,583
-E agora?
- Vamos embora! Vamos embora!
728
01:00:33,958 --> 01:00:36,666
-Vai na direção do mar!
-Não, vou pra oficina!
729
01:00:36,750 --> 01:00:39,750
-Não! Eu falei não!
-Água salgada enferruja.
730
01:00:48,125 --> 01:00:51,000
Como isso foi acontecer, meu Deus? Ai!
731
01:00:52,916 --> 01:00:55,333
Aqui, aqui! Pega, pega!
732
01:00:55,416 --> 01:00:56,708
Vai, vai, vai!
733
01:00:58,375 --> 01:01:01,083
-Vai, vai!
-Vai pra rua!
734
01:01:10,250 --> 01:01:12,250
Eu falei, Scaglione.
735
01:01:13,041 --> 01:01:14,666
Até eu ia ficar com medo de mim.
736
01:01:17,458 --> 01:01:18,500
Certo, chefe.
737
01:01:43,000 --> 01:01:44,166
Geremia.
738
01:01:47,666 --> 01:01:49,916
Geremia!
739
01:01:50,000 --> 01:01:51,166
Geremia!
740
01:01:52,291 --> 01:01:56,083
Geremia!
741
01:01:56,166 --> 01:01:59,208
Desculpa eu te deixar sozinho.
742
01:01:59,291 --> 01:02:01,125
Você tá muito quente, né?
743
01:02:02,750 --> 01:02:05,750
Talvez ainda dê tempo
de a gente ajudar a Miriam.
744
01:02:07,041 --> 01:02:07,875
Vambora.
745
01:02:12,500 --> 01:02:13,833
Eu não vou a lugar algum.
746
01:02:15,000 --> 01:02:16,083
O que que você disse?
747
01:02:18,166 --> 01:02:19,000
O que eu disse?
748
01:02:20,125 --> 01:02:21,083
Quem vem me ajudar?
749
01:02:21,583 --> 01:02:22,583
Hum? Ninguém.
750
01:02:23,583 --> 01:02:24,416
E quer saber?
751
01:02:25,125 --> 01:02:27,500
Eu não vou ajudar ninguém,
muito menos você.
752
01:02:27,583 --> 01:02:29,458
Você sempre estragou tudo,
desde que era pequeno,
753
01:02:29,541 --> 01:02:31,416
e continua estragando,
olha o que você fez!
754
01:02:31,500 --> 01:02:32,583
Você esperava o quê?
755
01:02:32,666 --> 01:02:35,583
Que um sorriso e piadas
iriam resolver tudo? Hum.
756
01:02:36,083 --> 01:02:36,916
Mas quer saber?
757
01:02:37,416 --> 01:02:40,291
Eu não tô com raiva de você,
eu tô com raiva de mim!
758
01:02:40,375 --> 01:02:43,500
Por sempre te dizer sim,
quando eu devia dizer não,
759
01:02:43,583 --> 01:02:44,500
e dessa vez é não!
760
01:02:47,208 --> 01:02:48,125
Tá legal.
761
01:02:48,208 --> 01:02:50,625
Tá legal, eu fiz uma aposta e eu perdi.
Me desculpa.
762
01:02:50,708 --> 01:02:52,708
Desculpa de uma vez por todas, desculpa!
763
01:02:53,541 --> 01:02:55,125
Mas você tava lá comigo.
764
01:02:55,208 --> 01:02:57,166
Eu não coloquei uma arma na sua cabeça.
765
01:02:57,666 --> 01:02:59,875
Então aceite sua parcela
de responsabilidade.
766
01:03:02,208 --> 01:03:05,208
Pode ficar com essa porcaria de carro.
Eu sempre odiei ele.
767
01:03:10,458 --> 01:03:11,583
E eu odeio você!
768
01:03:20,458 --> 01:03:22,250
Minha querida irmã.
769
01:03:26,291 --> 01:03:28,125
A tigresa Soraya fugiu.
770
01:03:29,041 --> 01:03:31,916
E agora?
771
01:03:36,250 --> 01:03:38,916
E agora, hein?
772
01:03:39,000 --> 01:03:42,541
Nós vamos achá-la.
773
01:06:25,250 --> 01:06:28,041
Amigos circenses, o jogo é muito simples,
prestem atenção.
774
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
O coringa vence.
775
01:06:30,291 --> 01:06:32,750
-Vence.
- E os ases perdem.
776
01:06:32,833 --> 01:06:34,458
- Okay.
- Okay, Armandino.
777
01:06:34,541 --> 01:06:36,166
- O coringa?
- Vence.
778
01:06:36,666 --> 01:06:38,291
-E os ases?
- Perdem.
779
01:06:38,875 --> 01:06:40,750
Ótimo. Vamos começar?
780
01:06:44,500 --> 01:06:45,333
Ah.
781
01:06:46,083 --> 01:06:47,791
- Essa aqui!
-Essa aqui?
782
01:06:48,458 --> 01:06:50,666
Ô!
783
01:06:50,750 --> 01:06:52,416
Eu ganhei!
784
01:06:52,500 --> 01:06:55,083
Agora você vai fazer de novo,
mas mais debagar.
785
01:06:55,166 --> 01:06:57,916
Devagar, feito uma lesma.
786
01:06:58,416 --> 01:06:59,958
- Você entendeu bem?
- Entendi.
787
01:07:10,416 --> 01:07:12,791
Então, senhores, recordando de que o…
788
01:07:13,750 --> 01:07:15,000
- Coringa?
- Vence!
789
01:07:15,083 --> 01:07:17,083
-Isso, e os ases?
- Perdem.
790
01:07:18,708 --> 01:07:19,875
Ô!
791
01:07:28,000 --> 01:07:28,833
Pronto.
792
01:07:32,500 --> 01:07:33,958
- Essa aqui!
- Essa aqui?
793
01:07:34,791 --> 01:07:35,958
Quem venceu?
794
01:07:36,041 --> 01:07:37,291
- Eu!
-Não!
795
01:07:37,375 --> 01:07:39,416
-Sim, eu venci!
- Ei!
796
01:07:40,333 --> 01:07:42,125
O que foi?
797
01:07:44,958 --> 01:07:46,958
Eu posso explicar, eu posso explicar.
798
01:07:47,041 --> 01:07:49,208
Filho de um coelho!
799
01:07:50,708 --> 01:07:53,750
Eu não acredito que você fez isso
com o Armandino!
800
01:07:53,833 --> 01:07:56,458
Seu canalha maldito! Eu vou te matar!
801
01:07:56,541 --> 01:07:59,666
- Eu vou te dar um soco!
- Eu posso explicar.
802
01:08:02,708 --> 01:08:04,708
E aí?
803
01:08:08,875 --> 01:08:09,833
Licença, madame.
804
01:08:39,583 --> 01:08:42,083
Eu não vou te dar cinquenta pratas.
805
01:08:43,375 --> 01:08:45,000
Shh!
806
01:08:45,083 --> 01:08:47,833
Não é pelas cinquenta pratas.
807
01:08:49,041 --> 01:08:51,375
Estão indo na direção errada.
808
01:08:51,458 --> 01:08:52,833
A mansão do Torsillo é pra lá.
809
01:08:53,541 --> 01:08:55,583
Eu também queria quebrar ele.
810
01:08:55,666 --> 01:08:57,666
Mas, infelizmente, preciso dele inteiro.
811
01:09:03,333 --> 01:09:06,375
Você comeu
um trevo de quatro folhas hoje, hein?
812
01:09:08,291 --> 01:09:09,708
Obrigado.
813
01:09:09,791 --> 01:09:12,291
Sabe o que é?
Eu andei pensando e…
814
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
…tem alguma coisa errada ali.
815
01:09:15,375 --> 01:09:16,333
- Ah, tem, é?
- Tem.
816
01:09:16,916 --> 01:09:18,375
Precisa de uma capota.
817
01:09:19,041 --> 01:09:21,791
- É, a gente gostava dela amarela, né?
- Sim.
818
01:09:21,875 --> 01:09:24,500
- É, a gente gostava dela amarela.
- Amarela, isso.
819
01:09:24,583 --> 01:09:26,250
Ele agora tá um pouco…
820
01:09:26,333 --> 01:09:27,166
- Fumê?
- Flambê.
821
01:09:27,833 --> 01:09:28,666
Ah, flambê.
822
01:09:29,208 --> 01:09:30,208
Vamos falar com ele?
823
01:09:31,166 --> 01:09:33,291
- Por que não?
- Mas você dirige, toma.
824
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
O que vocês tão esperando?
825
01:09:39,250 --> 01:09:40,791
Karakasho!
826
01:09:40,875 --> 01:09:41,916
- É!
- Karakasho!
827
01:09:42,000 --> 01:09:43,958
- É!
- Karakasho!
828
01:09:44,041 --> 01:09:45,166
É! Uh!
829
01:09:45,250 --> 01:09:48,166
Karakasho!
830
01:09:48,750 --> 01:09:51,041
Pegar o dinheiro? Vamos, vamos de carro.
831
01:09:52,708 --> 01:09:53,791
Karakasho.
832
01:09:55,791 --> 01:09:58,375
Obrigado,
muito obrigado por terem vindo.
833
01:09:58,458 --> 01:10:01,208
Ah, obrigado, muito obrigado.
834
01:10:02,083 --> 01:10:02,916
Vamos.
835
01:10:18,791 --> 01:10:20,708
Queridos amigos e colegas de trabalho,
836
01:10:20,791 --> 01:10:24,708
estou alegre de ver todos aqui
num dia tão importante.
837
01:10:24,791 --> 01:10:28,250
Como vocês sabem,
as chamas arderam por toda a noite.
838
01:10:28,833 --> 01:10:32,625
Mas, de uma tragédia,
pode nascer uma oportunidade.
839
01:10:32,708 --> 01:10:35,875
Se, por um lado, nós lamentamos
pelo terrível incêndio
840
01:10:35,958 --> 01:10:37,625
que destruiu o Circo Woland,
841
01:10:37,708 --> 01:10:41,583
por outro lado, nós celebramos
o maravilhoso fluxo de concreto
842
01:10:41,666 --> 01:10:44,666
que os caminhões da nossa briosa…
843
01:10:56,375 --> 01:10:57,208
Ei!
844
01:11:02,166 --> 01:11:05,250
Desculpem,
uma pequena falha no programa.
845
01:11:05,333 --> 01:11:06,541
Onde eu estava?
846
01:11:06,625 --> 01:11:08,750
Antes de interromperem você disse:
"Da nossa."
847
01:11:08,833 --> 01:11:10,791
Mas eu não sei o que você…
848
01:11:11,291 --> 01:11:13,625
Se, por um lado,
lamentamos o terrível incêndio
849
01:11:13,708 --> 01:11:15,875
que destruiu o Circo Woland,
por outro lado,
850
01:11:15,958 --> 01:11:18,416
celebramos o maravilhoso fluxo de…
851
01:11:18,500 --> 01:11:21,291
- Você já disse…
- Concreto! Concreto!
852
01:11:28,541 --> 01:11:29,833
Scaglione, vai olhar!
853
01:11:58,166 --> 01:12:00,375
Há!
854
01:12:27,958 --> 01:12:30,333
Não, não, não, não, não!
855
01:12:54,708 --> 01:12:55,958
Vocês de novo!
856
01:12:56,041 --> 01:12:58,708
É, pois é,
o bugue que você mandou não tá legal.
857
01:12:58,791 --> 01:13:01,166
Isso, e também tá sem capota, é estranho.
858
01:13:01,250 --> 01:13:03,041
-Verdade.
-Não é amarela.
859
01:13:03,125 --> 01:13:05,791
-Não é amarela.
- A gente quer um novo.
860
01:13:05,875 --> 01:13:07,958
Por que senão vão fazer o quê?
861
01:13:10,166 --> 01:13:13,375
- É, olha, senão, a gente…
- Senão, a gente…
862
01:13:18,083 --> 01:13:19,958
Senão, a gente vai ficar uma fera.
863
01:13:20,041 --> 01:13:22,750
É mesmo? Pois eu adoraria ver isso.
864
01:14:46,333 --> 01:14:49,083
Espera! Barriga de coelho,
xixi de tubarão.
865
01:15:36,750 --> 01:15:37,583
Há!
866
01:16:13,041 --> 01:16:15,000
Idiotas! Vamos embora!
867
01:16:18,250 --> 01:16:20,333
Vão pro inferno, você e essa túnica!
868
01:16:20,416 --> 01:16:22,000
Que palhaçada! É carnaval?
869
01:16:37,666 --> 01:16:38,541
[grunhido
870
01:17:13,041 --> 01:17:14,041
Ah!
871
01:17:14,625 --> 01:17:15,666
- Bu!
- Ai.
872
01:17:29,541 --> 01:17:30,708
Vou mostrar pra eles.
873
01:17:31,458 --> 01:17:32,583
Torsillo!
874
01:17:40,666 --> 01:17:41,583
Já acabou.
875
01:17:46,458 --> 01:17:47,333
É mesmo?
876
01:18:10,750 --> 01:18:12,000
Ah, não!
877
01:18:14,208 --> 01:18:16,291
Ah, não!
878
01:18:16,375 --> 01:18:20,333
Meu Deus! Ah!
879
01:18:55,958 --> 01:18:58,000
Funciona mesmo, papa.
880
01:18:58,583 --> 01:18:59,791
Ah!
881
01:19:29,375 --> 01:19:30,416
Ai.
882
01:19:32,541 --> 01:19:34,333
INGRESSOS
REABERTURA
883
01:19:34,416 --> 01:19:35,333
Agora, sim.
884
01:19:35,416 --> 01:19:38,208
Esse é o verdadeiro final
da nossa história.
885
01:19:38,916 --> 01:19:40,958
O circo foi reconstruído,
886
01:19:41,041 --> 01:19:44,000
as pessoas de lá recuperaram a sua casa
887
01:19:44,083 --> 01:19:48,500
e, para os habitantes de Tortuga,
tudo voltou à normalidade.
888
01:19:52,833 --> 01:19:57,000
Até o bugue vermelho com a capota amarela
retornou para os nossos heróis,
889
01:19:57,083 --> 01:20:00,666
que ainda tinham, porém,
um assunto pendente para resolver.
890
01:20:01,375 --> 01:20:04,125
-Como vocês fazem?
- É uma coisa de família.
891
01:20:05,291 --> 01:20:06,375
Chaves sobre a mesa.
892
01:20:07,083 --> 01:20:07,916
Hum.
893
01:20:08,000 --> 01:20:10,625
Ô, rapaz. O pagamento é antecipado, tá?
894
01:20:10,708 --> 01:20:12,833
- Muito justo. Paga ele, vai.
- Hum. Dê aí.
895
01:20:18,208 --> 01:20:19,083
Obrigado.
896
01:20:20,208 --> 01:20:21,458
Você tá pronto?
897
01:20:21,541 --> 01:20:24,583
Pronto!
Vamos começar esse jogo!
898
01:20:24,666 --> 01:20:27,416
Quem torce pro Paul Newman, levanta a mão.
899
01:20:27,500 --> 01:20:32,833
Em três, dois, um, ah!
900
01:20:32,916 --> 01:20:34,666
Vira, vira, vira!
901
01:20:34,750 --> 01:20:38,541
Vai, mais um.
Vamos, vamos, vamos, vamos! Ó!
902
01:20:38,625 --> 01:20:39,750
Parou!
903
01:20:40,875 --> 01:20:42,666
Ai, não.
904
01:20:42,750 --> 01:20:45,166
Vocês queimaram o circo
por causa desse bugue.
905
01:20:46,416 --> 01:20:47,750
Nós dois fizemos um pacto.
906
01:20:49,916 --> 01:20:50,916
Eu vou jogar também.
907
01:20:51,458 --> 01:20:54,166
Ah, não. Isso é entre nós dois.
908
01:20:54,875 --> 01:20:56,833
Se ele ganhar, com certeza, não.
909
01:20:58,208 --> 01:20:59,791
Aí vocês dois se resolvem.
910
01:21:01,208 --> 01:21:02,041
Fechado.
911
01:21:05,291 --> 01:21:07,583
- Boa sorte, bonequinho.
- Boa sorte.
912
01:21:11,458 --> 01:21:12,666
Se cuida, karasho.
913
01:21:13,708 --> 01:21:17,166
Como é que é? Agora que eu quero ver.
Vamos começar isso logo.
914
01:21:17,250 --> 01:21:20,333
Simbora, pessoal!
Vamos começar isso logo. Vamos lá!
915
01:21:20,416 --> 01:21:23,208
- Em três, dois, um! Vamos lá!
-Isso, vamos lá, vamos.
916
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
- Vamos!
- Isso aí! Começou!
917
01:21:25,333 --> 01:21:27,958
Vai, vira tudo!
918
01:21:28,041 --> 01:21:31,000
Tem que virar tudo, hein?
919
01:21:35,083 --> 01:21:37,083
Ué?
920
01:21:37,166 --> 01:21:38,166
Ué.
921
01:21:44,791 --> 01:21:46,500
Não, não, não, não, não!
922
01:21:53,583 --> 01:21:55,125
Mulherzinha danada, viu?
923
01:21:59,166 --> 01:22:01,416
Ah.
924
01:22:24,541 --> 01:22:26,625
Pois é,
como toda grande história,
925
01:22:26,708 --> 01:22:28,833
esta aqui também não tem fim.
926
01:22:28,916 --> 01:22:32,708
Provavelmente, o bugue vermelho
não vai ser de mais ninguém.
927
01:24:28,833 --> 01:24:32,833
Olha só o que eles fizeram.
Tudo quebrado, destruído.
928
01:24:35,958 --> 01:24:37,291
Olha o seu estado, olha.
929
01:24:39,958 --> 01:24:40,916
Era só uma gatão.
930
01:24:41,416 --> 01:24:43,833
Dei um soco na cabeça e estrangulei ele.
931
01:24:44,708 --> 01:24:46,708
Enfim, isso não pode ficar assim.
932
01:24:47,666 --> 01:24:49,208
Senão, o que vamos fazer?
933
01:24:51,041 --> 01:24:53,583
Senão, nós vamos ficar uma fera. Nós.
934
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Certo!
935
01:24:57,500 --> 01:24:58,833
Você tem certeza disso?
936
01:25:02,375 --> 01:25:03,708
Que estresse terrível.
937
01:26:19,875 --> 01:26:21,125
Ação!
938
01:26:22,666 --> 01:26:24,000
Vai.
939
01:26:25,208 --> 01:26:27,541
-Eu não consigo rasgar.
-Ação!
940
01:26:28,791 --> 01:26:29,750
Vai!
941
01:26:41,125 --> 01:26:42,958
Peraí, me queimei.
942
01:26:44,041 --> 01:26:45,500
Eu te conheço!
943
01:26:45,583 --> 01:26:46,791
De novo!
944
01:26:47,583 --> 01:26:48,708
- Quem saber?
- Hum?
945
01:26:48,791 --> 01:26:50,416
- Não tô a fim de brigar, tá?
- Beleza.
946
01:26:50,500 --> 01:26:51,333
- Ei!
- Ah!
947
01:26:52,041 --> 01:26:53,250
Vem aqui.
948
01:26:53,333 --> 01:26:55,125
-Eu? Deixa eu tentar.
-É.
949
01:26:55,208 --> 01:26:56,708
Tá legal, vai lá. Começa a gravar.
950
01:26:56,791 --> 01:26:58,041
Vocês de novo?
951
01:26:59,916 --> 01:27:02,333
É, pois é, então,
o bugue que você mandou não tá legal.
952
01:27:02,416 --> 01:27:05,708
- Tá arranhado do lado.
- Isso. E, também, está sem capota.
953
01:27:05,791 --> 01:27:07,000
-Uhum.
- É.
954
01:27:08,041 --> 01:27:09,125
A gente quer um novo.
955
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
Ah…
956
01:27:11,791 --> 01:27:13,625
Ou então,
o que vocês vão fazer?
957
01:27:18,958 --> 01:27:20,333
- A gente…
- Ou então…
958
01:27:22,375 --> 01:27:23,458
- Fica uma fera.
- Corta.
959
01:27:23,541 --> 01:27:24,708
- Um começo falso?
- A gente…
960
01:27:37,875 --> 01:27:39,500
Acho que me machuquei.
961
01:27:39,583 --> 01:27:40,750
- Eu também.
-E corta!
962
01:27:49,000 --> 01:27:50,666
-Agora!
- Bravo!
963
01:27:50,750 --> 01:27:53,125
Falou por quê? Era só deixar "bravo".
964
01:27:58,041 --> 01:27:58,875
Bravo!
965
01:27:59,916 --> 01:28:00,750
E ela vai…
966
01:28:00,833 --> 01:28:02,875
Agora o número mais perigoso
do Circo Woland!
967
01:28:02,958 --> 01:28:06,041
- O lançamento de faca!
- Ô! A gente…
968
01:28:06,125 --> 01:28:09,458
É que acaba que eu fico…
969
01:28:13,041 --> 01:28:15,416
Ou então, vão fazer o quê?
970
01:28:18,083 --> 01:28:20,250
Ou a gente…
971
01:28:24,916 --> 01:28:26,333
Tem certeza disso?
972
01:28:29,333 --> 01:28:30,833
Isso é tão estressante.
973
01:28:35,708 --> 01:28:37,250
Olha pra essa cara, aí.
974
01:28:40,708 --> 01:28:42,500
Anda, vamos mais uma.
975
01:28:43,333 --> 01:28:44,791
Boa, manda uma boa!
976
01:28:47,166 --> 01:28:49,625
Três, dois, um!
977
01:28:49,708 --> 01:28:50,916
Como assim?
978
01:29:03,625 --> 01:29:04,875
Ação!
979
01:29:04,958 --> 01:29:06,791
Ou a gente…
980
01:29:10,083 --> 01:29:12,000
Ou a gente vai ficar uma fera.
981
01:29:12,500 --> 01:29:15,000
Nós dois somos uma só voz. Uma coisa só.