1
00:00:18,416 --> 00:00:19,750
Há muito tempo,
2
00:00:19,833 --> 00:00:22,666
dois amigos participaram
numa corrida incrível.
3
00:00:23,541 --> 00:00:25,625
Juntos, ganharam o primeiro prémio,
4
00:00:25,708 --> 00:00:28,375
um buggy vermelho
com um tejadilho amarelo.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Como partilhá-lo estava fora de questão,
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
fizeram um desafio de cerveja e salsichas.
7
00:00:36,166 --> 00:00:39,708
Mas, no momento crucial,
um vilão que aterrorizava a zona
8
00:00:39,791 --> 00:00:43,583
destruiu o bar onde eles estavam a comer
e incendiou o buggy.
9
00:00:45,291 --> 00:00:47,416
Os dois amigos ficaram zangados
10
00:00:47,500 --> 00:00:50,916
e, após uns sopapos e alguns murros,
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,083
o mauzão acabou por lhes comprar
dois buggies novinhos em folha.
12
00:00:55,166 --> 00:00:58,375
Um para cada.
Vermelhos e com tejadilhos amarelos.
13
00:00:59,958 --> 00:01:03,833
Mas um dos buggies incendiou-se
e só restou um.
14
00:01:03,916 --> 00:01:07,625
E como partilhá-lo estava fora de questão,
15
00:01:07,708 --> 00:01:10,583
os nossos dois heróis
continuaram a discutir
16
00:01:10,666 --> 00:01:13,583
por causa do buggy.
17
00:01:23,500 --> 00:01:24,875
És sempre tão teimoso.
18
00:01:25,375 --> 00:01:26,666
A culpa é toda tua.
19
00:01:26,750 --> 00:01:29,666
Sabes que isso é mentira.
Tu vieste contra mim.
20
00:01:29,750 --> 00:01:32,666
Fui contra ti…
Só me distraí por um segundo.
21
00:01:32,750 --> 00:01:35,333
- A olhar para aquela mulher.
- Que mulher?
22
00:01:35,416 --> 00:01:38,375
Ninguém sai daqui
até isto estar resolvido.
23
00:01:38,458 --> 00:01:40,875
Certo. Jogamos às cartas?
24
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
Com um batoteiro?
E uma disputa de braço de ferro?
25
00:01:44,041 --> 00:01:47,458
- Agora estás a ofender-me.
- Sou demasiado forte para ti?
26
00:01:47,541 --> 00:01:48,916
Achas que sim?
27
00:01:49,000 --> 00:01:51,041
Resolvemos isto da forma habitual?
28
00:01:51,125 --> 00:01:54,125
- Cerveja e salsichas?
- Não, desta vez não.
29
00:01:54,208 --> 00:01:55,541
Façamos outra corrida.
30
00:01:55,625 --> 00:01:58,083
Uma corrida? Queres mesmo perder.
31
00:01:58,833 --> 00:02:02,333
Se não me tivessem batido,
eu teria ganhado.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,041
Pai, ainda demoras?
33
00:02:06,125 --> 00:02:07,541
- Agora não!
- Agora não!
34
00:02:07,625 --> 00:02:09,625
E não te atrevas a tocar no carro!
35
00:02:10,250 --> 00:02:12,250
Estás sempre a arranjar desculpas.
36
00:02:26,750 --> 00:02:27,958
Anda cá!
37
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
Mas isto é um buggy.
38
00:02:47,916 --> 00:02:51,416
Motor de 1200 cm3, 41 cavalos.
39
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Anda a mais de 140 km por hora.
40
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
Sim.
41
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
O que estás a fazer? Fora!
42
00:02:58,458 --> 00:03:01,083
- Senão?
- Senão o pai fica furioso.
43
00:03:03,750 --> 00:03:05,125
Ele já está furioso.
44
00:03:05,208 --> 00:03:07,750
Não importa. E este carro não é nosso.
45
00:03:07,833 --> 00:03:09,333
"Este carro não é nosso."
46
00:03:09,416 --> 00:03:10,833
Eu não falo assim!
47
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
- "Eu não falo assim."
- Para.
48
00:03:13,083 --> 00:03:14,375
"Para."
49
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Para!
50
00:03:17,750 --> 00:03:19,708
E se te deixar conduzir primeiro?
51
00:03:23,708 --> 00:03:25,791
Aonde vão? Voltem aqui!
52
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Eu disse para não lhe tocarem!
53
00:03:29,208 --> 00:03:30,458
Vou matá-los.
54
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
NETFLIX APRESENTA
55
00:04:26,375 --> 00:04:27,791
Eu não parava.
56
00:04:27,875 --> 00:04:31,083
- E se fosse eu em apuros?
- Tenho de responder?
57
00:04:40,583 --> 00:04:41,666
Obrigado, rapazes.
58
00:04:41,750 --> 00:04:43,083
Ficámos sem gasolina.
59
00:04:49,291 --> 00:04:50,750
Belo carro.
60
00:04:50,833 --> 00:04:53,000
Não és muito novo para conduzir?
61
00:04:53,083 --> 00:04:55,500
Não têm vergonha de andar nesta sucata?
62
00:04:55,583 --> 00:04:57,625
A mota tem nome. Faísca.
63
00:04:57,708 --> 00:04:59,458
E ninguém fala mal da Faísca.
64
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
- Posso dar uma volta?
- Não.
65
00:05:03,416 --> 00:05:04,416
Façamos assim…
66
00:05:05,625 --> 00:05:07,875
Se ganharem, a Faísca é vossa.
67
00:05:07,958 --> 00:05:09,916
O que fazemos com um dois tempos?
68
00:05:10,000 --> 00:05:11,416
- Deixa-o falar.
- Larga.
69
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Se eu ganhar, deixam-me conduzir. Alinham?
70
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
- Não.
- Combinado!
71
00:05:15,250 --> 00:05:18,625
A Virgem Maria ganha,
Santo António e São Januário perdem.
72
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
Atenção.
73
00:05:21,375 --> 00:05:22,708
Presta atenção.
74
00:05:23,375 --> 00:05:24,791
Esta perde.
75
00:05:24,875 --> 00:05:25,833
Esta ganha.
76
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Santo António perde.
77
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Esta ganha.
78
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Esta ganha ou perde? Não me lembro.
79
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
Esta ganha.
80
00:05:34,875 --> 00:05:36,083
Onde está a Virgem?
81
00:05:37,875 --> 00:05:39,500
Estás com azar.
82
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Entra…
83
00:05:44,625 --> 00:05:46,000
A casa ganha sempre.
84
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
Só tinhas de prestar atenção!
85
00:06:08,458 --> 00:06:09,458
Ele volta.
86
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Sim, de certeza.
87
00:06:38,375 --> 00:06:42,458
MUITOS ANOS DEPOIS
88
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
CIRCO WOLAND
89
00:07:39,958 --> 00:07:41,083
Lindo cãozinho.
90
00:07:41,166 --> 00:07:43,291
Olá, cãozinho.
91
00:07:44,000 --> 00:07:44,833
Karasho.
92
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
Tens um amigo. Que fofo.
93
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
Anda cá, Geremia.
94
00:07:52,083 --> 00:07:54,375
Credo, que rabugento. Como um urso.
95
00:07:55,916 --> 00:07:57,666
- Quanto é?
- Cinquenta.
96
00:07:58,375 --> 00:07:59,500
Cinquenta?
97
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Que ladrão.
98
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
Sou um ladrão?
99
00:08:09,250 --> 00:08:10,708
Aqui tens.
100
00:08:11,500 --> 00:08:12,375
Cinquenta.
101
00:08:18,333 --> 00:08:19,375
Os Cobras.
102
00:08:20,583 --> 00:08:21,625
Merda, os Cobras!
103
00:08:25,833 --> 00:08:27,458
- São os Cobras!
- Fujam!
104
00:09:48,375 --> 00:09:51,125
CRAZY 4 RALLY
PRIMEIRO PRÉMIO: BUGGY
105
00:09:52,666 --> 00:09:53,875
Aonde vais?
106
00:09:55,166 --> 00:09:56,000
Larga-me!
107
00:10:01,416 --> 00:10:04,500
- Gosto de mulheres aguerridas.
- Sim?
108
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
O teu namorado sabe?
109
00:10:09,583 --> 00:10:12,083
Têm dois dias para assinarem e partirem.
110
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
O Torsillo perdeu a paciência!
111
00:10:15,208 --> 00:10:16,333
Dois dias!
112
00:10:17,208 --> 00:10:18,416
Dois!
113
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Ouve lá.
114
00:10:24,750 --> 00:10:26,000
Estou farto de ti.
115
00:10:28,125 --> 00:10:31,458
Ouviste o que eu disse, gordo?
116
00:10:31,541 --> 00:10:32,833
Chega-lhe, Scajo!
117
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
Larguem-me.
118
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Vai dar-lhe uma coça.
119
00:10:59,416 --> 00:11:00,416
Mata-o!
120
00:11:11,458 --> 00:11:12,666
Aonde vais?
121
00:11:13,541 --> 00:11:15,416
Depois venho buscar o dinheiro.
122
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
Larguem-me!
123
00:11:22,208 --> 00:11:23,541
O cobarde foge!
124
00:11:24,583 --> 00:11:25,458
Larguem-me!
125
00:11:33,541 --> 00:11:36,708
Obrigado, podem deixar-me aqui!
126
00:11:36,791 --> 00:11:38,625
Pensavas que nos enganavas?
127
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Para a próxima, morres!
128
00:12:04,833 --> 00:12:08,208
OFICINA
129
00:12:23,958 --> 00:12:25,000
Surpresa!
130
00:12:32,041 --> 00:12:33,666
Estou bem. Como estás?
131
00:12:38,041 --> 00:12:39,166
Nem um abraço?
132
00:12:42,208 --> 00:12:43,375
Anda cá!
133
00:12:45,541 --> 00:12:48,916
Eu percebo. Não queres falar comigo.
Mas estou convencido
134
00:12:50,333 --> 00:12:51,750
de que também o viste.
135
00:12:52,583 --> 00:12:55,250
Podemos recuperá-lo, eu e tu.
136
00:13:00,166 --> 00:13:01,541
Não é uma grande ideia?
137
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
Porquê?
138
00:13:12,333 --> 00:13:13,916
É assim que queres?
139
00:13:14,000 --> 00:13:16,166
Vou ganhar o buggy sozinho!
140
00:13:16,666 --> 00:13:19,958
E se ganhar, não to dou! Será todo meu!
141
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
Eu fico com o chaço!
142
00:13:33,541 --> 00:13:36,958
Bom dia, Vietname!
143
00:13:37,041 --> 00:13:39,708
E bem-vindos ao Crazy 4 Rally!
144
00:13:41,916 --> 00:13:43,583
Uma corrida implacável.
145
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
Uma explosão de insanidade,
gasolina e testosterona.
146
00:13:47,708 --> 00:13:50,083
Estão entusiasmados?
147
00:13:51,916 --> 00:13:53,750
Lembrem-se porque estamos aqui.
148
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Senhoras e senhores,
149
00:13:55,208 --> 00:13:58,583
um homem que dispensa apresentações.
150
00:13:58,666 --> 00:14:02,333
Um homem abençoado
com o dom divino do carisma.
151
00:14:02,416 --> 00:14:05,375
Um homem tão bonito
152
00:14:05,458 --> 00:14:08,833
que, quando se olha ao espelho, se beija!
153
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Que está ele a dizer?
154
00:14:10,500 --> 00:14:15,708
Uma grande salva de palmas
para Flavio Torsillo!
155
00:14:16,375 --> 00:14:17,208
Basta.
156
00:14:27,625 --> 00:14:28,791
Olá. Vamos lá.
157
00:14:30,708 --> 00:14:33,000
Boa sorte. Que ganhe o melhor.
158
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Mas ele é burro?
159
00:14:36,500 --> 00:14:37,333
Boa sorte.
160
00:14:49,833 --> 00:14:54,500
E esta corrida é ainda mais especial
devido a um prémio espetacular,
161
00:14:54,583 --> 00:14:58,041
um buggy de 1974!
162
00:14:58,125 --> 00:14:59,750
Quem ganhará?
163
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
Quem será o piloto mais destemido?
164
00:15:03,666 --> 00:15:06,333
Muito bem, estão prontos para começar?
165
00:15:09,083 --> 00:15:10,208
Cinco…
166
00:15:13,250 --> 00:15:14,625
… quatro,
167
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
três,
168
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
dois,
169
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
um!
170
00:15:23,541 --> 00:15:25,000
Vão!
171
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Vá lá!
172
00:15:34,125 --> 00:15:34,958
Raios!
173
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Adeus, rapazes!
174
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
Estão entusiasmados?
175
00:16:30,666 --> 00:16:33,916
Perfeito! É esse o espírito!
176
00:17:04,625 --> 00:17:06,958
Está preso, porra!
177
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
Não, ele é um inútil.
178
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Scajone, vamos.
179
00:17:12,750 --> 00:17:15,208
- Não vai ver o seu filho?
- Ver isto?
180
00:17:15,291 --> 00:17:17,083
Põe o chapéu. Abre a porta.
181
00:17:44,000 --> 00:17:46,708
Que loucura!
182
00:17:47,250 --> 00:17:50,208
Nem acredito no que vejo!
Reviravolta, pessoal!
183
00:17:50,291 --> 00:17:52,833
Capotaram. Onde estão os condutores?
184
00:17:55,000 --> 00:17:56,208
Raios.
185
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
Ali estão eles! Continuam a pé, pessoal!
186
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
A primeira corrida sem carros!
187
00:18:09,666 --> 00:18:12,750
E sem público!
Sou o único que ainda cá está.
188
00:18:12,833 --> 00:18:16,666
META
189
00:18:16,750 --> 00:18:19,000
Empurrão ilegal! Faltam poucos metros!
190
00:18:19,583 --> 00:18:21,666
Estão prestes a chegar à meta.
191
00:18:21,750 --> 00:18:23,375
Conseguiram!
192
00:18:23,458 --> 00:18:25,625
É meu!
193
00:18:27,791 --> 00:18:31,708
Campeões!
194
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
Grandes campeões!
195
00:18:34,625 --> 00:18:39,833
Qual é a sensação
de ganhar um buggy de 1974?
196
00:18:41,833 --> 00:18:44,500
Exatamente! É esse o espírito!
197
00:18:44,583 --> 00:18:48,166
Não quero estragar esta emoção.
Vou buscar o champanhe.
198
00:18:48,250 --> 00:18:51,416
Campeões!
199
00:19:11,750 --> 00:19:13,083
Continuem a trabalhar.
200
00:19:13,166 --> 00:19:15,041
Estava tudo feito para eu ganhar.
201
00:19:15,125 --> 00:19:17,625
Os carros eram iguais,
mas o meu motor foi melhorado.
202
00:19:17,708 --> 00:19:19,541
Não sei como perdi.
203
00:19:19,625 --> 00:19:20,625
O que disseste?
204
00:19:21,666 --> 00:19:24,833
- Que os carros eram iguais.
- Não, depois disso.
205
00:19:25,333 --> 00:19:27,333
Disse que o meu estava melhorado.
206
00:19:27,416 --> 00:19:28,291
Depois disso.
207
00:19:28,833 --> 00:19:29,708
Depois disso…
208
00:19:32,041 --> 00:19:33,458
O que disse depois, pai?
209
00:19:35,458 --> 00:19:38,958
Para quem é de fora,
pode parecer que perdeste.
210
00:19:39,041 --> 00:19:40,541
Mas é só uma impressão.
211
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
Não. Eu perdi mesmo, pai.
212
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
Também estavas lá.
213
00:19:44,125 --> 00:19:47,458
Numa corrida, a justiça não conta.
Só conta o resultado.
214
00:19:47,541 --> 00:19:51,458
Um Torsillo nunca aceita a derrota.
É por isso que ganhamos sempre.
215
00:19:52,041 --> 00:19:53,666
Anda comigo. Vá lá.
216
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
Aqueles tipos têm o carro? Vai buscá-lo.
217
00:19:56,375 --> 00:19:59,000
Eles não me vão dar o carro.
218
00:19:59,083 --> 00:19:59,958
Claro que não.
219
00:20:00,041 --> 00:20:02,958
Não é chegar lá:
"Desculpe, posso ficar com ele?"
220
00:20:03,041 --> 00:20:06,083
Mencionas o nome Torsillo
e eles borram-se todos.
221
00:20:06,583 --> 00:20:10,125
E é mais divertido conseguir coisas
quando não as merecemos!
222
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
"Torsillo".
223
00:20:11,750 --> 00:20:14,250
O teu pai está numa posição semelhante.
224
00:20:14,333 --> 00:20:17,000
Ele quer o terreno, mas não lho dão.
225
00:20:17,083 --> 00:20:18,458
Claro, é deles.
226
00:20:18,541 --> 00:20:19,833
O que faz o pai?
227
00:20:23,291 --> 00:20:24,541
Alfredo, como estás?
228
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Já não sinto os pés.
229
00:20:26,541 --> 00:20:29,791
Claro. Estás trancado
num frigorífico há duas horas.
230
00:20:30,458 --> 00:20:33,750
É melhor aceitares
antes que o teu cérebro congele.
231
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
Não vendo.
232
00:20:35,750 --> 00:20:36,666
É a minha casa.
233
00:20:39,750 --> 00:20:43,125
Se peço um trabalho limpo,
quero um trabalho limpo.
234
00:20:43,208 --> 00:20:44,166
Certo.
235
00:20:44,708 --> 00:20:47,833
Terei de deitar fora a carne,
não vá ele contaminá-la.
236
00:20:47,916 --> 00:20:49,041
- Certo?
- Certo.
237
00:20:50,291 --> 00:20:51,541
O que foi?
238
00:20:51,625 --> 00:20:52,541
Desculpem.
239
00:20:53,458 --> 00:20:56,250
- Deve ser do frio.
- A quem é que ele sai?
240
00:20:56,333 --> 00:20:58,666
A quem é que ele sai? Fecha.
241
00:20:58,750 --> 00:21:00,375
Não!
242
00:21:32,375 --> 00:21:34,916
Mas porquê? Só queria dar uma volta.
243
00:21:35,000 --> 00:21:35,833
Porquê?
244
00:21:35,916 --> 00:21:37,875
Porque até resolvermos isto,
245
00:21:37,958 --> 00:21:40,750
o chaço não sai daqui.
246
00:21:40,833 --> 00:21:41,958
- Sim?
- Sim.
247
00:21:42,750 --> 00:21:45,958
Sabes que não preciso das chaves, certo?
248
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Não?
249
00:21:53,916 --> 00:21:54,791
Então, força.
250
00:21:58,291 --> 00:21:59,791
Espera.
251
00:22:02,625 --> 00:22:05,083
Se encontrares o jóquer, o buggy é teu.
252
00:22:06,666 --> 00:22:08,125
Uma vez foi suficiente.
253
00:22:09,000 --> 00:22:10,666
Não jogo com batoteiros.
254
00:22:10,750 --> 00:22:12,666
Cuidado, posso ficar ofendido.
255
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
Resolvemos isto como antigamente?
256
00:22:16,708 --> 00:22:17,791
Como antigamente?
257
00:22:19,125 --> 00:22:20,125
Estou de dieta.
258
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Espera.
259
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Está bem, eu percebo.
260
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
- Que dieta?
- Dissociada.
261
00:22:26,333 --> 00:22:27,250
Como tu?
262
00:22:34,125 --> 00:22:35,833
Há quanto tempo não limpas?
263
00:22:36,916 --> 00:22:39,333
Falta um toque feminino a este sítio.
264
00:22:41,250 --> 00:22:42,375
Andas com alguém?
265
00:22:42,458 --> 00:22:45,541
- Geremia, está pronto!
- Não, tirando o Geremia.
266
00:22:47,791 --> 00:22:49,458
Está bem. Alinho.
267
00:22:50,125 --> 00:22:51,500
Como antigamente.
268
00:22:51,583 --> 00:22:53,583
Fica quieto. E sossegado.
269
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Está bem. Mas eu conduzo.
270
00:23:31,750 --> 00:23:38,750
CACHORROS-QUENTES E CERVEJA
271
00:23:50,750 --> 00:23:52,125
Eles voltaram.
272
00:23:53,625 --> 00:23:54,916
Malditos Cobras.
273
00:24:05,166 --> 00:24:06,666
Mudaram a decoração.
274
00:24:08,916 --> 00:24:10,125
O que vão querer?
275
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
Vejamos…
276
00:24:13,750 --> 00:24:15,708
Vinte cervejas e vinte salsichas.
277
00:24:16,583 --> 00:24:17,666
E 40 salsichas.
278
00:24:18,250 --> 00:24:20,500
E um gelado de baunilha. Obrigado.
279
00:24:20,583 --> 00:24:21,833
Para limpar o palato.
280
00:24:57,833 --> 00:24:58,750
Miriam.
281
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Karasho!
282
00:25:05,375 --> 00:25:06,583
Destruíram tudo.
283
00:25:06,666 --> 00:25:09,833
Deram cabo do circo
e estás aqui a comer würstel?
284
00:25:10,458 --> 00:25:11,958
Que tipo de homem és?
285
00:25:15,208 --> 00:25:16,916
És pior que os Cobras.
286
00:25:17,916 --> 00:25:19,250
Não quero voltar a ver-te.
287
00:25:21,416 --> 00:25:22,833
Estás a olhar para onde?
288
00:25:23,375 --> 00:25:24,791
Deves ser uma ladra.
289
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Uma ladra? Eu?
290
00:25:27,500 --> 00:25:29,291
Porque roubaste o meu coração.
291
00:25:30,041 --> 00:25:31,125
Meu Deus!
292
00:25:31,916 --> 00:25:33,041
Que querido.
293
00:25:33,750 --> 00:25:35,541
- Mata-te.
- Lá vamos nós.
294
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
Ela será a mãe dos meus filhos.
295
00:25:52,041 --> 00:25:54,750
Vamos fazer uma pausa.
O coração é que sabe.
296
00:25:54,833 --> 00:25:57,083
Estás todo sujo aqui. Olha.
297
00:25:59,166 --> 00:26:00,791
Se desistires, eu ganho.
298
00:26:00,875 --> 00:26:03,541
Demoro um minuto.
Vou recuperar o meu coração.
299
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Isto é alguma partida?
300
00:26:22,666 --> 00:26:24,625
Não tenho nada que ver com isto.
301
00:26:30,250 --> 00:26:32,125
Devias mudar o alvo.
302
00:26:32,708 --> 00:26:34,375
- Onde está?
- Não sei.
303
00:26:36,208 --> 00:26:37,875
Mas roubaram-no.
304
00:26:59,791 --> 00:27:00,750
Linda menina.
305
00:27:02,000 --> 00:27:03,041
En place.
306
00:27:05,333 --> 00:27:06,166
Soraya.
307
00:27:07,041 --> 00:27:07,875
Aqui.
308
00:27:09,833 --> 00:27:11,541
Ótimo.
309
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
Agora, rebola.
310
00:27:14,375 --> 00:27:15,208
Ela é boa.
311
00:27:15,291 --> 00:27:16,916
E agora, levanta-te.
312
00:27:17,500 --> 00:27:18,583
Linda menina!
313
00:27:19,500 --> 00:27:21,708
Não sei. Isto não me cheira bem.
314
00:27:22,541 --> 00:27:23,625
Para o outro lado.
315
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Deve ser o camelo.
316
00:27:27,125 --> 00:27:28,208
Não te preocupes.
317
00:27:28,291 --> 00:27:30,625
Estas pessoas adoram regatear.
318
00:27:30,708 --> 00:27:33,000
Mas eu tenho um plano. Eu trato disto.
319
00:27:34,666 --> 00:27:36,083
Carezza.
320
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
A Soraya só come carne cortada.
321
00:27:39,083 --> 00:27:41,791
- Chama-se Soraya? Lindo nome.
- Devo cortar?
322
00:27:41,875 --> 00:27:43,000
- Não.
- Corta.
323
00:27:43,083 --> 00:27:44,916
Não, não cortes. Não.
324
00:27:45,000 --> 00:27:47,500
- O que fazem aqui?
- O chaço que roubaste é meu.
325
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
- Nosso.
- Roubei?
326
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
- Sim.
- Não somos ladrões.
327
00:27:50,250 --> 00:27:53,125
Ninguém diz que são ladrões. Não.
328
00:27:53,208 --> 00:27:55,166
- Então, saiam daqui.
- Está bem.
329
00:27:55,250 --> 00:27:57,208
Já temos problemas que cheguem.
330
00:27:58,416 --> 00:28:00,000
Com quem preciso de falar?
331
00:28:00,958 --> 00:28:02,833
O Armandino pode saber algo.
332
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
Mas aviso já
que vão precisar de um tradutor.
333
00:28:07,291 --> 00:28:08,125
Está bem.
334
00:28:15,875 --> 00:28:17,583
Este é o meu primo Armandino.
335
00:28:18,208 --> 00:28:19,583
Não é nada pequeno.
336
00:28:19,666 --> 00:28:21,375
Por 50 paus, posso traduzir.
337
00:28:21,458 --> 00:28:22,541
- Cinquenta?
- Sim.
338
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
Paga.
339
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Armandi, vem cá.
340
00:28:30,250 --> 00:28:32,166
Olá, Sr. Armandino.
341
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
Não temos nada
contra o seu trabalho como ladrão.
342
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Boa.
343
00:28:37,416 --> 00:28:40,625
Como parece ser
uma pessoa distinta e sensível,
344
00:28:41,125 --> 00:28:42,916
perceberá porque o queremos de volta.
345
00:28:44,458 --> 00:28:47,375
Ele diz que sou muito bonita
e quer comer-me.
346
00:28:48,750 --> 00:28:51,875
Diz-lhe que se ele quiser morrer,
eu trato já disso.
347
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Diz-lhe!
348
00:28:53,291 --> 00:28:54,250
Eu digo-lhe.
349
00:28:54,333 --> 00:28:56,333
O meu primo está mortificado.
350
00:28:56,416 --> 00:28:58,541
Lamenta imenso.
351
00:28:58,625 --> 00:29:01,416
Sim, ele roubou o chaço,
mas não o devolve.
352
00:29:01,500 --> 00:29:03,666
- Não devolvo.
- Não devolve.
353
00:29:03,750 --> 00:29:05,375
- Ele não o devolve.
- Não?
354
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
- Não.
- Mas sorri!
355
00:29:07,958 --> 00:29:09,875
Senão ele leva a mal.
356
00:29:11,708 --> 00:29:12,625
- Boa.
- Vá lá.
357
00:29:12,708 --> 00:29:13,666
Porque sorri?
358
00:29:14,666 --> 00:29:16,416
Diz que sou uma pechincha.
359
00:29:16,500 --> 00:29:18,666
Acho que estão a tentar enganar-nos.
360
00:29:19,250 --> 00:29:22,875
Estão a desrespeitar-me.
Estão a desrespeitar a minha prima!
361
00:29:23,708 --> 00:29:25,791
Ninguém fala assim da minha prima!
362
00:29:26,583 --> 00:29:29,083
Ninguém fala assim da minha família!
363
00:29:29,791 --> 00:29:33,833
- Ele disse: "O chaço é meu. Meu."
- Meu!
364
00:29:33,916 --> 00:29:35,625
- Nunca o devolverei!
- Nunca!
365
00:29:36,958 --> 00:29:38,916
- Vou falar com o senhor.
- Claro.
366
00:29:40,458 --> 00:29:43,041
Ele disse:
"Dá-me a miúda ou parto-te todo."
367
00:29:43,583 --> 00:29:45,791
José, Maria, piza, coelho!
368
00:29:46,750 --> 00:29:48,291
Gordo, telefona para casa.
369
00:29:49,250 --> 00:29:52,208
Kara-karasho!
370
00:29:53,500 --> 00:29:55,666
- Gordo?
- Está a falar de ti.
371
00:30:07,958 --> 00:30:09,041
Não dói.
372
00:30:18,250 --> 00:30:19,958
É a nossa tradição.
373
00:30:20,041 --> 00:30:24,125
É assim que resolvemos as coisas.
É bom, não é? Venham.
374
00:30:25,666 --> 00:30:27,208
Façam as vossas apostas!
375
00:30:27,291 --> 00:30:31,916
Vinte e cinco paus
no primeiro a ir ao chão!
376
00:30:33,083 --> 00:30:35,958
São 25 paus no primeiro a ir ao chão.
377
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
Não. Era só para te aquecer.
378
00:30:49,625 --> 00:30:51,125
Prepara-te. Vamos lá.
379
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Vamos.
380
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Como no filme americano O Lutador!
381
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
Acaba com ele!
382
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
Não.
383
00:32:23,500 --> 00:32:25,291
Vou dar cabo de ti.
384
00:32:30,416 --> 00:32:32,541
Armandino? Levanta-te, meu amor.
385
00:32:38,625 --> 00:32:39,833
Dá-me uma mãozinha.
386
00:32:45,958 --> 00:32:47,875
- Correu bem, não?
- Achas?
387
00:32:54,458 --> 00:32:56,708
- Isso significa que apostaste…
- Não.
388
00:32:56,791 --> 00:32:57,791
- Não?
- Não.
389
00:33:00,583 --> 00:33:01,666
Não?
390
00:33:57,625 --> 00:33:58,916
Alto!
391
00:34:03,958 --> 00:34:05,916
Temos de falar de negócios.
392
00:35:01,166 --> 00:35:02,500
Se não largares,
393
00:35:02,583 --> 00:35:06,208
juro pela galdéria velha da tua mãe
que te esmurro.
394
00:35:23,125 --> 00:35:24,541
A minha mãe não é velha.
395
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
Isto é muito bonito.
396
00:35:28,750 --> 00:35:31,291
Era capaz de me habituar à vida do circo.
397
00:35:32,291 --> 00:35:33,125
Não.
398
00:35:36,125 --> 00:35:37,833
Vamos fazer um pacto.
399
00:35:38,583 --> 00:35:41,833
Eu ajudo-te a encontrar o chaço
e tu fazes algo por mim.
400
00:35:46,791 --> 00:35:49,416
- O cuspo é necessário?
- É.
401
00:35:50,916 --> 00:35:52,125
Se é necessário…
402
00:35:56,416 --> 00:35:57,625
Foi o Raniero.
403
00:35:57,708 --> 00:35:58,958
O filho do Torsillo.
404
00:35:59,041 --> 00:36:00,583
Eu vi-o a sair do bar.
405
00:36:00,666 --> 00:36:02,708
O pai dele é muito poderoso.
406
00:36:02,791 --> 00:36:05,041
Ele tem tudo e quer sempre mais.
407
00:36:05,541 --> 00:36:07,208
Ele queria o teu chaço.
408
00:36:07,750 --> 00:36:09,583
E quer ficar com a nossa terra.
409
00:36:09,666 --> 00:36:11,666
Enviou os Cobras para nos ameaçar.
410
00:36:12,750 --> 00:36:15,458
Mas podem ir-se embora. Não são nómadas?
411
00:36:15,541 --> 00:36:16,375
- Não!
- Não.
412
00:36:17,375 --> 00:36:18,583
Esta é a nossa casa!
413
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
Cinco gerações, é a nossa casa!
414
00:36:21,541 --> 00:36:25,250
Fazes tanto estrilho por um chaço
e eu é que devo sair de casa?
415
00:36:25,333 --> 00:36:26,541
Primeiro, acalma-te.
416
00:36:27,083 --> 00:36:29,541
Segundo, não é um chaço qualquer.
417
00:36:30,791 --> 00:36:32,166
É o chaço do meu pai.
418
00:36:34,625 --> 00:36:36,625
Vês? Queremos a mesma coisa.
419
00:36:37,208 --> 00:36:39,500
Sim? Queremos a mesma coisa?
420
00:36:44,208 --> 00:36:45,875
Obrigado pela informação.
421
00:36:48,958 --> 00:36:49,833
Ouve!
422
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
Temos um pacto.
423
00:36:55,333 --> 00:36:56,375
Temos um pacto.
424
00:37:05,500 --> 00:37:07,458
O Torsillo é um megalómano.
425
00:37:08,291 --> 00:37:09,208
Olha quem fala!
426
00:37:14,458 --> 00:37:15,375
O que foi?
427
00:37:16,625 --> 00:37:18,291
Não gosto disto. Vou voltar.
428
00:37:18,375 --> 00:37:20,458
Aonde vais? Deixavas-me ir sozinho?
429
00:37:20,541 --> 00:37:22,958
- És crucial para o plano.
- Que plano?
430
00:37:23,041 --> 00:37:24,750
- O meu.
- Exatamente, o teu.
431
00:37:24,833 --> 00:37:27,375
Não conheces o Torsillo
e eu não confio em vigaristas.
432
00:37:27,458 --> 00:37:29,500
- Estás com medo.
- Sim, muito!
433
00:37:29,583 --> 00:37:33,333
Se não tivesses parado
para ajudar aqueles tipos,
434
00:37:33,416 --> 00:37:35,291
o buggy ainda seria nosso!
435
00:37:41,291 --> 00:37:42,375
O que disseste?
436
00:37:42,458 --> 00:37:45,833
Que se não tivesses parado
para ajudar aqueles tipos,
437
00:37:45,916 --> 00:37:47,833
o chaço ainda seria nosso.
438
00:37:47,916 --> 00:37:49,000
- A sério?
- Sim.
439
00:37:50,291 --> 00:37:52,708
Foste tu que o apostaste
nas cartas, batoteiro!
440
00:37:52,791 --> 00:37:53,958
"Batoteiro."
441
00:37:54,041 --> 00:37:55,750
- Não falo assim.
- "Não…"
442
00:37:55,833 --> 00:37:57,291
- Para.
- "Para."
443
00:37:57,916 --> 00:37:59,083
Eu conheço-te.
444
00:37:59,875 --> 00:38:00,833
Outra vez.
445
00:38:02,333 --> 00:38:03,250
Sabes que mais?
446
00:38:03,750 --> 00:38:05,458
- Não quero lutar.
- Está bem.
447
00:38:05,541 --> 00:38:06,791
Socorro!
448
00:38:16,500 --> 00:38:17,875
Está bem.
449
00:38:17,958 --> 00:38:20,666
Eu vou sozinho!
450
00:38:21,166 --> 00:38:23,250
Mas se encontrar o buggy, é meu.
451
00:38:35,791 --> 00:38:37,875
Que espelunca. Bom dia.
452
00:38:43,541 --> 00:38:45,166
Sempre esta. Confia em mim.
453
00:38:47,125 --> 00:38:48,000
Senhores,
454
00:38:49,083 --> 00:38:50,708
quero falar com o Torsillo.
455
00:38:50,791 --> 00:38:54,250
Queria trazer o meu irmão,
mas ele irrita-se facilmente.
456
00:38:54,333 --> 00:38:55,333
Mas eu disse-lhe:
457
00:38:55,916 --> 00:38:58,625
"Verás que só há pessoas boas lá dentro."
458
00:38:58,708 --> 00:39:01,166
Se alguém aqui é o chefe,
459
00:39:02,375 --> 00:39:03,500
que se acuse.
460
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Senti esse.
461
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
Esse também.
462
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
O que queres com o Sr. Torsillo?
463
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Queres fazer um acordo?
464
00:39:16,250 --> 00:39:17,166
Estás quente.
465
00:39:17,833 --> 00:39:18,958
Estás quente.
466
00:39:20,125 --> 00:39:21,416
A Torre Torsillo.
467
00:39:22,125 --> 00:39:24,791
Butique, spa,
praias maravilhosas, discotecas,
468
00:39:24,875 --> 00:39:26,958
tudo isto num terreno a custo zero.
469
00:39:27,458 --> 00:39:30,750
Com licenças garantidas,
polícias coniventes,
470
00:39:32,208 --> 00:39:35,000
prontos a fechar os olhos
à lavagem de dinheiro.
471
00:39:39,333 --> 00:39:43,333
O Sr. Tanaka quer saber mais
sobre a concessão do terreno.
472
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
Meros detalhes.
473
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
Alguns residentes
ainda não assinaram a concessão,
474
00:39:47,875 --> 00:39:50,833
mas garanto-lhe
que a câmara está do meu lado.
475
00:39:51,875 --> 00:39:52,833
Sr. Tanaka.
476
00:39:52,916 --> 00:39:55,666
Se não está contente, pode ir-se embora.
477
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
A porta é serventia da casa. Percebe?
478
00:40:12,583 --> 00:40:14,250
Desculpe o Raniero.
479
00:40:14,333 --> 00:40:18,291
Não parece, mas ele é o meu único filho.
480
00:40:18,375 --> 00:40:19,583
Que raio?
481
00:40:20,458 --> 00:40:23,250
Desculpa. Disseste para ser mais duro.
482
00:40:23,333 --> 00:40:24,958
Claro, sobretudo com eles…
483
00:40:27,666 --> 00:40:29,791
Os miúdos de hoje… Ele é novo.
484
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
É um idiota.
485
00:40:34,625 --> 00:40:35,833
Ora bem,
486
00:40:36,833 --> 00:40:38,791
dizes-me uma última coisa?
487
00:40:39,750 --> 00:40:40,666
Sim.
488
00:40:40,750 --> 00:40:43,375
- Ele não gosta de motoqueiros.
- Quem?
489
00:40:51,833 --> 00:40:53,250
Isto faz-te mal.
490
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
O que se passa, Scajone?
491
00:41:04,416 --> 00:41:05,791
Eu não o acordaria.
492
00:41:06,291 --> 00:41:07,333
Posso?
493
00:41:07,416 --> 00:41:10,958
Desculpem, mas temos
de resolver um pequeno problema.
494
00:41:11,041 --> 00:41:13,541
O seu filho roubou o meu chaço.
495
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Desculpe, o nosso chaço.
496
00:41:17,416 --> 00:41:20,250
Um buggy vermelho
com um tejadilho amarelo.
497
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Sim, para ser exato.
498
00:41:22,458 --> 00:41:24,125
Com licença.
499
00:41:24,791 --> 00:41:26,250
Estamos bem, obrigado.
500
00:41:26,750 --> 00:41:29,166
Se nos devolver o chaço,
501
00:41:30,000 --> 00:41:32,791
partimos como se nada tivesse acontecido.
502
00:41:33,291 --> 00:41:35,083
Pai, vamos devolver…
503
00:41:37,791 --> 00:41:39,250
Senão o quê?
504
00:41:43,875 --> 00:41:44,875
Senão o quê?
505
00:41:47,083 --> 00:41:48,291
Não pensei nisso.
506
00:41:51,250 --> 00:41:52,750
Ele não pensou nisso.
507
00:41:53,375 --> 00:41:56,083
Normalmente, cortava-vos as gargantas.
508
00:41:56,166 --> 00:41:59,708
Mas estão com sorte, pois estou ocupado.
509
00:42:00,833 --> 00:42:03,000
Vão, antes que mude de ideias.
510
00:42:03,083 --> 00:42:05,875
Devolvo-vos o carrinho amanhã ao meio-dia.
511
00:42:08,875 --> 00:42:09,708
Está bem.
512
00:42:10,541 --> 00:42:11,958
Na minha oficina.
513
00:42:14,250 --> 00:42:15,458
Esqueci-me.
514
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
Desculpem, algo muito importante.
515
00:42:19,041 --> 00:42:20,958
As pessoas do circo não se vão embora.
516
00:42:21,833 --> 00:42:23,333
Adeus. Obrigado.
517
00:42:24,000 --> 00:42:25,291
A porta fica aberta.
518
00:42:29,666 --> 00:42:30,541
Trabalhadores!
519
00:42:33,250 --> 00:42:35,791
Hoje em dia, são imprevisíveis.
520
00:42:35,875 --> 00:42:36,791
Traduz.
521
00:42:37,791 --> 00:42:38,666
Pronto.
522
00:43:46,291 --> 00:43:49,166
Assim não chegas a velho.
523
00:43:49,666 --> 00:43:51,166
E tu não chegas a amanhã.
524
00:43:51,250 --> 00:43:52,750
O que se passa contigo?
525
00:43:52,833 --> 00:43:56,458
Se é por causa do roubo do plástico…
526
00:43:56,541 --> 00:43:58,541
Desculpa não te ter dito.
527
00:43:58,625 --> 00:44:00,458
Só devíamos pensar no carro.
528
00:44:00,541 --> 00:44:03,833
Se eu não tivesse feito o pacto
com a Miriam, não teríamos sabido.
529
00:44:03,916 --> 00:44:04,750
- Sim?
- Sim.
530
00:44:04,833 --> 00:44:07,000
Achas-te muito inteligente.
531
00:44:07,083 --> 00:44:10,833
- Mas passam-te sempre a perna.
- Outra vez? Eu tinha 13 anos!
532
00:44:10,916 --> 00:44:13,791
Se tivesses crescido,
não farias pactos com pessoas do circo.
533
00:44:13,875 --> 00:44:16,416
Primeiro pedem a mão
e depois levam o braço…
534
00:44:18,333 --> 00:44:19,666
Mais depressa falasse…
535
00:44:21,375 --> 00:44:22,791
Trouxeste o meu coração?
536
00:44:25,250 --> 00:44:26,333
Podemos falar?
537
00:44:26,833 --> 00:44:30,166
Devias ter visto.
Arrombei a porta e bati nuns quantos.
538
00:44:31,000 --> 00:44:33,875
Peguei no modelo, pu-lo debaixo do braço
539
00:44:33,958 --> 00:44:36,291
e disse:
"As pessoas do circo não vão sair."
540
00:44:36,833 --> 00:44:38,041
Saí-me bem, certo?
541
00:44:38,125 --> 00:44:39,000
Sim.
542
00:44:39,666 --> 00:44:41,458
Mas a guerra ainda não acabou.
543
00:44:41,541 --> 00:44:44,458
O Torsillo tem de perceber
que esta terra é nossa.
544
00:44:44,541 --> 00:44:47,250
Eu percebo,
mas "guerra" parece-me exagerado.
545
00:44:47,333 --> 00:44:50,041
Só estou interessado no meu chaço e…
546
00:44:52,041 --> 00:44:53,833
Não quero complicar as coisas.
547
00:44:57,208 --> 00:44:59,375
- Adieu.
- Como assim, "adieu"?
548
00:45:00,250 --> 00:45:02,750
Não quero complicar as coisas.
549
00:45:18,541 --> 00:45:19,708
O que fazes?
550
00:45:19,791 --> 00:45:20,708
Estou à espera.
551
00:45:22,750 --> 00:45:23,833
Mas é meia-noite.
552
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Vai dormir.
553
00:45:27,750 --> 00:45:30,375
Amanhã tens um longo dia pela frente.
554
00:45:31,791 --> 00:45:32,791
- Eu?
- Sim.
555
00:45:32,875 --> 00:45:33,708
Porquê?
556
00:45:34,666 --> 00:45:36,041
Porque te vais embora.
557
00:46:09,375 --> 00:46:10,458
Pequeno-almoço?
558
00:46:47,916 --> 00:46:50,208
Buggy vermelho com tejadilho amarelo.
559
00:46:53,500 --> 00:46:54,375
Sem dúvida.
560
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
- Sim.
- É isto.
561
00:47:03,208 --> 00:47:04,958
- É isto.
- É isto.
562
00:47:06,500 --> 00:47:07,708
Eu não disse?
563
00:47:09,041 --> 00:47:10,625
Olha só.
564
00:47:11,541 --> 00:47:13,166
- Lindo, não é?
- Sim.
565
00:47:13,250 --> 00:47:16,708
- A linha.
- Sim, muito bonita.
566
00:47:19,208 --> 00:47:20,208
Mas…
567
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
Tinha ideia de que era…
568
00:47:23,416 --> 00:47:24,291
… um pouco…
569
00:47:24,916 --> 00:47:25,791
- Maior.
- Não.
570
00:47:25,875 --> 00:47:27,166
- Não?
- Não.
571
00:47:28,791 --> 00:47:29,958
Sr. Torsillo.
572
00:47:30,583 --> 00:47:32,250
Obrigado. É perfeito.
573
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Obrigado.
574
00:47:33,666 --> 00:47:38,041
No entanto, há um pequeno risco no capô.
575
00:47:38,708 --> 00:47:41,083
Um removedor de riscos e fica como novo.
576
00:47:41,583 --> 00:47:44,375
Scajone, desta vez
magoa-os a sério. Vamos.
577
00:47:49,458 --> 00:47:50,666
Removedor de riscos?
578
00:47:56,625 --> 00:47:57,916
Mas é isto.
579
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
Vamos, Raniero.
580
00:48:07,291 --> 00:48:08,125
Vamos lá.
581
00:48:08,791 --> 00:48:10,083
Vá lá. Vamos.
582
00:48:11,500 --> 00:48:14,500
Fizemos figura de parvos, seu idiota!
583
00:48:30,291 --> 00:48:32,250
Vá, leva-a!
584
00:48:32,333 --> 00:48:33,916
Parem-no! Rápido, porra!
585
00:48:57,041 --> 00:49:00,916
Que lindo cãozinho.
586
00:49:09,916 --> 00:49:11,291
Anda cá, cãozinho.
587
00:49:20,500 --> 00:49:22,500
Não toques no Geremia!
588
00:49:30,166 --> 00:49:31,500
Não te atrevas!
589
00:49:35,000 --> 00:49:36,625
O que te fez aquele bruto?
590
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
A mota!
591
00:52:10,041 --> 00:52:14,291
E assim, Sorriso e Carezza
tornaram-se dois heróis improváveis.
592
00:52:18,583 --> 00:52:21,791
"Os Cobras deixarão de ser um problema",
disse Sorriso.
593
00:52:23,125 --> 00:52:26,875
O Circo Woland e todos os habitantes
de Tortuga foram salvos.
594
00:52:28,333 --> 00:52:31,083
O Torsillo foi derrotado
e forçado a fugir.
595
00:52:33,333 --> 00:52:35,291
Os Cobras foram destruídos
596
00:52:35,375 --> 00:52:39,166
e todos viveram felizes para sempre.
597
00:52:42,291 --> 00:52:43,166
Fim.
598
00:52:43,250 --> 00:52:45,000
Mas qual fim, Scajone?
599
00:52:45,083 --> 00:52:46,583
Eu decido quando acaba.
600
00:52:48,000 --> 00:52:48,833
Fui claro?
601
00:52:50,250 --> 00:52:51,458
Lamento, chefe.
602
00:52:51,541 --> 00:52:52,375
Lamentas?
603
00:52:52,875 --> 00:52:55,000
Fiz asneira, pai. Lamento.
604
00:52:55,500 --> 00:52:56,541
Lamentas?
605
00:52:57,208 --> 00:53:00,166
Nunca lamentes!
Os fracos é que fazem isso.
606
00:53:00,250 --> 00:53:03,833
Os cães vêm com o rabo entre as pernas
por cagar no tapete!
607
00:53:04,458 --> 00:53:06,583
Ouviste? Em que estás a pensar?
608
00:53:07,083 --> 00:53:08,083
Em cães.
609
00:53:08,916 --> 00:53:10,416
Devíamos arranjar um cão.
610
00:53:10,500 --> 00:53:11,416
Arranjar um…
611
00:53:12,125 --> 00:53:14,250
- Bateste com a cabeça?
- O quê? Não.
612
00:53:14,333 --> 00:53:16,666
Sofres de demência precoce?
613
00:53:17,333 --> 00:53:21,166
Só acho que, se lhes devolvermos o carro,
614
00:53:21,250 --> 00:53:23,083
eles deixam-nos em paz, sabes?
615
00:53:23,166 --> 00:53:24,208
Não!
616
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
- Porquê?
- O carro é teu!
617
00:53:26,333 --> 00:53:29,000
Usa-o, vende-o, destrói-o!
Faz o que quiseres!
618
00:53:29,083 --> 00:53:32,416
Mas mostra àqueles saloios
quem manda. Entendido?
619
00:53:33,083 --> 00:53:35,625
Sim. Desculpa, porque o venderia?
620
00:53:36,375 --> 00:53:39,250
Quantas vezes perguntei
se tinhas entendido?
621
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
- Muitas.
- Muitas!
622
00:53:44,541 --> 00:53:47,375
Vai brincar com o teu carrinho.
O pai resolve isto amanhã.
623
00:53:49,791 --> 00:53:51,166
Idiota.
624
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
Não leves a mal. Ele é mesmo assim.
625
00:54:15,833 --> 00:54:18,291
Há anos que me trata mal,
626
00:54:18,375 --> 00:54:20,708
mas é assim que ele demonstra afeto.
627
00:54:21,458 --> 00:54:23,083
Ouve, eu sei ser duro.
628
00:54:23,166 --> 00:54:26,500
Sim, mas lembra-te
de que não há leis a dizer
629
00:54:26,583 --> 00:54:29,375
que os filhos
têm de seguir as pisadas dos pais.
630
00:54:29,458 --> 00:54:32,750
Se não tens o que é preciso, paciência.
631
00:54:33,458 --> 00:54:35,083
Deixa-o tratar deles.
632
00:54:42,541 --> 00:54:45,625
- Reúne os Cobras e segue-me.
- O que tens em mente?
633
00:54:46,416 --> 00:54:47,291
Vou ser mau.
634
00:54:47,375 --> 00:54:50,166
Vou ser tão mau
que até vou meter medo ao susto.
635
00:54:53,791 --> 00:54:55,125
Rani. Raniero!
636
00:54:57,083 --> 00:54:59,083
Não digas merdas estúpidas.
637
00:55:12,208 --> 00:55:16,625
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao Circo Woland!
638
00:55:24,291 --> 00:55:28,791
Vamos começar o espetáculo
com os nossos elefantes!
639
00:56:03,958 --> 00:56:04,791
Bravo!
640
00:56:09,041 --> 00:56:09,875
A Miriam!
641
00:56:51,416 --> 00:56:52,333
Então?
642
00:56:53,166 --> 00:56:54,833
Estão a divertir-se?
643
00:56:56,208 --> 00:56:57,083
Bravo!
644
00:56:58,208 --> 00:57:00,208
- Ela ainda não fez nada.
- Espera.
645
00:57:00,291 --> 00:57:01,250
Agora,
646
00:57:02,000 --> 00:57:04,750
o número mais perigoso do Circo Woland,
647
00:57:05,458 --> 00:57:06,833
o arremesso de facas.
648
00:57:09,666 --> 00:57:12,791
Mas… preciso de um voluntário.
649
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Um homem destemido,
650
00:57:15,791 --> 00:57:18,916
corajoso, disposto a arriscar a vida.
651
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
Eu!
652
00:57:23,083 --> 00:57:24,291
Uma salva de palmas.
653
00:57:37,000 --> 00:57:38,333
És boa, certo?
654
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
- É a primeira vez.
- Estás a brincar?
655
00:57:41,208 --> 00:57:42,166
Não.
656
00:57:42,666 --> 00:57:44,291
Não estás a brincar?
657
00:57:44,833 --> 00:57:46,000
Eu nunca brinco.
658
00:57:47,833 --> 00:57:50,083
Se não me matares, caso contigo.
659
00:58:59,250 --> 00:59:00,291
Não consegue.
660
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Bravo!
661
00:59:23,625 --> 00:59:25,708
- Não me mataste.
- Não gosto de ti.
662
00:59:25,791 --> 00:59:26,666
Não?
663
00:59:38,708 --> 00:59:39,583
O chaço!
664
00:59:46,666 --> 00:59:47,541
É o chaço.
665
00:59:49,416 --> 00:59:50,958
Queriam o chaço, certo?
666
00:59:54,041 --> 00:59:54,875
É isto mesmo.
667
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
Aqui o têm!
668
01:00:01,375 --> 01:00:02,458
Não.
669
01:00:02,541 --> 01:00:03,541
Faz alguma coisa!
670
01:00:04,208 --> 01:00:05,041
O chaço!
671
01:00:05,625 --> 01:00:07,166
O que?…
672
01:00:07,250 --> 01:00:09,583
- O que fazemos?
- Vamos!
673
01:00:34,458 --> 01:00:36,666
- Para o mar.
- Não, para a oficina.
674
01:00:36,750 --> 01:00:38,333
- Não!
- O mar irá enferrujá-lo.
675
01:00:38,416 --> 01:00:39,333
Não, já disse!
676
01:00:49,291 --> 01:00:51,083
Vai!
677
01:00:52,958 --> 01:00:54,708
Toma! Leva isto!
678
01:00:54,791 --> 01:00:56,000
Vai!
679
01:00:56,083 --> 01:00:57,333
Tragam jarros!
680
01:01:10,250 --> 01:01:12,250
Eu disse-te, Scajone.
681
01:01:13,041 --> 01:01:14,541
Meto medo ao susto.
682
01:01:17,458 --> 01:01:18,375
Certo, chefe.
683
01:01:38,333 --> 01:01:40,083
Podia ter sido pior.
684
01:01:42,750 --> 01:01:43,583
Geremia.
685
01:01:47,666 --> 01:01:48,875
Geremia.
686
01:01:49,916 --> 01:01:50,916
Geremia!
687
01:01:52,291 --> 01:01:53,125
Geremia!
688
01:01:56,666 --> 01:01:58,583
Desculpa ter-te deixado sozinho.
689
01:01:59,250 --> 01:02:00,541
Estás a arder?
690
01:02:03,333 --> 01:02:05,750
Talvez ainda possamos ajudar a Miriam.
691
01:02:06,958 --> 01:02:07,833
Vá, vamos.
692
01:02:12,416 --> 01:02:13,833
Não vou a lado nenhum.
693
01:02:15,000 --> 01:02:15,833
Desculpa?
694
01:02:18,125 --> 01:02:19,041
"Desculpa?"
695
01:02:20,125 --> 01:02:21,041
Quem me ajuda?
696
01:02:22,125 --> 01:02:22,958
Ninguém.
697
01:02:23,583 --> 01:02:24,500
Sabes que mais?
698
01:02:25,083 --> 01:02:27,500
Eu também não ajudo ninguém,
especialmente a ti,
699
01:02:27,583 --> 01:02:30,166
que estragavas tudo em criança
e ainda estragas!
700
01:02:30,250 --> 01:02:31,416
Olha o que fizeste!
701
01:02:31,500 --> 01:02:35,375
Esperavas resolver tudo
com um sorriso e umas piadas?
702
01:02:36,000 --> 01:02:36,916
Sabes que mais?
703
01:02:37,416 --> 01:02:40,291
Não estou zangado contigo.
Estou zangado comigo,
704
01:02:40,375 --> 01:02:43,666
por dizer sempre que sim,
quando devia dizer que não!
705
01:02:43,750 --> 01:02:45,083
Desta vez, é não!
706
01:02:47,083 --> 01:02:49,708
Está bem. Eu arrisquei e perdi.
707
01:02:49,791 --> 01:02:52,500
Desculpa. De uma vez por todas, desculpa!
708
01:02:53,541 --> 01:02:54,708
Mas tu estavas lá.
709
01:02:55,208 --> 01:02:57,166
Não te apontei uma arma à cabeça.
710
01:02:57,666 --> 01:03:00,000
Assume a tua parte da responsabilidade.
711
01:03:02,166 --> 01:03:05,375
Fica com o teu precioso chaço.
Sempre o odiei.
712
01:03:10,416 --> 01:03:11,416
E eu odeio-te!
713
01:03:20,458 --> 01:03:21,833
Prima.
714
01:03:26,291 --> 01:03:28,125
A Soraya fugiu.
715
01:03:30,958 --> 01:03:32,375
O que fazemos?
716
01:03:36,250 --> 01:03:37,541
O que fazemos?
717
01:03:39,000 --> 01:03:40,083
Vamos encontrá-la.
718
01:06:25,250 --> 01:06:27,333
Amigos, o jogo é simples.
719
01:06:27,416 --> 01:06:30,208
Prestem atenção. O jóquer ganha.
720
01:06:30,291 --> 01:06:32,750
- Ganha.
- Os ases perdem.
721
01:06:32,833 --> 01:06:34,458
- Certo.
- Certo, Armandino?
722
01:06:35,041 --> 01:06:36,458
- O jóquer?
- Ganha!
723
01:06:36,541 --> 01:06:38,291
- Os ases?
- Perdem.
724
01:06:38,375 --> 01:06:39,666
Perdem.
725
01:06:39,750 --> 01:06:40,833
Vamos começar?
726
01:06:46,083 --> 01:06:47,500
- Esta.
- Esta?
727
01:06:48,458 --> 01:06:49,750
Olé!
728
01:06:50,750 --> 01:06:52,416
Ganhei!
729
01:06:52,500 --> 01:06:55,583
Volta a fazê-lo, mas mais devagar.
730
01:06:56,166 --> 01:06:57,916
Devagar! Como um caracol.
731
01:06:58,416 --> 01:06:59,958
- Entendes?
- Entendo.
732
01:07:10,416 --> 01:07:12,791
Muito bem, senhores. Vou lembrar-vos.
733
01:07:13,750 --> 01:07:15,208
- O jóquer…
- Ganha!
734
01:07:15,916 --> 01:07:17,083
- Os ases.
- Perdem!
735
01:07:32,625 --> 01:07:34,041
- Esta!
- Esta?
736
01:07:34,791 --> 01:07:35,791
Quem ganha…
737
01:07:36,541 --> 01:07:39,083
- Não!
- Sim, ganhei!
738
01:07:39,166 --> 01:07:40,541
- Então?
- O que foi?
739
01:07:44,833 --> 01:07:46,875
Eu posso explicar.
740
01:07:46,958 --> 01:07:48,625
Filho da truta!
741
01:07:53,833 --> 01:07:57,208
Eu mato-te. Levas uma murraça…
742
01:07:57,291 --> 01:07:58,375
Eu posso explicar.
743
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
Tudo bem?
744
01:08:08,833 --> 01:08:10,041
Com licença, madame.
745
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Sim.
746
01:08:40,333 --> 01:08:42,041
Não te vou dar 50 paus.
747
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
Não se trata dos 50 paus.
748
01:08:49,416 --> 01:08:52,833
Vão na direção errada.
A mansão do Torsillo fica ali.
749
01:08:53,833 --> 01:08:56,791
Pousa-o. Infelizmente,
precisamos dele inteiro.
750
01:09:03,291 --> 01:09:05,166
Tiveste sorte hoje.
751
01:09:08,833 --> 01:09:09,708
Obrigado.
752
01:09:09,791 --> 01:09:12,291
Sabes que mais? Estive a pensar e…
753
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
… algo não está bem.
754
01:09:15,375 --> 01:09:16,333
- Não?
- Não.
755
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
Falta o tejadilho.
756
01:09:18,958 --> 01:09:21,666
- Sim, porque gostávamos do amarelo.
- Sim.
757
01:09:21,750 --> 01:09:23,750
- Gostávamos do amarelo.
- Amarelo.
758
01:09:24,500 --> 01:09:27,083
Parece… esfumaçado.
759
01:09:27,166 --> 01:09:28,416
- Flambê.
- Flambê.
760
01:09:29,083 --> 01:09:30,333
Vamos lá dizer-lhe?
761
01:09:30,958 --> 01:09:33,291
- Diria que sim.
- Mas tu conduzes.
762
01:09:34,583 --> 01:09:36,000
Do que estamos à espera?
763
01:09:39,250 --> 01:09:40,333
Karakasho!
764
01:09:41,375 --> 01:09:42,833
- Karakasho!
- Sim!
765
01:09:42,916 --> 01:09:44,041
Karakasho!
766
01:09:48,750 --> 01:09:51,041
Peguem no dinheiro. Tudo para o carro.
767
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
Karakasho.
768
01:09:55,791 --> 01:09:58,208
Obrigado. Obrigado por terem vindo.
769
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Vamos.
770
01:10:18,708 --> 01:10:20,333
Caros amigos e sócios,
771
01:10:20,416 --> 01:10:24,708
é um prazer vê-los aqui,
neste dia tão importante.
772
01:10:24,791 --> 01:10:28,875
Como sabem,
as chamas arderam a noite toda.
773
01:10:28,958 --> 01:10:32,625
Mas de uma tragédia
pode surgir uma oportunidade.
774
01:10:32,708 --> 01:10:35,875
Apesar de chorarmos
devido ao incêndio horrível
775
01:10:35,958 --> 01:10:37,666
que destruiu o Circo Woland,
776
01:10:37,750 --> 01:10:42,541
também nos regozijamos
com o fluxo maravilhoso de betão
777
01:10:42,625 --> 01:10:44,666
que hoje os camiões dos nossos…
778
01:10:56,375 --> 01:10:57,208
Não!
779
01:11:02,916 --> 01:11:05,250
Desculpem. Uma falha no programa.
780
01:11:05,333 --> 01:11:06,458
Aonde ia?
781
01:11:06,541 --> 01:11:08,750
Foste interrompido em "dos nossos…"
782
01:11:08,833 --> 01:11:10,333
Não sei o que…
783
01:11:11,291 --> 01:11:14,500
Apesar de chorarmos pelo incêndio horrível
que destruiu o circo,
784
01:11:14,583 --> 01:11:18,291
também nos regozijamos
pelo maravilhoso fluxo de betão…
785
01:11:18,375 --> 01:11:21,291
- Já disseste isso.
- De betão. Besta!
786
01:11:28,541 --> 01:11:29,833
Scajone, vai ver.
787
01:12:27,958 --> 01:12:29,708
Não!
788
01:12:54,708 --> 01:12:55,958
Vocês outra vez!
789
01:12:56,041 --> 01:12:58,708
Sim. O chaço que nos deste não serve.
790
01:12:58,791 --> 01:13:01,166
Não tem tejadilho. É estranho.
791
01:13:01,250 --> 01:13:03,041
- É verdade.
- Não é amarelo.
792
01:13:03,125 --> 01:13:05,291
- Não é amarelo.
- Queremos um novo.
793
01:13:06,541 --> 01:13:07,916
Senão, o que fazem?
794
01:13:10,916 --> 01:13:12,750
- Senão…
- Senão…
795
01:13:17,875 --> 01:13:19,708
Senão ficamos furiosos.
796
01:13:19,791 --> 01:13:22,333
Sim? Adoraria ver isso.
797
01:14:46,833 --> 01:14:49,083
Para! Estômago, coelho, tubarão, ervilha?
798
01:15:12,208 --> 01:15:13,916
Ao ataque!
799
01:16:13,041 --> 01:16:15,000
Idiotas. Vamos!
800
01:16:18,250 --> 01:16:22,000
Tira esse maldito vestido!
Desanda. Não estamos no Carnaval.
801
01:17:29,541 --> 01:17:30,708
Eu mostro-lhes.
802
01:17:31,375 --> 01:17:32,250
Torsillo!
803
01:17:40,583 --> 01:17:41,583
Acabou.
804
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
A sério?
805
01:18:10,541 --> 01:18:11,416
Não!
806
01:18:15,166 --> 01:18:16,291
Não!
807
01:18:56,500 --> 01:18:58,000
Funciona mesmo, pai.
808
01:19:32,625 --> 01:19:34,333
REABERTURA
809
01:19:34,416 --> 01:19:38,208
Sim, este é o verdadeiro fim
da nossa história.
810
01:19:38,833 --> 01:19:40,958
O circo foi reconstruído,
811
01:19:41,041 --> 01:19:44,000
as pessoas do circo recuperaram as casas
812
01:19:44,083 --> 01:19:48,500
e, para os habitantes de Tortuga,
tudo voltou à normalidade.
813
01:19:52,833 --> 01:19:55,375
Até o buggy vermelho com tejadilho amarelo
814
01:19:55,458 --> 01:20:00,583
foi devolvido aos nossos heróis,
que ainda tinham um assunto pendente.
815
01:20:01,250 --> 01:20:02,458
Como conseguem?
816
01:20:02,541 --> 01:20:03,916
É genético.
817
01:20:05,333 --> 01:20:06,791
Chaves na mesa.
818
01:20:08,083 --> 01:20:10,625
Rapazes, pré-pagamento, sim?
819
01:20:10,708 --> 01:20:12,708
É justo. Paga.
820
01:20:13,833 --> 01:20:14,750
Bem…
821
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
Ótimo.
822
01:20:20,208 --> 01:20:21,458
Estás pronto?
823
01:20:21,541 --> 01:20:24,375
Pronto! Vamos todos começar o jogo!
824
01:20:24,458 --> 01:20:27,416
Quem for pelo Paul Newman, levante a mão!
825
01:20:27,500 --> 01:20:29,708
Três, dois, um!
826
01:20:38,625 --> 01:20:39,750
Alto!
827
01:20:40,833 --> 01:20:41,666
Não.
828
01:20:42,750 --> 01:20:45,166
Incendiaram o meu circo com aquele chaço.
829
01:20:46,416 --> 01:20:47,750
Temos um pacto.
830
01:20:49,875 --> 01:20:50,958
Também vou a jogo.
831
01:20:51,458 --> 01:20:54,166
Não. Isto é entre mim e ele.
832
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
Se ele ganhar, e não vai ganhar,
833
01:20:58,250 --> 01:20:59,791
podem resolver isso.
834
01:21:01,208 --> 01:21:02,208
Está bem.
835
01:21:05,250 --> 01:21:06,666
Bonadei, querido.
836
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
Bonadei…
837
01:21:11,416 --> 01:21:12,666
Cuida-te, karasho.
838
01:21:13,708 --> 01:21:15,791
A luta vai começar!
839
01:21:21,791 --> 01:21:23,791
Três, dois, um!
840
01:21:45,083 --> 01:21:46,125
Não!
841
01:21:53,583 --> 01:21:54,583
Que mulher!
842
01:22:24,541 --> 01:22:28,583
Sim. Como todas as grandes histórias,
esta não tem fim.
843
01:22:29,250 --> 01:22:33,291
O buggy provavelmente
nunca pertencerá a ninguém.
844
01:24:28,791 --> 01:24:30,583
Olha o que fizeram.
845
01:24:30,666 --> 01:24:33,125
Tudo destruído. Tudo estragado.
846
01:24:35,916 --> 01:24:37,750
Olha a que foste reduzido.
847
01:24:40,000 --> 01:24:41,250
Era um grande felino.
848
01:24:41,333 --> 01:24:43,916
Dei-lhe um murro na cabeça. Esmaguei-o.
849
01:24:44,708 --> 01:24:46,291
Mas não pode acabar assim.
850
01:24:47,791 --> 01:24:49,625
Senão, o que fazemos?
851
01:24:51,041 --> 01:24:53,583
Senão ficamos furiosos. Sim.
852
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Sim!
853
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Têm a certeza?
854
01:25:02,333 --> 01:25:03,708
Que ansiedade horrível.
855
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Ação!
856
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
Vai.
857
01:26:25,208 --> 01:26:27,208
- Não rasga.
- Ação!
858
01:26:28,583 --> 01:26:29,416
Vai!
859
01:26:42,083 --> 01:26:43,666
Espera, queimei-me.
860
01:26:43,750 --> 01:26:45,083
Eu conheço-te.
861
01:26:45,625 --> 01:26:46,791
Outra vez!
862
01:26:47,583 --> 01:26:48,708
Sabes que mais?
863
01:26:48,791 --> 01:26:50,500
- Não quero lutar.
- Está bem.
864
01:26:53,250 --> 01:26:55,833
- Eu? Vou tentar o De Sica.
- Tenta.
865
01:26:55,916 --> 01:26:58,125
- Começa a filmar.
- Vocês outra vez?
866
01:26:59,541 --> 01:27:01,791
Sim. O chaço que nos deste não serve.
867
01:27:01,875 --> 01:27:06,000
- Tem riscos de lado.
- Sim, e não tem o tejadilho.
868
01:27:08,000 --> 01:27:09,208
Queremos um novo.
869
01:27:10,416 --> 01:27:11,500
Espera.
870
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
Senão, o que fazem?
871
01:27:18,791 --> 01:27:20,333
- Senão…
- Senão…
872
01:27:22,375 --> 01:27:23,666
Ficamos furiosos.
873
01:27:23,750 --> 01:27:25,250
- Corta.
- Falsa partida?
874
01:27:38,541 --> 01:27:39,375
Esta doeu.
875
01:27:39,458 --> 01:27:40,833
- A mim também.
- Corta!
876
01:27:48,916 --> 01:27:50,208
- Agora!
- Bravo!
877
01:27:50,750 --> 01:27:53,125
Porque falaste? Tenho de dizer "bravo".
878
01:27:58,000 --> 01:27:58,833
Bravo!
879
01:27:59,958 --> 01:28:02,416
- Se ele…
- Agora, o número mais perigoso.
880
01:28:02,500 --> 01:28:04,500
- O arremesso de facas.
- Ouve!
881
01:28:06,458 --> 01:28:08,458
É porque ele falou…
882
01:28:13,708 --> 01:28:15,375
Senão, o que vão fazer?
883
01:28:18,166 --> 01:28:19,500
- Senão…
- Senão…
884
01:28:25,041 --> 01:28:26,166
Têm a certeza?
885
01:28:29,416 --> 01:28:30,833
Que ansiedade horrível.
886
01:28:35,708 --> 01:28:36,791
Olha para ele.
887
01:28:40,250 --> 01:28:41,666
Espera. Vamos repetir.
888
01:28:42,958 --> 01:28:44,458
Boa. Deem-me uma boa.
889
01:28:47,250 --> 01:28:49,708
Três, dois, um!
890
01:28:50,291 --> 01:28:51,333
Como assim?
891
01:28:53,250 --> 01:28:54,833
Do início!
892
01:29:03,666 --> 01:29:04,583
Ação.
893
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
- Senão…
- Senão…
894
01:29:10,083 --> 01:29:11,750
Senão ficamos furiosos.
895
01:29:13,125 --> 01:29:14,958
Fomos uma só voz, um só ser.
896
01:30:03,666 --> 01:30:06,666
Legendas: Nuno Oliveira