1 00:00:18,416 --> 00:00:19,750 Egyszer régen 2 00:00:19,833 --> 00:00:22,666 két jó barát részt vett egy elképesztő versenyen. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,625 Együtt meg is nyerték a fődíjat, 4 00:00:25,708 --> 00:00:28,375 egy sárga ponyvatetős piros homokfutót. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Mivel az egyenlő osztozkodás nem jöhetett szóba, 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,083 sör-virsli versenyre bízták a döntést. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,708 Ekkor azonban a környéket terrorizáló rosszfiú 8 00:00:39,791 --> 00:00:43,583 szétverte a bárt, ahol ettek, és felgyújtotta a homokfutót. 9 00:00:45,291 --> 00:00:47,416 A két barát ezért dühbe gurult, 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,916 majd a csattanós ütéseket és pofonokat követően 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,083 a rosszfiú végül vett nekik két vadonatúj homokfutót. 12 00:00:55,166 --> 00:00:58,375 Egy-egy pirosat sárga ponyvatetővel. 13 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 Az egyik homokfutó azonban kigyulladt, így csak egy maradt. 14 00:01:03,916 --> 00:01:07,625 Mivel az egyenlő osztozkodás nem jöhetett szóba, 15 00:01:07,708 --> 00:01:10,583 hőseink tovább civakodtak, 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,583 hogy kié legyen az egyetlen homokfutó. 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,791 Mindig makacs voltál. 18 00:01:25,375 --> 00:01:26,625 Az egész a te hibád. 19 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 Tudod jól, hogy ez nem igaz. 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,666 Te jöttél belém! 21 00:01:29,750 --> 00:01:32,666 Igen, de csak egy pillanatra nem figyeltem. 22 00:01:32,750 --> 00:01:35,333 - Mert azt a nőt bámultad! - Milyen nőt? 23 00:01:35,416 --> 00:01:38,375 Senki nem megy sehova, amíg ezt meg nem oldjuk! 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 Oké. Döntsük el kártyán? 25 00:01:40,958 --> 00:01:43,958 Csalóval nem játszom. Inkább szkanderozzunk! 26 00:01:44,041 --> 00:01:47,458 - Megsértesz. - Túl erős vagyok neked, mi? 27 00:01:47,541 --> 00:01:48,916 Csak szeretnéd! 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,041 Rendezzük el a szokásos módon! 29 00:01:51,125 --> 00:01:52,500 Sör-virsli? 30 00:01:52,583 --> 00:01:53,958 Ezúttal nem. 31 00:01:54,041 --> 00:01:55,541 Döntsük el autóversenyen! 32 00:01:55,625 --> 00:01:58,083 Már megint? Akkor veszítesz. 33 00:01:58,833 --> 00:02:02,333 Ha nem ütközött volna belém egy autó, én nyertem volna. 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,208 Sokáig tart még, apa? 35 00:02:06,291 --> 00:02:07,500 - Ne most! - Ne most! 36 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 És ne merj hozzányúlni a kocsihoz! 37 00:02:10,250 --> 00:02:12,000 Mindig kifogásokat keresel. 38 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Gyere, ezt nézd! 39 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 De hisz ez egy homokfutó. 40 00:02:47,916 --> 00:02:51,416 1200 köbcentis motor, 41 lóerő. 41 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Több mint 140 km/h a végsebessége. 42 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Ó, igen! 43 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 Mit csinálsz? Szállj ki! 44 00:02:58,458 --> 00:03:01,083 - Különben? - Különben apa dühbe jön. 45 00:03:03,750 --> 00:03:05,125 Már benne van. 46 00:03:05,208 --> 00:03:07,916 Nem számít. Nem a miénk a kocsi. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,333 „Nem a miénk a kocsi.” 48 00:03:09,416 --> 00:03:10,833 Nem így mondtam! 49 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 - „Nem így mondtam!” - Befejezted? 50 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 „Befejezted?” 51 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Állj! 52 00:03:17,666 --> 00:03:19,666 És ha hagyom, hogy te vezess? 53 00:03:23,708 --> 00:03:25,791 Hová mentek? Gyertek vissza! 54 00:03:25,875 --> 00:03:27,875 Azt mondtam, ne nyúljatok hozzá! 55 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Kinyírom őket. 56 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 A NETFLIX BEMUTATJA 57 00:04:26,375 --> 00:04:27,791 Én nem állnék meg. 58 00:04:27,875 --> 00:04:31,083 - És ha én lennék bajban? - Muszáj válaszolnom? 59 00:04:40,666 --> 00:04:41,666 Köszi, srácok. 60 00:04:41,750 --> 00:04:43,083 Kifogyott a benzinünk. 61 00:04:49,291 --> 00:04:50,750 Szép kocsi. 62 00:04:50,833 --> 00:04:53,000 Nem vagy túl fiatal a vezetéshez? 63 00:04:53,083 --> 00:04:55,500 Nem ciki ilyen roncsot vezetni? 64 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 Ezt a motort úgy hívják, „Villám”. 65 00:04:57,708 --> 00:04:59,458 Senki sem cikizheti Villámot! 66 00:04:59,958 --> 00:05:01,375 - Kipróbálhatom? - Nem. 67 00:05:03,416 --> 00:05:04,416 Ehhez mit szólsz? 68 00:05:05,625 --> 00:05:07,875 Ha nyersz, Villám a tiéd. 69 00:05:07,958 --> 00:05:09,875 Mit kezdjünk egy kétüteművel? 70 00:05:09,958 --> 00:05:11,333 Hadd fejezze be! 71 00:05:11,416 --> 00:05:13,958 Ha nyerek, elviszem egy körre a kocsit, oké? 72 00:05:14,041 --> 00:05:15,000 - Nem. - Oké! 73 00:05:15,083 --> 00:05:18,625 Szűz Mária nyer, Szent Antal és Szent Januáriusz veszít. 74 00:05:18,708 --> 00:05:19,791 Figyelj! 75 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 Legalább figyelj! 76 00:05:23,375 --> 00:05:24,791 Ez veszít. 77 00:05:24,875 --> 00:05:25,833 Ez nyer. 78 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 Szent Antal veszít. 79 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Ez nyer. 80 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Ez nyer vagy veszít? Nem emlékszem. 81 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Ez nyer. 82 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 Hol van Szűz Mária? 83 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 Elfogyott a szerencséd. 84 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Mondtam, hogy… 85 00:05:44,625 --> 00:05:46,000 Az osztó mindig nyer. 86 00:05:48,666 --> 00:05:50,458 Miért nem figyeltél? 87 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 Visszajön. 88 00:06:18,750 --> 00:06:19,958 Tutira visszajön. 89 00:06:38,375 --> 00:06:42,458 ÉVEKKEL KÉSŐBB 90 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 VOLAND CIRKUSZ 91 00:07:23,791 --> 00:07:25,333 MIRJAM 92 00:07:35,666 --> 00:07:37,583 MÓKUSKA 93 00:07:39,958 --> 00:07:41,083 Aranyos kutyus! 94 00:07:41,166 --> 00:07:43,291 Szia, kutyus! 95 00:07:44,000 --> 00:07:44,833 Hé, harasó! 96 00:07:45,458 --> 00:07:47,250 MIRJAM 97 00:07:48,208 --> 00:07:50,166 Látom, itt a barátod, cukorfalat. 98 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 Gyere ide, Jeremiás! 99 00:07:52,083 --> 00:07:54,375 Mogorvább, mint egy medve. 100 00:07:55,916 --> 00:07:57,666 - Mennyi? - Ötven. 101 00:07:58,375 --> 00:07:59,500 Ötven? 102 00:08:01,625 --> 00:08:02,875 Micsoda tolvaj. 103 00:08:03,875 --> 00:08:04,916 Én vagyok tolvaj? 104 00:08:09,250 --> 00:08:10,708 Oké, tessék! 105 00:08:11,500 --> 00:08:12,375 Ötven. 106 00:08:18,333 --> 00:08:19,375 A Kobrák. 107 00:08:20,541 --> 00:08:21,625 Francba, a Kobrák! 108 00:08:25,833 --> 00:08:27,458 - A Kobrák! - Meneküljetek! 109 00:08:53,541 --> 00:08:55,375 KARMESTER 110 00:09:48,375 --> 00:09:49,416 RALLY ŐRÜLET 111 00:09:49,500 --> 00:09:51,125 FŐDÍJ: HOMOKFUTÓ 112 00:09:52,666 --> 00:09:53,875 Hova mész? 113 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 Engedj el! 114 00:10:01,416 --> 00:10:04,500 - Szeretem a tüzes nőket. - Igen? 115 00:10:05,458 --> 00:10:06,916 A fiúd tud róla? 116 00:10:09,583 --> 00:10:12,083 Két napotok van aláírni és távozni. 117 00:10:12,166 --> 00:10:14,666 Torsillo elvesztette a türelmét! 118 00:10:15,208 --> 00:10:16,333 Kettő nap! 119 00:10:17,166 --> 00:10:18,000 Kettő! 120 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Hé! 121 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 Ez rád is vonatkozik. 122 00:10:28,125 --> 00:10:31,458 Hallottad, amit mondtam, ugye, pufók? 123 00:10:31,541 --> 00:10:32,833 Adj neki, főnök! 124 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 Engedj el! 125 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Most péppé veri. 126 00:10:59,416 --> 00:11:00,416 Ne kíméld! 127 00:11:11,458 --> 00:11:12,666 Hova mész? 128 00:11:13,541 --> 00:11:15,416 Majd legközelebb kifizetsz. 129 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 Eresszetek! 130 00:11:22,208 --> 00:11:23,541 Fut a gyáva! 131 00:11:24,583 --> 00:11:25,458 Engedj el! 132 00:11:33,541 --> 00:11:36,708 Köszi, itt kitehettek! 133 00:11:36,791 --> 00:11:38,625 Azt hitted, átverhetsz minket? 134 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Legközelebb nem úszod meg! 135 00:12:01,166 --> 00:12:02,958 VIGYORI 136 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 AUTÓSZERELŐ MŰHELY 137 00:12:32,041 --> 00:12:33,666 Jól vagyok, és te? 138 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 Meg sem ölelsz? 139 00:12:42,208 --> 00:12:43,375 Gyere ide! 140 00:12:45,500 --> 00:12:48,916 Megértem, hogy nem akarsz beszélni velem, de meggyőződésem… 141 00:12:50,333 --> 00:12:51,750 hogy ezt te is láttad. 142 00:12:52,583 --> 00:12:55,250 Visszaszerezhetjük, te és én. 143 00:13:00,166 --> 00:13:01,500 Hát nem remek ötlet? 144 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 De miért? 145 00:13:12,333 --> 00:13:13,916 Szóval így állunk? 146 00:13:14,000 --> 00:13:16,166 Jó, elnyerem egyedül a homokfutót! 147 00:13:16,666 --> 00:13:19,958 Nem osztom meg veled, csak az enyém lesz! 148 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 Megtartom magamnak a gokartot! 149 00:13:33,541 --> 00:13:36,958 Jó reggelt, Vietnám! 150 00:13:37,041 --> 00:13:39,708 Üdv a Rally Őrületen! 151 00:13:41,916 --> 00:13:43,583 Egy könyörtelen versenyen! 152 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 Az őrület, a benzin és a tesztoszteron mámorában. 153 00:13:47,708 --> 00:13:50,083 Ugye milyen izgalmas, emberek? 154 00:13:51,916 --> 00:13:53,750 Ne feledjük, miért vagyunk itt! 155 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 Hölgyeim és uraim! 156 00:13:55,208 --> 00:13:58,583 A férfi, akit nem kell bemutatni. 157 00:13:58,666 --> 00:14:02,333 A férfi, akit karizmával áldott meg az isten. 158 00:14:02,416 --> 00:14:05,375 A férfi, aki olyan jóképű, 159 00:14:05,458 --> 00:14:08,833 hogy ha tükörbe néz, legszívesebben megcsókolná magát! 160 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 Miről hablatyol? 161 00:14:10,500 --> 00:14:15,708 Köszöntsük nagy tapssal Flavio Torsillót! 162 00:14:16,375 --> 00:14:17,208 Elég! 163 00:14:27,625 --> 00:14:28,791 Helló! Hajrá! 164 00:14:30,708 --> 00:14:33,000 Sok szerencsét! Győzzön a jobbik! 165 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 Ez meghibbant? 166 00:14:36,500 --> 00:14:37,333 Sok sikert! 167 00:14:49,833 --> 00:14:54,500 A versenyt még különlegesebbé teszi a fantasztikus fődíj, 168 00:14:54,583 --> 00:14:58,041 egy 1974-es homokfutó! 169 00:14:58,125 --> 00:14:59,750 Vajon ki fog győzni? 170 00:14:59,833 --> 00:15:02,125 Ki a legvakmerőbb pilóta? 171 00:15:03,666 --> 00:15:06,333 Nos, kezdődhet a viadal? 172 00:15:09,083 --> 00:15:10,208 Öt… 173 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 négy… 174 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 három… 175 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 kettő… 176 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 egy! 177 00:15:23,541 --> 00:15:25,000 Rajta! 178 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Gyerünk már! 179 00:15:34,125 --> 00:15:34,958 A fenébe! 180 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Érjetek utol! 181 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 Ugye milyen izgalmas? 182 00:16:30,666 --> 00:16:33,916 Tökéletes, erről van szó! 183 00:17:04,625 --> 00:17:06,958 Lefulladt, a kurva életbe! 184 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Reménytelen eset. 185 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Menjünk, Karmester! 186 00:17:12,750 --> 00:17:15,250 - Nem kíváncsi a fiára? - Mit nézzek rajta? 187 00:17:15,333 --> 00:17:17,125 Sapkát fel, ajtót kinyitni! 188 00:17:44,000 --> 00:17:46,708 Uramisten! Ez őrület! 189 00:17:47,250 --> 00:17:50,208 Nem hiszek a szememnek! Micsoda csavar, emberek! 190 00:17:50,291 --> 00:17:52,833 Felborultak, de mi történt a pilótákkal? 191 00:17:55,041 --> 00:17:56,208 Francba! 192 00:18:03,958 --> 00:18:07,500 Ott vannak! Gyalog folytatják, emberek! 193 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 Az első autóverseny autók nélkül! 194 00:18:09,666 --> 00:18:12,750 És közönség nélkül, mert már csak én vagyok itt. 195 00:18:12,833 --> 00:18:16,708 CÉL 196 00:18:16,791 --> 00:18:19,000 Alattomos lökés pár méterre a céltól! 197 00:18:19,583 --> 00:18:21,666 Itt jönnek, mindjárt célba érnek! 198 00:18:21,750 --> 00:18:23,375 Megcsinálták, emberek! 199 00:18:23,458 --> 00:18:25,625 Enyém! 200 00:18:27,791 --> 00:18:31,708 Bajnokok! 201 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 Bajnokok bajnokai! 202 00:18:34,625 --> 00:18:39,833 Milyen érzés megnyerni egy 1974-es homokfutót? 203 00:18:41,833 --> 00:18:44,500 Pontosan, erről van szó! 204 00:18:44,583 --> 00:18:48,166 Nem akarom elrontani a pillanatot, hozom a pezsgőt! 205 00:18:48,250 --> 00:18:51,416 Bajnokok! 206 00:19:11,791 --> 00:19:13,166 Csak így tovább! 207 00:19:13,250 --> 00:19:14,916 Győznöm kellett volna. 208 00:19:15,000 --> 00:19:17,666 A kocsik közül csak az enyém volt felturbózva. 209 00:19:17,750 --> 00:19:19,541 Nem tudom, hogy veszítettem. 210 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Mit mondtál? 211 00:19:21,666 --> 00:19:24,750 - Hogy a kocsik egyformák voltak. - Nem, utána. 212 00:19:25,250 --> 00:19:27,333 Hogy az enyém fel volt turbózva. 213 00:19:27,416 --> 00:19:28,291 Utána. 214 00:19:28,833 --> 00:19:29,708 Utána… 215 00:19:32,041 --> 00:19:33,458 Mit mondtam utána, apa? 216 00:19:35,458 --> 00:19:38,958 Kívülről talán úgy tűnhet egyeseknek, hogy vesztettél. 217 00:19:39,041 --> 00:19:40,541 Ám ez csak egy benyomás. 218 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 De hiszen tényleg vesztettem, apa. 219 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 Te is láttad. 220 00:19:44,125 --> 00:19:47,416 Egy versenyen nem számít a tisztesség, csak az eredmény. 221 00:19:47,500 --> 00:19:49,916 Mi Torsillók nem fogadjuk el a vereséget. 222 00:19:50,000 --> 00:19:51,458 Ezért nyerünk mindig. 223 00:19:52,041 --> 00:19:53,666 Gyere apával, gyere! 224 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 Övék a kocsi? Akkor menj és vedd el! 225 00:19:56,375 --> 00:19:59,000 Sosem fogják csak úgy nekem adni. 226 00:19:59,083 --> 00:19:59,958 Nyilvánvaló. 227 00:20:00,041 --> 00:20:02,958 De nem is kell udvariasan és szépen kérned. 228 00:20:03,041 --> 00:20:06,125 Megemlíted a Torsillo nevet, és tele lesz a gatyájuk. 229 00:20:06,625 --> 00:20:10,166 Sokkal szórakoztatóbb érdemtelenül megszerezni valamit. 230 00:20:11,750 --> 00:20:14,250 Apádnak is hasonló a helyzete, Raniero. 231 00:20:14,333 --> 00:20:17,000 A földet akarja, de nem adják oda neki. 232 00:20:17,083 --> 00:20:18,458 Övék a föld, igen. 233 00:20:18,541 --> 00:20:19,916 Szóval, mit csinál apa? 234 00:20:23,291 --> 00:20:24,541 Hogy vagy, Alfredo? 235 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Már nem érzem a lábamat. 236 00:20:26,541 --> 00:20:29,916 Ez természetes, hiszen két órája bezártak egy fagyasztóba. 237 00:20:30,458 --> 00:20:33,750 Gyorsan fogadd el az ajánlatom, mielőtt megfagysz. 238 00:20:33,833 --> 00:20:35,083 A föld nem eladó. 239 00:20:35,750 --> 00:20:36,666 Az az otthonom. 240 00:20:39,750 --> 00:20:43,125 Ha tiszta munkát kérek, akkor azt is várom el. 241 00:20:43,208 --> 00:20:44,166 Igenis. 242 00:20:44,708 --> 00:20:47,791 Ki kell dobnom a húst, ha szétszórja a bacilusokat. 243 00:20:47,875 --> 00:20:49,041 - Igaz? - Igen. 244 00:20:50,291 --> 00:20:51,541 Mi az? 245 00:20:51,625 --> 00:20:52,541 Elnézést! 246 00:20:53,458 --> 00:20:56,250 - Biztos a hideg az oka. - Kitől örökölte? 247 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 Kire ütött ez a gyerek? Lezárni! 248 00:20:58,750 --> 00:21:00,375 Ne! 249 00:21:32,375 --> 00:21:34,916 Most miért? Csak el akartam vinni egy körre. 250 00:21:35,000 --> 00:21:35,833 Miért? 251 00:21:35,916 --> 00:21:37,875 Mert amíg nem jutunk dűlőre, 252 00:21:37,958 --> 00:21:40,750 a gokart nem mozdul innen. 253 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 - Igazán? - Igen. 254 00:21:42,750 --> 00:21:45,958 Tudod, ha akarnám, kulcs nélkül is elvihetném. 255 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Tényleg? 256 00:21:53,916 --> 00:21:54,791 Akkor rajta! 257 00:21:58,291 --> 00:21:59,791 Várj! 258 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 Ha megtalálod a dzsókert, tiéd a homokfutó. 259 00:22:06,666 --> 00:22:08,125 Egyszer épp elég volt. 260 00:22:09,000 --> 00:22:10,666 Csalókkal nem játszom. 261 00:22:10,750 --> 00:22:12,708 Vigyázz, lehet, hogy megsértődöm! 262 00:22:13,833 --> 00:22:15,750 Eldönthetnénk úgy, mint régen. 263 00:22:16,708 --> 00:22:17,791 Mint régen? 264 00:22:19,125 --> 00:22:20,125 Diétázom. 265 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Várj! 266 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Rendben, értem. 267 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 - De milyen diéta? - Fehérjedús. 268 00:22:26,333 --> 00:22:27,250 Úgy, mint te? 269 00:22:34,125 --> 00:22:36,041 Mikor takarítottál itt utoljára? 270 00:22:36,916 --> 00:22:39,333 Nem ártana egy nő ennek a helynek. 271 00:22:41,250 --> 00:22:42,375 Jársz valakivel? 272 00:22:42,458 --> 00:22:45,541 - Jeremiás, gyere! - Úgy értem, Jeremiáson kívül. 273 00:22:47,791 --> 00:22:49,458 Rendben, benne vagyok. 274 00:22:50,125 --> 00:22:51,500 Úgy, mint régen. 275 00:22:51,583 --> 00:22:53,583 Csak maradj csendben és nyugton! 276 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Rendben, de én vezetek. 277 00:23:31,750 --> 00:23:38,750 ROSKO'S – SÖR ÉS VIRSLI 278 00:23:50,750 --> 00:23:52,125 Megint itt jártak. 279 00:23:53,625 --> 00:23:54,916 Az istenverte Kobrák. 280 00:24:05,083 --> 00:24:06,791 Megváltozott a berendezés. 281 00:24:08,833 --> 00:24:10,041 Mit adhatok? 282 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Lássuk csak… 283 00:24:13,750 --> 00:24:15,666 Húsz korsó sört és húsz virslit. 284 00:24:16,583 --> 00:24:17,666 És még 40 virslit. 285 00:24:18,250 --> 00:24:20,500 És egy vaníliafagyit. Kösz. 286 00:24:20,583 --> 00:24:22,125 Serkenti az emésztést. 287 00:24:57,833 --> 00:24:58,750 Mirjam! 288 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Harasó! 289 00:25:05,375 --> 00:25:06,583 Mindent szétvertek. 290 00:25:06,666 --> 00:25:09,833 Lerombolták a cirkuszt, te meg itt lakomázol? 291 00:25:10,458 --> 00:25:11,958 Miféle ember vagy te? 292 00:25:15,208 --> 00:25:16,916 Rosszabb vagy, mint a Kobrák. 293 00:25:17,833 --> 00:25:19,250 Ne kerülj a szemem elé! 294 00:25:21,416 --> 00:25:22,833 Te mit bámulsz? 295 00:25:23,375 --> 00:25:24,791 Bizonyára tolvaj vagy. 296 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Tolvaj? Én? 297 00:25:27,500 --> 00:25:29,291 Elloptad a szívem. 298 00:25:30,041 --> 00:25:31,125 Istenem! 299 00:25:31,916 --> 00:25:33,041 Milyen cuki! 300 00:25:33,750 --> 00:25:35,541 - Kösd fel magad! - Na tessék. 301 00:25:48,958 --> 00:25:50,791 A születendő gyermekeim anyja. 302 00:25:51,958 --> 00:25:54,750 Pihenjünk! A szívnek nem lehet parancsolni. 303 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 Nézd, le is etted magad! 304 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Ha feladod, én nyerek. 305 00:26:00,916 --> 00:26:03,541 Egy perc, és visszaszerzem a szívem. 306 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Mi ez, valami vicc? 307 00:26:22,666 --> 00:26:24,625 Nézd, ehhez semmi közöm. 308 00:26:30,250 --> 00:26:32,125 Miért mindig az orromat? 309 00:26:32,708 --> 00:26:34,375 - Hol van? - Nem tudom. 310 00:26:36,125 --> 00:26:37,958 Csak azt, hogy ellopták. 311 00:26:48,000 --> 00:26:51,916 MIRJAM ÉS SORAYA, A TIGRIS A VOLAND CIRKUSZBAN 312 00:26:59,791 --> 00:27:00,750 Jó kislány! 313 00:27:02,000 --> 00:27:03,041 Helyedre! 314 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Soraya! 315 00:27:07,041 --> 00:27:07,875 Ide! 316 00:27:09,833 --> 00:27:11,541 Jó. 317 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Most fordulj! 318 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 Észbontó nő. 319 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 És most fel! 320 00:27:17,500 --> 00:27:18,583 Jó kislány! 321 00:27:19,500 --> 00:27:21,708 Nekem itt valami bűzlik. 322 00:27:22,541 --> 00:27:23,583 A másik oldalra! 323 00:27:24,791 --> 00:27:26,250 Biztos a tevét érzed. 324 00:27:27,125 --> 00:27:28,208 Ne aggódj! 325 00:27:28,291 --> 00:27:30,625 Ezek az emberek imádnak alkudozni. 326 00:27:30,708 --> 00:27:33,000 Bízz bennem, majd én elintézem! 327 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 Mókuska! 328 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 Soraya csak akkor eszik húst, ha én vágok neki. 329 00:27:39,083 --> 00:27:41,791 - A barátod neve Soraya? Aranyos. - Vágjak? 330 00:27:41,875 --> 00:27:43,000 - Ne! - Vágjál csak! 331 00:27:43,083 --> 00:27:44,916 Ne, ne vágj! 332 00:27:45,000 --> 00:27:47,500 - Mit akartok? - A lopott gokart az enyém. 333 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 - A miénk. - Lopott? 334 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 - Igen. - Nem mi loptuk el. 335 00:27:50,250 --> 00:27:53,125 Senki sem feltételezi, hogy elloptátok. 336 00:27:53,208 --> 00:27:55,166 - Akkor tűnés innen! - Rendben. 337 00:27:55,250 --> 00:27:57,208 Van elég bajunk így is. 338 00:27:58,416 --> 00:28:00,000 Kivel kell beszélnem? 339 00:28:00,958 --> 00:28:02,833 Armandino talán tud valamit. 340 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 De figyelmeztetlek, szükségetek lesz egy tolmácsra. 341 00:28:07,291 --> 00:28:08,125 Oké. 342 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Ő Armandino, a kuzinom. 343 00:28:18,208 --> 00:28:19,583 Szép nagyra nőtt. 344 00:28:19,666 --> 00:28:21,375 Ötven dolcsiért fordítok. 345 00:28:21,458 --> 00:28:22,541 - Ötvenért? - Igen. 346 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 Fizesd ki! 347 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Armandi, beszélj velük! 348 00:28:30,250 --> 00:28:32,166 Üdv, Armandino úr! 349 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 Nem bíráljuk a tolvajlást, mint munkavégzést. 350 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 Bravó. 351 00:28:37,416 --> 00:28:40,666 Mivel kifinomult és értelmes ember, biztos megérti, 352 00:28:41,166 --> 00:28:42,916 miért kérjük vissza a kocsit. 353 00:28:44,458 --> 00:28:47,458 Azt mondja, csinos vagyok, és meg akar döngetni. 354 00:28:48,750 --> 00:28:51,791 Mondd meg neki, ha meg akar halni, elintézem most! 355 00:28:52,291 --> 00:28:53,916 - Mondd meg neki! - Jól van. 356 00:28:54,000 --> 00:28:56,333 Figyelj, a kuzinom le van sújtva. 357 00:28:56,416 --> 00:28:58,541 Szörnyen sajnálja. 358 00:28:58,625 --> 00:29:01,416 Igen, ellopta a gokartot, de nem adja vissza. 359 00:29:01,500 --> 00:29:03,666 - Nem adom vissza. - Nem adja vissza. 360 00:29:03,750 --> 00:29:05,375 - Nem adja vissza. - Nem? 361 00:29:05,458 --> 00:29:07,875 - Nem. - De mosolyogj! 362 00:29:07,958 --> 00:29:10,291 Különben azt hiszi, tiszteletlen vagy. 363 00:29:11,708 --> 00:29:12,625 - Jó! - Gyere! 364 00:29:12,708 --> 00:29:13,916 Mi a fenét mosolyog? 365 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Azt mondja, megérek egy menetet. 366 00:29:16,500 --> 00:29:18,666 Szerintem átvernek minket. 367 00:29:19,250 --> 00:29:22,875 Tiszteletlen vagy velem és a kuzinommal! 368 00:29:23,708 --> 00:29:25,791 Senki sem beszél így a kuzinomról! 369 00:29:26,583 --> 00:29:29,083 Senki sem beszél így a családomról! 370 00:29:29,791 --> 00:29:33,875 - Azt mondja: „A gokart az enyém!” - Az enyém! 371 00:29:33,958 --> 00:29:35,625 - Sosem adom vissza! - Sosem! 372 00:29:36,958 --> 00:29:38,916 - Megbeszélem az úrral. - Persze. 373 00:29:40,458 --> 00:29:43,083 Azt mondja: „Ide a lányt, vagy elpáhollak!” 374 00:29:43,583 --> 00:29:45,791 József, Mária, pizza, kisnyúl! 375 00:29:46,750 --> 00:29:48,375 Pufi Pufi hívja a mentőket! 376 00:29:49,250 --> 00:29:52,208 Hara-harasó! 377 00:29:53,500 --> 00:29:54,750 Pufi Pufi? 378 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Rád céloz. 379 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 Nincs fájdalom. 380 00:30:18,250 --> 00:30:19,958 Ez nálunk hagyomány. 381 00:30:20,041 --> 00:30:21,875 Így rendezzük a vitákat. 382 00:30:21,958 --> 00:30:24,125 Jó, nem? Gyerünk! 383 00:30:25,666 --> 00:30:27,208 Tegyétek meg tétjeiteket! 384 00:30:27,291 --> 00:30:31,916 Huszonöt dolcsi arra, aki először elterül! 385 00:30:33,083 --> 00:30:35,958 A tét 25 dolcsi arra, aki először elterül. 386 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 Ne! Csak bemelegítelek. 387 00:30:49,625 --> 00:30:51,125 Ez az, szívd fel magad! 388 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Gyerünk! 389 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Mint abban az amcsi filmben, a Túl a Csúcson-ban! 390 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 Üsd agyon! 391 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 Nem! 392 00:32:23,500 --> 00:32:25,291 Kicsipkézem a segged! 393 00:32:30,416 --> 00:32:32,541 Armandino, kelj fel, szerelmem! 394 00:32:38,625 --> 00:32:39,833 Segítsetek! 395 00:32:45,958 --> 00:32:47,875 - Jó voltam? - Még hogy jó! 396 00:32:54,458 --> 00:32:56,708 - Szóval arra fogadtál, hogy… - Nem. 397 00:32:56,791 --> 00:32:57,791 - Nem? - Nem. 398 00:33:00,583 --> 00:33:01,416 Nem? 399 00:33:57,625 --> 00:33:58,916 Megállni! 400 00:34:03,958 --> 00:34:05,750 Térjünk rá az üzletre! 401 00:35:01,166 --> 00:35:02,500 Ha nem engeded el, 402 00:35:02,583 --> 00:35:06,041 esküszöm a vén szipirtyó anyádra, hogy laposra verlek. 403 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Az anyám nem vén. 404 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Nagyon szép itt. 405 00:35:28,750 --> 00:35:31,291 Meg tudnám szokni a cirkuszi életet. 406 00:35:32,291 --> 00:35:33,125 Nem hinném. 407 00:35:36,125 --> 00:35:37,833 Paktumot fogunk kötni. 408 00:35:38,625 --> 00:35:41,666 Megtaláljuk a gokartot, ti pedig segítetek nekem. 409 00:35:46,791 --> 00:35:49,416 - Muszáj köpni? - Muszáj. 410 00:35:50,916 --> 00:35:52,125 Ha muszáj… 411 00:35:56,416 --> 00:35:57,625 Raniero lopta el. 412 00:35:57,708 --> 00:35:58,958 Torsillo fia. 413 00:35:59,041 --> 00:36:00,583 A környéken ólálkodott. 414 00:36:00,666 --> 00:36:02,708 Az apja nagyon hatalmas ember. 415 00:36:02,791 --> 00:36:05,041 Mindene megvan, és mindig többet akar. 416 00:36:05,541 --> 00:36:07,208 Elvette a gokartodat. 417 00:36:07,750 --> 00:36:11,666 A földünkre fáj a foga, és a Kobrákat küldi, hogy fenyegessen. 418 00:36:12,750 --> 00:36:15,375 Menjetek el! A cirkuszosok vándorolnak, nem? 419 00:36:15,458 --> 00:36:16,458 - Nem! - Nem. 420 00:36:17,458 --> 00:36:18,583 Ez az otthonunk. 421 00:36:19,208 --> 00:36:21,416 Öt generáció óta ez az otthonunk! 422 00:36:21,500 --> 00:36:24,750 Balhézol egy gokart miatt, de én hagyjam el az otthonom? 423 00:36:24,833 --> 00:36:26,458 Először is, nyugodj meg! 424 00:36:27,083 --> 00:36:29,541 Másodszor, nem akármilyen régi gokart. 425 00:36:30,791 --> 00:36:32,166 Az apám gokartja. 426 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 Szóval ugyanazt akarjuk. 427 00:36:37,208 --> 00:36:39,500 Igazán? Ugyanazt akarjuk? 428 00:36:44,208 --> 00:36:45,875 Köszönöm az információt. 429 00:36:49,000 --> 00:36:49,833 Hé! 430 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 Paktumot kötöttünk. 431 00:36:55,333 --> 00:36:56,458 Paktumot kötöttünk. 432 00:37:05,500 --> 00:37:07,458 Igazi megalomán ez a Torsillo. 433 00:37:08,125 --> 00:37:09,208 Nicsak, ki beszél! 434 00:37:14,458 --> 00:37:15,375 Mi a baj? 435 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 Nem tetszik ez nekem. 436 00:37:18,375 --> 00:37:20,250 Hova mész? Odaengednél egyedül? 437 00:37:20,333 --> 00:37:22,958 - Nélküled nem működik a terv. - Milyen terv? 438 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 - Az enyém. - Így van, a tiéd. 439 00:37:24,833 --> 00:37:27,416 Nem ismered Torsillót, és meg nem bízom Mirjamban. 440 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 - Félsz. - Igen, reszketek! 441 00:37:29,583 --> 00:37:33,208 Ha gyerekkorunkban nem állsz meg segíteni azoknak a srácoknak, 442 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 a kocsi még mindig a miénk lenne! 443 00:37:41,291 --> 00:37:42,375 Mit mondtál? 444 00:37:42,458 --> 00:37:46,083 Ha gyerekkorunkban nem állsz meg segíteni azoknak a srácoknak, 445 00:37:46,166 --> 00:37:47,833 a gokart még a miénk lenne. 446 00:37:47,916 --> 00:37:49,000 - Tényleg? - Igen. 447 00:37:50,208 --> 00:37:52,708 Te játszottad el kártyán, te piszkos csaló! 448 00:37:52,791 --> 00:37:53,958 „Te piszkos csaló.” 449 00:37:54,041 --> 00:37:55,833 - Nem így mondtam. - „Nem így…” 450 00:37:55,916 --> 00:37:57,541 - Fejezd be! - „Fejezd be!” 451 00:37:58,041 --> 00:37:59,083 Ismerlek. 452 00:37:59,875 --> 00:38:00,791 Újra! 453 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 Tudod mit? 454 00:38:03,583 --> 00:38:05,416 - Nincs kedvem verekedni. - Oké. 455 00:38:05,916 --> 00:38:06,791 Segítség! 456 00:38:16,500 --> 00:38:17,875 Rendben. 457 00:38:17,958 --> 00:38:20,666 Egyedül megyek! 458 00:38:21,166 --> 00:38:23,500 De ha megtalálom a kocsit, az enyém. 459 00:38:35,791 --> 00:38:37,875 Szép kis kalyiba. Jó reggelt! 460 00:38:43,541 --> 00:38:45,250 Mindig ezt dobd, higgy nekem! 461 00:38:47,125 --> 00:38:48,000 Uraim, 462 00:38:49,208 --> 00:38:50,708 beszédem van Torsillóval. 463 00:38:50,791 --> 00:38:54,250 El akartam hozni a bátyámat, de ő könnyen felhúzza magát. 464 00:38:54,333 --> 00:38:55,333 Mondtam neki: 465 00:38:55,916 --> 00:38:58,625 „Meglátod, odabent mindenki jó fej.” 466 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 Szóval, bárki is itt a főnök, 467 00:39:02,375 --> 00:39:03,500 lépjen előre! 468 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Ezt éreztem. 469 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 Ezt is. 470 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 Mit akarsz mondani Torsillo úrnak? 471 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Alkut akarsz ajánlani, ugye? 472 00:39:16,250 --> 00:39:17,166 Melegszik. 473 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Egyre melegebb. 474 00:39:20,125 --> 00:39:21,500 Íme a Torsillo-torony! 475 00:39:22,083 --> 00:39:24,791 Butikok, gyógyfürdők, mennyei strandok, klubok, 476 00:39:24,875 --> 00:39:26,958 a földterület pedig ingyenes. 477 00:39:27,458 --> 00:39:30,750 Garantált építési engedéllyel és korrupt rendőrökkel, 478 00:39:32,208 --> 00:39:35,000 akik szemet hunynak a pénzmosás felett. 479 00:39:39,333 --> 00:39:43,333 Tanaka úr többet szeretne tudni a földtranszferről. 480 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 Apróság. 481 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 Néhány lakos még nem írta alá az átruházási papírokat. 482 00:39:47,875 --> 00:39:50,958 de biztosíthatom, hogy az önkormányzat mellettem áll. 483 00:39:51,875 --> 00:39:52,833 Tanaka úr! 484 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Ha nem tetszik, elmehet. 485 00:39:55,750 --> 00:39:57,875 Ott az ajtó, ha érti, mire gondolok. 486 00:40:12,583 --> 00:40:14,250 Kérem, nézze el Ranierónak! 487 00:40:14,333 --> 00:40:18,291 Tudom, hihetetlen, de ő az egyetlen fiam. 488 00:40:18,375 --> 00:40:19,583 Mi a fenét művelsz? 489 00:40:20,458 --> 00:40:23,250 Bocs, te mondtad, hogy legyek gonoszabb. 490 00:40:23,333 --> 00:40:24,958 Persze, főleg velük! 491 00:40:27,666 --> 00:40:29,791 Gyerek még, kissé fiatal. 492 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 Egy pöcsfej. 493 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 Szóval… 494 00:40:36,833 --> 00:40:38,791 akarsz még mondani valamit? 495 00:40:39,750 --> 00:40:40,666 Igen. 496 00:40:40,750 --> 00:40:43,375 - Nem szereti a motorosokat. - Ki? 497 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Káros az egészségre. 498 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 Mi folyik itt, Karmester? 499 00:41:04,416 --> 00:41:05,791 Inkább ne ébressze fel! 500 00:41:06,291 --> 00:41:07,250 Szabad? 501 00:41:07,333 --> 00:41:10,958 Elnézést a zavarásért, de meg kell oldanunk egy kis problémát. 502 00:41:11,041 --> 00:41:13,541 A fia ellopta a gokartomat. 503 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 Bocsánat, a gokartunkat. 504 00:41:17,416 --> 00:41:20,250 Piros homokfutó sárga tetővel. 505 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 Igen, pontosan. 506 00:41:22,458 --> 00:41:24,125 Bocsássanak meg egy percre! 507 00:41:24,791 --> 00:41:26,666 Itt is megfelel, köszönjük. 508 00:41:26,750 --> 00:41:29,166 Ha visszaadja a gokartunkat, 509 00:41:30,000 --> 00:41:32,791 szó nélkül elmegyünk innen. 510 00:41:33,291 --> 00:41:35,083 - Oké, apa, adjuk vissza… - Hé! 511 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Különben mi lesz? 512 00:41:43,875 --> 00:41:44,875 Különben mi lesz? 513 00:41:47,000 --> 00:41:48,333 Ezen nem gondolkodtam. 514 00:41:51,250 --> 00:41:52,750 Ezen nem gondolkodott. 515 00:41:53,375 --> 00:41:56,083 Normális esetben elvágnám a torkotokat. 516 00:41:56,166 --> 00:41:59,708 De szerencsétek van, most nagyon sok a dolgom. 517 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 Menjetek, mielőtt meggondolom magam! 518 00:42:03,083 --> 00:42:05,875 Holnap délben visszaadom a kocsitokat. 519 00:42:08,875 --> 00:42:09,708 Rendben. 520 00:42:10,583 --> 00:42:12,000 A műhelyembe hozzák! 521 00:42:14,250 --> 00:42:15,458 Majd elfelejtettem. 522 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 Bocsánat, ez nagyon fontos. 523 00:42:18,916 --> 00:42:21,000 A cirkuszosok nem mennek sehova. 524 00:42:21,833 --> 00:42:23,333 Viszlát, köszönjük! 525 00:42:24,000 --> 00:42:25,291 Ezt nyitva hagyom. 526 00:42:29,666 --> 00:42:30,541 Munkások! 527 00:42:33,166 --> 00:42:35,958 A személyzet manapság annyira kiszámíthatatlan. 528 00:42:36,041 --> 00:42:36,875 Fordíts! 529 00:42:37,791 --> 00:42:38,666 Pompás. 530 00:43:46,333 --> 00:43:49,250 Tudod, így nem éred meg az öregkort. 531 00:43:49,750 --> 00:43:51,166 Te még a holnapot sem. 532 00:43:51,250 --> 00:43:52,750 Mi bajod van? 533 00:43:52,833 --> 00:43:56,458 Ha arról van szó, hogy elhoztam azt a műanyag izét… 534 00:43:56,541 --> 00:43:58,500 Bocs, hogy nem szóltam. 535 00:43:58,583 --> 00:44:00,375 A kocsira kéne koncentrálnunk. 536 00:44:00,458 --> 00:44:03,833 Ha nem kötök paktumot Mirjammal, azt sem tudnánk, hol van. 537 00:44:03,916 --> 00:44:04,750 - Igen? - Igen. 538 00:44:04,833 --> 00:44:07,000 Azt hiszed, te vagy a legokosabb. 539 00:44:07,083 --> 00:44:10,875 - De mindig téged vernek át. - Már megint? Tizenhárom voltam! 540 00:44:10,958 --> 00:44:13,791 Felnőtt ember nem köt paktumot cirkuszosokkal. 541 00:44:13,875 --> 00:44:16,416 Először az ujjadat kérik, aztán a karodat… 542 00:44:18,333 --> 00:44:19,291 Erről beszélek. 543 00:44:21,375 --> 00:44:22,750 Visszahoztad a szívem? 544 00:44:25,250 --> 00:44:26,166 Beszélhetnénk? 545 00:44:26,708 --> 00:44:30,166 Látnod kellett volna. Berúgtam az ajtót, és kiütöttem őket. 546 00:44:31,000 --> 00:44:33,875 Aztán elvettem a makettet, a hónom alá csaptam, 547 00:44:33,958 --> 00:44:36,416 és így szóltam: „A cirkuszosok nem mennek sehova.” 548 00:44:36,916 --> 00:44:38,041 Jól tettem, ugye? 549 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Igen. 550 00:44:39,541 --> 00:44:41,458 Igen, de a háborúnak nincs vége. 551 00:44:41,541 --> 00:44:44,458 Torsillónak meg kell értenie, hogy a föld a miénk. 552 00:44:44,541 --> 00:44:47,250 Értem, de a háború kissé túlzás. 553 00:44:47,333 --> 00:44:50,041 Csak a gokartom érdekel, és… 554 00:44:51,958 --> 00:44:53,958 nem akarom bonyolítani a dolgokat. 555 00:44:57,208 --> 00:44:59,375 - Agyő! - Hogy érted, hogy „Agyő”? 556 00:45:00,250 --> 00:45:02,750 Nem akarom bonyolítani a dolgokat. 557 00:45:18,541 --> 00:45:19,708 Mit csinálsz? 558 00:45:19,791 --> 00:45:20,625 Várok. 559 00:45:22,750 --> 00:45:23,833 De éjfél van. 560 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Akkor aludj! 561 00:45:27,750 --> 00:45:30,375 Holnap hosszú nap vár rád. 562 00:45:31,791 --> 00:45:32,791 - Rám? - Igen. 563 00:45:32,875 --> 00:45:33,708 Miért? 564 00:45:34,666 --> 00:45:36,041 Mert elmész. 565 00:46:09,375 --> 00:46:10,458 Kérsz reggelit? 566 00:46:47,916 --> 00:46:50,208 Piros homokfutó sárga tetővel. 567 00:46:53,500 --> 00:46:54,375 Valóban. 568 00:47:01,541 --> 00:47:03,125 - Igen. - Ez az! 569 00:47:03,208 --> 00:47:04,958 - Pont olyan. - Igen. 570 00:47:06,500 --> 00:47:07,708 Mit mondtam? 571 00:47:09,041 --> 00:47:10,625 Ezt figyeld! 572 00:47:11,541 --> 00:47:13,166 - Gyönyörű, nem? - Igen. 573 00:47:13,250 --> 00:47:16,708 - Nézd a csíkot az oldalán! - Igen, nagyon szép. 574 00:47:19,208 --> 00:47:20,208 Csak tudod… 575 00:47:21,000 --> 00:47:22,458 szerinted nem volt… 576 00:47:23,416 --> 00:47:24,291 egy kicsit… 577 00:47:24,833 --> 00:47:25,791 - Nagyobb? - Nem. 578 00:47:25,875 --> 00:47:27,166 - Nem? - Nem. 579 00:47:28,791 --> 00:47:29,958 Torsillo úr! 580 00:47:30,583 --> 00:47:32,250 Köszönjük, ez gyönyörű. 581 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Köszönjük. 582 00:47:33,666 --> 00:47:38,041 De van egy kis karcolás a motorháztetőn. 583 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Egy kis karceltávolító újjá varázsolja. 584 00:47:41,583 --> 00:47:44,375 Ezúttal lásd el a bajukat, Karmester! Indulás! 585 00:47:49,458 --> 00:47:50,541 Karceltávolító? 586 00:47:56,625 --> 00:47:57,916 Amúgy tényleg olyan. 587 00:48:02,541 --> 00:48:04,375 - Hoppá! - Menjünk, Raniero! 588 00:48:07,291 --> 00:48:08,125 Bravó! 589 00:48:08,791 --> 00:48:10,083 Gyerünk már, indulj! 590 00:48:11,500 --> 00:48:14,500 Komplett hülyét csináltál belőlünk, te pöcsfej! 591 00:48:30,291 --> 00:48:32,250 Nyomás, utána! 592 00:48:32,333 --> 00:48:33,916 Kapjátok el, az istenit! 593 00:48:57,041 --> 00:49:00,916 Milyen aranyos kis kutyus. 594 00:49:09,916 --> 00:49:11,291 Gyere ide, kutyus! 595 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 Ne nyúlj Jeremiáshoz! 596 00:49:30,166 --> 00:49:31,500 Ne merészeld! 597 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Bántott az a csúnya rosszfiú? 598 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 A motorom! 599 00:52:10,041 --> 00:52:14,291 Vigyori és Mókuska így hát valószínűtlen hősökké váltak. 600 00:52:18,583 --> 00:52:21,708 „A Kobrák többé nem okoznak gondot” - mondta Vigyori. 601 00:52:23,125 --> 00:52:26,875 Tortuga lakói és a Voland Cirkusz megmenekültek. 602 00:52:28,333 --> 00:52:31,083 Torsillót legyőzték, és menekülni kényszerült. 603 00:52:33,333 --> 00:52:35,291 A Kobrák megsemmisültek, 604 00:52:35,375 --> 00:52:39,166 és mindenki boldogan élt, míg meg nem halt. 605 00:52:42,291 --> 00:52:43,166 Vége. 606 00:52:43,250 --> 00:52:45,000 Mi az, hogy vége, Karmester? 607 00:52:45,083 --> 00:52:46,916 Én döntöm el, mikor ér véget. 608 00:52:48,000 --> 00:52:48,833 Világos? 609 00:52:50,250 --> 00:52:51,458 Sajnálom, főnök. 610 00:52:51,541 --> 00:52:52,375 Sajnálod? 611 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Elcsesztem, apa. Sajnálom. 612 00:52:55,500 --> 00:52:56,541 Sajnálod? 613 00:52:57,208 --> 00:53:00,083 Soha ne kérj bocsánatot! Az a gyengéknek való. 614 00:53:00,166 --> 00:53:03,833 A kutyák húzzák be a farkukat, ha a szőnyegre piszkítanak. 615 00:53:04,416 --> 00:53:06,583 Figyelsz te rám? Min gondolkodsz? 616 00:53:07,083 --> 00:53:08,083 A kutyákon. 617 00:53:09,000 --> 00:53:10,416 Vehetnénk egy kutyát. 618 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Egy kutyát… 619 00:53:12,166 --> 00:53:14,250 - Beütötted a fejed? - Nem, miért? 620 00:53:14,333 --> 00:53:16,666 Korai demenciában szenvedsz? 621 00:53:17,333 --> 00:53:21,166 Arra gondoltam, ha visszaadjuk a kocsijukat, 622 00:53:21,250 --> 00:53:23,083 békén hagynak minket, érted? 623 00:53:23,166 --> 00:53:24,208 Nem! 624 00:53:24,291 --> 00:53:26,208 - Miért nem? - Az a te kocsid! 625 00:53:26,291 --> 00:53:29,125 Nyüstöld, add el, hajtsd szét, tedd, amit akarsz! 626 00:53:29,208 --> 00:53:32,416 De előbb mutasd meg, hogy ki a főnök! Érted? 627 00:53:33,083 --> 00:53:35,625 Értem, de miért adnám el a kocsit? 628 00:53:36,375 --> 00:53:39,250 Tudod, hányszor kérdeztem már, hogy értesz-e? 629 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 - Sokszor. - Sokszor. 630 00:53:44,416 --> 00:53:47,375 Te csak játssz a kocsiddal! Apuci holnap elrendezi. 631 00:53:49,791 --> 00:53:51,166 Micsoda pöcsfej. 632 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Ne vedd a szívedre! Ő ilyen alkat. 633 00:54:15,833 --> 00:54:18,291 Velem évek óta rosszul bánik, 634 00:54:18,375 --> 00:54:20,666 de így mutatja ki a szeretetét. 635 00:54:21,375 --> 00:54:23,083 Én is tudok gonosz lenni. 636 00:54:23,166 --> 00:54:26,583 Igen, de ne feledd, nincs kőbe vésve, 637 00:54:26,666 --> 00:54:29,375 hogy a gyerekek az apjuk nyomdokába lépjenek. 638 00:54:29,458 --> 00:54:30,833 Ha nincs meg benned, 639 00:54:31,458 --> 00:54:32,750 nincs meg benned. 640 00:54:33,458 --> 00:54:35,083 Majd apád elintézi őket. 641 00:54:42,541 --> 00:54:45,625 - Hozd a Kobrákat, és kövess! - Mit tervezel? 642 00:54:46,416 --> 00:54:47,375 Gonosz leszek. 643 00:54:47,458 --> 00:54:50,083 Olyan gonosz leszek, hogy megijedek magamtól. 644 00:54:53,791 --> 00:54:55,125 Rani! Raniero! 645 00:54:57,083 --> 00:54:59,083 Csak ne mondj semmi hülyeséget! 646 00:55:12,208 --> 00:55:16,625 Hölgyeim és uraim, köszönti önöket a Voland Cirkusz! 647 00:55:24,291 --> 00:55:28,791 Műsorunk első fellépői az elefántok! 648 00:56:03,958 --> 00:56:04,791 Bravó! 649 00:56:09,041 --> 00:56:09,875 Mirjam! 650 00:56:51,416 --> 00:56:52,333 Nos? 651 00:56:53,166 --> 00:56:54,833 Mindenki jól érzi magát? 652 00:56:56,208 --> 00:56:57,083 Bravó! 653 00:56:58,291 --> 00:57:00,208 - Nem csinált semmit. - Figyelj! 654 00:57:00,291 --> 00:57:01,250 Következzen 655 00:57:02,000 --> 00:57:04,750 a Voland Cirkusz legveszélyesebb műsorszáma, 656 00:57:05,458 --> 00:57:06,833 a késdobálás. 657 00:57:09,666 --> 00:57:12,791 De… szükségem van egy önként jelentkezőre. 658 00:57:14,000 --> 00:57:15,208 Egy bátor férfira, 659 00:57:15,750 --> 00:57:19,125 aki nem ismer félelmet, és kész kockára tenni az életét. 660 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 Én! 661 00:57:23,083 --> 00:57:24,291 Nagy tapsot! 662 00:57:36,916 --> 00:57:38,333 Érted a dolgod, ugye? 663 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 - Először csinálom. - Most viccelsz? 664 00:57:41,208 --> 00:57:42,166 Nem. 665 00:57:42,666 --> 00:57:44,291 Nem viccelsz? 666 00:57:44,833 --> 00:57:46,000 Sosem viccelek. 667 00:57:47,833 --> 00:57:50,083 Ha nem ölsz meg, feleségül veszlek. 668 00:58:59,250 --> 00:59:00,333 Nem fog sikerülni. 669 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Bravó! 670 00:59:23,791 --> 00:59:25,708 - Nem öltél meg. - Nem kedvellek. 671 00:59:25,791 --> 00:59:26,666 Nem? 672 00:59:38,708 --> 00:59:39,583 A gokart! 673 00:59:46,666 --> 00:59:47,541 Ez az! 674 00:59:49,416 --> 00:59:50,958 A gokartot akartátok, nem? 675 00:59:54,041 --> 00:59:54,875 Pont olyan. 676 00:59:57,041 --> 00:59:58,166 Itt a gokartotok! 677 01:00:01,375 --> 01:00:02,458 Ne! 678 01:00:02,541 --> 01:00:03,541 Csinálj valamit! 679 01:00:04,208 --> 01:00:05,041 A gokart! 680 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 - Mit tegyünk? - Nyomás! 681 01:00:34,458 --> 01:00:36,541 - Irány a tenger! - Nem, a műhelyem! 682 01:00:36,625 --> 01:00:38,291 - Ne! - Berozsdásodik! 683 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Azt mondtam, ne! 684 01:00:49,291 --> 01:00:51,083 Fussatok! 685 01:00:52,958 --> 01:00:54,708 Tessék, fogd ezt! 686 01:00:54,791 --> 01:00:56,000 Gyerünk! 687 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 Hozzatok kancsókat! 688 01:01:10,250 --> 01:01:12,250 Megmondtam, Karmester. 689 01:01:13,041 --> 01:01:14,541 Megijedek magamtól. 690 01:01:17,458 --> 01:01:18,375 Igen, főnök. 691 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Rosszabbul is végződhetett volna. 692 01:01:42,750 --> 01:01:43,583 Jeremiás! 693 01:01:47,666 --> 01:01:48,875 Jeremiás! 694 01:01:49,916 --> 01:01:50,916 Jeremiás! 695 01:01:52,291 --> 01:01:53,125 Jeremiás! 696 01:01:56,666 --> 01:01:58,375 Bocs, hogy egyedül hagytalak. 697 01:01:59,250 --> 01:02:00,541 Tűzforró vagy! 698 01:02:03,333 --> 01:02:05,750 Talán még segíthetünk Mirjamnak. 699 01:02:06,958 --> 01:02:07,833 Induljunk! 700 01:02:12,416 --> 01:02:13,833 Én nem megyek sehova. 701 01:02:15,000 --> 01:02:15,833 Bocs, hogyan? 702 01:02:18,125 --> 01:02:19,041 „Bocs, hogyan?” 703 01:02:20,125 --> 01:02:21,041 Nekem ki segít? 704 01:02:22,125 --> 01:02:22,958 Senki. 705 01:02:23,583 --> 01:02:24,458 És tudod mit? 706 01:02:24,958 --> 01:02:27,166 Én sem segítek senkinek, pláne neked. 707 01:02:27,666 --> 01:02:30,166 Régen is tönkretettél mindent, és most is! 708 01:02:30,250 --> 01:02:31,416 Nézd, mit tettél! 709 01:02:31,500 --> 01:02:35,375 Azt hitted, mindent elintézel majd egy mosollyal és pár viccel? 710 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 De tudod mit? 711 01:02:37,416 --> 01:02:39,791 Nem rád haragszom, hanem magamra. 712 01:02:40,375 --> 01:02:43,666 Amiért mindig igent mondok, amikor nemet kellene. 713 01:02:43,750 --> 01:02:45,083 Ezúttal nemet mondok! 714 01:02:47,083 --> 01:02:49,708 Rendben. Kockáztattam és veszítettem. 715 01:02:49,791 --> 01:02:52,500 Sajnálom. Mindent sajnálok! 716 01:02:53,458 --> 01:02:54,666 De te is ott voltál. 717 01:02:55,166 --> 01:02:57,166 Nem tartottam fegyvert a fejedhez. 718 01:02:57,666 --> 01:03:00,000 Vállald a felelősség rád eső részét! 719 01:03:02,166 --> 01:03:05,375 Tartsd meg a gokartodat, én mindig is utáltam. 720 01:03:10,416 --> 01:03:11,416 Én téged utállak! 721 01:03:20,458 --> 01:03:21,833 Kuzinom! 722 01:03:26,291 --> 01:03:28,125 Megszökött Soraya, a tigris. 723 01:03:30,958 --> 01:03:32,375 Mihez kezdjünk? 724 01:03:36,250 --> 01:03:37,541 Mihez kezdjünk? 725 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Megtaláljuk. 726 01:06:25,250 --> 01:06:27,333 Barátaim, a játék pofonegyszerű. 727 01:06:27,416 --> 01:06:30,208 Figyeljetek! A dzsóker nyer. 728 01:06:30,291 --> 01:06:32,750 - Nyer. - Az ászok veszítenek. 729 01:06:32,833 --> 01:06:34,333 - Oké. - Oké, Armandino? 730 01:06:35,041 --> 01:06:36,458 - A dzsóker? - Nyer! 731 01:06:36,541 --> 01:06:38,291 - Az ászok? - Veszítenek. 732 01:06:38,375 --> 01:06:39,666 Veszítenek. 733 01:06:39,750 --> 01:06:40,833 Kezdhetjük? 734 01:06:46,083 --> 01:06:47,500 - Ez! - Ez? 735 01:06:48,458 --> 01:06:49,750 Olé! 736 01:06:50,750 --> 01:06:52,416 Nyertem! 737 01:06:52,500 --> 01:06:55,583 Most csináld újra, de lassabban! 738 01:06:56,166 --> 01:06:57,916 Lassan, mint egy csiga! 739 01:06:58,416 --> 01:06:59,958 - Érted? - Értem. 740 01:07:10,416 --> 01:07:12,791 Oké, uraim, egy kis emlékeztető. 741 01:07:13,750 --> 01:07:15,208 - A dzsóker… - Nyer! 742 01:07:15,916 --> 01:07:17,333 - Az ászok… - Veszítenek! 743 01:07:32,625 --> 01:07:34,041 - Ez! - Ez? 744 01:07:34,791 --> 01:07:35,791 Vajon ki nyer… 745 01:07:36,541 --> 01:07:39,083 - Nem! - Én nyerek, igen! 746 01:07:39,166 --> 01:07:40,541 - Hé! - Mi a baj? 747 01:07:44,833 --> 01:07:46,875 Meg tudom magyarázni. 748 01:07:46,958 --> 01:07:48,625 Vigyen el a kisnyúl! 749 01:07:53,833 --> 01:07:57,208 Megöllek! Elkalapállak! 750 01:07:57,291 --> 01:07:58,291 Megmagyarázom. 751 01:08:02,208 --> 01:08:03,291 Mi újság? 752 01:08:08,833 --> 01:08:09,958 Bocsánat, hölgyem! 753 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Megvan. 754 01:08:40,333 --> 01:08:42,041 Nem adok 50 dolcsit. 755 01:08:45,083 --> 01:08:46,791 Nem az 50 dolcsiért jöttem. 756 01:08:49,416 --> 01:08:51,208 Rossz irányba tartotok. 757 01:08:51,291 --> 01:08:52,833 Torsillo villája arra van. 758 01:08:53,958 --> 01:08:56,791 Én letenném. Sajnos egy darabban kell. 759 01:09:03,291 --> 01:09:05,166 Rád mosolygott a szerencse. 760 01:09:08,875 --> 01:09:09,708 Kösz. 761 01:09:09,791 --> 01:09:12,291 Tudod, gondolkodtam rajta, és… 762 01:09:13,833 --> 01:09:15,291 valahogy nem az igazi. 763 01:09:15,375 --> 01:09:16,375 - Tényleg? - Igen. 764 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 Kell rá a ponyvatető. 765 01:09:18,958 --> 01:09:21,666 - Igen, egy szép sárga. - Igen. 766 01:09:21,750 --> 01:09:23,750 - Szép sárga. - Igen. 767 01:09:24,500 --> 01:09:27,083 Így olyan kopottasnak tűnik. 768 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 - Füstösnek. - Igen. 769 01:09:29,083 --> 01:09:30,333 Menjünk és szóljunk? 770 01:09:30,958 --> 01:09:33,291 - Szerintem igen. - De te vezetsz. 771 01:09:34,625 --> 01:09:36,000 Mire várunk emberek? 772 01:09:39,250 --> 01:09:40,333 Harahasó! 773 01:09:41,375 --> 01:09:42,833 - Harahasó! - Igen! 774 01:09:42,916 --> 01:09:44,041 Harahasó! 775 01:09:48,750 --> 01:09:51,041 Gyerünk, fogd a pénzt, és beszállás! 776 01:09:52,583 --> 01:09:53,791 Harahasó. 777 01:09:55,791 --> 01:09:58,208 Köszönöm, hogy eljöttek. 778 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Menjünk! 779 01:10:18,708 --> 01:10:20,333 Kedves barátaim és üzlettársaim! 780 01:10:20,416 --> 01:10:24,708 Örülök, hogy tiszteletüket tették ezen a fontos napon. 781 01:10:24,791 --> 01:10:28,833 Mint tudják, a lángok egész éjjel égtek. 782 01:10:28,916 --> 01:10:32,625 De a tragédiából lehetőségek adódhatnak. 783 01:10:32,708 --> 01:10:37,666 Bár siratjuk a Voland Cirkuszt, amely a szörnyű tűz martalékává vált, 784 01:10:37,750 --> 01:10:42,541 örömkönnyeket hullatunk a csodálatos beton felett, 785 01:10:42,625 --> 01:10:44,666 amelyet ma a teherautóink… 786 01:10:56,375 --> 01:10:57,208 Nem! 787 01:11:02,916 --> 01:11:05,250 Elnézést, apró hiba a programban. 788 01:11:05,333 --> 01:11:06,458 Hol tartottam? 789 01:11:06,541 --> 01:11:08,750 Ott, hogy „teherautóink…” 790 01:11:08,833 --> 01:11:10,375 De nem tudom, mit akartál… 791 01:11:11,291 --> 01:11:14,500 Bár siratjuk a tűz martalékává vált Voland Cirkuszt, 792 01:11:14,583 --> 01:11:18,291 örömkönnyeket hullatunk a csodálatos… 793 01:11:18,375 --> 01:11:21,291 - Ezt már mondtad. - Beton felett! 794 01:11:28,541 --> 01:11:29,833 Karmester, intézkedj! 795 01:12:27,958 --> 01:12:29,708 Ne! 796 01:12:54,708 --> 01:12:55,958 Már megint ti? 797 01:12:56,041 --> 01:12:58,708 Tudja, a gokart, amelyet adott, nem megfelelő. 798 01:12:58,791 --> 01:13:01,125 Fura, mert hiányzik róla a ponyvatető. 799 01:13:01,208 --> 01:13:03,041 - Így igaz. - Nem sárga, látja? 800 01:13:03,125 --> 01:13:05,291 - Nem sárga. - Újat akarunk. 801 01:13:06,541 --> 01:13:07,916 Különben mi lesz? 802 01:13:10,916 --> 01:13:12,750 - Különben… - Különben… 803 01:13:17,875 --> 01:13:19,708 Különben dühbe jövünk. 804 01:13:19,791 --> 01:13:22,333 Igazán? Azt megnézném. 805 01:14:15,083 --> 01:14:16,083 Jaj! 806 01:14:46,833 --> 01:14:49,083 Megállj! Gyomor, nyúl, cápa, borsó? 807 01:15:12,208 --> 01:15:13,916 Támadás! 808 01:16:13,041 --> 01:16:15,000 Idióták! Menjünk innen! 809 01:16:18,166 --> 01:16:20,125 Menj már ezzel a hülye hacukával! 810 01:16:20,208 --> 01:16:22,000 Mi ez, farsangi bál? 811 01:17:29,041 --> 01:17:30,208 Majd én megmutatom. 812 01:17:31,375 --> 01:17:32,250 Torsillo! 813 01:17:40,583 --> 01:17:41,583 Vége. 814 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 Tényleg? 815 01:18:10,583 --> 01:18:11,416 Na ne! 816 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 Jaj, ne! 817 01:18:56,500 --> 01:18:58,000 Tényleg működik, apa. 818 01:19:32,625 --> 01:19:34,333 ÚJRANYITÁS 819 01:19:34,416 --> 01:19:38,208 Ezzel a történetünk valóban véget ért. 820 01:19:38,833 --> 01:19:40,958 A cirkuszt újjáépítették, 821 01:19:41,041 --> 01:19:44,000 a mutatványosok visszaszerezték az otthonukat, 822 01:19:44,083 --> 01:19:48,500 és Tortuga lakói számára minden visszatért a régi kerékvágásba. 823 01:19:52,833 --> 01:19:56,791 Hőseink a sárga tetős piros homokfutót is visszakapták, 824 01:19:56,875 --> 01:20:00,583 de nekik még rendezniük kellett egy apró megoldatlan problémát. 825 01:20:01,125 --> 01:20:02,458 Hogy csináljátok? 826 01:20:02,541 --> 01:20:03,916 Családi vonás. 827 01:20:05,333 --> 01:20:06,791 Kulcsot az asztalra! 828 01:20:08,083 --> 01:20:10,625 Előre kell fizetni, rendben? 829 01:20:10,708 --> 01:20:12,708 Persze, fizess! 830 01:20:13,833 --> 01:20:14,750 Nos… 831 01:20:18,208 --> 01:20:19,041 Rendben. 832 01:20:20,208 --> 01:20:21,458 Készen állsz? 833 01:20:21,541 --> 01:20:24,375 Készen állnak, kezdődjön a verseny! 834 01:20:24,458 --> 01:20:27,416 Emelje fel a kezét, aki Paul Newmanre fogad! 835 01:20:27,500 --> 01:20:29,708 Három, kettő, egy! 836 01:20:38,625 --> 01:20:39,750 Megállni! 837 01:20:40,833 --> 01:20:41,666 Pihenj! 838 01:20:42,750 --> 01:20:45,166 Leégett a cirkuszom a gokart miatt. 839 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 Paktumot kötöttünk. 840 01:20:49,916 --> 01:20:50,916 Én is beszállok. 841 01:20:51,458 --> 01:20:54,166 Nem, ez a kettőnk dolga. 842 01:20:54,916 --> 01:20:56,833 Ha ő nyer, márpedig nem fog, 843 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 ti ketten elrendezhetitek. 844 01:21:01,208 --> 01:21:02,208 Oké. 845 01:21:05,250 --> 01:21:06,666 Hajrá, cukipofa! 846 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 Hajrá… 847 01:21:11,375 --> 01:21:12,791 Vigyázz magadra, harasó! 848 01:21:13,708 --> 01:21:15,791 Kezdődjön a harc! 849 01:21:21,791 --> 01:21:23,791 Három, kettő, egy! 850 01:21:45,083 --> 01:21:46,125 Nem! 851 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Micsoda nő! 852 01:22:24,541 --> 01:22:28,583 Mint minden nagyszerű történetnek, ennek sincs befejezése. 853 01:22:29,250 --> 01:22:33,291 A homokfutó valószínűleg soha nem lesz igazán senkié. 854 01:24:28,791 --> 01:24:30,583 Nézd, mit műveltek! 855 01:24:30,666 --> 01:24:33,125 Mindent szétvertek, mindent összetörtek. 856 01:24:35,916 --> 01:24:37,750 Nézd, mit tettek veled! 857 01:24:40,000 --> 01:24:41,250 Méretes macska volt. 858 01:24:41,333 --> 01:24:43,916 Kupán vágtam, és darabokra téptem. 859 01:24:44,708 --> 01:24:46,291 De nem végződhet így. 860 01:24:47,791 --> 01:24:49,625 Különben mihez kezdhetnénk? 861 01:24:51,041 --> 01:24:53,583 Különben dühbe jövünk. Mi is. 862 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Úgy van! 863 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Biztos? 864 01:25:02,250 --> 01:25:03,791 Szörnyű szorongás gyötör. 865 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Felvétel! 866 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 Indul! 867 01:26:25,208 --> 01:26:27,208 - Nem szakad át. - Felvétel! 868 01:26:28,583 --> 01:26:29,416 Indul! 869 01:26:42,083 --> 01:26:43,666 Várj, megégettem magam. 870 01:26:43,750 --> 01:26:45,083 Ismerlek. 871 01:26:45,625 --> 01:26:46,791 Újra! 872 01:26:47,583 --> 01:26:48,708 Tudod mit? 873 01:26:48,791 --> 01:26:50,416 - Nem verekszem. - Oké. 874 01:26:53,250 --> 01:26:55,833 - Én? Megkérdezem De Sicát. - Próbáld meg! 875 01:26:55,916 --> 01:26:58,125 - Felvétel! - Megint ti? 876 01:26:59,541 --> 01:27:01,791 Igen. A gokart nem megfelelő. 877 01:27:01,875 --> 01:27:06,000 - Karcolások vannak az oldalán. - Igen, és nincs ponyvateteje. 878 01:27:08,000 --> 01:27:09,208 Újat akarunk. 879 01:27:10,416 --> 01:27:11,500 Egy pillanat! 880 01:27:11,583 --> 01:27:13,250 Különben mi lesz? 881 01:27:18,791 --> 01:27:20,333 - Különben… - Különben… 882 01:27:22,375 --> 01:27:23,625 Dühbe jövünk. 883 01:27:23,708 --> 01:27:25,250 - Csapó! - Korán mondtam? 884 01:27:38,541 --> 01:27:39,500 Ez fájt. 885 01:27:39,583 --> 01:27:40,708 - Nekem is. - Csapó! 886 01:27:48,916 --> 01:27:50,208 - Most! - Bravó! 887 01:27:50,708 --> 01:27:53,208 Miért szóltál? Azt kell mondanom, „bravó”. 888 01:27:58,000 --> 01:27:58,833 Bravó! 889 01:27:59,958 --> 01:28:02,583 - Ha nem… - Jön a legveszélyesebb műsorszám. 890 01:28:02,666 --> 01:28:04,500 - Késdobálás. - Hé! 891 01:28:06,458 --> 01:28:08,458 Csak azért, mert… 892 01:28:13,708 --> 01:28:15,375 Különben mi lesz? 893 01:28:18,166 --> 01:28:19,500 - Különben… - Különben… 894 01:28:25,041 --> 01:28:26,166 Biztos? 895 01:28:29,416 --> 01:28:30,958 Szörnyű szorongás gyötör. 896 01:28:35,625 --> 01:28:37,000 Nézd meg ezt a csávót! 897 01:28:40,250 --> 01:28:41,666 Vegyük fel még egyszer! 898 01:28:42,875 --> 01:28:44,833 Most adjatok bele apait-anyait! 899 01:28:47,250 --> 01:28:49,708 Három, kettő, egy! 900 01:28:50,291 --> 01:28:51,333 Ezt hogy érted? 901 01:28:53,250 --> 01:28:54,833 Újra! 902 01:29:03,666 --> 01:29:04,583 Felvétel! 903 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 - Különben… - Különben… 904 01:29:10,083 --> 01:29:11,750 Különben dühbe jövünk. 905 01:29:12,958 --> 01:29:15,083 Eggyé vált a hangunk és a lényünk. 906 01:30:03,666 --> 01:30:05,791 A feliratot fordította: Sepsi József