1 00:00:12,083 --> 00:00:15,208 [suena música coral alegre] 2 00:00:18,416 --> 00:00:19,833 Hace mucho tiempo, 3 00:00:19,916 --> 00:00:22,541 dos amigos participaron en una carrera increíble. 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,583 Y ganaron juntos el primer premio: 5 00:00:25,666 --> 00:00:28,541 un buggy rojo con capota amarilla. 6 00:00:30,041 --> 00:00:32,291 Como no podían dividirlo en partes iguales, 7 00:00:32,375 --> 00:00:36,083 decidieron que lo ganaría quien consuma más cervezas y salchichas, 8 00:00:36,166 --> 00:00:39,958 pero en ese momento, un malvado que estaba sembrando el pánico en la zona 9 00:00:40,041 --> 00:00:43,208 destruyó el bar donde estaban comiendo y prendió fuego al buggy. 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,291 [ríe en burla] 11 00:00:45,375 --> 00:00:47,500 Así que los dos amigos enfurecieron 12 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 y entre bofetadas, golpes y puñetazos, 13 00:00:50,291 --> 00:00:55,041 el malvado se dio por vencido y les compró dos flamantes buggies. 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,375 Uno para cada uno de ellos. Rojos con capota amarilla. 15 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 Pero entonces, uno de los dos buggies se incendió y solo quedó uno. 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,083 Y como no era posible dividirlo en partes iguales, 17 00:01:07,833 --> 00:01:11,583 nuestros dos héroes siguen peleando por ese buggy 18 00:01:11,666 --> 00:01:13,333 hasta el día de hoy. 19 00:01:17,083 --> 00:01:20,500 [ruido de cigarras] 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,541 - [hombre 1 ríe] Tan terco como siempre. - [hombre 2] Todo fue culpa tuya. 21 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 - Sabes muy bien que no es cierto. - Tú chocaste conmigo. 22 00:01:29,833 --> 00:01:32,458 [hombre 1] Choqué contigo porque me distraje un poco. 23 00:01:32,541 --> 00:01:35,125 - [hombre 2] Por mirar a esa mujer. - [ríe] ¿A cuál? 24 00:01:35,208 --> 00:01:38,458 [hombre 2] Hasta que no resolvamos esto, no te moverás de aquí. 25 00:01:38,541 --> 00:01:41,125 [hombre 1] Muy bien. ¿Jugamos a las cartas? 26 00:01:41,208 --> 00:01:44,000 [hombre 2] ¿Jugar con un tramposo? Mejor a las vencidas. 27 00:01:44,083 --> 00:01:47,291 - [hombre 1] Ahora me ofendes. - Soy muy fuerte para ti, ¿eh? 28 00:01:47,375 --> 00:01:49,041 [hombre 1] Ah, sí, ya quisieras. 29 00:01:49,125 --> 00:01:52,666 - ¿Y si decidimos como siempre? - [hombre 2] ¿Cerveza y salchichas? 30 00:01:52,750 --> 00:01:55,416 No, esta vez no. Hagamos una carrera. 31 00:01:55,500 --> 00:01:58,166 [hombre 1] ¿Una carrera? Entonces sí quieres perder. 32 00:01:59,041 --> 00:02:02,458 [hombre 2] Si no hubiera sido por el accidente, yo habría ganado. 33 00:02:04,583 --> 00:02:07,583 - [niño 1] Papá, ¿se van a tardar? - [al unísono] ¡Ahora no! 34 00:02:07,666 --> 00:02:09,666 [hombre 2] No vayas a tocar ese carro. 35 00:02:09,750 --> 00:02:12,125 - [hombre 2] Mejor discúlpate. - No, tú. 36 00:02:12,208 --> 00:02:13,500 - No, tú. - No, tú. 37 00:02:13,583 --> 00:02:15,583 [hombres siguen discutiendo] 38 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 [niño 1] Oye, ¡ven aquí! 39 00:02:29,625 --> 00:02:30,458 [suspira] 40 00:02:43,291 --> 00:02:45,333 ¡Pero si este es un buggy! 41 00:02:47,916 --> 00:02:49,166 [niño 2] Motor de 1200. 42 00:02:49,250 --> 00:02:51,416 Cuarenta y un caballos de fuerza. 43 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Supera los 140 km por hora. 44 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 ¿Ah, sí? 45 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 ¿Qué haces? Bájate. 46 00:02:58,458 --> 00:03:01,083 - ¿De lo contrario? - De lo contrario, papá se enoja. 47 00:03:03,833 --> 00:03:05,041 Ya está enojado. 48 00:03:05,125 --> 00:03:09,333 - Da igual. Como sea, no es nuestro carro. - [imitando] ¡No es nuestro carro! 49 00:03:09,416 --> 00:03:10,833 Oye, yo no hablo así. 50 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 - [imitando] No hablo así. - No me imites. 51 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 [imitando] No me imites. 52 00:03:15,125 --> 00:03:16,041 ¡Alto! 53 00:03:18,041 --> 00:03:19,416 ¿Y si conduces tú primero? 54 00:03:23,833 --> 00:03:25,916 [hombre] ¿A dónde van? ¡Vuelvan aquí! 55 00:03:26,000 --> 00:03:27,625 Les dije que no lo tocaran. 56 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Los voy a matar. 57 00:03:30,541 --> 00:03:33,541 [suena música acelerada] 58 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 NETFLIX PRESENTA 59 00:04:26,375 --> 00:04:27,750 Yo no me detendría. 60 00:04:27,833 --> 00:04:30,666 - ¿Y si yo estuviera en problemas? - ¿Te respondo? 61 00:04:40,625 --> 00:04:41,666 Gracias, niños. 62 00:04:41,750 --> 00:04:43,083 Nos quedamos sin gasolina. 63 00:04:43,166 --> 00:04:45,166 [suena música en radio] 64 00:04:46,750 --> 00:04:48,000 [hombre silba] 65 00:04:49,291 --> 00:04:50,875 Uh, qué bonito carro. 66 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 ¿No son muy jóvenes para conducir uno? 67 00:04:53,083 --> 00:04:55,458 ¿No te da vergüenza andar en esta chatarra? 68 00:04:55,541 --> 00:04:57,708 La moto tiene nombre, ¿eh? Se llama Fulgor. 69 00:04:57,791 --> 00:05:00,833 No se puede hablar mal de Fulgor. ¿Me puedes dar una vuelta? 70 00:05:00,916 --> 00:05:02,000 - [niño 2] No. - Okey. 71 00:05:03,416 --> 00:05:04,416 Hagamos esto. 72 00:05:05,708 --> 00:05:07,875 Si ganas, Fulgor es tuya. 73 00:05:07,958 --> 00:05:09,583 No queremos un motor de ciclos. 74 00:05:09,666 --> 00:05:11,416 - Déjalo hablar. - Suéltame, tarado. 75 00:05:11,500 --> 00:05:13,958 Y yo si gano, me llevarás en tu carro. ¿Sí? 76 00:05:14,041 --> 00:05:15,000 - [niño 1] Sí. - No. 77 00:05:15,083 --> 00:05:16,666 [hombre] Virgen María, ganas. 78 00:05:16,750 --> 00:05:18,625 San Antonio y San Genaro, pierdes. 79 00:05:18,708 --> 00:05:19,791 Atento, ¿eh? 80 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 - Pon atención. - [chista] 81 00:05:23,416 --> 00:05:24,916 [hombre] Este pierde. 82 00:05:25,000 --> 00:05:25,833 Este gana. 83 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 San Antonio pierde. 84 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Esta gana. 85 00:05:29,791 --> 00:05:31,541 ¿Pierde o gana? Ya no recuerdo. 86 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 Esta gana. 87 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 ¿Dónde está la Virgen? 88 00:05:37,916 --> 00:05:39,500 Creo que no tienes suerte. 89 00:05:41,291 --> 00:05:42,333 ¡Viva…! 90 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 [hombre] La casa siempre gana. 91 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Solo tenías que fijarte. 92 00:05:53,041 --> 00:05:54,458 [motor arranca] 93 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 Volverá. 94 00:06:09,541 --> 00:06:10,541 [motor ruge] 95 00:06:18,708 --> 00:06:19,791 Sí, estoy seguro. 96 00:06:38,375 --> 00:06:42,083 VARIOS AÑOS DESPUÉS 97 00:06:55,208 --> 00:06:57,583 CIRCO WOLAND 98 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 [rugido] 99 00:07:03,916 --> 00:07:05,250 [mugido] 100 00:07:18,833 --> 00:07:20,541 [barrito] 101 00:07:22,041 --> 00:07:23,708 [rugido] 102 00:07:35,625 --> 00:07:37,625 CARICIA 103 00:07:38,291 --> 00:07:39,875 - [ladrido] - [mujer] Ah. 104 00:07:39,958 --> 00:07:41,125 Lindo perrino. 105 00:07:41,208 --> 00:07:43,291 Sí. Sí, perrino. 106 00:07:44,000 --> 00:07:44,833 ¡Oye, karasho! 107 00:07:48,250 --> 00:07:50,166 Al menos tienes amigo, ¿eh? Qué lindo. 108 00:07:50,250 --> 00:07:51,541 Ven aquí, Geremia. 109 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 Ay, mamma, qué modales de oso. 110 00:07:55,875 --> 00:07:57,666 - ¿Cuánto? - Cincuenta. 111 00:07:58,375 --> 00:07:59,500 ¿"Cincuanta"? 112 00:07:59,583 --> 00:08:00,958 [asiente] 113 00:08:01,708 --> 00:08:02,958 ¡Qué ladrón! 114 00:08:03,875 --> 00:08:04,916 ¿Yo soy el ladrón? 115 00:08:08,750 --> 00:08:10,708 Aquí está. Tener. 116 00:08:11,500 --> 00:08:12,375 Cincuenta. 117 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 [Miriam] Las Cobras. 118 00:08:20,250 --> 00:08:22,541 [hombre 1] ¡Mierda, las Cobras volvieron! 119 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 [hombre exclama] 120 00:08:25,708 --> 00:08:27,458 - ¡Las Cobras! - [hombre 2] ¡Corran! 121 00:08:27,541 --> 00:08:29,541 [motor ruge] 122 00:08:29,625 --> 00:08:30,750 [Geremia llora] 123 00:08:39,708 --> 00:08:43,000 [motores rugen] 124 00:08:55,458 --> 00:08:57,625 [motores rugen amenazantes] 125 00:09:12,166 --> 00:09:15,541 [hombres gritan] 126 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 [grita] 127 00:09:36,750 --> 00:09:38,416 [grita] 128 00:09:48,375 --> 00:09:49,416 TORSILLO PRESENTA 129 00:09:49,500 --> 00:09:51,125 PRIMER PREMIO UN BUGGY 130 00:09:52,666 --> 00:09:53,750 [hombre 3] ¿A dónde? 131 00:09:54,250 --> 00:09:55,083 [grita] 132 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 ¡Soltarme! 133 00:10:01,250 --> 00:10:04,500 - Me gustan las mujeres con carácter. - [mujer] ¿Ah sí? 134 00:10:04,583 --> 00:10:06,916 - [Scajone] Mm. - ¿Y tu novio sabe de eso? 135 00:10:07,000 --> 00:10:08,416 [hombre 3 ríe] 136 00:10:09,500 --> 00:10:12,083 Tienes dos días para firmar y retirarte. 137 00:10:12,166 --> 00:10:14,708 Torsillo. ¡Ya perdí la paciencia! 138 00:10:15,208 --> 00:10:16,333 ¡Dos días! 139 00:10:17,208 --> 00:10:18,416 ¡Dos! 140 00:10:21,583 --> 00:10:22,458 Oye. 141 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 Estoy enojado contigo. 142 00:10:28,125 --> 00:10:31,458 Choncho. ¿Escuchaste lo que dije, eh? 143 00:10:31,541 --> 00:10:32,833 ¡Dale duro, Scajo! 144 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 [Miriam] Soltarme. 145 00:10:44,625 --> 00:10:46,833 [Caricia tose] 146 00:10:53,166 --> 00:10:54,625 [hombre 3] Ahora sí se enojó. 147 00:10:56,541 --> 00:10:58,708 [Scajone exclama] 148 00:10:59,416 --> 00:11:01,041 - ¡Masácralo! - [Scajone grita] 149 00:11:03,666 --> 00:11:05,375 ¡Ay! 150 00:11:06,375 --> 00:11:07,916 [llora y se queja] 151 00:11:08,000 --> 00:11:11,375 [Scajone sigue quejándose] 152 00:11:11,458 --> 00:11:12,541 [Miriam] ¿Dónde irte? 153 00:11:13,458 --> 00:11:15,833 [Caricia] La próxima vez quiero mi dinero. 154 00:11:15,916 --> 00:11:16,916 ¡Uy! 155 00:11:17,000 --> 00:11:19,083 - [Miriam] ¡Soltarme! - [hombre 3] Quieta. 156 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 [rechinido] 157 00:11:21,166 --> 00:11:22,125 [Miriam] ¡Soltarme! 158 00:11:22,208 --> 00:11:23,833 ¡Se escapa! [bufa] 159 00:11:24,333 --> 00:11:25,458 [Miriam] ¡Ya soltarme! 160 00:11:28,875 --> 00:11:30,583 [ladrido] 161 00:11:33,541 --> 00:11:36,750 [hombre] Gracias, chicos, ¡pueden dejarme aquí! 162 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 - [hombre 2] ¿Querías engañarnos? - [se queja] 163 00:11:39,416 --> 00:11:41,416 La próxima estarás muerto. [golpea auto] 164 00:11:45,541 --> 00:11:46,583 [exclama] 165 00:11:50,666 --> 00:11:52,083 [suspira] 166 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 REPARACIÓN DE AUTOMÓVILES 167 00:12:15,416 --> 00:12:19,041 [pasos] 168 00:12:23,916 --> 00:12:25,000 ¡Tarán! 169 00:12:29,000 --> 00:12:29,833 ¿Mm? 170 00:12:31,958 --> 00:12:33,833 Yo estoy bien. Y tú, ¿cómo estás? 171 00:12:38,000 --> 00:12:39,166 ¿Ni siquiera un abrazo? 172 00:12:42,208 --> 00:12:44,041 Ya, ven aquí. [titubea] 173 00:12:45,541 --> 00:12:48,500 Okey, entiendo. No quieres hablar conmigo, pero creo… 174 00:12:50,416 --> 00:12:51,791 que también lo viste. ¿Eh? 175 00:12:52,541 --> 00:12:55,250 Podemos recuperarlo. Tú y yo. ¿Mm? 176 00:13:00,083 --> 00:13:01,958 ¿No te parece una gran idea? ¿Mm? 177 00:13:03,125 --> 00:13:04,208 Mm. 178 00:13:04,833 --> 00:13:07,375 [grita y se queja] 179 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 ¿Por qué? 180 00:13:09,666 --> 00:13:12,208 [motor arranca] 181 00:13:12,291 --> 00:13:13,958 ¿Conque así van a ser las cosas? 182 00:13:14,041 --> 00:13:15,791 ¡Voy a ganar el buggy yo solo! 183 00:13:16,666 --> 00:13:20,000 Y cuando gane, no te lo voy a prestar. ¿Eh? ¡Será solo para mí! 184 00:13:24,708 --> 00:13:26,916 ¡Alto! ¡Me quedaré con el carro! 185 00:13:28,458 --> 00:13:29,625 [resopla] 186 00:13:33,666 --> 00:13:36,958 [presentador] ¡Buenos días, Vietnam! 187 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 ¡Y bienvenidos a Locos por el rally! 188 00:13:42,041 --> 00:13:43,583 Una carrera a muerte. 189 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 Una combinación de locura, gasolina y testosterona. 190 00:13:47,708 --> 00:13:50,083 ¿Están todos emocionados? 191 00:13:52,041 --> 00:13:53,750 Y recordemos por qué estamos aquí. 192 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 Señoras y señores. 193 00:13:55,208 --> 00:13:58,583 Un hombre que no necesita presentación. 194 00:13:58,666 --> 00:14:02,333 Un hombre cuyo don divino es el carisma. 195 00:14:02,416 --> 00:14:03,791 Un hombre 196 00:14:03,875 --> 00:14:07,875 que es tan hermoso que cuando se mira en el espejo, se besa a sí mismo. 197 00:14:07,958 --> 00:14:08,833 INICIO 198 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 ¿De qué está hablando? 199 00:14:10,500 --> 00:14:15,708 Así que, ¡démosle un fuerte aplauso a Flavio Torsillo! 200 00:14:16,375 --> 00:14:17,208 Basta. 201 00:14:17,958 --> 00:14:19,666 [caja registradora] 202 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 Hola. Eres mi gallo. 203 00:14:30,708 --> 00:14:33,000 Buena suerte. Que gane el mejor. 204 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 ¿Qué es idiota? 205 00:14:35,916 --> 00:14:37,333 Ah. Buena suerte. 206 00:14:37,416 --> 00:14:38,916 [silba] 207 00:14:41,458 --> 00:14:43,208 [gruñe] 208 00:14:43,291 --> 00:14:44,125 Quítate. 209 00:14:49,833 --> 00:14:54,500 [presentador] Esta es una carrera especial por un premio espectacular. 210 00:14:54,583 --> 00:14:58,041 Un buggy de 1974. 211 00:14:58,125 --> 00:14:59,500 ¿Quién ganará? 212 00:14:59,583 --> 00:15:02,125 ¿Quién será el conductor más atrevido? 213 00:15:03,791 --> 00:15:06,833 Así que, ¿ya están todos listos? 214 00:15:07,458 --> 00:15:09,000 [motores rugen] 215 00:15:09,083 --> 00:15:10,208 Cinco. 216 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 Cuatro. 217 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 Tres. 218 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 Dos. 219 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 Uno. 220 00:15:23,541 --> 00:15:25,000 ¡Ya! 221 00:15:25,083 --> 00:15:27,000 [suena rock pesado] 222 00:15:31,791 --> 00:15:33,000 ¡Arranca! 223 00:15:33,916 --> 00:15:34,958 ¿Qué pasa? 224 00:15:35,041 --> 00:15:36,291 [rumor de motores] 225 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 ¡Adiós, amigos! 226 00:15:46,333 --> 00:15:47,958 [grita] 227 00:16:13,750 --> 00:16:15,291 [música cesa] 228 00:16:20,791 --> 00:16:21,666 [música continúa] 229 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 ¿Están todos emocionados? 230 00:16:30,666 --> 00:16:33,916 ¡Perfecto! ¡Ese es el espíritu que necesitamos! 231 00:16:59,750 --> 00:17:00,875 [resopla] 232 00:17:02,416 --> 00:17:03,416 [motor se ahoga] 233 00:17:04,625 --> 00:17:06,958 ¡Arranca, carajo! ¡Porquería! 234 00:17:08,291 --> 00:17:10,041 [Torsillo] Ah, es inútil. 235 00:17:11,000 --> 00:17:12,291 Scajone, vámonos. 236 00:17:12,791 --> 00:17:15,208 - Es tu hijo, ¿lo vas a dejar? - Nada que hacer. 237 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 Ponte el sombrero y ábreme. 238 00:17:18,625 --> 00:17:20,916 [continúa rock pesado] 239 00:17:37,708 --> 00:17:39,791 [Sorriso] Quítate. Mierda. ¡Ah! 240 00:17:44,000 --> 00:17:46,750 [presentador] ¡Guau! ¡Una locura! 241 00:17:47,250 --> 00:17:50,208 No puedo creer lo que ven mis ojos. ¡Un choque, señores! 242 00:17:50,291 --> 00:17:52,833 ¡Los autos se volcaron! ¿Y los conductores? 243 00:17:54,208 --> 00:17:55,458 [Caricia resopla] Mierda. 244 00:18:00,166 --> 00:18:01,041 [Sorriso exclama] 245 00:18:04,041 --> 00:18:07,416 [presentador] ¡Ahí están! Continúan a pie, señores. 246 00:18:07,500 --> 00:18:09,583 La primera carrera sin automóviles. 247 00:18:09,666 --> 00:18:12,750 ¡Y sin público! Soy el único que queda aquí. 248 00:18:12,833 --> 00:18:16,750 META 249 00:18:16,833 --> 00:18:19,583 ¡Hay rivalidad! Solo unos pocos metros. 250 00:18:19,666 --> 00:18:21,666 ¡Están a punto de cruzar la meta! 251 00:18:21,750 --> 00:18:23,958 Y lo han logrado, señores. 252 00:18:24,041 --> 00:18:25,625 [al unísono] ¡Mío! 253 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 [presentador grita] 254 00:18:27,791 --> 00:18:31,666 ¡Campeones! 255 00:18:32,958 --> 00:18:35,500 ¡Son los campeones! 256 00:18:35,583 --> 00:18:39,625 Así es. Ahora, ¿qué se siente ganar un buggy de 1974? 257 00:18:41,833 --> 00:18:44,583 ¡Exacto! ¡Ese es justo el espíritu! 258 00:18:44,666 --> 00:18:48,125 No quiero arruinar su emoción. Voy por la champaña. 259 00:18:48,208 --> 00:18:51,458 ¡Campeones! 260 00:18:58,208 --> 00:18:59,666 [presentador grita] 261 00:19:11,875 --> 00:19:13,166 Bravo, sigue así 262 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 [Raniero] Estaba listo para ganar. 263 00:19:15,083 --> 00:19:18,208 Todos los autos eran iguales. El mío se descompuso. 264 00:19:18,291 --> 00:19:19,583 No sé cómo pude perder. 265 00:19:19,666 --> 00:19:20,625 ¿Qué dijiste? 266 00:19:21,666 --> 00:19:24,666 - Los autos eran iguales. - No, después. ¿Qué dijiste? 267 00:19:25,416 --> 00:19:26,625 [titubea] Dije que… 268 00:19:26,708 --> 00:19:28,750 - el mío se descompuso… - Después. 269 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 ¿Después? Mm. [titubea] 270 00:19:32,041 --> 00:19:33,250 ¿Qué dije después, papá? 271 00:19:35,458 --> 00:19:38,791 Alguien podría tener la impresión de que perdiste, 272 00:19:38,875 --> 00:19:40,541 pero es solo una impresión. 273 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 No. La verdad sí perdí, papá. 274 00:19:42,791 --> 00:19:44,083 Tú estabas ahí, ¿no? 275 00:19:44,166 --> 00:19:47,458 La igualdad no importa en una carrera. Cuenta solo el resultado. 276 00:19:47,541 --> 00:19:49,916 Un Torsillo nunca acepta perder. 277 00:19:50,000 --> 00:19:51,458 Por eso siempre ganamos. 278 00:19:52,041 --> 00:19:53,625 Ven con papá. Vamos. 279 00:19:53,708 --> 00:19:56,291 [Torsillo ríe] ¿Qué si tienen el buggy? Ve y tómalo. 280 00:19:56,375 --> 00:19:58,791 [Raniero] No me lo van a dar si se lo pido, papá. 281 00:19:58,875 --> 00:20:00,541 Por supuesto que no te lo darán. 282 00:20:00,625 --> 00:20:03,083 No puedes decir: "Disculpen, ¿me lo pueden dar?". 283 00:20:03,166 --> 00:20:06,125 Con decir el nombre de Torsillo, se cagarán de miedo. [ríe] 284 00:20:06,625 --> 00:20:09,708 Además, es divertido conseguir cosas cuando no las mereces. 285 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 Torsillo. 286 00:20:11,750 --> 00:20:14,250 Raniero, tu padre está en una situación similar. 287 00:20:14,333 --> 00:20:16,625 Quiere ese terreno y no se lo dan. 288 00:20:16,708 --> 00:20:18,458 Y es obvio, es de ellos. 289 00:20:18,541 --> 00:20:19,500 Y ¿qué hace papá? 290 00:20:23,333 --> 00:20:24,541 Alfredo, ¿cómo estás? 291 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Ya no siento mis pies. 292 00:20:26,541 --> 00:20:29,625 Es natural, amigo mío. Has estado por dos horas en una nevera. 293 00:20:30,500 --> 00:20:33,750 Será mejor que aceptes pronto o se te congelará el cerebro. 294 00:20:33,833 --> 00:20:35,083 No venderé. 295 00:20:35,833 --> 00:20:37,791 Esa casa es mía. [estornuda] 296 00:20:39,750 --> 00:20:43,125 Cuando digo un trabajo limpio, quiero decir un trabajo limpio. 297 00:20:43,208 --> 00:20:44,208 [al unísono] Cierto. 298 00:20:44,916 --> 00:20:47,791 Tendré que tirar la carne si la infecta con sus microbios. 299 00:20:47,875 --> 00:20:49,041 - ¿Cierto? - Cierto. 300 00:20:49,125 --> 00:20:50,250 [estornuda] 301 00:20:50,333 --> 00:20:51,541 ¿Qué? 302 00:20:51,625 --> 00:20:52,541 Perdón. 303 00:20:53,291 --> 00:20:54,375 Es que me dio frío. 304 00:20:54,458 --> 00:20:56,250 Ay, ¿por qué eres así? 305 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 ¿De dónde lo sacaste? Ciérralo. 306 00:20:58,750 --> 00:21:00,375 ¡No! 307 00:21:30,750 --> 00:21:32,291 [chilla] 308 00:21:32,375 --> 00:21:35,041 Ay, ¿por qué? Solo quería dar un paseo. 309 00:21:35,125 --> 00:21:37,875 Porque, hasta que resolvamos esto, 310 00:21:37,958 --> 00:21:40,833 el carro no se mueve de aquí. 311 00:21:40,916 --> 00:21:41,958 - ¿Ah, sí? - Ah, sí. 312 00:21:42,750 --> 00:21:45,375 Sí sabes que puedo llevármelo aun sin llaves, ¿o no? 313 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 - ¿Ah, sí? - Mm. 314 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 [exhala y suspira] 315 00:21:53,916 --> 00:21:54,791 Pues llévatelo. 316 00:21:55,916 --> 00:21:56,750 [exclama] 317 00:21:58,250 --> 00:21:59,583 Espera. 318 00:22:02,541 --> 00:22:05,125 Si encuentras el comodín, el buggy es tuyo. 319 00:22:06,666 --> 00:22:08,125 Fue suficiente con una vez. 320 00:22:08,875 --> 00:22:10,666 Y no juego con tramposos. 321 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 Ahora vas a ofenderme, ¿eh? 322 00:22:13,000 --> 00:22:15,750 Y ¿si lo resolvemos como en los viejos tiempos? 323 00:22:15,833 --> 00:22:18,416 - Mm, ¿como en los viejos tiempos? - [asiente] 324 00:22:19,125 --> 00:22:20,125 Estoy a dieta. 325 00:22:21,041 --> 00:22:22,208 [titubea] Espera. 326 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Está bien, entiendo, 327 00:22:23,750 --> 00:22:25,875 - pero ¿qué tipo de dieta? - Una horrible. 328 00:22:25,958 --> 00:22:27,500 - Ah, cómo tú. - Mm. 329 00:22:29,000 --> 00:22:29,958 [Sorriso exclama] 330 00:22:30,458 --> 00:22:31,333 [Caricia resopla] 331 00:22:34,166 --> 00:22:35,833 ¿Hace cuánto que no limpias, eh? 332 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Le falta un toque femenino. 333 00:22:39,041 --> 00:22:39,916 [sonido metálico] 334 00:22:41,125 --> 00:22:42,250 ¿Sales con alguien? 335 00:22:42,333 --> 00:22:45,208 - [Caricia] Geremia, a comer. - Bueno, aparte de Geremia. 336 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Muy bien. Acepto. 337 00:22:50,083 --> 00:22:51,458 Como en los viejos tiempos. 338 00:22:51,541 --> 00:22:53,416 Pero en silencio. Y quieto. 339 00:22:55,416 --> 00:22:57,125 Está bien. Pero yo conduzco. 340 00:23:31,750 --> 00:23:36,750 COMIDA Y CERVEZA ROSKO 341 00:23:50,750 --> 00:23:51,791 Ya están de vuelta. 342 00:23:53,541 --> 00:23:54,916 Malditas Cobras. 343 00:23:56,333 --> 00:23:57,791 [puerta abre y suena campana] 344 00:24:05,125 --> 00:24:06,750 ¿Cambiaste la decoración? 345 00:24:06,833 --> 00:24:08,750 [cristales rotos] 346 00:24:08,833 --> 00:24:10,208 [cantinero] ¿Qué les sirvo? 347 00:24:10,916 --> 00:24:13,208 Ah, pues empecemos con… 348 00:24:13,708 --> 00:24:16,541 - veinte cervezas y 20 salchichas. - [Caricia carraspea] 349 00:24:16,625 --> 00:24:18,166 [ríe] Cuarenta salchichas. 350 00:24:18,250 --> 00:24:20,583 Y un helado de vainilla. Gracias. 351 00:24:20,666 --> 00:24:21,708 Es digestivo. 352 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 [sonido metálico] 353 00:24:57,875 --> 00:24:58,750 Miriam. 354 00:25:01,750 --> 00:25:02,666 Karasho. 355 00:25:05,458 --> 00:25:06,500 Destrozan todo, 356 00:25:06,583 --> 00:25:09,625 destrozan circo y tú comiendo aquí salchicha. 357 00:25:10,541 --> 00:25:12,125 ¿Qué tu pasa? 358 00:25:12,208 --> 00:25:13,083 Oye. 359 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 Eres peor que Cobra. 360 00:25:17,916 --> 00:25:18,875 No quiero ver tú. 361 00:25:21,416 --> 00:25:22,458 ¿Qué cosa tú miras? 362 00:25:23,416 --> 00:25:24,833 Debes ser una ladrona. 363 00:25:25,958 --> 00:25:27,500 - ¿Ladrona yo? - Mm. 364 00:25:27,583 --> 00:25:29,041 Porque me robaste el corazón. 365 00:25:30,000 --> 00:25:31,125 Ay, no me digas. 366 00:25:31,875 --> 00:25:33,666 Qué ternuro. Mm. 367 00:25:33,750 --> 00:25:35,625 - Esfúmate. - Okey. 368 00:25:49,000 --> 00:25:51,166 - Ah, es la madre de mis hijos. - [gruñe] 369 00:25:52,000 --> 00:25:54,750 Hagamos una pausa. El corazón manda, ¿sí? 370 00:25:54,833 --> 00:25:58,250 Oye, ¿qué tienes aquí? Ya te ensucia… ah. [ríe] 371 00:25:59,208 --> 00:26:00,791 Si te retiras, yo gano. 372 00:26:00,875 --> 00:26:03,083 Será un minuto. Son cosas del amor. 373 00:26:04,083 --> 00:26:05,791 [suena campana] 374 00:26:09,416 --> 00:26:11,625 [suena campana y puerta] 375 00:26:14,166 --> 00:26:15,583 [Sorriso] ¿Por qué otra vez? 376 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 [ríe] 377 00:26:21,291 --> 00:26:22,666 [Geremia ladra] 378 00:26:22,750 --> 00:26:24,291 Ahora no fue mi culpa, ¿okey? 379 00:26:27,916 --> 00:26:30,166 [grita y se queja] 380 00:26:30,250 --> 00:26:32,125 Ay, ¿podrías golpear a otro? 381 00:26:32,708 --> 00:26:34,375 - ¿Dónde está? - No lo sé. 382 00:26:36,166 --> 00:26:37,791 Pero quien haya sido, nos robó. 383 00:26:48,000 --> 00:26:51,916 MIRIAM Y LA TIGRESA SORAYA. CIRCO WOLAND. 384 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 [rugido] 385 00:26:59,791 --> 00:27:00,750 Buena chica. 386 00:27:02,041 --> 00:27:02,875 En place. 387 00:27:05,291 --> 00:27:06,166 Soraya. 388 00:27:07,041 --> 00:27:07,958 Aquí. 389 00:27:09,875 --> 00:27:10,750 - Bien. - [rugido] 390 00:27:10,833 --> 00:27:12,458 Bien. Ahora rueda. 391 00:27:13,875 --> 00:27:15,083 Qué buena es. 392 00:27:15,166 --> 00:27:16,916 [Miriam] Y ahora, ¡arriba! 393 00:27:17,000 --> 00:27:18,583 - [rugido] - Buena chica. 394 00:27:19,500 --> 00:27:21,083 Pues creo que algo apesta. 395 00:27:21,166 --> 00:27:23,208 [Miriam] Aquí. A otro lado. 396 00:27:24,750 --> 00:27:26,250 Debe ser el camello. 397 00:27:27,125 --> 00:27:28,708 [Sorriso] No te preocupes. 398 00:27:28,791 --> 00:27:32,666 A esta gente le gustan los trucos, pero tengo un plan. Fíjate. Confía en mí. 399 00:27:33,250 --> 00:27:34,416 [latigazo] 400 00:27:34,500 --> 00:27:36,000 Caricia. 401 00:27:36,083 --> 00:27:38,916 - Soraya no come si primero no corto. - [quejido] 402 00:27:39,000 --> 00:27:40,375 ¿Se llama Soraya la gatita? 403 00:27:40,458 --> 00:27:41,791 - ¿Quieres que corte? - No. 404 00:27:41,875 --> 00:27:43,041 [Caricia] Corta, corta. 405 00:27:43,125 --> 00:27:44,791 No, tú cállate. No. 406 00:27:44,875 --> 00:27:47,500 - ¿Qué haces aquí? - El carro que te robaste es mío. 407 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 Nuestro. ¿Robado? 408 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 - Sí. - No somos ladrones. 409 00:27:50,250 --> 00:27:53,083 No, nadie dijo que son ladrones, ¿eh? No. 410 00:27:53,166 --> 00:27:55,125 - [Miriam] Entonces váyanse. - Bueno. 411 00:27:55,208 --> 00:27:56,791 Tenemos suficientes problemas. 412 00:27:57,500 --> 00:27:58,333 Ah. 413 00:27:58,416 --> 00:27:59,458 ¿Quién podrá ayudar? 414 00:28:00,958 --> 00:28:02,833 Armandino podría saber algo. 415 00:28:03,458 --> 00:28:04,375 Pero advierto. 416 00:28:05,166 --> 00:28:06,500 Necesitas traducción. 417 00:28:07,291 --> 00:28:08,125 Okey. 418 00:28:09,541 --> 00:28:10,458 [Armandino exhala] 419 00:28:12,500 --> 00:28:14,791 [mugidos] 420 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 Aquí Armandino, mi primo. ¿Mm? 421 00:28:18,208 --> 00:28:19,625 Es muy grande. 422 00:28:19,708 --> 00:28:21,375 Por "cincuanta", yo traduzco. 423 00:28:21,458 --> 00:28:23,125 - ¿Cincuenta? - "Cincuanta". 424 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 Pues vas. 425 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Armandi, ve tipos. 426 00:28:30,291 --> 00:28:32,333 Hola, saludos, señor Armandino. 427 00:28:32,958 --> 00:28:36,125 Oiga, no nos molesta que usted sea un ladrón. 428 00:28:36,208 --> 00:28:37,291 [Miriam] Gracias. 429 00:28:37,375 --> 00:28:40,750 Parece ser una persona distinguida y sensible. 430 00:28:41,250 --> 00:28:42,916 Entenderá que queremos el carro. 431 00:28:44,541 --> 00:28:47,375 Dice que soy mucho linda. Pide permiso para casar con mí. 432 00:28:48,750 --> 00:28:51,541 Dile que no acerque si no quiere que lo muera. 433 00:28:52,375 --> 00:28:53,791 - Decir. - Oye. 434 00:28:53,875 --> 00:28:56,333 Pues mi primo muy apenado. 435 00:28:56,416 --> 00:28:58,916 Realmente lo siento mucho. Se disculpa. 436 00:28:59,000 --> 00:29:01,416 Y sí, ha robado carro, pero no devuelve. 437 00:29:01,500 --> 00:29:03,583 - No voy a dar. - No dará. 438 00:29:03,666 --> 00:29:05,375 - No lo devolverá. No. - ¿No? 439 00:29:06,208 --> 00:29:07,375 Pero sonriente. 440 00:29:07,458 --> 00:29:09,583 - O piensa que eres grosero. - [ríe] 441 00:29:11,708 --> 00:29:14,083 - [Miriam] Bien. - [Armandino] ¿Por qué sonríe 442 00:29:14,166 --> 00:29:16,541 Dice que valgo poco, pero me quiere. 443 00:29:16,625 --> 00:29:19,166 - Creo que quieren engañarnos. - [asiente] 444 00:29:19,250 --> 00:29:22,708 Ni mal respetas. ¡Tú mal respetas a primina! 445 00:29:23,791 --> 00:29:25,791 Nunca más palabras a primina así. 446 00:29:26,666 --> 00:29:28,500 ¡Nunca palabras familia así! 447 00:29:29,791 --> 00:29:31,083 Dice: 448 00:29:31,166 --> 00:29:33,541 "El carro es mía. Es mía. Solo mía". 449 00:29:33,625 --> 00:29:35,625 - ¡Solo mía! ¡Mía! - No va a devolver. 450 00:29:36,875 --> 00:29:38,916 - ¿Me dan un segundo? - [Miriam] Claro. 451 00:29:40,666 --> 00:29:43,000 Dice que rompe cara o que das primina. 452 00:29:43,500 --> 00:29:45,583 Jesús, María y conejito Pepito. 453 00:29:46,250 --> 00:29:48,083 Choncho choncho, televiso. 454 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 ¡Kara karasho! 455 00:29:53,583 --> 00:29:55,833 - ¿"Choncho choncho"? - Creo que es contra ti. 456 00:29:56,333 --> 00:29:57,166 ¿Conmigo? 457 00:29:57,250 --> 00:30:00,041 [multitud exclama y grita] 458 00:30:07,875 --> 00:30:10,083 [hombre] Paso a paso, golpe a golpe. 459 00:30:18,333 --> 00:30:19,958 Es nuestra tradición. 460 00:30:20,041 --> 00:30:21,958 Así resolvemos problemas. 461 00:30:22,041 --> 00:30:24,250 Bueno, ¿no? Aquí, ahora. 462 00:30:25,583 --> 00:30:29,250 [Miriam] ¿Quién da apuesta? Veinticinco por quién cae primero. 463 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 Veinticinco por quién cae primero. 464 00:30:33,083 --> 00:30:35,958 ¿Quién da apuesta? Veinticinco por quién cae primero. 465 00:30:36,916 --> 00:30:40,208 ¿Cuánto? ¿Y tú? ¿Cuánto más? ¿Quién da más? 466 00:30:40,291 --> 00:30:41,208 ¿Quiere? 467 00:30:46,333 --> 00:30:49,041 - [gruñe] - No, yo no. Es práctica. 468 00:30:49,625 --> 00:30:52,166 [exhala] Yo soy tu entrenador. Calma, venga, ve. 469 00:30:52,250 --> 00:30:54,666 [suenan tambores] 470 00:31:07,625 --> 00:31:10,291 [Armandino ríe] 471 00:31:10,375 --> 00:31:13,500 ¡Como El vencedor, película americana! 472 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 ¡Rómpelo! 473 00:31:27,541 --> 00:31:29,416 [público exclama] 474 00:31:45,708 --> 00:31:47,083 [público exclama] 475 00:32:17,333 --> 00:32:18,541 [Armandino bufa] 476 00:32:23,458 --> 00:32:25,291 Te pateo culo, ya verás. 477 00:32:26,333 --> 00:32:27,916 [quejidos del público] 478 00:32:30,416 --> 00:32:32,250 Armandino. Vamos, cariño, sube. 479 00:32:45,958 --> 00:32:47,666 - Estuvo bien, ¿no? - Claro que no. 480 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 - ¿Apostaste en mi contra? - No. 481 00:32:56,958 --> 00:32:57,791 ¿No? 482 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 - ¿No? - [hombre 2 grita] 483 00:33:02,166 --> 00:33:03,875 [música acelerada] 484 00:33:08,208 --> 00:33:09,916 [vítores] 485 00:33:18,166 --> 00:33:19,916 [hombre 3 grita] 486 00:33:22,916 --> 00:33:24,000 [hombre 2 grita] 487 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 [hombre 4 grita] 488 00:33:29,000 --> 00:33:30,958 - [hombre 5 grita] - [hombre 6 grita] 489 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 [silbido] 490 00:33:57,625 --> 00:33:58,541 ¡Basta! 491 00:33:58,625 --> 00:33:59,666 [música cesa] 492 00:34:03,958 --> 00:34:05,666 Tengo que discutir negocio con tú. 493 00:35:01,083 --> 00:35:02,500 Si nu la soltas, 494 00:35:02,583 --> 00:35:05,583 juro por tu vieja mamma que te rompo rostro. 495 00:35:23,125 --> 00:35:24,291 Mi madre no es vieja. 496 00:35:26,625 --> 00:35:28,708 - [Sorriso] Es bonito aquí. - [Miriam] Mm. 497 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 ¿Crees que pueda con la vida en el circo? 498 00:35:30,958 --> 00:35:32,208 [Miriam ríe] 499 00:35:32,291 --> 00:35:33,125 No. 500 00:35:36,083 --> 00:35:37,375 Ahora hacemos pacto. 501 00:35:38,750 --> 00:35:41,958 Yo ayudo a encontrar carro, tú haces algo por mí. 502 00:35:42,041 --> 00:35:43,000 ¿Mm? 503 00:35:46,750 --> 00:35:49,375 - ¿Escupir era muy necesario? - Necesario. 504 00:35:50,916 --> 00:35:52,125 Si es necesario… 505 00:35:56,500 --> 00:35:57,750 Fue Raniero. 506 00:35:57,833 --> 00:35:59,083 El hijo de Torsillo. 507 00:35:59,166 --> 00:36:00,583 Lo vi saliendo de bar. 508 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 El padre es hombre poderoso. 509 00:36:02,916 --> 00:36:04,666 Lo tiene todo y quiere más. 510 00:36:05,541 --> 00:36:06,791 Quiere llevarse tu carro. 511 00:36:07,791 --> 00:36:09,500 Y quiere nuestra tierra. 512 00:36:09,583 --> 00:36:11,333 Por eso envía Cobras para amenazar. 513 00:36:12,750 --> 00:36:15,375 Pero podrían irse. ¿Los cirqueros no son vagabundos? 514 00:36:15,458 --> 00:36:16,291 ¡No! 515 00:36:17,458 --> 00:36:18,625 ¡Esta es nuestra casa! 516 00:36:19,250 --> 00:36:21,500 Cinco generaciones, ¡es nuestra casa! 517 00:36:21,583 --> 00:36:25,250 Pero haces alboroto por carro y ¿yo debo dejar la casa mía? 518 00:36:25,333 --> 00:36:26,250 Primero, cálmate. 519 00:36:27,083 --> 00:36:29,541 Y segundo, no es un carro cualquiera. 520 00:36:30,791 --> 00:36:32,166 Es el carro de mi padre. 521 00:36:32,250 --> 00:36:33,416 Ah. 522 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 ¿Ya ves? Queremos misma cosa. 523 00:36:37,208 --> 00:36:39,625 ¿Ah, sí? ¿Queremos la misma cosa? 524 00:36:44,291 --> 00:36:45,666 Gracias por la información. 525 00:36:48,958 --> 00:36:49,833 Ey. 526 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 ¿Habemos un pacto? 527 00:36:53,333 --> 00:36:54,166 [asiente] 528 00:36:55,333 --> 00:36:56,375 Tenemos un pacto. 529 00:37:05,500 --> 00:37:09,208 - [Sorriso] Sí que es ambicioso Torsillo. - [Caricia] Mira quién habla. 530 00:37:14,458 --> 00:37:15,375 ¿Qué tienes? 531 00:37:16,708 --> 00:37:18,291 Algo no me gusta. Ya me voy. 532 00:37:18,375 --> 00:37:20,333 No. ¿A dónde vas? ¿Me vas a dejar solo? 533 00:37:20,416 --> 00:37:22,375 - Eres parte esencial del plan. - ¿Cuál? 534 00:37:22,958 --> 00:37:24,750 - El mío. - Exacto, el tuyo. 535 00:37:24,833 --> 00:37:27,333 No conoces a Torsillo y no me fío de los del circo. 536 00:37:27,416 --> 00:37:29,500 - ¿Tienes miedo? - Sí, mucho miedo. 537 00:37:29,583 --> 00:37:33,291 ¿Sabes qué? Si no te hubieras parado a ayudar cuando éramos niños, 538 00:37:33,375 --> 00:37:35,041 el buggy seguiría siendo nuestro. 539 00:37:41,083 --> 00:37:42,375 ¿Qué has dicho? 540 00:37:42,458 --> 00:37:45,875 Dije que si no te hubieras parado a ayudar cuando éramos niños, 541 00:37:45,958 --> 00:37:47,833 el carro seguiría siendo nuestro. 542 00:37:47,916 --> 00:37:49,000 - ¿Ah, sí? - Sí. 543 00:37:50,250 --> 00:37:52,708 ¡Tú apostaste a las cartas, eres un bruto tarado! 544 00:37:52,791 --> 00:37:53,958 [imitando] 545 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 - Yo no hablo así. - [imitando] 546 00:37:55,833 --> 00:37:57,291 - Basta ya. - [imitando] 547 00:37:57,375 --> 00:37:59,208 ¡Uy! Te conozco. 548 00:37:59,291 --> 00:38:00,500 ¡Uy! Otra vez. 549 00:38:02,458 --> 00:38:03,666 ¿Sabes qué? 550 00:38:03,750 --> 00:38:05,708 - No quiero pelear, ¿bien? - Bien. 551 00:38:05,791 --> 00:38:07,291 [Sorriso] ¡Ah! ¡Ayuda! 552 00:38:07,375 --> 00:38:08,583 [gritos a lo lejos] 553 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 [suena música clásica] 554 00:38:09,958 --> 00:38:13,833 [Sorriso] Déjame. Ya déjame. ¡Tienes que controlar tu carácter! 555 00:38:13,916 --> 00:38:15,583 - Vives enojado. - [Caricia gruñe] 556 00:38:17,000 --> 00:38:18,083 Tienes demasiada ira. 557 00:38:18,583 --> 00:38:19,625 Te va a hacer daño. 558 00:38:20,291 --> 00:38:23,250 Muy bien, iré yo solo. Pero si encuentro el buggy, será mío. 559 00:38:24,416 --> 00:38:27,166 [música clásica sigue sonando] 560 00:38:34,791 --> 00:38:35,708 [silba] 561 00:38:35,791 --> 00:38:37,958 Qué casota. Buen día. 562 00:38:43,541 --> 00:38:45,250 Mejor esta. Confía en mí, ¿eh? 563 00:38:47,000 --> 00:38:47,958 [comiendo] Señores. 564 00:38:49,250 --> 00:38:50,708 Necesito hablar con Torsillo. 565 00:38:50,791 --> 00:38:54,250 Quería traer a mi hermano, pero se pone nervioso fácilmente. 566 00:38:54,333 --> 00:38:55,333 Pero le dije: 567 00:38:55,833 --> 00:38:58,500 "Verás que ahí dentro son buenas personas". 568 00:38:58,583 --> 00:39:01,083 Entonces, si hay alguien aquí que sea el líder, 569 00:39:02,458 --> 00:39:03,500 que lo diga. 570 00:39:05,208 --> 00:39:06,208 [golpe seco] 571 00:39:07,041 --> 00:39:08,125 Ese sí me dolió. 572 00:39:09,041 --> 00:39:10,166 Este también. 573 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 ¿Qué asunto tienes con el señor Torsillo? 574 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Quieres pedirle un favor, ¿cierto? 575 00:39:16,208 --> 00:39:17,666 - Algo así. - ¿Eh? 576 00:39:17,750 --> 00:39:18,958 Algo así. 577 00:39:20,041 --> 00:39:21,500 [Torsillo] La Torre Torsillo. 578 00:39:22,125 --> 00:39:25,041 Boutiques, spas, playas de ensueño, discotecas, 579 00:39:25,125 --> 00:39:27,333 todo en un terreno sin costo. 580 00:39:27,416 --> 00:39:30,916 Los permisos de construcción asegurados, la policía conspirando, 581 00:39:32,250 --> 00:39:35,416 dispuestos a hacerse de la vista gorda con la construcción. 582 00:39:37,125 --> 00:39:38,833 [habla japonés] 583 00:39:39,333 --> 00:39:43,333 El señor Tanaka quiere saber más sobre el tema de la cesión de terrenos. 584 00:39:43,416 --> 00:39:44,458 Son solo detalles. 585 00:39:44,541 --> 00:39:47,500 Algunos vecinos no han firmado las cesiones de terrenos, 586 00:39:47,583 --> 00:39:50,000 pero la administración local está de mi lado. 587 00:39:50,083 --> 00:39:51,000 ¿Qué haces? 588 00:39:51,500 --> 00:39:52,833 [masticando] Señor Tanaka. 589 00:39:52,916 --> 00:39:55,083 Si no le gusta, puede irse. 590 00:39:55,166 --> 00:39:57,541 Ahí está la puerta, eso sí lo entiende, ¿verdad? 591 00:39:59,291 --> 00:40:01,291 [Raniero sigue masticando] 592 00:40:06,000 --> 00:40:07,375 "Puede irse". 593 00:40:07,458 --> 00:40:08,500 [Torsillo ríe] 594 00:40:09,833 --> 00:40:10,750 [suspira] 595 00:40:12,625 --> 00:40:14,291 Por favor, disculpe a Raniero. 596 00:40:14,375 --> 00:40:18,458 Sé que no lo parece, somos muy diferentes, pero es mi único hijo. 597 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 ¿Qué te pasa? 598 00:40:20,416 --> 00:40:23,291 Disculpa, pero dijiste que fuera más agresivo. 599 00:40:23,375 --> 00:40:24,875 Claro, y más con ellos. 600 00:40:25,708 --> 00:40:27,541 [habla japonés] 601 00:40:27,625 --> 00:40:30,416 Eh, los niños de ahora. Es joven, es… 602 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 [ríe] Es un idiota. 603 00:40:34,583 --> 00:40:35,666 [Scajone] Entonces, 604 00:40:36,833 --> 00:40:38,541 ¿me dirás una última cosa? 605 00:40:39,708 --> 00:40:40,750 No sé. 606 00:40:40,833 --> 00:40:43,375 - No le gustan los motociclistas. - ¿A quién? 607 00:40:48,708 --> 00:40:49,833 [exclama] 608 00:40:51,833 --> 00:40:53,000 Te hace mal. 609 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 ¿Qué sucede, Scajone? 610 00:41:04,416 --> 00:41:06,208 Ah, yo no lo despertaría. 611 00:41:06,291 --> 00:41:07,333 Permiso. 612 00:41:07,416 --> 00:41:10,958 Siento interrumpir su reunión, pero debemos resolver un pequeño asunto. 613 00:41:11,041 --> 00:41:13,541 Porque su hijo robó mi carro. 614 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 Ah, perdone. Nuestro carro. 615 00:41:16,375 --> 00:41:17,375 Mm. 616 00:41:17,458 --> 00:41:20,250 Es un buggy rojo con una capota amarilla. 617 00:41:20,333 --> 00:41:21,708 [Sorriso] Sí, exactamente. 618 00:41:22,458 --> 00:41:24,125 Discúlpenme un momento. 619 00:41:24,791 --> 00:41:26,666 [Caricia] Estamos bien aquí, gracias. 620 00:41:26,750 --> 00:41:29,958 - Si nos devuelves nuestro carro… - [asiente] 621 00:41:30,041 --> 00:41:33,166 …nos iremos como si nada hubiera pasado. 622 00:41:33,250 --> 00:41:35,083 - Mejor se lo damos. - [Torsillo] Ey. 623 00:41:37,833 --> 00:41:39,250 De lo contrario, ¿qué harán? 624 00:41:43,791 --> 00:41:44,916 De lo contrario, ¿qué? 625 00:41:46,041 --> 00:41:47,000 [exclama] 626 00:41:47,083 --> 00:41:48,041 No pensé en eso. 627 00:41:49,291 --> 00:41:50,291 [Caricia carraspea] 628 00:41:51,125 --> 00:41:52,166 No lo pensó. 629 00:41:53,375 --> 00:41:56,083 Le pediría a alguien que les cortara la garganta, 630 00:41:56,166 --> 00:41:59,208 pero están de suerte, porque estoy algo ocupado. 631 00:42:00,875 --> 00:42:03,166 Ahora váyanse antes de que cambie de idea. 632 00:42:03,250 --> 00:42:05,875 Tendré su carrito para mañana al mediodía. 633 00:42:07,208 --> 00:42:08,833 Ah. 634 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Bueno. 635 00:42:10,583 --> 00:42:12,000 Bueno, a mi taller. 636 00:42:13,750 --> 00:42:15,416 Ay, disculpen. 637 00:42:15,500 --> 00:42:17,375 Se me olvidaba algo importantísimo. 638 00:42:19,041 --> 00:42:20,916 El circo no se va. 639 00:42:21,875 --> 00:42:23,333 Gracias. Adiós. 640 00:42:24,000 --> 00:42:25,291 ¿Les dejo abierto? 641 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Obreros. 642 00:42:32,625 --> 00:42:35,875 [suspira] El personal cada día es más exigente. 643 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Traduzca. 644 00:42:37,791 --> 00:42:38,666 Okey. 645 00:42:38,750 --> 00:42:44,333 [Caricia canta] 646 00:43:00,708 --> 00:43:01,958 [suena música bailable] 647 00:43:15,375 --> 00:43:16,208 [música cesa] 648 00:43:17,666 --> 00:43:18,916 [Caricia suspira] 649 00:43:22,541 --> 00:43:25,291 [Caricia sigue cantando] 650 00:43:27,375 --> 00:43:29,250 [música bailable vuelve a sonar] 651 00:43:39,916 --> 00:43:41,208 [música cesa] 652 00:43:45,041 --> 00:43:46,250 [Geremia llora] 653 00:43:46,333 --> 00:43:49,041 [Sorriso] Te daré un consejo. Así no llegarás a viejo. 654 00:43:49,750 --> 00:43:51,208 [Caricia] Y tú a mañana. 655 00:43:51,291 --> 00:43:52,750 [Sorriso] ¿Qué te pasa? 656 00:43:52,833 --> 00:43:56,416 Si es sobre Torsillo, la gente del circo o porque me llevé la maqueta, 657 00:43:56,500 --> 00:43:58,583 perdóname por no decirte antes. 658 00:43:58,666 --> 00:44:00,208 Pensemos en el carro, ¿sí? 659 00:44:00,291 --> 00:44:03,750 Si no hubiera hecho el pacto con Miriam, no lo habríamos averiguado. 660 00:44:03,833 --> 00:44:04,666 - ¿Ah, sí? - Ajá. 661 00:44:04,750 --> 00:44:06,708 ¿Sabes? Siempre te crees el más listo, 662 00:44:06,791 --> 00:44:09,083 pero eres el primero al que engañan! ¡Siempre! 663 00:44:09,166 --> 00:44:10,875 ¿Otra vez? Tenía 13 años. 664 00:44:10,958 --> 00:44:13,666 Ya eres adulto, no haces tratos con la gente del circo. 665 00:44:13,750 --> 00:44:16,333 Primero te quitan el dedo, luego te quitan el brazo… 666 00:44:18,333 --> 00:44:19,291 ¿Ves? Te lo dije. 667 00:44:21,375 --> 00:44:23,500 - ¿Me devuelves mi corazón? - [Miriam ríe] 668 00:44:25,250 --> 00:44:26,125 ¿Podemos hablar? 669 00:44:26,958 --> 00:44:30,083 Deberías haberme visto. Derribé la puerta, golpeé a dos 670 00:44:30,166 --> 00:44:31,041 [Miriam ríe] 671 00:44:31,125 --> 00:44:34,208 Y entonces, tomé la maqueta, me la puse bajo el brazo y dije: 672 00:44:34,291 --> 00:44:36,041 "La gente del circo no se va". 673 00:44:36,708 --> 00:44:38,083 Estuve bien, ¿no? 674 00:44:38,166 --> 00:44:39,000 Sí. 675 00:44:39,625 --> 00:44:41,750 Sí, pero la guerra aún no termina. 676 00:44:41,833 --> 00:44:44,291 Torsillo debe entender que el terreno es nuestro. 677 00:44:44,375 --> 00:44:46,875 Entiendo, pero la guerra parece un poco exagerado. 678 00:44:46,958 --> 00:44:48,125 Me interesa mi carro. 679 00:44:49,041 --> 00:44:50,416 Y después, 680 00:44:52,083 --> 00:44:53,750 no complicaría más las cosas. 681 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 [Miriam ríe] 682 00:44:57,208 --> 00:44:59,375 - Adieu. - ¿Por qué adieu? 683 00:45:00,208 --> 00:45:02,625 Sí, yo no complicaría las cosas. Es todo. 684 00:45:04,750 --> 00:45:06,166 [Sorriso suspira y ríe] 685 00:45:06,250 --> 00:45:09,791 [música de guitarra suave] 686 00:45:18,541 --> 00:45:19,708 ¿Qué haces? 687 00:45:19,791 --> 00:45:20,625 Espero. 688 00:45:21,666 --> 00:45:22,583 Ah, 689 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 pero es media noche. 690 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Ve a dormir, ¿no? 691 00:45:27,750 --> 00:45:30,500 Mañana para ti será un día largo, ¿sí? 692 00:45:31,875 --> 00:45:33,625 ¿Sí? ¿Por qué? 693 00:45:34,750 --> 00:45:35,750 Porque te vas. 694 00:45:38,208 --> 00:45:40,125 [Sorriso suspira] 695 00:45:47,708 --> 00:45:49,541 [sonido de grillos] 696 00:45:52,250 --> 00:45:54,083 [sonido de cigarras] 697 00:46:06,375 --> 00:46:07,333 [Sorriso] Ay. 698 00:46:09,375 --> 00:46:10,458 ¿Quieres desayunar? 699 00:46:12,708 --> 00:46:14,666 - [motores rugen] - [suspira] 700 00:46:47,916 --> 00:46:50,083 Buggy rojo con capota amarilla. 701 00:46:53,500 --> 00:46:55,208 - [Caricia] Ah, sí. - [Sorriso] Sí. 702 00:46:55,708 --> 00:46:56,541 Sí. 703 00:47:01,416 --> 00:47:03,125 - [Caricia] Es ese. - [Sorriso] Sí. 704 00:47:03,208 --> 00:47:05,208 - Lo es. - Sí es. 705 00:47:05,291 --> 00:47:06,416 [Torsillo ríe] 706 00:47:06,500 --> 00:47:07,625 ¿Qué te dije? 707 00:47:09,041 --> 00:47:10,375 [Sorriso] Mira. 708 00:47:11,541 --> 00:47:14,125 Sí, el diseño de la pintura. 709 00:47:14,208 --> 00:47:16,500 Sí. Es muy bello. 710 00:47:18,208 --> 00:47:19,125 Eh. 711 00:47:19,208 --> 00:47:20,208 Aunque, la verdad, 712 00:47:21,000 --> 00:47:22,250 recuerdo que era un poco, 713 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 un poco más grande. 714 00:47:25,291 --> 00:47:26,333 - No. - No, ¿verdad? 715 00:47:26,416 --> 00:47:27,666 - No. - No. 716 00:47:28,750 --> 00:47:30,458 [Caricia ríe] Señor Torsillo. 717 00:47:30,541 --> 00:47:33,083 Muchas gracias. Es perfecto, ¿eh? Gracias. 718 00:47:33,166 --> 00:47:38,083 Es solo que hay un pequeño rasguño aquí en la capota. 719 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Un poco de cera para pulir y como nuevo. 720 00:47:41,583 --> 00:47:44,375 Scajone, ahora sí que les duela. Vámonos. 721 00:47:49,416 --> 00:47:50,541 ¿Cera para pulir? 722 00:47:56,666 --> 00:47:57,916 [Caricia] Pero es igual. 723 00:48:02,541 --> 00:48:04,291 - Ups. - Vamos, Raniero. 724 00:48:06,041 --> 00:48:07,208 [motor se ahoga] 725 00:48:07,291 --> 00:48:08,125 Okey. 726 00:48:08,791 --> 00:48:10,208 Vamos. 727 00:48:11,333 --> 00:48:13,166 [Torsillo] Hicimos el puto ridículo. 728 00:48:13,250 --> 00:48:14,250 ¡Tarado! 729 00:48:15,833 --> 00:48:19,083 [suena música rock] 730 00:48:25,000 --> 00:48:26,750 - ¡Ah! - [Caricia gruñe] 731 00:48:30,333 --> 00:48:32,250 [hombre 1] ¡Se escapan! ¡A las motos! 732 00:48:32,333 --> 00:48:33,500 ¡Rápido! 733 00:48:57,416 --> 00:49:01,000 Qué perrito más bonito. 734 00:49:09,041 --> 00:49:11,291 - [ladridos] - Ven aquí. 735 00:49:13,708 --> 00:49:15,250 [resopla] 736 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 [gruñidos] 737 00:49:20,500 --> 00:49:22,083 ¡No toques a Geremia! 738 00:49:30,125 --> 00:49:31,583 No te lo permitiré. 739 00:49:32,083 --> 00:49:33,208 [música cesa] 740 00:49:33,291 --> 00:49:34,916 [grita y se queja] 741 00:49:35,000 --> 00:49:36,625 ¿Qué te hizo este bruto cochino? 742 00:49:36,708 --> 00:49:38,750 [música continúa] 743 00:49:50,958 --> 00:49:52,000 [Scajone grita] 744 00:50:29,958 --> 00:50:33,666 [música wéstern] 745 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 [Scajone grita] 746 00:51:11,333 --> 00:51:12,916 [música cesa] 747 00:51:14,541 --> 00:51:15,666 [música continúa] 748 00:51:27,208 --> 00:51:28,541 [motor ruge] 749 00:52:10,041 --> 00:52:12,125 [narrador] Y así, Sorriso y Caricia 750 00:52:12,208 --> 00:52:14,583 se convirtieron en dos héroes sin pensarlo. 751 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 [relincho] 752 00:52:18,541 --> 00:52:21,458 "Las Cobras ya no son un problema", dijo Sorriso. 753 00:52:23,291 --> 00:52:26,833 El Circo Woland y todos los habitantes de Tortuga se salvaron. 754 00:52:28,375 --> 00:52:31,041 Torsillo fue derrotado y obligado a huir. 755 00:52:33,500 --> 00:52:35,375 Las Cobras fueron destruidas 756 00:52:35,458 --> 00:52:39,000 y todos vivieron felices para siempre. 757 00:52:39,083 --> 00:52:40,208 [Geremia llora] 758 00:52:42,250 --> 00:52:43,083 Fin. 759 00:52:43,166 --> 00:52:45,083 [Torsillo] ¡Nada de finales, Scajone! 760 00:52:45,166 --> 00:52:46,583 Yo decido cuando sea el fin. 761 00:52:47,958 --> 00:52:48,833 ¿Está claro? 762 00:52:50,250 --> 00:52:51,458 Disculpe, jefe. 763 00:52:51,541 --> 00:52:52,375 ¿Te disculpas? 764 00:52:53,083 --> 00:52:55,000 Fue mi culpa papá, lo lamento. 765 00:52:55,500 --> 00:52:56,375 ¿Lo lamentas? 766 00:52:57,208 --> 00:52:59,000 ¡Nunca debes disculparte! ¡Nunca! 767 00:52:59,083 --> 00:53:00,208 Los débiles lo hacen. 768 00:53:00,291 --> 00:53:03,625 Los perros se disculpan con el rabo entre las patas por orinarse. 769 00:53:04,458 --> 00:53:06,416 ¿Me estás escuchando? ¿En qué piensas? 770 00:53:07,083 --> 00:53:08,083 - En perros. - ¡Ah! 771 00:53:09,000 --> 00:53:10,416 Podríamos tener un perro. 772 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Eres un pen… 773 00:53:12,166 --> 00:53:14,250 - ¿Te pegaste en la cabeza? - ¿Qué? No. 774 00:53:14,333 --> 00:53:16,666 ¿Sufres algún tipo de demencia senil? 775 00:53:17,333 --> 00:53:21,250 Solo estoy pensando que si nosotros les devolvemos su carro, 776 00:53:21,333 --> 00:53:23,083 nos dejarán en paz. ¿Me comprendes? 777 00:53:23,166 --> 00:53:24,208 - ¡Que no! - ¡Ay! 778 00:53:24,291 --> 00:53:26,333 - ¿Por qué? - Ese carro es tuyo. 779 00:53:26,416 --> 00:53:29,000 Úsalo, véndelo, destrúyelo, ¡haz lo que quieras! 780 00:53:29,083 --> 00:53:32,291 Pero primero, haces que esos dos imbéciles entiendan quién manda. 781 00:53:33,083 --> 00:53:35,333 Sí, comprendo, pero ¿por qué debería venderlo? 782 00:53:36,375 --> 00:53:39,250 ¿Cuántas veces te he preguntado si comprendes lo que digo? 783 00:53:41,000 --> 00:53:42,791 - [Raniero] Sí. - [Torsillo] Muchas. 784 00:53:44,666 --> 00:53:47,958 Ve a jugar con sus carros. Tu papá se va a encargar. 785 00:53:49,750 --> 00:53:51,291 ¿Por qué es tan tarado? 786 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 No te preocupes. Así es él. 787 00:54:15,833 --> 00:54:18,291 Me ha tratado mal durante años. Ay. 788 00:54:18,375 --> 00:54:20,666 Pero es su manera de amarnos. 789 00:54:21,375 --> 00:54:23,083 Yo también puedo ser malvado, ¿eh? 790 00:54:23,166 --> 00:54:26,458 Sí, pero métete en la cabeza que en ninguna parte está escrito 791 00:54:26,541 --> 00:54:29,375 que los hijos deban seguir el destino que sus padres. 792 00:54:29,458 --> 00:54:30,666 Si no lo tienes, 793 00:54:31,541 --> 00:54:32,458 no lo tienes. 794 00:54:33,458 --> 00:54:35,083 Que él se ocupe de esos dos. 795 00:54:42,583 --> 00:54:45,625 - Ve por las Cobras y sígueme. - ¿Qué vas a hacer? 796 00:54:46,375 --> 00:54:47,416 Seré malvado. 797 00:54:47,500 --> 00:54:49,958 Seré tan malvado que asustaré a todos. 798 00:54:51,875 --> 00:54:54,416 - [motor arranca] - Raniero. 799 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 ¡Raniero! 800 00:54:57,083 --> 00:54:59,041 No vayas a hacer una estupidez. 801 00:54:59,125 --> 00:55:02,666 [suena música circense] 802 00:55:12,208 --> 00:55:16,625 Señoras y señores, ¡bienvenidos al Circo Woland! 803 00:55:16,708 --> 00:55:18,333 [vítores] 804 00:55:24,291 --> 00:55:29,375 ¡Empecemos el espectáculo con nuestros elefantes! 805 00:55:29,458 --> 00:55:32,333 [suena música circense] 806 00:55:40,750 --> 00:55:42,083 [barrito] 807 00:55:45,083 --> 00:55:46,375 [rugido] 808 00:55:48,125 --> 00:55:50,833 [barritos] 809 00:55:58,708 --> 00:56:01,541 [grita de esfuerzo] 810 00:56:03,458 --> 00:56:04,458 ¡Bravo! 811 00:56:05,291 --> 00:56:06,125 [mujer] ¡Bravo! 812 00:56:09,000 --> 00:56:09,833 Es Miriam. 813 00:56:20,000 --> 00:56:21,916 [aplausos] 814 00:56:31,416 --> 00:56:32,250 ¿Viste? 815 00:56:41,208 --> 00:56:42,541 [silbidos] 816 00:56:50,041 --> 00:56:52,166 - [silbidos] - ¿Y bien? 817 00:56:53,125 --> 00:56:54,583 ¿Se están divirtiendo? 818 00:56:54,666 --> 00:56:55,708 [Sorriso aúlla] 819 00:56:56,208 --> 00:56:57,250 ¡Bravo! 820 00:56:58,291 --> 00:57:00,208 - Si no ha hecho nada aún. - Ya verás. 821 00:57:00,291 --> 00:57:01,125 Y ahora, 822 00:57:01,958 --> 00:57:04,583 el acto más peligroso del Circo Woland. 823 00:57:05,416 --> 00:57:06,833 Lanzamiento de cuchillos. 824 00:57:06,916 --> 00:57:08,916 [aplausos y vítores] 825 00:57:09,666 --> 00:57:12,791 Pero necesito un voluntario. 826 00:57:14,000 --> 00:57:15,208 Un hombre valiente 827 00:57:15,791 --> 00:57:19,541 y osado, dispuesto a arriesgar su vida. 828 00:57:19,625 --> 00:57:21,458 ¡Yo! 829 00:57:23,083 --> 00:57:24,000 ¡Un aplauso! 830 00:57:24,791 --> 00:57:26,541 [público aplaude] 831 00:57:28,000 --> 00:57:29,833 [silbidos] 832 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 [público sigue aplaudiendo] 833 00:57:36,541 --> 00:57:38,083 [ríe] Oye, ¿sí eres buena? 834 00:57:38,791 --> 00:57:41,250 - Primera vez. - ¿Estás bromeando? 835 00:57:41,333 --> 00:57:42,166 No. 836 00:57:43,250 --> 00:57:44,333 ¿No estás bromeando? 837 00:57:44,833 --> 00:57:46,250 - Nunca bromas. - Ah. 838 00:57:47,833 --> 00:57:49,958 Si no me asesinas, ¿nos casamos? 839 00:57:51,166 --> 00:57:52,000 [quejidos] 840 00:57:53,875 --> 00:57:56,583 [aplausos y vítores] 841 00:58:12,916 --> 00:58:14,416 [público grita] 842 00:58:40,000 --> 00:58:41,375 [aplausos] 843 00:58:59,250 --> 00:59:00,291 No será capaz. 844 00:59:08,208 --> 00:59:09,375 [aplausos] 845 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 ¡Bravo! 846 00:59:16,833 --> 00:59:17,833 [silbidos] 847 00:59:23,166 --> 00:59:25,625 - [ríe] No me asesinaste. - No me gustas. 848 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 ¿Ah, no? 849 00:59:27,166 --> 00:59:28,208 [sonido de llamas] 850 00:59:28,291 --> 00:59:29,833 [aplausos y vítores] 851 00:59:32,333 --> 00:59:33,875 [silbidos] 852 00:59:38,708 --> 00:59:40,875 ¡El carro! [ríe] 853 00:59:46,166 --> 00:59:47,541 - [Caricia] Ahí está. - Ajá. 854 00:59:49,416 --> 00:59:50,958 Querías tu carrito, ¿no? 855 00:59:51,541 --> 00:59:52,375 Ajá. 856 00:59:53,958 --> 00:59:54,958 [Caricia] Aquí está. 857 00:59:57,041 --> 00:59:58,166 Entonces, aquí está. 858 01:00:01,375 --> 01:00:02,458 [Sorriso] ¡No! 859 01:00:02,541 --> 01:00:03,541 Haz algo. 860 01:00:04,208 --> 01:00:06,291 El carro. ¿Qué? 861 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 - [Caricia] ¿Qué hacemos? - ¡Sube! 862 01:00:09,666 --> 01:00:10,500 [motor arranca] 863 01:00:19,750 --> 01:00:21,291 [público grita] 864 01:00:26,875 --> 01:00:28,958 [multitud grita] 865 01:00:33,958 --> 01:00:36,666 - [Sorriso] ¡Conduce al mar! - [Caricia] No, al taller. 866 01:00:36,750 --> 01:00:38,291 - No. - Sí. ¡El agua corroe! 867 01:00:38,375 --> 01:00:39,750 - ¡Que no! ¡Ay! - [golpe] 868 01:00:39,833 --> 01:00:42,208 [gritos] 869 01:00:45,083 --> 01:00:46,541 [relincho] 870 01:00:49,000 --> 01:00:50,250 [rugido] 871 01:00:52,916 --> 01:00:54,708 ¡Toma! ¡Ya lleva! ¡Corre! 872 01:00:54,791 --> 01:00:56,416 ¡Lleva agua! 873 01:00:56,500 --> 01:00:57,333 ¡Lleva agua! 874 01:01:10,250 --> 01:01:12,250 [Raniero] Te lo dije, Scajone. 875 01:01:13,083 --> 01:01:14,625 Iba a asustar a todos. 876 01:01:14,708 --> 01:01:16,875 [relincho] 877 01:01:16,958 --> 01:01:18,208 Claro, jefe. 878 01:01:28,666 --> 01:01:31,083 [suena aire] 879 01:01:38,333 --> 01:01:39,916 [Sorriso] Bueno, pudo ser peor. 880 01:01:42,750 --> 01:01:43,583 Geremia. 881 01:01:45,750 --> 01:01:47,583 [Geremia llora] 882 01:01:47,666 --> 01:01:48,875 - Geremia. - [llanto] 883 01:01:49,916 --> 01:01:50,750 Geremia. 884 01:01:51,791 --> 01:01:53,041 Geremia. 885 01:01:53,125 --> 01:01:55,208 [ríe] 886 01:01:56,166 --> 01:01:58,500 Allí estás. Perdón por dejarte solo. 887 01:01:59,375 --> 01:02:00,541 Te estás quemando, ¿eh? 888 01:02:03,333 --> 01:02:05,750 Tal vez lleguemos a tiempo para ayudar a Miriam. 889 01:02:06,958 --> 01:02:07,791 Vamos. 890 01:02:12,416 --> 01:02:13,833 No voy a ninguna parte. 891 01:02:14,958 --> 01:02:16,125 ¿Qué es lo que dijiste? 892 01:02:18,125 --> 01:02:19,041 ¿Qué dijiste? 893 01:02:20,125 --> 01:02:21,541 ¿Quién va a ayudarme? 894 01:02:21,625 --> 01:02:22,583 ¿Mm? Nadie. 895 01:02:23,541 --> 01:02:24,458 Y ¿sabes qué? 896 01:02:25,083 --> 01:02:27,000 Yo tampoco ayudo a nadie y menos a ti. 897 01:02:27,541 --> 01:02:30,166 Has arruinado todo desde niño y lo sigues haciendo. 898 01:02:30,250 --> 01:02:31,416 ¡Mira lo que has hecho! 899 01:02:31,500 --> 01:02:34,791 ¿Creías que con una sonrisa y chistes ibas a solucionarlo todo? 900 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 Pero ¿sabes qué? 901 01:02:37,416 --> 01:02:39,791 No estoy enojado contigo, estoy enojado conmigo. 902 01:02:40,375 --> 01:02:41,750 Que siempre digo que sí 903 01:02:41,833 --> 01:02:44,500 y debo decir siempre que no. ¡Esta vez no! 904 01:02:47,083 --> 01:02:49,666 Uy. Muy bien, aposté y perdí. 905 01:02:49,750 --> 01:02:52,500 Disculpa, discúlpame por todo. ¡Discúlpame! 906 01:02:53,500 --> 01:02:54,708 Pero tú estabas conmigo. 907 01:02:55,208 --> 01:02:57,166 No te puse una pistola en la cabeza. 908 01:02:57,666 --> 01:02:59,500 Así que asume tu responsabilidad. 909 01:03:02,166 --> 01:03:05,125 Si quieres, quédate con el carro. Igual, siempre lo odié. 910 01:03:10,416 --> 01:03:11,416 ¡Y yo te odio! 911 01:03:20,458 --> 01:03:21,958 [solloza] Mi primina. 912 01:03:26,291 --> 01:03:27,875 La tigre Soraya escapada. 913 01:03:30,958 --> 01:03:31,958 ¿Qué haciendo? 914 01:03:33,666 --> 01:03:36,166 [llora] 915 01:03:36,250 --> 01:03:37,375 ¿Qué haciendo? 916 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 La encontraremos. 917 01:03:40,291 --> 01:03:41,958 [solloza] 918 01:06:11,708 --> 01:06:13,291 [rugido] 919 01:06:24,750 --> 01:06:26,625 [Sorriso] Amigos del circo, 920 01:06:26,708 --> 01:06:30,208 el juego es sencillo. Pongan atención. El comodín gana. 921 01:06:30,291 --> 01:06:32,708 - [Armandino] Venciendo. - Los ases pierden. 922 01:06:32,791 --> 01:06:34,333 - Okey. - ¿Okey, Armandino? 923 01:06:35,041 --> 01:06:36,500 - ¿El comodín? - Venciendo. 924 01:06:36,583 --> 01:06:38,291 - ¿Los ases? - Perden. 925 01:06:38,375 --> 01:06:40,750 Pierden. ¿Empezamos? 926 01:06:46,083 --> 01:06:47,500 - ¡Ahí está! - ¡Ahí está! 927 01:06:48,458 --> 01:06:49,750 - ¡Olé! - [gritos] 928 01:06:50,750 --> 01:06:52,500 ¡Yo gané! [ríe] 929 01:06:52,583 --> 01:06:55,583 ¡No! ¡Ahora lo repites, pero más rápido! 930 01:06:56,166 --> 01:06:57,791 ¡Pausa! Como caracol. 931 01:06:58,500 --> 01:06:59,958 - ¿Me entendido? - Entendido. 932 01:07:00,041 --> 01:07:01,916 [barritos lejanos] 933 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 Uh. 934 01:07:10,416 --> 01:07:13,000 Así que, señores, permítanme recordarles 935 01:07:13,708 --> 01:07:15,208 - que el comodín… - Venciendo. 936 01:07:15,875 --> 01:07:17,083 - ¿Y los ases? - Pierden. 937 01:07:28,000 --> 01:07:28,833 ¡Ale! 938 01:07:32,500 --> 01:07:34,041 - ¡Ahí está! - ¿Ahí ta? 939 01:07:34,791 --> 01:07:36,458 ¿Quién gana? ¡Ay! 940 01:07:36,541 --> 01:07:39,083 - [público] ¡No! - [Sorriso] ¡Sí! Y yo gano. 941 01:07:39,166 --> 01:07:40,791 - Ey. - ¿Qué pasa? ¿Eh? 942 01:07:41,625 --> 01:07:42,458 Ah. 943 01:07:44,625 --> 01:07:46,791 [titubea] Puedo explicarlo. 944 01:07:46,875 --> 01:07:48,625 ¡Hijo de conejo! 945 01:07:50,708 --> 01:07:53,000 ¡Y tú engañas y ahora te voy a morir! 946 01:07:53,083 --> 01:07:57,208 [Armandino] ¡Eres trampitoso! ¡Te doy puñetazo! 947 01:07:57,291 --> 01:07:59,666 Puedo explicarlo. [quejidos] 948 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 [quejidos] 949 01:08:02,208 --> 01:08:03,291 Hola. 950 01:08:04,000 --> 01:08:04,916 [Sorriso se ahoga] 951 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 Perdón, madame. 952 01:08:11,083 --> 01:08:12,041 [Caricia carraspea] 953 01:08:14,083 --> 01:08:14,916 Mm. 954 01:08:17,958 --> 01:08:19,000 [resopla] 955 01:08:19,083 --> 01:08:21,333 [relincho lejano] 956 01:08:23,958 --> 01:08:25,166 [exhala] 957 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 [motor arranca] 958 01:08:40,333 --> 01:08:41,916 No te voy a dar 50, ¿eh? 959 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 [Sorriso se queja] 960 01:08:45,083 --> 01:08:46,583 No es por los cincuenta. 961 01:08:49,416 --> 01:08:51,208 Van por el camino equivocado. 962 01:08:51,291 --> 01:08:52,833 El chalet de Torsillo es allá. 963 01:08:53,958 --> 01:08:56,791 Yo no soltaría, pero lo necesitamos de una pieza. 964 01:08:58,500 --> 01:08:59,333 Ajá. 965 01:09:00,708 --> 01:09:02,583 [tose y resopla] 966 01:09:03,333 --> 01:09:06,375 - Hoy tienes trébol de cuatro hojas, ¿no? - [todos ríen] 967 01:09:08,791 --> 01:09:09,708 [Sorriso] Gracias. 968 01:09:09,791 --> 01:09:12,291 - Estuve pensando en lo que dijiste. - [carraspea] 969 01:09:13,666 --> 01:09:15,291 Necesitaba convencerme yo mismo. 970 01:09:15,375 --> 01:09:16,250 - ¡En serio? - No. 971 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 Necesita la capota. 972 01:09:18,958 --> 01:09:21,666 - Sí. Porque te gusta el amarillo. - Sí. 973 01:09:21,750 --> 01:09:23,708 - A los dos nos gustaba. - Amarillo, sí. 974 01:09:24,416 --> 01:09:27,083 Así que este es un poco… ¿humeado? 975 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 - Flambeado. - Flambeado. 976 01:09:29,166 --> 01:09:30,166 ¿Se lo decimos? 977 01:09:31,041 --> 01:09:33,291 - Yo diría que sí. - Pero tú conduces, vamos. 978 01:09:34,666 --> 01:09:36,000 Y bien, ¿qué esperamos? 979 01:09:39,250 --> 01:09:40,375 ¡Karakasho! 980 01:09:41,375 --> 01:09:42,833 [vítores] 981 01:09:42,916 --> 01:09:44,750 ¡Karakasho! [aúlla] 982 01:09:45,250 --> 01:09:48,166 - [Armandino] ¡Toma el dinero! - [vítores] 983 01:09:48,250 --> 01:09:50,750 Y todas cosas de aquí. Vamos en carro. 984 01:09:50,833 --> 01:09:52,500 [motor arranca] 985 01:09:52,583 --> 01:09:53,791 - Karakasho. - Karakasho. 986 01:09:54,291 --> 01:09:55,708 [suena música festiva] 987 01:09:55,791 --> 01:09:58,333 [Torsillo] Gracias. Gracias a todos por estar aquí. 988 01:09:58,833 --> 01:10:01,125 Gracias. 989 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Vamos. 990 01:10:16,125 --> 01:10:17,500 [ruido de micrófono] 991 01:10:17,583 --> 01:10:18,708 [golpea el micrófono] 992 01:10:18,791 --> 01:10:20,333 Queridos amigos y compañeros. 993 01:10:20,416 --> 01:10:24,708 Es para mí un gran placer verlos hoy aquí, en este día tan importante. 994 01:10:24,791 --> 01:10:28,250 Como saben ustedes, hubo un incendio toda la noche. 995 01:10:28,916 --> 01:10:32,625 Pero de la tragedia siempre puede surgir la oportunidad. 996 01:10:32,708 --> 01:10:37,583 Lamentamos el terrible incendio que destruyó por completo el Circo Woland, 997 01:10:37,666 --> 01:10:41,708 por otro lado, nos alegramos por el maravilloso vertido de concreto 998 01:10:41,791 --> 01:10:44,666 - realizado hoy por los camiones de la… - [coro canta] 999 01:10:56,375 --> 01:10:57,208 ¡No! 1000 01:10:57,291 --> 01:10:58,250 [coro cesa] 1001 01:11:02,916 --> 01:11:05,250 Disculpen. Un malentendido. 1002 01:11:05,333 --> 01:11:06,416 ¿Qué estaba diciendo? 1003 01:11:06,500 --> 01:11:09,583 Antes de la interrupción, dijiste: "Los camiones", pero no sé… 1004 01:11:09,666 --> 01:11:10,708 [Torsillo gruñe] 1005 01:11:10,791 --> 01:11:15,083 Aunque estamos de luto por el terrible incendio que destruyó el Circo Woland, 1006 01:11:15,166 --> 01:11:16,583 también nos alegramos 1007 01:11:16,666 --> 01:11:18,916 - por el maravilloso vertido… - Ya lo dijiste. 1008 01:11:19,000 --> 01:11:21,291 De concreto. Concreto. 1009 01:11:21,375 --> 01:11:23,208 [coro comienza a cantar melodía] 1010 01:11:28,541 --> 01:11:29,833 Scajone, arregla esto. 1011 01:11:40,666 --> 01:11:42,125 [Torsillo exclama] 1012 01:11:53,500 --> 01:11:56,000 [tararea melodía] 1013 01:11:56,083 --> 01:11:58,083 [Caricia continúa tarareando] 1014 01:11:59,958 --> 01:12:01,041 ¡Ja! 1015 01:12:01,125 --> 01:12:04,333 [tararea melodía] 1016 01:12:06,000 --> 01:12:07,666 [ruido de bocinas] 1017 01:12:07,750 --> 01:12:10,916 [hombre] ¡Al ataque! 1018 01:12:12,375 --> 01:12:16,166 [suena la "Cabalgata de las valquirias"] 1019 01:12:27,958 --> 01:12:29,125 ¡No! 1020 01:12:31,458 --> 01:12:33,583 [gritos de invitados] 1021 01:12:52,333 --> 01:12:53,291 [Caricia carraspea] 1022 01:12:54,666 --> 01:12:56,458 - ¡Ustedes de nuevo! - [Sorriso] Sí, 1023 01:12:56,541 --> 01:12:58,208 el carro que nos diste no sirve. 1024 01:12:58,291 --> 01:13:00,583 Sí. No tiene capota. Es raro. 1025 01:13:00,666 --> 01:13:03,125 - [Sorriso] Es cierto. - Sí, no es amarilla. 1026 01:13:03,208 --> 01:13:05,125 - No es amarilla. - Queremos una nueva. 1027 01:13:05,875 --> 01:13:07,916 [se mofa] O de lo contrario, ¿qué harán? 1028 01:13:10,291 --> 01:13:12,958 - [titubea] De lo contrario… - De lo contrario… 1029 01:13:17,958 --> 01:13:19,708 De lo contrario, nos enojamos. 1030 01:13:19,791 --> 01:13:22,333 ¿Ah, sí? Me gustaría verlo. 1031 01:13:26,333 --> 01:13:29,875 [suena música tipo wéstern] 1032 01:13:54,250 --> 01:13:56,500 [gruñidos en cámara lenta] 1033 01:14:02,291 --> 01:14:05,166 [suena música folclórica] 1034 01:14:05,250 --> 01:14:07,083 [gritos] 1035 01:14:11,791 --> 01:14:12,791 ¡Ah! 1036 01:14:14,250 --> 01:14:15,083 [música cesa] 1037 01:14:15,166 --> 01:14:16,083 ¡Ay! 1038 01:14:16,166 --> 01:14:17,708 [música continúa] 1039 01:14:27,583 --> 01:14:28,875 [grita] 1040 01:14:33,375 --> 01:14:34,500 ¡Ah! 1041 01:14:37,125 --> 01:14:38,291 [alarido] 1042 01:14:46,333 --> 01:14:49,083 ¡Alto! Panza de conejo, ¿quieres pelea? 1043 01:14:54,000 --> 01:14:55,916 - [grita] - [Miriam grita] 1044 01:15:09,708 --> 01:15:11,708 [aúlla y ríe] 1045 01:15:21,083 --> 01:15:21,916 [se queja] 1046 01:15:23,791 --> 01:15:24,791 [grita] 1047 01:15:27,416 --> 01:15:29,291 [sonido de pajaritos] 1048 01:15:40,208 --> 01:15:41,541 ¡Ah! 1049 01:15:50,125 --> 01:15:51,333 [sonido de pajaritos] 1050 01:15:52,416 --> 01:15:53,250 [silba] 1051 01:15:58,666 --> 01:15:59,916 [sonido metálico] 1052 01:16:13,041 --> 01:16:15,000 Imbéciles. Ya vámonos. 1053 01:16:15,083 --> 01:16:18,125 [habla árabe] 1054 01:16:18,208 --> 01:16:20,458 ¡Váyase de aquí! Nadie me amenaza. 1055 01:16:20,541 --> 01:16:22,583 Y menos con toallas en la cabeza. 1056 01:16:52,541 --> 01:16:54,416 [gruñidos] 1057 01:16:58,500 --> 01:16:59,416 ¡Ah! 1058 01:17:12,750 --> 01:17:13,625 [Miriam] ¡Ah! 1059 01:17:14,625 --> 01:17:15,666 - ¡Bu! - [se queja] 1060 01:17:22,208 --> 01:17:24,333 [bufa] 1061 01:17:29,541 --> 01:17:30,708 Me las van a pagar. 1062 01:17:31,375 --> 01:17:32,333 [Miriam] ¡Torsillo! 1063 01:17:40,583 --> 01:17:41,500 Es el fin. 1064 01:17:44,250 --> 01:17:45,250 [sonido metálico] 1065 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 ¿En verdad? 1066 01:17:55,250 --> 01:17:57,708 [exhala] 1067 01:18:01,708 --> 01:18:05,625 - [Miriam cliquea] - [rugido] 1068 01:18:10,541 --> 01:18:11,416 ¡Ay, no! 1069 01:18:13,291 --> 01:18:14,125 [cliquea] 1070 01:18:14,208 --> 01:18:15,083 [rugido] 1071 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 ¡Ay, no! 1072 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 ¡No! 1073 01:18:17,291 --> 01:18:20,333 - [rugidos] - [Torsillo da alaridos] 1074 01:18:20,416 --> 01:18:23,500 [bufa] 1075 01:18:26,875 --> 01:18:28,458 [exhala] 1076 01:18:56,541 --> 01:18:58,000 Funcionó muy bien, papá. 1077 01:19:02,041 --> 01:19:02,875 [Caricia ríe] 1078 01:19:10,750 --> 01:19:13,125 [vítores] 1079 01:19:32,583 --> 01:19:34,291 REAPERTURA 1080 01:19:34,375 --> 01:19:38,375 Sí. Este es el verdadero final de nuestra historia. 1081 01:19:39,000 --> 01:19:41,083 El circo fue reconstruido, 1082 01:19:41,166 --> 01:19:44,041 la gente del circo volvió a tener su hogar 1083 01:19:44,125 --> 01:19:48,458 y para los habitantes de Tortuga, todo volvió a la normalidad. 1084 01:19:52,333 --> 01:19:56,875 Incluso el buggy rojo con capota amarilla fue devuelto a nuestros héroes, 1085 01:19:56,958 --> 01:20:00,375 pero tenían un pequeño asunto pendiente que resolver. 1086 01:20:00,875 --> 01:20:02,041 [dueño] ¿Cómo lo hacen? 1087 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Es algo hereditario. 1088 01:20:05,250 --> 01:20:06,500 Las llaves sobre la mesa. 1089 01:20:08,208 --> 01:20:10,416 Oye, amigo. Se paga por adelantado, ¿eh? 1090 01:20:10,500 --> 01:20:12,250 Me parece justo. Paga. 1091 01:20:12,333 --> 01:20:14,833 - [hombre] Hora del espectáculo. - [dueño] ¿Y bien? 1092 01:20:18,208 --> 01:20:19,041 [dueño] Bueno. 1093 01:20:20,708 --> 01:20:21,958 Te voy a ganar. 1094 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 [Armandino] ¡Listo! ¡Empieza concurso! ¡No trampas! 1095 01:20:24,666 --> 01:20:27,416 ¡Cerviza primeso fondo! 1096 01:20:27,500 --> 01:20:31,458 - ¡En tres! ¡Dos! ¡Uno! [ríe] - [cirqueros corean] 1097 01:20:31,541 --> 01:20:32,833 [cirqueros exclaman] 1098 01:20:38,625 --> 01:20:39,750 ¡Frena! 1099 01:20:40,833 --> 01:20:41,666 Eh, no. 1100 01:20:42,750 --> 01:20:44,708 Quemaron circo con carro. 1101 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 Tenemos pacto. 1102 01:20:49,916 --> 01:20:50,958 Yo llevo carro. 1103 01:20:51,458 --> 01:20:53,958 No. Esto es entre él y yo. 1104 01:20:54,916 --> 01:20:56,833 Si gana, y no va a pasar, 1105 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 ya se arreglarán ustedes. 1106 01:21:01,083 --> 01:21:01,958 De acuerdo. 1107 01:21:05,250 --> 01:21:06,666 Buena surta, cariñoto. 1108 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 Buna surta. 1109 01:21:11,333 --> 01:21:12,500 Tú puedes, karasho. 1110 01:21:13,750 --> 01:21:15,916 ¡Ahora comienza competencia! 1111 01:21:16,000 --> 01:21:18,791 ¡Todos apostas por su favorito! 1112 01:21:18,875 --> 01:21:20,333 - ¿Quién va? - [vítores] 1113 01:21:20,416 --> 01:21:21,708 Tres, 1114 01:21:21,791 --> 01:21:22,708 dos, 1115 01:21:22,791 --> 01:21:23,791 uno… 1116 01:21:23,875 --> 01:21:25,250 [vítores] 1117 01:21:25,333 --> 01:21:27,041 [Armandino ríe] 1118 01:21:31,000 --> 01:21:34,375 [motor ruge] 1119 01:21:34,458 --> 01:21:36,583 - [cirqueros callan] - [motor ruge] 1120 01:21:42,208 --> 01:21:44,208 [cirqueros gritan] 1121 01:21:45,208 --> 01:21:46,250 [Sorriso] ¡No! 1122 01:21:53,333 --> 01:21:54,291 Qué mujer. 1123 01:22:24,541 --> 01:22:27,166 [narrador] Sí. Como todas las grandes historias, 1124 01:22:27,250 --> 01:22:29,166 esta tampoco tiene fin. 1125 01:22:29,250 --> 01:22:33,625 El buggy probablemente nunca será realmente de nadie. 1126 01:22:35,000 --> 01:22:37,416 [suena música alegre] 1127 01:24:25,083 --> 01:24:26,083 [bolas chocan] 1128 01:24:28,666 --> 01:24:30,708 [Raniero] Ah, mira lo que han hecho. 1129 01:24:30,791 --> 01:24:32,958 Todo destruido, todo está en pedazos. 1130 01:24:35,916 --> 01:24:37,333 Mira lo que has hecho, papá. 1131 01:24:40,000 --> 01:24:41,458 Era un gatote. 1132 01:24:41,541 --> 01:24:44,125 Le di un puñetazo en la cabeza, casi se rompe. 1133 01:24:44,208 --> 01:24:46,208 Como sea, no podemos terminar así. 1134 01:24:47,916 --> 01:24:49,625 De lo contrario, ¿qué haríamos? 1135 01:24:51,041 --> 01:24:53,583 De lo contrario, nos enojamos, ¿o no? 1136 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Claro. 1137 01:24:57,500 --> 01:24:58,458 ¿Estás seguro? 1138 01:25:00,291 --> 01:25:01,291 [suspira] 1139 01:25:02,333 --> 01:25:03,708 La ansiedad es terrible. 1140 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 [hombre 1] ¡Acción! 1141 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 Vas. 1142 01:26:25,125 --> 01:26:27,125 - [hombre 2 ríe] No se rompe. - ¡Acción! 1143 01:26:28,458 --> 01:26:29,416 [hombre 1] Vas. 1144 01:26:30,916 --> 01:26:32,250 - ¿Qué pasa? - No se puede. 1145 01:26:42,083 --> 01:26:43,541 Esperen, me quemé con algo. 1146 01:26:43,625 --> 01:26:45,583 ¡Uy! Te conozco. 1147 01:26:45,666 --> 01:26:46,875 ¡Uy! Otra vez. 1148 01:26:47,583 --> 01:26:48,666 - ¿Sabes qué? - ¿Mm? 1149 01:26:48,750 --> 01:26:50,333 - No quiero pelear. - Bien. 1150 01:26:50,416 --> 01:26:51,416 ¡Bien! 1151 01:26:52,333 --> 01:26:53,416 [hombre 1] Viene. 1152 01:26:53,500 --> 01:26:55,708 - [hombre 3] Probemos con De Sica. - De Sica. 1153 01:26:56,666 --> 01:26:58,625 - Viene. - [Torsillo] ¿Ustedes otra vez? 1154 01:26:59,666 --> 01:27:02,125 Sí. El buggy que nos diste no sirve. 1155 01:27:02,208 --> 01:27:05,708 - Tiene rasguños en los lados. - Sí. Además, no tiene la capota. 1156 01:27:08,000 --> 01:27:09,208 Nos gustaría uno nuevo. 1157 01:27:10,416 --> 01:27:11,458 Esperen. 1158 01:27:11,541 --> 01:27:13,625 [Torsillo] O de lo contrario, ¿qué harán? 1159 01:27:18,791 --> 01:27:20,250 [al unísono] De lo contrario… 1160 01:27:22,375 --> 01:27:23,625 Nos enojamos. 1161 01:27:23,708 --> 01:27:25,041 - Corte. - ¿Era la entrada? 1162 01:27:25,125 --> 01:27:26,625 [gritos] 1163 01:27:38,541 --> 01:27:40,750 [Sorriso] Ay, sí me dolió. [hombre 1] ¡Corte! 1164 01:27:48,916 --> 01:27:50,708 - [hombre 1] ¡Ahora! - ¡Brevo! 1165 01:27:50,791 --> 01:27:52,791 Ay, ¿qué me pasa? Debo decir: "Bravo". 1166 01:27:52,875 --> 01:27:54,375 [vítores] 1167 01:27:58,000 --> 01:27:58,833 ¡Bravo! 1168 01:27:59,875 --> 01:28:02,583 - Eso no va… - …el acto más peligroso del Circo Woland. 1169 01:28:02,666 --> 01:28:04,458 - Oh, eso no. - [presentador sigue] 1170 01:28:04,541 --> 01:28:06,333 Eso no iba. [ríe] 1171 01:28:06,416 --> 01:28:09,041 Es que creí que esa era la entrada. [ríe] 1172 01:28:09,125 --> 01:28:10,000 Otra vez. 1173 01:28:13,708 --> 01:28:15,791 [Torsillo] O de lo contrario, ¿qué harán? 1174 01:28:18,208 --> 01:28:19,666 [al unísono] De lo contrario… 1175 01:28:22,291 --> 01:28:25,166 - Nos enojamos mucho aquí - [hombre 1] Otra toma. Los dos. 1176 01:28:25,250 --> 01:28:26,166 ¿Estás seguro? 1177 01:28:27,875 --> 01:28:28,875 [suspira] 1178 01:28:29,708 --> 01:28:30,958 La ansiedad es terrible. 1179 01:28:32,041 --> 01:28:32,875 [suspira] 1180 01:28:35,708 --> 01:28:36,791 [ríe] 1181 01:28:38,916 --> 01:28:42,208 - [Torsillo ríe] - [hombre 1] Okey, hagamos otra toma. 1182 01:28:42,291 --> 01:28:44,958 - Ya no te equivoques. - [hombre 1] Listos, otra toma. 1183 01:28:47,375 --> 01:28:49,375 ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 1184 01:28:50,291 --> 01:28:51,250 ¿Qué quieres decir? 1185 01:28:53,875 --> 01:28:55,875 [hombre 1] Otra vez. 1186 01:28:55,958 --> 01:28:57,625 [trompetilla] 1187 01:28:57,708 --> 01:29:02,000 [suena música suave campirana] 1188 01:29:03,833 --> 01:29:04,750 [hombre 1] Acción. 1189 01:29:04,833 --> 01:29:06,666 - De lo contrario… - De lo contrario… 1190 01:29:10,041 --> 01:29:12,416 [casi al unísono] De lo contrario, nos enojamos. 1191 01:29:13,041 --> 01:29:14,958 A una sola voz. Debe sonar lo mismo.