1
00:00:06,043 --> 00:00:08,918
{\an8}Uwaga. Program obowiązkowy.
2
00:00:08,918 --> 00:00:11,501
{\an8}Kara za nieobejrzenie wynosi 500 kredytów.
3
00:00:12,168 --> 00:00:13,126
Panie i panowie,
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,459
RADA DYREKTORÓW
I EDEN BURGER PREZENTUJĄ
5
00:00:15,459 --> 00:00:18,168
{\an8}Witam w specjalnym wydaniu
Raportu z Edenu.
6
00:00:18,168 --> 00:00:20,084
{\an8}Przed państwem Dzień Zemsty
7
00:00:20,084 --> 00:00:24,501
{\an8}z Raymanem!
8
00:00:24,501 --> 00:00:26,543
{\an8}Dziękuję!
9
00:00:26,543 --> 00:00:28,584
{\an8}Ty i ty, jesteście wspaniali,
10
00:00:28,584 --> 00:00:31,626
{\an8}i ten dzień jest wspaniały, bo to...
11
00:00:31,626 --> 00:00:34,001
Dzień Zemsty!
12
00:00:34,001 --> 00:00:36,501
Dzień Zemsty, właśnie tak.
13
00:00:36,501 --> 00:00:38,293
Za dokładnie 30 minut
14
00:00:38,293 --> 00:00:44,168
{\an8}zobaczycie na żywo
egzekucję terrorysty Bullfroga.
15
00:00:46,709 --> 00:00:47,709
SKŁADANKA ZINNII
16
00:00:47,709 --> 00:00:49,918
Tak, bezlitosnego zabójcy,
17
00:00:49,918 --> 00:00:52,501
stojącego za Masakrą w Dzielnicy Pracy.
18
00:00:52,501 --> 00:00:56,918
Wspólnika Marcusa Hollowaya
i Dolpha Laserhawka.
19
00:00:56,918 --> 00:00:59,793
- Bu!
- Pieprzona menda!
20
00:00:59,793 --> 00:01:01,876
- Buu!
- Wiem, wiem.
21
00:01:01,876 --> 00:01:03,709
Dlatego zanim zaczniemy,
22
00:01:03,709 --> 00:01:08,001
uczcijmy minutą ciszy
wszystkie ofiary terroryzmu.
23
00:01:08,001 --> 00:01:08,918
WYKRYTO WIRUSA
24
00:01:09,709 --> 00:01:14,584
Uwaga. Wykryto wirusa.
25
00:01:31,918 --> 00:01:33,543
Co się ze mną dzieje?
26
00:01:33,543 --> 00:01:37,709
Infekcja trojanem w toku.
Poziom zainfekowania: 25% i rośnie.
27
00:01:37,709 --> 00:01:39,793
Zlokalizuj źródło infekcji.
28
00:01:40,376 --> 00:01:44,293
Źródło infekcji: port B.24, lewa ręka.
29
00:01:44,293 --> 00:01:45,459
Co?
30
00:01:49,001 --> 00:01:49,834
Nie.
31
00:01:49,834 --> 00:01:55,709
- Czas infekcji: 8.46 dzisiaj.
- Nie.
32
00:02:03,001 --> 00:02:06,668
{\an8}Drodzy obywatele Edenu,
z przyjemnością mogę ogłosić,
33
00:02:06,668 --> 00:02:10,668
{\an8}że ta egzekucja
stanowi zaledwie pierwszy krok.
34
00:02:10,668 --> 00:02:13,834
Wiecie, że dziś jest Dzień Zemsty, prawda?
35
00:02:14,334 --> 00:02:17,584
{\an8}Otóż mamy dla was niespodziankę.
36
00:02:17,584 --> 00:02:21,501
Właśnie w tej chwili
Niji 6 i nasi dzielni żołnierze
37
00:02:21,501 --> 00:02:26,418
przygotowują się do zadania
tym potworom ostatecznego ciosu!
38
00:02:27,168 --> 00:02:28,501
Fisher!
39
00:02:28,501 --> 00:02:31,751
{\an8}Tak! A więc zostańcie z nami,
40
00:02:31,751 --> 00:02:34,376
{\an8}bo mamy dziś dla was świetny program.
41
00:02:34,376 --> 00:02:36,293
{\an8}Do zobaczenia po przerwie.
42
00:03:09,418 --> 00:03:11,459
Powinienem słuchać intuicji.
43
00:03:12,209 --> 00:03:15,126
Jesteś tą samą smarkulą
z wypranym mózgiem.
44
00:03:15,126 --> 00:03:18,376
Nieźle mnie nabraliście,
ty i twój cyberniewolnik.
45
00:03:18,876 --> 00:03:21,543
Nie. Laserhawk nie ma z tym nic wspólnego.
46
00:03:22,043 --> 00:03:25,418
On miał tylko zainfekować
twój ukochany ośrodek VR.
47
00:03:25,418 --> 00:03:28,293
Jego organizm niestety
nie przetrwa wirusa.
48
00:03:28,793 --> 00:03:32,876
Ale za to ośrodek
już za chwilę będzie pod moją kontrolą.
49
00:03:44,209 --> 00:03:47,959
Marcusie. To urocze, ale niepotrzebne.
50
00:03:50,584 --> 00:03:52,918
Jeszcze oddychasz tylko dlatego,
51
00:03:52,918 --> 00:03:55,001
że ja chcę, by tak było.
52
00:03:56,084 --> 00:03:57,709
Mam dla ciebie propozycję.
53
00:03:59,459 --> 00:04:01,501
Pierdol się, maleńka.
54
00:04:03,251 --> 00:04:04,751
CEL NAMIERZONY
55
00:04:13,876 --> 00:04:16,043
Chcesz się pobawić?
56
00:04:17,334 --> 00:04:18,918
To się pobawmy.
57
00:04:24,543 --> 00:04:27,918
Chyba o czymś zapomniałaś, świnio z Edenu.
58
00:04:27,918 --> 00:04:32,209
Kłamiesz i oszukujesz jak nikt,
ale ja też jestem w czymś najlepszy.
59
00:04:34,001 --> 00:04:37,209
NARUSZENIE SYSTEMU
OPANUJ INFEKCJĘ
60
00:04:37,209 --> 00:04:40,793
Pożegnaj się ze swoim durnym wirusem.
61
00:04:40,793 --> 00:04:45,668
{\an8}WCZYTUJĘ...
62
00:05:00,418 --> 00:05:03,584
Nie wiem, czy to słuszne wyjście.
63
00:05:03,584 --> 00:05:05,584
Innego nie mamy.
64
00:05:05,584 --> 00:05:08,959
Ale Rada Dyrektorów
zawsze była wobec nas w porządku.
65
00:05:08,959 --> 00:05:11,334
Na pewno się z nimi dogadamy.
66
00:05:11,334 --> 00:05:13,793
Zastąpiono nas, słyszysz?
67
00:05:13,793 --> 00:05:17,043
Nie wiem jak, ale zrobili to.
Nasłali na nas Niji 6,
68
00:05:17,043 --> 00:05:19,918
bo my stanowimy ryzyko.
Rozumiesz, co mówię?
69
00:05:19,918 --> 00:05:23,501
- Ale ja chcę odzyskać nasze stare życie.
- „Nasze życie”?
70
00:05:24,084 --> 00:05:25,209
Chcesz przymykać oczy
71
00:05:25,209 --> 00:05:28,376
i z głupkowatym uśmiechem
szerzyć ich kłamstwa?
72
00:05:29,584 --> 00:05:30,501
Nie.
73
00:05:31,418 --> 00:05:33,334
Nie mogę tego dłużej robić.
74
00:05:33,334 --> 00:05:37,293
Zamordują kolejną niewinną hybrydę
na żywo w moim programie,
75
00:05:37,293 --> 00:05:39,376
posługując się moją twarzą!
76
00:05:40,334 --> 00:05:42,251
Nie pozwolę na to.
77
00:05:42,251 --> 00:05:43,876
Może spróbujemy błagać?
78
00:05:43,876 --> 00:05:47,334
Dalej! Błagajmy o litość.
W tym jesteśmy dobrzy, co?
79
00:05:51,793 --> 00:05:54,043
Te dni już minęły.
80
00:06:00,168 --> 00:06:04,418
Czas, by Eden poznał Ramona.
81
00:06:10,043 --> 00:06:11,334
Słuchajcie, wszyscy!
82
00:06:11,334 --> 00:06:14,084
To dla Edenu wspaniały dzień.
83
00:06:14,084 --> 00:06:17,668
Odbieramy tym cholernym buntownikom
wirtualną rzeczywistość!
84
00:06:17,668 --> 00:06:22,043
Jeśli stawią choćby najmniejszy opór,
zastrzelcie ich na miejscu.
85
00:06:22,043 --> 00:06:26,376
Jaki opór? Nawet pięciolatek
poradziłby sobie z tymi zombiakami.
86
00:06:27,709 --> 00:06:32,001
To samo mówiłeś o Raymanie,
a mimo to ciągle jest na wolności.
87
00:06:32,001 --> 00:06:34,001
Stul pysk! Nie było cię tam!
88
00:06:34,001 --> 00:06:36,209
Wiem. Bo gdybym była...
89
00:06:36,209 --> 00:06:39,084
Ej, czekajcie. Radar coś złapał.
90
00:06:48,376 --> 00:06:49,918
Co ty odpierdalasz?
91
00:06:59,876 --> 00:07:03,876
Patrzcie na to,
jastrząbek wypadł z gniazda.
92
00:07:03,876 --> 00:07:07,876
Jaka szkoda. Serce boli,
kiedy widzę cię w tym stanie.
93
00:07:08,501 --> 00:07:09,626
Pozwól...
94
00:07:11,334 --> 00:07:12,626
że ci pomogę.
95
00:07:12,626 --> 00:07:13,543
Red!
96
00:07:16,793 --> 00:07:20,084
Mamy iść prosto do ośrodka VR.
97
00:07:20,084 --> 00:07:23,459
Dyrektor mówił, że Laserhawk
nie stanowi już zagrożenia!
98
00:07:23,459 --> 00:07:24,834
Widzisz go?
99
00:07:24,834 --> 00:07:27,376
Ledwo stoi na własnych... O reciu.
100
00:07:31,084 --> 00:07:33,959
Uwaga. Destabilizacja plazmy.
101
00:07:37,376 --> 00:07:39,543
Uwaga.
102
00:07:41,251 --> 00:07:44,168
Na co czekacie? Ognia!
103
00:07:44,168 --> 00:07:45,751
- Nie!
- Co?
104
00:07:49,709 --> 00:07:50,834
On jest mój!
105
00:07:52,668 --> 00:07:56,751
Co ty na to... Laserchuju!
106
00:08:04,001 --> 00:08:06,709
Wiesz co, Fisher?
Nie tak łatwo go rozgryźć.
107
00:08:08,793 --> 00:08:13,376
Przyznam, że twórca
tego wirusa jest całkiem niezły.
108
00:08:14,126 --> 00:08:16,793
Ale nie wystarczająco.
109
00:08:26,459 --> 00:08:29,126
Otwórz drzwi, Holloway.
110
00:08:30,168 --> 00:08:32,376
Bo co? Nadmiesz się i dmuchniesz...
111
00:08:32,376 --> 00:08:34,834
Myślisz, że to zabawa, co?
112
00:08:37,543 --> 00:08:38,918
Gdzie ona, kurwa, jest?
113
00:08:43,918 --> 00:08:45,584
Fisher. Co wyprawiasz?
114
00:08:45,584 --> 00:08:49,501
Cóż, różnica między nami jest taka...
115
00:08:50,751 --> 00:08:51,918
Fisher.
116
00:08:53,834 --> 00:08:55,376
...że ja się nie żartuję.
117
00:08:55,376 --> 00:08:57,001
Nie!
118
00:09:00,084 --> 00:09:01,126
Nie!
119
00:09:04,501 --> 00:09:06,751
Ty potworze!
120
00:09:06,751 --> 00:09:08,959
Powiem ci, co teraz będzie.
121
00:09:10,126 --> 00:09:12,501
Zostawisz wirusa w spokoju.
122
00:09:12,501 --> 00:09:14,293
I otworzysz drzwi.
123
00:09:15,543 --> 00:09:16,793
Twój wybór.
124
00:09:21,459 --> 00:09:24,084
Ty pieprzona szujo.
125
00:09:25,418 --> 00:09:26,876
To twój kolega T-Bone.
126
00:09:28,209 --> 00:09:30,251
Nie wiedziałam, że przeżył wojnę.
127
00:09:32,334 --> 00:09:33,501
Trudno.
128
00:09:34,251 --> 00:09:35,668
Stój!
129
00:09:46,168 --> 00:09:47,209
To...
130
00:09:49,293 --> 00:09:50,668
co z moją propozycją?
131
00:09:54,668 --> 00:09:56,084
Ale super!
132
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Już się zmęczyłeś?
133
00:10:15,126 --> 00:10:20,751
Mam nadzieję, że bawiłeś się
tak dobrze, jak ja, ale...
134
00:10:20,751 --> 00:10:23,918
wszystko, co dobre,
kiedyś się musi skończyć.
135
00:10:24,668 --> 00:10:29,251
Czas się pożegnać, kapitanie, i...
136
00:10:30,251 --> 00:10:31,126
Zaraz.
137
00:10:32,418 --> 00:10:33,626
W samą porę.
138
00:10:34,376 --> 00:10:35,709
Ale co poradzisz?
139
00:10:36,834 --> 00:10:41,918
{\an8}Już tylko kilka sekund dzieli nas
od najważniejszego wydarzenia wieczoru.
140
00:10:41,918 --> 00:10:43,668
Jesteście gotowi?
141
00:10:44,626 --> 00:10:45,793
{\an8}Panie Bullfrog.
142
00:10:45,793 --> 00:10:50,543
{\an8}Sądził pan, że może zabijać niewinnych
i zagrażać naszemu sposobowi życia
143
00:10:50,543 --> 00:10:52,001
{\an8}i za to nie odpowie?
144
00:10:53,834 --> 00:10:54,876
{\an8}Szkoda!
145
00:10:56,043 --> 00:10:58,293
Zanim przystąpimy do egzekucji...
146
00:10:59,084 --> 00:11:02,293
chcę panu zadać
jedno bardzo ważne pytanie.
147
00:11:02,293 --> 00:11:04,918
{\an8}Niech pan dobrze przemyśli odpowiedź,
148
00:11:04,918 --> 00:11:09,293
{\an8}bo będą to pana ostatnie słowa!
149
00:11:09,293 --> 00:11:11,918
{\an8}OSTATNIE SŁOWA TERRORYSTY
150
00:11:14,043 --> 00:11:15,834
{\an8}Oto moje pytanie.
151
00:11:16,959 --> 00:11:21,876
{\an8}Nie czeka pana żadna nagroda,
z wyjątkiem może odkupienia duszy.
152
00:11:21,876 --> 00:11:26,501
{\an8}Panie Bullfrog, gdy wspomina pan,
czego się dopuszczał,
153
00:11:26,501 --> 00:11:28,876
{\an8}czy czegoś pan żałuje?
154
00:11:32,751 --> 00:11:33,584
{\an8}Cóż...
155
00:11:35,834 --> 00:11:39,501
{\an8}właściwie tak, jest jedna rzecz.
156
00:11:41,876 --> 00:11:44,959
{\an8}Moje ręce są splamione krwią. To fakt.
157
00:11:45,834 --> 00:11:48,126
{\an8}Podążałem ścieżką zabójcy,
158
00:11:48,668 --> 00:11:50,293
{\an8}ale kierując się zasadami.
159
00:11:50,293 --> 00:11:51,959
{\an8}Kodeksem honorowym.
160
00:11:52,959 --> 00:11:55,793
{\an8}Tego więc nie żałuję.
161
00:11:56,793 --> 00:11:57,793
{\an8}Nie.
162
00:11:58,793 --> 00:12:01,626
{\an8}Przykro mi z powodu moich towarzyszy.
163
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
{\an8}Jade.
164
00:12:04,293 --> 00:12:05,501
{\an8}Pey’ja.
165
00:12:05,501 --> 00:12:07,751
{\an8}Nawet tego głupka, Cody’ego Rhodesa.
166
00:12:10,084 --> 00:12:11,959
{\an8}Powinienem im pomóc.
167
00:12:12,793 --> 00:12:15,043
{\an8}Oto, czego żałuję.
168
00:12:16,876 --> 00:12:21,543
Kapitanie Dolphie Laserhawku,
mam nadzieję, że żyjesz.
169
00:12:23,876 --> 00:12:25,126
Zawiodłem cię.
170
00:12:27,084 --> 00:12:28,209
{\an8}Je...
171
00:12:28,918 --> 00:12:31,251
{\an8}Je suis désolé, mon ami.
172
00:12:32,376 --> 00:12:33,793
{\an8}Buu!
173
00:12:33,793 --> 00:12:37,168
{\an8}Wiem. Czuję dokładnie taką samą złość.
174
00:12:37,834 --> 00:12:39,001
{\an8}Ale spokojnie.
175
00:12:39,001 --> 00:12:41,168
{\an8}On stoi na skraju śmierci
176
00:12:41,168 --> 00:12:43,709
{\an8}i już za chwilę odpowie za swoje czyny.
177
00:12:44,793 --> 00:12:46,459
{\an8}Zaraz po przerwie!
178
00:12:48,751 --> 00:12:51,084
Cholerne reklamy. Serio?
179
00:12:51,084 --> 00:12:52,584
Dobra.
180
00:12:52,584 --> 00:12:54,126
Wiesz co?
181
00:12:54,126 --> 00:12:56,001
Przejdźmy, kurwa, do rzeczy.
182
00:12:58,626 --> 00:12:59,834
Słodkich snów!
183
00:13:03,209 --> 00:13:05,709
Zajebiście! Ale to było miłe!
184
00:13:06,793 --> 00:13:09,043
- Uwaga.
- Co, kurwa?
185
00:13:10,834 --> 00:13:12,168
Cholera.
186
00:13:12,168 --> 00:13:13,376
Tylko nie to.
187
00:13:13,376 --> 00:13:17,543
Najpierw skopię ci tę czerwoną,
pawianią dupę.
188
00:13:17,543 --> 00:13:22,126
Potem skopię dupę
tej podstępnej, dwulicowej suce.
189
00:13:24,501 --> 00:13:29,668
I dopiero wtedy... umrę!
190
00:13:41,251 --> 00:13:42,334
Dawaj!
191
00:13:44,293 --> 00:13:45,251
A to skurczybyk!
192
00:13:56,334 --> 00:13:59,126
Jezus Maria! Ognia!
193
00:14:21,376 --> 00:14:23,376
Uwaga.
194
00:14:28,293 --> 00:14:30,959
Uwaga. Destabilizacja plazmy.
195
00:14:30,959 --> 00:14:33,709
Uwaga.
196
00:14:57,876 --> 00:14:59,459
{\an8}Jesteśmy z powrotem!
197
00:15:00,084 --> 00:15:02,084
{\an8}Panie i panowie, nareszcie.
198
00:15:02,084 --> 00:15:04,126
{\an8}Oto chwila, na którą czekaliście.
199
00:15:04,126 --> 00:15:05,543
{\an8}ODLICZANIE
KOŃCOWE
200
00:15:05,543 --> 00:15:07,668
Za jedną minutę i 35 sekund
201
00:15:07,668 --> 00:15:10,918
terrorysta Bullfrog otrzyma 40 000 woltów...
202
00:15:10,918 --> 00:15:13,501
Idealnie. Idzie gładko.
203
00:15:13,501 --> 00:15:15,751
Wszystko zgodnie z planem Sigmy.
204
00:15:15,751 --> 00:15:18,376
Laserhawk pewnie już nie żyje.
205
00:15:18,918 --> 00:15:22,293
Po dzisiejszej egzekucji
nie zostanie już żaden duch,
206
00:15:22,293 --> 00:15:24,709
a ośrodek VR...
207
00:15:27,459 --> 00:15:29,251
Przepraszam, dyrektorze Alfa,
208
00:15:29,251 --> 00:15:31,834
zdaje się, że mamy problem na Pustkowiach.
209
00:15:33,334 --> 00:15:35,293
Sierżancie. O co...
210
00:15:35,293 --> 00:15:37,834
Powoli. Nic nie słyszę.
211
00:15:39,126 --> 00:15:39,959
Co?
212
00:15:40,543 --> 00:15:42,251
Chcesz powiedzieć,
213
00:15:42,251 --> 00:15:46,334
że jeden zepsuty cyberterrorysta
jest w stanie pokonać całą armię?
214
00:15:46,334 --> 00:15:50,001
Bo jeśli tak, to ty za tydzień
wystąpisz w telewizji
215
00:15:50,001 --> 00:15:51,793
na żywo.
216
00:15:51,793 --> 00:15:54,668
Czy wyrażam się jasno? Ogarnij to.
217
00:15:55,293 --> 00:15:56,834
Może wyślemy wsparcie?
218
00:15:56,834 --> 00:16:00,126
Jakie wsparcie? Wysłaliśmy tam wszystkich.
219
00:16:11,376 --> 00:16:15,709
Hej! To teren zamknięty! Ręce do góry!
220
00:16:17,209 --> 00:16:19,126
Ręce? Jasne.
221
00:16:20,126 --> 00:16:22,751
Powoli.
222
00:16:24,334 --> 00:16:26,084
Gdzieś ty się podziała?
223
00:16:26,084 --> 00:16:27,418
Co?
224
00:16:33,584 --> 00:16:34,876
Tu jesteś.
225
00:16:34,876 --> 00:16:37,668
Niedobra rączka.
226
00:16:37,668 --> 00:16:40,668
{\an8}A teraz wielkie brawa
dla dzieciaka Raymana,
227
00:16:40,668 --> 00:16:43,126
{\an8}który opuści dźwignię!
228
00:16:43,126 --> 00:16:46,001
{\an8}Przed państwem Delphine! Jaka urocza.
229
00:16:46,709 --> 00:16:50,793
Jesteście gotowi na wielkie
odliczanie do sprawiedliwości?
230
00:16:51,626 --> 00:16:53,043
- Co?
- Rayman.
231
00:16:55,001 --> 00:16:57,793
- Co z tobą?
- Niech nikt się nie rusza.
232
00:16:57,793 --> 00:16:59,709
Siadać, kurwa.
233
00:17:00,251 --> 00:17:03,876
- Rayman?
- Powiedziałem: siadać!
234
00:17:05,584 --> 00:17:08,043
Dobrze. Już siadamy.
235
00:17:09,293 --> 00:17:13,293
- Wiesz, rozumiemy twój...
- Nie mam czasu na to pierdolenie.
236
00:17:13,293 --> 00:17:14,376
Egzekucja.
237
00:17:15,626 --> 00:17:16,501
Odwołaj ją.
238
00:17:17,501 --> 00:17:18,334
Ale już.
239
00:17:18,334 --> 00:17:21,043
Rayman. Przecież wiesz, że to niemożliwe.
240
00:17:23,918 --> 00:17:26,126
Ty chyba nie rozumiesz.
241
00:17:26,918 --> 00:17:28,543
To twoja ostatnia szansa.
242
00:17:29,043 --> 00:17:33,584
- Wszyscy, odliczajmy razem!
- Przerwij to. Natychmiast.
243
00:17:33,584 --> 00:17:36,126
Dziesięć, dziewięć...
244
00:17:36,126 --> 00:17:37,209
Mówi Dyrektor.
245
00:17:37,793 --> 00:17:39,751
Natychmiast przerwać egzekucję.
246
00:17:39,751 --> 00:17:41,584
Zostało ci niewiele czasu.
247
00:17:41,584 --> 00:17:44,293
Mam to gdzieś. Zajmiemy się tym później.
248
00:17:45,251 --> 00:17:47,501
- Przerwijcie ją!
- Chwila!
249
00:17:49,209 --> 00:17:50,084
Słucham?
250
00:17:50,626 --> 00:17:52,168
Tak.
251
00:17:54,043 --> 00:17:58,626
Zdaje się, że wystąpił
problem techniczny z fotelem.
252
00:17:58,626 --> 00:18:00,959
Ze względów bezpieczeństwa musimy...
253
00:18:06,043 --> 00:18:06,918
Dobra.
254
00:18:07,501 --> 00:18:08,626
Zadowolony?
255
00:18:09,209 --> 00:18:10,709
Masz, czego chciałeś.
256
00:18:14,918 --> 00:18:16,126
Ja zadowolony?
257
00:18:16,876 --> 00:18:18,293
O nie.
258
00:18:18,918 --> 00:18:20,251
Ani trochę.
259
00:18:24,709 --> 00:18:27,418
Musimy urządzić to miejsce na nowo.
260
00:18:27,918 --> 00:18:30,668
Co powiesz na... błękit?
261
00:18:30,668 --> 00:18:35,459
Cieszę się, że Sam nie zobaczył,
jak nisko upadłaś.
262
00:18:35,459 --> 00:18:37,918
Totalnie. A ty jak nisko upadłeś?
263
00:18:37,918 --> 00:18:40,751
„Król Pustkowi”. Doprawdy?
264
00:18:40,751 --> 00:18:43,834
Ta namiastka życia to wszystko,
co mogłeś im dać?
265
00:18:44,959 --> 00:18:47,334
Lepsze to niż życie w twoim świecie.
266
00:18:47,334 --> 00:18:49,959
Zdziwisz się, ale...
267
00:18:50,459 --> 00:18:51,751
zgadzam się z tobą.
268
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Mnie też się ten świat nie podoba.
269
00:18:55,126 --> 00:18:58,751
Wiesz, Eden Tech miał
na przestrzeni czasu wiele nazw.
270
00:18:58,751 --> 00:19:01,418
Pewnie słyszałeś o Zakonie Templariuszy?
271
00:19:01,418 --> 00:19:04,293
Ale zawsze kierował nim ten sam organ.
272
00:19:04,834 --> 00:19:08,251
Który stał się słaby
i popadł w samozadowolenie.
273
00:19:09,126 --> 00:19:10,543
Potrzeba świeżej krwi.
274
00:19:11,543 --> 00:19:13,876
I dlatego rozmawiam z tobą.
275
00:19:15,751 --> 00:19:16,959
Nie mówisz poważnie.
276
00:19:18,334 --> 00:19:22,293
Oferuję to, co stracili wszyscy,
łącznie z tobą.
277
00:19:22,293 --> 00:19:24,501
Wizję, cel.
278
00:19:24,501 --> 00:19:27,668
Jeśli tak nienawidzisz Edenu,
pomóż mu się zmienić.
279
00:19:30,626 --> 00:19:32,251
Kim ty, do cholery, jesteś?
280
00:19:34,001 --> 00:19:38,543
- Jestem...
- Największą gnidą, jaką w życiu znałem.
281
00:19:42,876 --> 00:19:44,918
A wierz mi, że znałem wiele.
282
00:19:46,918 --> 00:19:48,209
O mój Boże.
283
00:19:48,959 --> 00:19:51,918
Wyglądasz, jakbyś bardzo cierpiał.
284
00:19:51,918 --> 00:19:54,793
Tak? Żałuj, że nie widziałaś tamtych.
285
00:19:55,459 --> 00:19:56,918
- Co?
- Tak.
286
00:19:56,918 --> 00:19:58,501
À propos ich armii...
287
00:19:59,668 --> 00:20:01,418
Jednak do nas nie dołączą.
288
00:20:12,459 --> 00:20:13,918
Och, Dolph.
289
00:20:13,918 --> 00:20:15,501
Mogę cię tak nazywać?
290
00:20:16,709 --> 00:20:17,543
Nie.
291
00:20:18,043 --> 00:20:20,376
UWAGA
ZAMKNIĘCIE SYSTEMU
292
00:20:20,376 --> 00:20:24,043
Twardy z ciebie skurczybyk,
kapitanie, przyznaję.
293
00:20:25,543 --> 00:20:28,959
Ale ostatecznie nie ma to znaczenia.
294
00:20:36,459 --> 00:20:37,334
Już dobrze.
295
00:20:38,751 --> 00:20:40,626
Staraj się myśleć pozytywnie.
296
00:20:41,459 --> 00:20:43,459
Nareszcie masz to, czego chciałeś.
297
00:20:45,168 --> 00:20:46,918
Naczelniczko.
298
00:20:49,209 --> 00:20:50,168
Pip.
299
00:21:45,543 --> 00:21:48,168
Wybacz tę krótką przerwę.
300
00:21:50,876 --> 00:21:52,251
Już się nie powtórzy.
301
00:21:54,418 --> 00:21:55,793
A więc, Marcusie...
302
00:21:57,334 --> 00:21:58,293
wchodzisz w to
303
00:21:59,001 --> 00:22:00,793
czy nie?
304
00:22:26,793 --> 00:22:27,959
{\an8}I co...
305
00:22:27,959 --> 00:22:30,709
{\an8}Tak wygląda koniec świata?
306
00:22:32,334 --> 00:22:35,209
{\an8}Nie robi wrażenia.
307
00:22:35,793 --> 00:22:38,626
{\an8}W żadnym wypadku, kapitanie.
308
00:22:41,501 --> 00:22:45,918
{\an8}Teraz zaczynamy walczyć.
309
00:22:49,084 --> 00:22:52,043
Kontynuować?
TAK
310
00:22:52,043 --> 00:22:54,043
NIE
311
00:22:54,043 --> 00:22:56,918
TAK
312
00:23:39,959 --> 00:23:42,001
Napisy: Kaja Olszewska