1
00:00:06,043 --> 00:00:08,918
{\an8}Le visionnage de ce programme
est obligatoire
2
00:00:08,918 --> 00:00:11,334
{\an8}sous peine d'une amende de 500 crédits.
3
00:00:12,168 --> 00:00:14,168
Mesdames et messieurs,
4
00:00:14,168 --> 00:00:18,168
{\an8}bienvenue dans cette édition spéciale
de The Eden Report.
5
00:00:18,168 --> 00:00:20,084
{\an8}Le Jour du châtiment !
6
00:00:20,084 --> 00:00:24,501
{\an8}Avec votre présentateur, Rayman !
7
00:00:24,501 --> 00:00:26,543
{\an8}Merci !
8
00:00:26,543 --> 00:00:28,584
{\an8}Tu es génial !
9
00:00:28,584 --> 00:00:31,626
{\an8}Et cette journée est géniale
parce que c'est...
10
00:00:31,626 --> 00:00:34,001
Le Jour du châtiment !
11
00:00:34,001 --> 00:00:36,501
Le Jour du châtiment. Oui !
12
00:00:36,501 --> 00:00:38,293
Dans exactement 30 minutes,
13
00:00:38,293 --> 00:00:44,168
{\an8}vous assisterez en direct
à l'exécution du terroriste Bullfrog.
14
00:00:46,209 --> 00:00:49,334
{\an8}Oui ! L'assassin impitoyable
15
00:00:49,334 --> 00:00:52,501
responsable du massacre
du quartier des travailleurs,
16
00:00:52,501 --> 00:00:56,918
complice de Marcus Holloway
et Dolph Laserhawk.
17
00:00:58,209 --> 00:00:59,793
Espèce de salopard !
18
00:01:00,543 --> 00:01:01,876
Je sais.
19
00:01:01,876 --> 00:01:03,709
Avant de commencer,
20
00:01:03,709 --> 00:01:08,918
observons une minute de silence
en l'honneur des victimes du terrorisme.
21
00:01:09,709 --> 00:01:14,584
Alerte. Virus détecté.
22
00:01:31,918 --> 00:01:33,543
Que m'arrive-t-il ?
23
00:01:33,543 --> 00:01:37,709
Infection par cheval de Troie.
Vingt-cinq pour cent. En hausse.
24
00:01:37,709 --> 00:01:39,793
Localise la source de l'infection.
25
00:01:40,376 --> 00:01:44,293
Source de l'infection :
port B.24, bras gauche.
26
00:01:44,293 --> 00:01:45,209
Quoi ?
27
00:01:49,918 --> 00:01:55,709
Heure de l'infection : 8 h 46.
Aujourd'hui.
28
00:02:03,001 --> 00:02:06,668
{\an8}J'ai le bonheur de vous annoncer,
chers citoyens d'Eden,
29
00:02:06,668 --> 00:02:10,668
{\an8}que cette exécution n'est qu'un début.
30
00:02:10,668 --> 00:02:13,834
Aujourd'hui, pour le Jour du châtiment,
31
00:02:14,334 --> 00:02:17,584
{\an8}nous avons une grosse surprise pour vous.
32
00:02:17,584 --> 00:02:21,501
En ce moment,
les Niji 6 et nos braves soldats
33
00:02:21,501 --> 00:02:26,418
sont en route pour livrer
le coup fatal à ces monstres !
34
00:02:27,168 --> 00:02:28,501
Fisher !
35
00:02:28,501 --> 00:02:31,751
{\an8}Oui ! Alors, restez avec nous
36
00:02:31,751 --> 00:02:34,376
{\an8}pour un spectacle époustouflant !
37
00:02:34,376 --> 00:02:36,293
{\an8}On revient après la pub.
38
00:03:09,418 --> 00:03:11,376
J'aurais dû écouter mon instinct.
39
00:03:12,209 --> 00:03:14,626
Tu es restée une sale gosse endoctrinée.
40
00:03:14,626 --> 00:03:18,376
Vous m'avez bien eu,
toi et ton cyber-esclave.
41
00:03:18,876 --> 00:03:21,543
Laserhawk n'a rien à voir là-dedans.
42
00:03:22,043 --> 00:03:25,418
Je voulais juste qu'il infecte
ton précieux système de VR.
43
00:03:25,418 --> 00:03:28,126
Malheureusement,
le virus finira par le tuer.
44
00:03:28,793 --> 00:03:32,918
Le bon côté des choses,
c'est que je contrôlerai bientôt ce lieu.
45
00:03:44,209 --> 00:03:47,959
Oh, Marcus !
C'est mignon, mais inutile.
46
00:03:50,584 --> 00:03:52,918
Si tu es encore en état de respirer,
47
00:03:52,918 --> 00:03:54,834
c'est parce que je l'ai décidé.
48
00:03:56,084 --> 00:03:57,709
J'ai une proposition.
49
00:03:59,459 --> 00:04:01,501
Va te faire foutre, petite Sarah.
50
00:04:03,251 --> 00:04:04,751
VERROUILLÉ
51
00:04:14,918 --> 00:04:16,043
Tu veux jouer ?
52
00:04:17,334 --> 00:04:18,918
On va jouer.
53
00:04:24,543 --> 00:04:27,918
Tu as oublié une chose, raclure d'Eden.
54
00:04:27,918 --> 00:04:32,209
Tu es douée pour mentir et tromper,
mais moi, je suis doué pour ça !
55
00:04:34,001 --> 00:04:37,209
ATTAQUE SYSTÈME
CONTRÔLES INFECTÉS
56
00:04:37,209 --> 00:04:40,793
Dis adieu à ton virus minable, connasse.
57
00:04:40,793 --> 00:04:45,668
{\an8}CHARGEMENT...
58
00:05:00,418 --> 00:05:03,584
J'ai un doute là-dessus.
59
00:05:03,584 --> 00:05:05,584
On n'a pas le choix.
60
00:05:05,584 --> 00:05:09,001
Le Conseil d'administration
nous a toujours bien traités.
61
00:05:09,001 --> 00:05:11,334
Je suis sûr qu'ils comprendront.
62
00:05:11,334 --> 00:05:13,793
On a été remplacés, tu m'entends ?
63
00:05:13,793 --> 00:05:15,459
Même si j'ignore comment.
64
00:05:15,459 --> 00:05:17,084
Ils ont envoyé les Niji 6
65
00:05:17,084 --> 00:05:19,918
parce qu'on est un danger,
tu comprends ?
66
00:05:19,918 --> 00:05:23,418
- Mais je veux retrouver notre vie.
- Notre vie ?
67
00:05:24,084 --> 00:05:28,376
Fermer les yeux et répandre
leurs mensonges en souriant bêtement ?
68
00:05:31,418 --> 00:05:33,251
Je ne fermerai plus les yeux.
69
00:05:33,251 --> 00:05:37,293
Ils vont tuer un autre hybride innocent
en direct dans mon émission
70
00:05:37,293 --> 00:05:38,959
avec mon visage !
71
00:05:40,334 --> 00:05:42,251
Je ne les laisserai pas faire.
72
00:05:42,251 --> 00:05:43,876
On pourrait les supplier.
73
00:05:43,876 --> 00:05:47,334
Allez ! Demandons grâce.
On est doués pour ça, non ?
74
00:05:51,793 --> 00:05:54,043
Tout ça, c'est du passé.
75
00:06:00,168 --> 00:06:04,418
Il est temps qu'Eden rencontre Ramon.
76
00:06:10,043 --> 00:06:11,334
Écoutez-moi !
77
00:06:11,334 --> 00:06:14,084
C'est un grand jour pour Eden !
78
00:06:14,084 --> 00:06:17,668
Nous reprenons la réalité virtuelle
à ces foutus rebelles !
79
00:06:17,668 --> 00:06:22,043
S'ils opposent la moindre résistance,
tirez à vue !
80
00:06:22,043 --> 00:06:26,626
"Résistance" ? Un gamin de cinq ans
pourrait anéantir ces putains de zombies.
81
00:06:27,709 --> 00:06:32,043
Tu as dit la même chose de Rayman,
mais il est toujours en cavale.
82
00:06:32,043 --> 00:06:34,001
Ta gueule ! T'étais pas là !
83
00:06:34,001 --> 00:06:36,209
Je sais. Si j'avais été là...
84
00:06:36,209 --> 00:06:39,084
Les gars !
J'ai quelque chose sur le radar.
85
00:06:47,626 --> 00:06:49,918
Hein ? Qu'est-ce que vous foutez ?
86
00:06:59,876 --> 00:07:03,876
Regardez-moi ce bébé oiseau tombé du nid.
87
00:07:03,876 --> 00:07:07,876
Quel dommage !
Je souffre de te voir dans cet état.
88
00:07:08,501 --> 00:07:09,626
Je vais te filer...
89
00:07:11,293 --> 00:07:12,626
un coup de main.
90
00:07:12,626 --> 00:07:13,543
Rouge !
91
00:07:16,793 --> 00:07:20,084
L'ordre est d'aller
directement au centre de VR.
92
00:07:20,084 --> 00:07:23,459
Le Directeur dit
que Laserhawk n'est plus une menace.
93
00:07:23,459 --> 00:07:27,376
Regarde-le.
Il tient à peine deb... Oh non !
94
00:07:31,084 --> 00:07:33,959
Alerte.
Capacité plasma instable. Alerte...
95
00:07:37,376 --> 00:07:39,543
Alerte.
96
00:07:41,251 --> 00:07:44,168
Qu'est-ce que vous attendez ? Feu !
97
00:07:44,168 --> 00:07:45,751
- Non !
- Quoi ?
98
00:07:49,709 --> 00:07:50,834
Il est à moi !
99
00:07:52,668 --> 00:07:56,751
Viens par ici, Lasercrotte !
100
00:08:04,001 --> 00:08:06,709
J'admets, Fisher,
que c'est un vrai casse-tête.
101
00:08:08,793 --> 00:08:13,376
Celui qui a créé ce virus est plutôt doué.
102
00:08:14,126 --> 00:08:16,459
Mais pas assez.
103
00:08:26,459 --> 00:08:28,876
Ouvre cette porte, Holloway.
104
00:08:30,084 --> 00:08:32,418
Sinon quoi ? Tu vas souffler, souffler...
105
00:08:32,418 --> 00:08:34,709
Tu te crois encore dans un jeu ?
106
00:08:37,626 --> 00:08:38,876
Elle est où, bordel ?
107
00:08:43,918 --> 00:08:45,584
Fisher. Tu fais quoi ?
108
00:08:45,584 --> 00:08:49,501
La différence entre toi et moi, Marcus...
109
00:08:50,834 --> 00:08:51,918
Fisher.
110
00:08:53,751 --> 00:08:55,376
... c'est que je ne joue pas.
111
00:09:04,501 --> 00:09:06,751
Espèce de monstre !
112
00:09:06,751 --> 00:09:09,043
Voilà le topo, Marcus.
113
00:09:10,126 --> 00:09:12,501
Tu vas laisser le virus agir.
114
00:09:12,501 --> 00:09:14,376
Et tu vas ouvrir cette porte.
115
00:09:15,543 --> 00:09:16,793
À toi de voir.
116
00:09:21,459 --> 00:09:24,084
Espèce d'enfoirée.
117
00:09:25,376 --> 00:09:26,876
C'est ton ami T-Bone ?
118
00:09:28,209 --> 00:09:30,084
Il a donc survécu à la guerre.
119
00:09:32,334 --> 00:09:33,501
Eh bien...
120
00:09:34,251 --> 00:09:35,668
Arrête !
121
00:09:46,168 --> 00:09:47,001
Alors...
122
00:09:49,293 --> 00:09:50,418
Ma proposition.
123
00:09:54,668 --> 00:09:56,084
Trop bien !
124
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Déjà fatigué ?
125
00:10:15,126 --> 00:10:19,834
J'espère que tu t'es autant amusé que moi.
126
00:10:19,834 --> 00:10:20,751
Mais...
127
00:10:20,751 --> 00:10:23,918
toutes les bonnes choses ont une fin.
128
00:10:24,668 --> 00:10:28,418
C'est l'heure
de se dire au revoir, capitaine.
129
00:10:28,418 --> 00:10:29,334
Et...
130
00:10:30,251 --> 00:10:31,126
Attends.
131
00:10:32,418 --> 00:10:33,626
Pile à l'heure.
132
00:10:34,376 --> 00:10:35,709
Que faire ?
133
00:10:36,834 --> 00:10:41,918
{\an8}Nous sommes à quelques secondes
du grand événement de ce soir.
134
00:10:41,918 --> 00:10:43,668
Vous êtes prêts ?
135
00:10:44,626 --> 00:10:45,793
M. Bullfrog,
136
00:10:46,626 --> 00:10:50,709
vous pensiez pouvoir tuer des innocents,
menacer le mode de vie d'Eden
137
00:10:50,709 --> 00:10:51,876
et vous en tirer ?
138
00:10:53,834 --> 00:10:54,751
{\an8}Dommage.
139
00:10:56,043 --> 00:10:58,293
Avant de procéder à l'exécution,
140
00:10:59,084 --> 00:11:02,293
j'ai une question très importante
à vous poser.
141
00:11:02,293 --> 00:11:04,918
{\an8}Réfléchissez bien à votre réponse,
142
00:11:04,918 --> 00:11:09,334
{\an8}car ce seront vos derniers mots !
143
00:11:09,334 --> 00:11:11,918
{\an8}LES DERNIERS MOTS DU TERRORISTE
144
00:11:14,043 --> 00:11:15,834
{\an8}Voici ma question.
145
00:11:16,959 --> 00:11:21,876
{\an8}Il n'y a rien à gagner à part peut-être
la rédemption de votre âme.
146
00:11:21,876 --> 00:11:28,876
{\an8}Quand vous pensez à ce que vous avez fait,
avez-vous des regrets ?
147
00:11:32,751 --> 00:11:33,584
{\an8}Je...
148
00:11:35,834 --> 00:11:39,084
{\an8}En fait, oui, j'ai des regrets.
149
00:11:41,876 --> 00:11:44,793
{\an8}J'ai du sang sur les mains.
Oui. Bien sûr.
150
00:11:45,834 --> 00:11:47,918
{\an8}J'ai suivi le chemin de l'assassin,
151
00:11:48,668 --> 00:11:50,293
{\an8}mais ce chemin a un code.
152
00:11:50,876 --> 00:11:51,959
{\an8}Un code d'honneur.
153
00:11:52,959 --> 00:11:55,459
{\an8}Cela, je ne le regrette pas.
154
00:11:58,793 --> 00:12:01,626
{\an8}Je suis désolé pour mes camarades.
155
00:12:02,584 --> 00:12:03,418
{\an8}Jade.
156
00:12:04,293 --> 00:12:05,418
{\an8}Pey'j.
157
00:12:05,418 --> 00:12:07,543
{\an8}Et même ce crétin de Cody Rhodes.
158
00:12:10,043 --> 00:12:11,751
{\an8}J'aurais dû être là pour eux.
159
00:12:12,793 --> 00:12:15,043
{\an8}Voilà mes regrets.
160
00:12:16,876 --> 00:12:21,543
Capitaine Dolph Laserhawk,
j'espère que tu es encore en vie.
161
00:12:22,334 --> 00:12:23,168
Je...
162
00:12:23,876 --> 00:12:25,126
J'ai été faible.
163
00:12:33,876 --> 00:12:37,168
{\an8}Je comprends.
Je suis aussi en colère que vous.
164
00:12:37,834 --> 00:12:39,001
{\an8}Mais rassurez-vous.
165
00:12:39,001 --> 00:12:41,168
{\an8}Son sort est scellé
166
00:12:41,168 --> 00:12:43,501
{\an8}et il va payer pour ses crimes.
167
00:12:44,793 --> 00:12:46,459
{\an8}Juste après la pub !
168
00:12:48,751 --> 00:12:51,084
Putains de pubs ! Ils sont sérieux ?
169
00:12:52,668 --> 00:12:56,001
Tu sais quoi, Laserhawk ?
Allons droit au but.
170
00:12:58,626 --> 00:12:59,834
Bonne nuit !
171
00:13:03,209 --> 00:13:05,709
Putain ! Ça fait du bien !
172
00:13:05,709 --> 00:13:09,043
- C'est quoi, ce bordel ?
- Alerte.
173
00:13:10,834 --> 00:13:12,168
Oh, merde.
174
00:13:12,168 --> 00:13:13,376
Ça recommence !
175
00:13:13,376 --> 00:13:17,543
D'abord, je vais botter
ton cul rouge de babouin.
176
00:13:17,543 --> 00:13:22,126
Ensuite, je vais botter le cul
de cette sale traîtresse.
177
00:13:24,001 --> 00:13:29,668
Et seulement après ça, je mourrai !
178
00:13:41,251 --> 00:13:42,334
Viens !
179
00:13:44,293 --> 00:13:45,251
Sale enfoiré !
180
00:13:56,334 --> 00:13:59,126
Sainte Mère de Dieu ! Feu !
181
00:14:21,376 --> 00:14:23,376
Alerte.
182
00:14:28,293 --> 00:14:33,709
Alerte.
Capacité plasma instable. Alerte.
183
00:14:57,876 --> 00:14:59,459
{\an8}Nous revoilà !
184
00:15:00,084 --> 00:15:02,126
{\an8}Mesdames et messieurs, le voilà !
185
00:15:02,126 --> 00:15:04,751
{\an8}Le moment que vous attendiez tous !
186
00:15:04,751 --> 00:15:07,668
{\an8}Dans exactement une minute et 35 secondes,
187
00:15:07,668 --> 00:15:10,918
le terroriste Bullfrog recevra
40 000 volts...
188
00:15:10,918 --> 00:15:13,501
Parfait. On est dans les temps.
189
00:15:13,501 --> 00:15:15,751
Le plan de Sigma se réalise.
190
00:15:15,751 --> 00:15:18,251
Laserhawk est sûrement déjà mort.
191
00:15:18,918 --> 00:15:22,293
Après l'exécution,
tous les ghosts seront éliminés
192
00:15:22,293 --> 00:15:24,709
et le centre de réalité virtuelle sera...
193
00:15:27,459 --> 00:15:29,251
Excusez-moi. Directeur Alpha,
194
00:15:29,251 --> 00:15:31,834
on a un problème
sur le front de Wasteland.
195
00:15:33,334 --> 00:15:35,293
Sergent. Quel est le...
196
00:15:35,293 --> 00:15:37,834
Moins vite. Je ne comprends rien.
197
00:15:39,126 --> 00:15:39,959
Quoi ?
198
00:15:40,543 --> 00:15:42,251
Vous êtes en train de me dire
199
00:15:42,251 --> 00:15:46,334
qu'un cyberterroriste en panne
met en déroute une armée entière ?
200
00:15:46,334 --> 00:15:49,459
Si c'est le cas,
ce sera à vous d'être en prison
201
00:15:49,459 --> 00:15:51,876
pour le direct de la semaine prochaine.
202
00:15:51,876 --> 00:15:54,668
C'est clair ? Réagissez.
203
00:15:55,293 --> 00:15:56,834
On envoie des renforts ?
204
00:15:56,834 --> 00:16:00,126
Quels renforts ?
On a envoyé tout le monde.
205
00:16:11,376 --> 00:16:15,501
Hé, toi ! C'est une zone interdite.
Les mains en l'air !
206
00:16:17,209 --> 00:16:19,043
Les mains ? Bien sûr.
207
00:16:20,126 --> 00:16:22,751
Doucement.
208
00:16:24,251 --> 00:16:26,084
Où es-tu passée ?
209
00:16:26,584 --> 00:16:27,418
Quoi ?
210
00:16:33,584 --> 00:16:34,876
Te voilà !
211
00:16:34,876 --> 00:16:37,668
Vilaine main !
212
00:16:37,668 --> 00:16:40,668
{\an8}On applaudit la petite fille de Rayman
213
00:16:40,668 --> 00:16:43,126
{\an8}qui va tirer sur le levier !
214
00:16:43,126 --> 00:16:46,001
{\an8}Delphine ! Trop mignonne.
215
00:16:46,709 --> 00:16:50,793
Tout le monde est prêt
pour le compte à rebours de la justice ?
216
00:16:51,626 --> 00:16:53,043
- Quoi ?
- Rayman ?
217
00:16:55,001 --> 00:16:57,793
- Tu es fou ?
- Que personne ne bouge !
218
00:16:57,793 --> 00:16:59,709
Assis, putain !
219
00:17:00,251 --> 00:17:03,876
- Rayman ?
- Asseyez-vous, bordel !
220
00:17:05,584 --> 00:17:08,043
D'accord. On s'assoit.
221
00:17:09,293 --> 00:17:13,293
- On comprend ce que tu...
- J'ai pas le temps pour tes mensonges.
222
00:17:13,293 --> 00:17:14,376
L'exécution.
223
00:17:15,626 --> 00:17:16,501
Annule tout.
224
00:17:17,501 --> 00:17:18,334
Allez !
225
00:17:18,334 --> 00:17:21,043
Rayman, tu sais que c'est impossible.
226
00:17:23,918 --> 00:17:26,126
T'as pas l'air de comprendre.
227
00:17:26,918 --> 00:17:28,418
C'est ta dernière chance.
228
00:17:29,043 --> 00:17:31,376
Allez, on compte avec moi !
229
00:17:31,376 --> 00:17:33,584
Arrête tout. Maintenant !
230
00:17:33,584 --> 00:17:36,126
Dix, neuf...
231
00:17:36,126 --> 00:17:37,209
Ici le directeur.
232
00:17:37,793 --> 00:17:39,751
Annulez l'exécution.
233
00:17:40,334 --> 00:17:41,584
Le temps presse.
234
00:17:41,584 --> 00:17:44,293
Je m'en fous.
On s'en occupera plus tard...
235
00:17:45,251 --> 00:17:46,543
Arrêtez, bordel !
236
00:17:46,543 --> 00:17:47,501
Attends !
237
00:17:49,168 --> 00:17:50,001
Quoi ?
238
00:17:50,543 --> 00:17:51,376
Oui.
239
00:17:54,043 --> 00:17:58,626
Il semblerait que nous ayons
un petit souci technique avec la chaise.
240
00:17:58,626 --> 00:18:00,959
Pour des raisons de sécurité, on doit...
241
00:18:07,501 --> 00:18:08,543
Tu es content ?
242
00:18:09,209 --> 00:18:10,834
Tu as eu ce que tu voulais.
243
00:18:14,918 --> 00:18:15,959
Content, moi ?
244
00:18:18,918 --> 00:18:20,251
Pas du tout.
245
00:18:24,709 --> 00:18:27,418
Il va falloir tout refaire, ici.
246
00:18:27,918 --> 00:18:30,668
Je verrais bien un bleu clair.
247
00:18:30,668 --> 00:18:35,459
Heureusement,
Sam n'a pas vu ce que tu es devenue.
248
00:18:35,459 --> 00:18:37,918
Parlons plutôt de ce que tu es devenu.
249
00:18:37,918 --> 00:18:40,626
"Le roi de Wasteland." Vraiment ?
250
00:18:40,626 --> 00:18:43,376
Tu ne peux leur offrir
que cet ersatz de vie ?
251
00:18:44,959 --> 00:18:47,334
C'est mieux que vivre dans ton monde.
252
00:18:47,334 --> 00:18:49,584
Ça va t'étonner, mais...
253
00:18:50,459 --> 00:18:51,751
Je suis d'accord.
254
00:18:51,751 --> 00:18:53,418
Je n'aime pas ce monde.
255
00:18:55,126 --> 00:18:58,751
Eden Tech a reçu
bien des noms au fil du temps.
256
00:18:58,751 --> 00:19:00,834
Tu connais l'Ordre du Temple ?
257
00:19:01,501 --> 00:19:04,293
Leur Conseil n'a jamais changé,
258
00:19:04,834 --> 00:19:08,251
mais il est devenu faible et complaisant.
259
00:19:09,001 --> 00:19:10,543
Il nous faut du sang neuf.
260
00:19:11,543 --> 00:19:14,501
Voilà pourquoi je m'adresse à toi.
261
00:19:15,668 --> 00:19:16,959
Tu n'es pas sérieuse.
262
00:19:18,334 --> 00:19:22,293
Je t'offre ce que tout le monde a perdu,
même toi.
263
00:19:22,293 --> 00:19:24,501
Une vision, un chemin.
264
00:19:24,501 --> 00:19:27,668
Si tu détestes tant Eden,
aide-la à changer.
265
00:19:30,626 --> 00:19:32,251
Qui es-tu ?
266
00:19:34,001 --> 00:19:38,543
- Je suis...
- La pire charogne que j'aie jamais vue.
267
00:19:42,876 --> 00:19:44,918
Et j'en ai vu beaucoup.
268
00:19:46,918 --> 00:19:48,209
Mon Dieu.
269
00:19:48,959 --> 00:19:51,918
On dirait que tu souffres beaucoup.
270
00:19:51,918 --> 00:19:54,793
Ah ouais ? T'as pas vu les autres.
271
00:19:55,459 --> 00:19:56,918
- Quoi ?
- Oui.
272
00:19:56,918 --> 00:19:58,501
L'armée d'Eden...
273
00:19:59,668 --> 00:20:01,459
Elle ne viendra pas.
274
00:20:12,459 --> 00:20:15,501
Oh, Dolph ! Je peux t'appeler Dolph ?
275
00:20:18,043 --> 00:20:20,459
ALERTE
EXTINCTION IMMINENTE
276
00:20:20,459 --> 00:20:24,043
Tu es sacrément coriace,
je te l'accorde.
277
00:20:25,543 --> 00:20:28,959
Mais au bout du compte,
ça ne changera rien.
278
00:20:36,459 --> 00:20:37,334
Tout va bien.
279
00:20:38,709 --> 00:20:40,543
Regarde le bon côté des choses.
280
00:20:41,459 --> 00:20:43,084
Tu as eu ce que tu voulais.
281
00:20:45,168 --> 00:20:46,793
Hé, Gardienne.
282
00:21:45,543 --> 00:21:48,168
Excuse-moi pour cette petite interruption.
283
00:21:50,876 --> 00:21:52,084
Ça n'arrivera plus.
284
00:21:54,418 --> 00:21:55,793
Alors, Marcus ?
285
00:21:57,334 --> 00:21:58,293
Tu es avec moi...
286
00:21:59,001 --> 00:22:00,793
ou contre moi ?
287
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
{\an8}ALORS...
288
00:22:27,959 --> 00:22:30,709
{\an8}C'EST ÇA, LA FIN DU MONDE ?
289
00:22:32,334 --> 00:22:35,209
{\an8}C'EST PAS TERRIBLE.
290
00:22:35,793 --> 00:22:38,626
{\an8}ABSOLUMENT PAS, CAPITAINE.
291
00:22:41,501 --> 00:22:45,918
{\an8}C'EST LA RIPOSTE.
292
00:22:49,084 --> 00:22:52,043
CONTINUER ?
OUI
293
00:22:52,043 --> 00:22:53,459
CONTINUER ?
NON
294
00:22:55,709 --> 00:22:56,876
OUI
295
00:23:39,959 --> 00:23:42,001
SOUS-TITRES : ALIX PAUPY