1 00:00:06,043 --> 00:00:08,918 {\an8}Le visionnage de ce programme est obligatoire 2 00:00:08,918 --> 00:00:11,334 {\an8}sous peine d'une amende de 500 crédits. 3 00:00:12,168 --> 00:00:14,168 Mesdames et messieurs, 4 00:00:14,168 --> 00:00:18,168 {\an8}bienvenue dans cette édition spéciale de The Eden Report. 5 00:00:18,168 --> 00:00:20,084 {\an8}Le Jour du châtiment ! 6 00:00:20,084 --> 00:00:24,501 {\an8}Avec votre présentateur, Rayman ! 7 00:00:24,501 --> 00:00:26,543 {\an8}Merci ! 8 00:00:26,543 --> 00:00:28,584 {\an8}Tu es génial ! 9 00:00:28,584 --> 00:00:31,626 {\an8}Et cette journée est géniale parce que c'est... 10 00:00:31,626 --> 00:00:34,001 Le Jour du châtiment ! 11 00:00:34,001 --> 00:00:36,501 Le Jour du châtiment. Oui ! 12 00:00:36,501 --> 00:00:38,293 Dans exactement 30 minutes, 13 00:00:38,293 --> 00:00:44,168 {\an8}vous assisterez en direct à l'exécution du terroriste Bullfrog. 14 00:00:46,209 --> 00:00:49,334 {\an8}Oui ! L'assassin impitoyable 15 00:00:49,334 --> 00:00:52,501 responsable du massacre du quartier des travailleurs, 16 00:00:52,501 --> 00:00:56,918 complice de Marcus Holloway et Dolph Laserhawk. 17 00:00:58,209 --> 00:00:59,793 Espèce de salopard ! 18 00:01:00,543 --> 00:01:01,876 Je sais. 19 00:01:01,876 --> 00:01:03,709 Avant de commencer, 20 00:01:03,709 --> 00:01:08,918 observons une minute de silence en l'honneur des victimes du terrorisme. 21 00:01:09,709 --> 00:01:14,584 Alerte. Virus détecté. 22 00:01:31,918 --> 00:01:33,543 Que m'arrive-t-il ? 23 00:01:33,543 --> 00:01:37,709 Infection par cheval de Troie. Vingt-cinq pour cent. En hausse. 24 00:01:37,709 --> 00:01:39,793 Localise la source de l'infection. 25 00:01:40,376 --> 00:01:44,293 Source de l'infection : port B.24, bras gauche. 26 00:01:44,293 --> 00:01:45,209 Quoi ? 27 00:01:49,918 --> 00:01:55,709 Heure de l'infection : 8 h 46. Aujourd'hui. 28 00:02:03,001 --> 00:02:06,668 {\an8}J'ai le bonheur de vous annoncer, chers citoyens d'Eden, 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,668 {\an8}que cette exécution n'est qu'un début. 30 00:02:10,668 --> 00:02:13,834 Aujourd'hui, pour le Jour du châtiment, 31 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 {\an8}nous avons une grosse surprise pour vous. 32 00:02:17,584 --> 00:02:21,501 En ce moment, les Niji 6 et nos braves soldats 33 00:02:21,501 --> 00:02:26,418 sont en route pour livrer le coup fatal à ces monstres ! 34 00:02:27,168 --> 00:02:28,501 Fisher ! 35 00:02:28,501 --> 00:02:31,751 {\an8}Oui ! Alors, restez avec nous 36 00:02:31,751 --> 00:02:34,376 {\an8}pour un spectacle époustouflant ! 37 00:02:34,376 --> 00:02:36,293 {\an8}On revient après la pub. 38 00:03:09,418 --> 00:03:11,376 J'aurais dû écouter mon instinct. 39 00:03:12,209 --> 00:03:14,626 Tu es restée une sale gosse endoctrinée. 40 00:03:14,626 --> 00:03:18,376 Vous m'avez bien eu, toi et ton cyber-esclave. 41 00:03:18,876 --> 00:03:21,543 Laserhawk n'a rien à voir là-dedans. 42 00:03:22,043 --> 00:03:25,418 Je voulais juste qu'il infecte ton précieux système de VR. 43 00:03:25,418 --> 00:03:28,126 Malheureusement, le virus finira par le tuer. 44 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 Le bon côté des choses, c'est que je contrôlerai bientôt ce lieu. 45 00:03:44,209 --> 00:03:47,959 Oh, Marcus ! C'est mignon, mais inutile. 46 00:03:50,584 --> 00:03:52,918 Si tu es encore en état de respirer, 47 00:03:52,918 --> 00:03:54,834 c'est parce que je l'ai décidé. 48 00:03:56,084 --> 00:03:57,709 J'ai une proposition. 49 00:03:59,459 --> 00:04:01,501 Va te faire foutre, petite Sarah. 50 00:04:03,251 --> 00:04:04,751 VERROUILLÉ 51 00:04:14,918 --> 00:04:16,043 Tu veux jouer ? 52 00:04:17,334 --> 00:04:18,918 On va jouer. 53 00:04:24,543 --> 00:04:27,918 Tu as oublié une chose, raclure d'Eden. 54 00:04:27,918 --> 00:04:32,209 Tu es douée pour mentir et tromper, mais moi, je suis doué pour ça ! 55 00:04:34,001 --> 00:04:37,209 ATTAQUE SYSTÈME CONTRÔLES INFECTÉS 56 00:04:37,209 --> 00:04:40,793 Dis adieu à ton virus minable, connasse. 57 00:04:40,793 --> 00:04:45,668 {\an8}CHARGEMENT... 58 00:05:00,418 --> 00:05:03,584 J'ai un doute là-dessus. 59 00:05:03,584 --> 00:05:05,584 On n'a pas le choix. 60 00:05:05,584 --> 00:05:09,001 Le Conseil d'administration nous a toujours bien traités. 61 00:05:09,001 --> 00:05:11,334 Je suis sûr qu'ils comprendront. 62 00:05:11,334 --> 00:05:13,793 On a été remplacés, tu m'entends ? 63 00:05:13,793 --> 00:05:15,459 Même si j'ignore comment. 64 00:05:15,459 --> 00:05:17,084 Ils ont envoyé les Niji 6 65 00:05:17,084 --> 00:05:19,918 parce qu'on est un danger, tu comprends ? 66 00:05:19,918 --> 00:05:23,418 - Mais je veux retrouver notre vie. - Notre vie ? 67 00:05:24,084 --> 00:05:28,376 Fermer les yeux et répandre leurs mensonges en souriant bêtement ? 68 00:05:31,418 --> 00:05:33,251 Je ne fermerai plus les yeux. 69 00:05:33,251 --> 00:05:37,293 Ils vont tuer un autre hybride innocent en direct dans mon émission 70 00:05:37,293 --> 00:05:38,959 avec mon visage ! 71 00:05:40,334 --> 00:05:42,251 Je ne les laisserai pas faire. 72 00:05:42,251 --> 00:05:43,876 On pourrait les supplier. 73 00:05:43,876 --> 00:05:47,334 Allez ! Demandons grâce. On est doués pour ça, non ? 74 00:05:51,793 --> 00:05:54,043 Tout ça, c'est du passé. 75 00:06:00,168 --> 00:06:04,418 Il est temps qu'Eden rencontre Ramon. 76 00:06:10,043 --> 00:06:11,334 Écoutez-moi ! 77 00:06:11,334 --> 00:06:14,084 C'est un grand jour pour Eden ! 78 00:06:14,084 --> 00:06:17,668 Nous reprenons la réalité virtuelle à ces foutus rebelles ! 79 00:06:17,668 --> 00:06:22,043 S'ils opposent la moindre résistance, tirez à vue ! 80 00:06:22,043 --> 00:06:26,626 "Résistance" ? Un gamin de cinq ans pourrait anéantir ces putains de zombies. 81 00:06:27,709 --> 00:06:32,043 Tu as dit la même chose de Rayman, mais il est toujours en cavale. 82 00:06:32,043 --> 00:06:34,001 Ta gueule ! T'étais pas là ! 83 00:06:34,001 --> 00:06:36,209 Je sais. Si j'avais été là... 84 00:06:36,209 --> 00:06:39,084 Les gars ! J'ai quelque chose sur le radar. 85 00:06:47,626 --> 00:06:49,918 Hein ? Qu'est-ce que vous foutez ? 86 00:06:59,876 --> 00:07:03,876 Regardez-moi ce bébé oiseau tombé du nid. 87 00:07:03,876 --> 00:07:07,876 Quel dommage ! Je souffre de te voir dans cet état. 88 00:07:08,501 --> 00:07:09,626 Je vais te filer... 89 00:07:11,293 --> 00:07:12,626 un coup de main. 90 00:07:12,626 --> 00:07:13,543 Rouge ! 91 00:07:16,793 --> 00:07:20,084 L'ordre est d'aller directement au centre de VR. 92 00:07:20,084 --> 00:07:23,459 Le Directeur dit que Laserhawk n'est plus une menace. 93 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 Regarde-le. Il tient à peine deb... Oh non ! 94 00:07:31,084 --> 00:07:33,959 Alerte. Capacité plasma instable. Alerte... 95 00:07:37,376 --> 00:07:39,543 Alerte. 96 00:07:41,251 --> 00:07:44,168 Qu'est-ce que vous attendez ? Feu ! 97 00:07:44,168 --> 00:07:45,751 - Non ! - Quoi ? 98 00:07:49,709 --> 00:07:50,834 Il est à moi ! 99 00:07:52,668 --> 00:07:56,751 Viens par ici, Lasercrotte ! 100 00:08:04,001 --> 00:08:06,709 J'admets, Fisher, que c'est un vrai casse-tête. 101 00:08:08,793 --> 00:08:13,376 Celui qui a créé ce virus est plutôt doué. 102 00:08:14,126 --> 00:08:16,459 Mais pas assez. 103 00:08:26,459 --> 00:08:28,876 Ouvre cette porte, Holloway. 104 00:08:30,084 --> 00:08:32,418 Sinon quoi ? Tu vas souffler, souffler... 105 00:08:32,418 --> 00:08:34,709 Tu te crois encore dans un jeu ? 106 00:08:37,626 --> 00:08:38,876 Elle est où, bordel ? 107 00:08:43,918 --> 00:08:45,584 Fisher. Tu fais quoi ? 108 00:08:45,584 --> 00:08:49,501 La différence entre toi et moi, Marcus... 109 00:08:50,834 --> 00:08:51,918 Fisher. 110 00:08:53,751 --> 00:08:55,376 ... c'est que je ne joue pas. 111 00:09:04,501 --> 00:09:06,751 Espèce de monstre ! 112 00:09:06,751 --> 00:09:09,043 Voilà le topo, Marcus. 113 00:09:10,126 --> 00:09:12,501 Tu vas laisser le virus agir. 114 00:09:12,501 --> 00:09:14,376 Et tu vas ouvrir cette porte. 115 00:09:15,543 --> 00:09:16,793 À toi de voir. 116 00:09:21,459 --> 00:09:24,084 Espèce d'enfoirée. 117 00:09:25,376 --> 00:09:26,876 C'est ton ami T-Bone ? 118 00:09:28,209 --> 00:09:30,084 Il a donc survécu à la guerre. 119 00:09:32,334 --> 00:09:33,501 Eh bien... 120 00:09:34,251 --> 00:09:35,668 Arrête ! 121 00:09:46,168 --> 00:09:47,001 Alors... 122 00:09:49,293 --> 00:09:50,418 Ma proposition. 123 00:09:54,668 --> 00:09:56,084 Trop bien ! 124 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Déjà fatigué ? 125 00:10:15,126 --> 00:10:19,834 J'espère que tu t'es autant amusé que moi. 126 00:10:19,834 --> 00:10:20,751 Mais... 127 00:10:20,751 --> 00:10:23,918 toutes les bonnes choses ont une fin. 128 00:10:24,668 --> 00:10:28,418 C'est l'heure de se dire au revoir, capitaine. 129 00:10:28,418 --> 00:10:29,334 Et... 130 00:10:30,251 --> 00:10:31,126 Attends. 131 00:10:32,418 --> 00:10:33,626 Pile à l'heure. 132 00:10:34,376 --> 00:10:35,709 Que faire ? 133 00:10:36,834 --> 00:10:41,918 {\an8}Nous sommes à quelques secondes du grand événement de ce soir. 134 00:10:41,918 --> 00:10:43,668 Vous êtes prêts ? 135 00:10:44,626 --> 00:10:45,793 M. Bullfrog, 136 00:10:46,626 --> 00:10:50,709 vous pensiez pouvoir tuer des innocents, menacer le mode de vie d'Eden 137 00:10:50,709 --> 00:10:51,876 et vous en tirer ? 138 00:10:53,834 --> 00:10:54,751 {\an8}Dommage. 139 00:10:56,043 --> 00:10:58,293 Avant de procéder à l'exécution, 140 00:10:59,084 --> 00:11:02,293 j'ai une question très importante à vous poser. 141 00:11:02,293 --> 00:11:04,918 {\an8}Réfléchissez bien à votre réponse, 142 00:11:04,918 --> 00:11:09,334 {\an8}car ce seront vos derniers mots ! 143 00:11:09,334 --> 00:11:11,918 {\an8}LES DERNIERS MOTS DU TERRORISTE 144 00:11:14,043 --> 00:11:15,834 {\an8}Voici ma question. 145 00:11:16,959 --> 00:11:21,876 {\an8}Il n'y a rien à gagner à part peut-être la rédemption de votre âme. 146 00:11:21,876 --> 00:11:28,876 {\an8}Quand vous pensez à ce que vous avez fait, avez-vous des regrets ? 147 00:11:32,751 --> 00:11:33,584 {\an8}Je... 148 00:11:35,834 --> 00:11:39,084 {\an8}En fait, oui, j'ai des regrets. 149 00:11:41,876 --> 00:11:44,793 {\an8}J'ai du sang sur les mains. Oui. Bien sûr. 150 00:11:45,834 --> 00:11:47,918 {\an8}J'ai suivi le chemin de l'assassin, 151 00:11:48,668 --> 00:11:50,293 {\an8}mais ce chemin a un code. 152 00:11:50,876 --> 00:11:51,959 {\an8}Un code d'honneur. 153 00:11:52,959 --> 00:11:55,459 {\an8}Cela, je ne le regrette pas. 154 00:11:58,793 --> 00:12:01,626 {\an8}Je suis désolé pour mes camarades. 155 00:12:02,584 --> 00:12:03,418 {\an8}Jade. 156 00:12:04,293 --> 00:12:05,418 {\an8}Pey'j. 157 00:12:05,418 --> 00:12:07,543 {\an8}Et même ce crétin de Cody Rhodes. 158 00:12:10,043 --> 00:12:11,751 {\an8}J'aurais dû être là pour eux. 159 00:12:12,793 --> 00:12:15,043 {\an8}Voilà mes regrets. 160 00:12:16,876 --> 00:12:21,543 Capitaine Dolph Laserhawk, j'espère que tu es encore en vie. 161 00:12:22,334 --> 00:12:23,168 Je... 162 00:12:23,876 --> 00:12:25,126 J'ai été faible. 163 00:12:33,876 --> 00:12:37,168 {\an8}Je comprends. Je suis aussi en colère que vous. 164 00:12:37,834 --> 00:12:39,001 {\an8}Mais rassurez-vous. 165 00:12:39,001 --> 00:12:41,168 {\an8}Son sort est scellé 166 00:12:41,168 --> 00:12:43,501 {\an8}et il va payer pour ses crimes. 167 00:12:44,793 --> 00:12:46,459 {\an8}Juste après la pub ! 168 00:12:48,751 --> 00:12:51,084 Putains de pubs ! Ils sont sérieux ? 169 00:12:52,668 --> 00:12:56,001 Tu sais quoi, Laserhawk ? Allons droit au but. 170 00:12:58,626 --> 00:12:59,834 Bonne nuit ! 171 00:13:03,209 --> 00:13:05,709 Putain ! Ça fait du bien ! 172 00:13:05,709 --> 00:13:09,043 - C'est quoi, ce bordel ? - Alerte. 173 00:13:10,834 --> 00:13:12,168 Oh, merde. 174 00:13:12,168 --> 00:13:13,376 Ça recommence ! 175 00:13:13,376 --> 00:13:17,543 D'abord, je vais botter ton cul rouge de babouin. 176 00:13:17,543 --> 00:13:22,126 Ensuite, je vais botter le cul de cette sale traîtresse. 177 00:13:24,001 --> 00:13:29,668 Et seulement après ça, je mourrai ! 178 00:13:41,251 --> 00:13:42,334 Viens ! 179 00:13:44,293 --> 00:13:45,251 Sale enfoiré ! 180 00:13:56,334 --> 00:13:59,126 Sainte Mère de Dieu ! Feu ! 181 00:14:21,376 --> 00:14:23,376 Alerte. 182 00:14:28,293 --> 00:14:33,709 Alerte. Capacité plasma instable. Alerte. 183 00:14:57,876 --> 00:14:59,459 {\an8}Nous revoilà ! 184 00:15:00,084 --> 00:15:02,126 {\an8}Mesdames et messieurs, le voilà ! 185 00:15:02,126 --> 00:15:04,751 {\an8}Le moment que vous attendiez tous ! 186 00:15:04,751 --> 00:15:07,668 {\an8}Dans exactement une minute et 35 secondes, 187 00:15:07,668 --> 00:15:10,918 le terroriste Bullfrog recevra 40 000 volts... 188 00:15:10,918 --> 00:15:13,501 Parfait. On est dans les temps. 189 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 Le plan de Sigma se réalise. 190 00:15:15,751 --> 00:15:18,251 Laserhawk est sûrement déjà mort. 191 00:15:18,918 --> 00:15:22,293 Après l'exécution, tous les ghosts seront éliminés 192 00:15:22,293 --> 00:15:24,709 et le centre de réalité virtuelle sera... 193 00:15:27,459 --> 00:15:29,251 Excusez-moi. Directeur Alpha, 194 00:15:29,251 --> 00:15:31,834 on a un problème sur le front de Wasteland. 195 00:15:33,334 --> 00:15:35,293 Sergent. Quel est le... 196 00:15:35,293 --> 00:15:37,834 Moins vite. Je ne comprends rien. 197 00:15:39,126 --> 00:15:39,959 Quoi ? 198 00:15:40,543 --> 00:15:42,251 Vous êtes en train de me dire 199 00:15:42,251 --> 00:15:46,334 qu'un cyberterroriste en panne met en déroute une armée entière ? 200 00:15:46,334 --> 00:15:49,459 Si c'est le cas, ce sera à vous d'être en prison 201 00:15:49,459 --> 00:15:51,876 pour le direct de la semaine prochaine. 202 00:15:51,876 --> 00:15:54,668 C'est clair ? Réagissez. 203 00:15:55,293 --> 00:15:56,834 On envoie des renforts ? 204 00:15:56,834 --> 00:16:00,126 Quels renforts ? On a envoyé tout le monde. 205 00:16:11,376 --> 00:16:15,501 Hé, toi ! C'est une zone interdite. Les mains en l'air ! 206 00:16:17,209 --> 00:16:19,043 Les mains ? Bien sûr. 207 00:16:20,126 --> 00:16:22,751 Doucement. 208 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 Où es-tu passée ? 209 00:16:26,584 --> 00:16:27,418 Quoi ? 210 00:16:33,584 --> 00:16:34,876 Te voilà ! 211 00:16:34,876 --> 00:16:37,668 Vilaine main ! 212 00:16:37,668 --> 00:16:40,668 {\an8}On applaudit la petite fille de Rayman 213 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 {\an8}qui va tirer sur le levier ! 214 00:16:43,126 --> 00:16:46,001 {\an8}Delphine ! Trop mignonne. 215 00:16:46,709 --> 00:16:50,793 Tout le monde est prêt pour le compte à rebours de la justice ? 216 00:16:51,626 --> 00:16:53,043 - Quoi ? - Rayman ? 217 00:16:55,001 --> 00:16:57,793 - Tu es fou ? - Que personne ne bouge ! 218 00:16:57,793 --> 00:16:59,709 Assis, putain ! 219 00:17:00,251 --> 00:17:03,876 - Rayman ? - Asseyez-vous, bordel ! 220 00:17:05,584 --> 00:17:08,043 D'accord. On s'assoit. 221 00:17:09,293 --> 00:17:13,293 - On comprend ce que tu... - J'ai pas le temps pour tes mensonges. 222 00:17:13,293 --> 00:17:14,376 L'exécution. 223 00:17:15,626 --> 00:17:16,501 Annule tout. 224 00:17:17,501 --> 00:17:18,334 Allez ! 225 00:17:18,334 --> 00:17:21,043 Rayman, tu sais que c'est impossible. 226 00:17:23,918 --> 00:17:26,126 T'as pas l'air de comprendre. 227 00:17:26,918 --> 00:17:28,418 C'est ta dernière chance. 228 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 Allez, on compte avec moi ! 229 00:17:31,376 --> 00:17:33,584 Arrête tout. Maintenant ! 230 00:17:33,584 --> 00:17:36,126 Dix, neuf... 231 00:17:36,126 --> 00:17:37,209 Ici le directeur. 232 00:17:37,793 --> 00:17:39,751 Annulez l'exécution. 233 00:17:40,334 --> 00:17:41,584 Le temps presse. 234 00:17:41,584 --> 00:17:44,293 Je m'en fous. On s'en occupera plus tard... 235 00:17:45,251 --> 00:17:46,543 Arrêtez, bordel ! 236 00:17:46,543 --> 00:17:47,501 Attends ! 237 00:17:49,168 --> 00:17:50,001 Quoi ? 238 00:17:50,543 --> 00:17:51,376 Oui. 239 00:17:54,043 --> 00:17:58,626 Il semblerait que nous ayons un petit souci technique avec la chaise. 240 00:17:58,626 --> 00:18:00,959 Pour des raisons de sécurité, on doit... 241 00:18:07,501 --> 00:18:08,543 Tu es content ? 242 00:18:09,209 --> 00:18:10,834 Tu as eu ce que tu voulais. 243 00:18:14,918 --> 00:18:15,959 Content, moi ? 244 00:18:18,918 --> 00:18:20,251 Pas du tout. 245 00:18:24,709 --> 00:18:27,418 Il va falloir tout refaire, ici. 246 00:18:27,918 --> 00:18:30,668 Je verrais bien un bleu clair. 247 00:18:30,668 --> 00:18:35,459 Heureusement, Sam n'a pas vu ce que tu es devenue. 248 00:18:35,459 --> 00:18:37,918 Parlons plutôt de ce que tu es devenu. 249 00:18:37,918 --> 00:18:40,626 "Le roi de Wasteland." Vraiment ? 250 00:18:40,626 --> 00:18:43,376 Tu ne peux leur offrir que cet ersatz de vie ? 251 00:18:44,959 --> 00:18:47,334 C'est mieux que vivre dans ton monde. 252 00:18:47,334 --> 00:18:49,584 Ça va t'étonner, mais... 253 00:18:50,459 --> 00:18:51,751 Je suis d'accord. 254 00:18:51,751 --> 00:18:53,418 Je n'aime pas ce monde. 255 00:18:55,126 --> 00:18:58,751 Eden Tech a reçu bien des noms au fil du temps. 256 00:18:58,751 --> 00:19:00,834 Tu connais l'Ordre du Temple ? 257 00:19:01,501 --> 00:19:04,293 Leur Conseil n'a jamais changé, 258 00:19:04,834 --> 00:19:08,251 mais il est devenu faible et complaisant. 259 00:19:09,001 --> 00:19:10,543 Il nous faut du sang neuf. 260 00:19:11,543 --> 00:19:14,501 Voilà pourquoi je m'adresse à toi. 261 00:19:15,668 --> 00:19:16,959 Tu n'es pas sérieuse. 262 00:19:18,334 --> 00:19:22,293 Je t'offre ce que tout le monde a perdu, même toi. 263 00:19:22,293 --> 00:19:24,501 Une vision, un chemin. 264 00:19:24,501 --> 00:19:27,668 Si tu détestes tant Eden, aide-la à changer. 265 00:19:30,626 --> 00:19:32,251 Qui es-tu ? 266 00:19:34,001 --> 00:19:38,543 - Je suis... - La pire charogne que j'aie jamais vue. 267 00:19:42,876 --> 00:19:44,918 Et j'en ai vu beaucoup. 268 00:19:46,918 --> 00:19:48,209 Mon Dieu. 269 00:19:48,959 --> 00:19:51,918 On dirait que tu souffres beaucoup. 270 00:19:51,918 --> 00:19:54,793 Ah ouais ? T'as pas vu les autres. 271 00:19:55,459 --> 00:19:56,918 - Quoi ? - Oui. 272 00:19:56,918 --> 00:19:58,501 L'armée d'Eden... 273 00:19:59,668 --> 00:20:01,459 Elle ne viendra pas. 274 00:20:12,459 --> 00:20:15,501 Oh, Dolph ! Je peux t'appeler Dolph ? 275 00:20:18,043 --> 00:20:20,459 ALERTE EXTINCTION IMMINENTE 276 00:20:20,459 --> 00:20:24,043 Tu es sacrément coriace, je te l'accorde. 277 00:20:25,543 --> 00:20:28,959 Mais au bout du compte, ça ne changera rien. 278 00:20:36,459 --> 00:20:37,334 Tout va bien. 279 00:20:38,709 --> 00:20:40,543 Regarde le bon côté des choses. 280 00:20:41,459 --> 00:20:43,084 Tu as eu ce que tu voulais. 281 00:20:45,168 --> 00:20:46,793 Hé, Gardienne. 282 00:21:45,543 --> 00:21:48,168 Excuse-moi pour cette petite interruption. 283 00:21:50,876 --> 00:21:52,084 Ça n'arrivera plus. 284 00:21:54,418 --> 00:21:55,793 Alors, Marcus ? 285 00:21:57,334 --> 00:21:58,293 Tu es avec moi... 286 00:21:59,001 --> 00:22:00,793 ou contre moi ? 287 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 {\an8}ALORS... 288 00:22:27,959 --> 00:22:30,709 {\an8}C'EST ÇA, LA FIN DU MONDE ? 289 00:22:32,334 --> 00:22:35,209 {\an8}C'EST PAS TERRIBLE. 290 00:22:35,793 --> 00:22:38,626 {\an8}ABSOLUMENT PAS, CAPITAINE. 291 00:22:41,501 --> 00:22:45,918 {\an8}C'EST LA RIPOSTE. 292 00:22:49,084 --> 00:22:52,043 CONTINUER ? OUI 293 00:22:52,043 --> 00:22:53,459 CONTINUER ? NON 294 00:22:55,709 --> 00:22:56,876 OUI 295 00:23:39,959 --> 00:23:42,001 SOUS-TITRES : ALIX PAUPY