1
00:00:06,043 --> 00:00:11,501
{\an8}Varoitus. Ohjelman katselu on pakollista.
Rikkeestä saa 500 krediitin sakot.
2
00:00:12,168 --> 00:00:14,168
Hyvät naiset ja herrat,
3
00:00:14,168 --> 00:00:18,168
{\an8}tervetuloa Eden-raportin
erikoislähetykseen.
4
00:00:18,168 --> 00:00:20,084
{\an8}Koston päivä!
5
00:00:20,084 --> 00:00:24,501
{\an8}Juontajana on Rayman!
6
00:00:24,501 --> 00:00:26,543
{\an8}Kiitos!
7
00:00:26,543 --> 00:00:28,584
{\an8}Olette upeita!
8
00:00:28,584 --> 00:00:31,626
{\an8}Ja tämä päivä on upea, koska se on...
9
00:00:31,626 --> 00:00:33,584
Koston päivä!
10
00:00:33,584 --> 00:00:36,501
Joo. Koston päivä.
11
00:00:36,501 --> 00:00:38,293
Tasan 30 minuutin kuluttua -
12
00:00:38,293 --> 00:00:44,168
{\an8}todistatte suorassa lähetyksessä
terroristi Bullfrogin teloituksen.
13
00:00:46,209 --> 00:00:49,376
{\an8}Kyllä. Säälimätön tappaja -
14
00:00:49,376 --> 00:00:52,501
on vastuussa työalueen joukkomurhasta.
15
00:00:52,501 --> 00:00:56,918
Rikoskumppaneina olivat
Marcus Holloway ja Dolph Laserhawk.
16
00:00:56,918 --> 00:00:59,793
Buu!
- Olet syvältä, kusipää!
17
00:00:59,793 --> 00:01:01,876
Buu!
- Tiedän.
18
00:01:01,876 --> 00:01:03,709
Ennen esityksen alkua -
19
00:01:03,709 --> 00:01:08,918
pidämme minuutin hiljaisuuden
terrorismin uhrien kunniaksi.
20
00:01:08,918 --> 00:01:14,584
Mitä?
- Varoitus. Virus havaittu.
21
00:01:32,418 --> 00:01:33,543
Mitä minulle käy?
22
00:01:33,543 --> 00:01:37,709
Troijalainen tartunta havaittu.
25 prosenttia ja nousee.
23
00:01:37,709 --> 00:01:39,793
Etsi tartunnan lähde.
24
00:01:40,376 --> 00:01:44,293
Tartunnan lähde on portti B.24
vasemmassa käsivarressa.
25
00:01:44,293 --> 00:01:45,459
Mitä?
26
00:01:49,001 --> 00:01:49,834
Ei.
27
00:01:49,834 --> 00:01:55,709
Tartunta-aika oli tänään kello 8.46.
- Ei.
28
00:02:03,001 --> 00:02:06,668
{\an8}Ilmoitan ilolla Edenin kansalaisille,
29
00:02:06,668 --> 00:02:10,668
{\an8}että tämä teloitus on vasta ensiaskel.
30
00:02:10,668 --> 00:02:13,834
Tiedättehän, että tämä on Koston päivä?
31
00:02:14,334 --> 00:02:17,584
{\an8}Minulla on teille suuri yllätys.
32
00:02:17,584 --> 00:02:21,501
Juuri nyt Niji 6 ja urheat sotilaamme -
33
00:02:21,501 --> 00:02:26,418
ovat matkalla tuhoamaan ne hirviöt!
34
00:02:27,168 --> 00:02:28,501
Fisher!
35
00:02:28,501 --> 00:02:31,751
{\an8}Kyllä! Pysykää seurassamme,
36
00:02:31,751 --> 00:02:36,293
{\an8}koska illan show on upea.
Nähdään mainoskatkon jälkeen.
37
00:03:09,418 --> 00:03:11,459
Olisi pitänyt luottaa vaistoihini.
38
00:03:12,209 --> 00:03:14,626
Olet yhä sama aivopesty kakara.
39
00:03:14,626 --> 00:03:18,376
Huijasit minua kunnolla
kyberorjasi kanssa.
40
00:03:18,876 --> 00:03:21,543
Ei. Laserhawk ei liity tähän.
41
00:03:22,043 --> 00:03:25,418
Tarvitsin häntä vain
tartuttamaan VR-laitoksesi.
42
00:03:25,418 --> 00:03:28,293
Valitettavasti hänen kehonsa
ei kestä virusta.
43
00:03:28,793 --> 00:03:33,251
Hyvä puoli on se,
että tämä paikka on pian hallussani.
44
00:03:44,209 --> 00:03:47,959
Voi, Marcus.
Tuo on söpöä mutta tarpeetonta.
45
00:03:50,584 --> 00:03:52,918
Elät yhä vain siksi,
46
00:03:52,918 --> 00:03:55,001
koska tahdon sitä.
47
00:03:56,084 --> 00:03:57,709
Minulla on sinulle tarjous.
48
00:03:59,459 --> 00:04:01,501
Haista paska, pikku Sarah.
49
00:04:03,543 --> 00:04:04,751
LUKITTU
50
00:04:13,876 --> 00:04:16,043
Hyvä on. Haluatko leikkiä?
51
00:04:17,334 --> 00:04:18,918
Leikitään sitten.
52
00:04:24,543 --> 00:04:27,918
Unohdit jotain, Edenin kurjimus.
53
00:04:27,918 --> 00:04:32,501
Olet hyvä valehtelija ja petturi,
mutta olen alani paras.
54
00:04:34,001 --> 00:04:37,209
JÄRJESTELMÄ VAARANTUNUT
HALLITSE TARTUNTA
55
00:04:37,209 --> 00:04:40,793
Hyvästele tyhmä viruksesi, kusipää.
56
00:04:40,793 --> 00:04:45,668
{\an8}LADATAAN...
57
00:05:00,418 --> 00:05:03,584
En ole varma tästä.
58
00:05:03,584 --> 00:05:05,584
Se on ainoa keino.
59
00:05:05,584 --> 00:05:08,959
Mutta yhtiön hallitus
on aina ollut meille reilu.
60
00:05:08,959 --> 00:05:11,334
He ovat varmasti kohtuullisia.
61
00:05:11,334 --> 00:05:13,793
Meidät on korvattu.
62
00:05:13,793 --> 00:05:17,043
En tiedä miten, mutta niin kävi.
Niji 6 lähetettiin,
63
00:05:17,043 --> 00:05:19,918
koska olemme heille uhka. Tajuatko?
64
00:05:19,918 --> 00:05:23,501
Haluan vanhan elämämme takaisin.
- Meidän elämämmekö?
65
00:05:24,084 --> 00:05:28,376
Haluatko levittää heidän valheitaan
tyhmä hymy naamallasi?
66
00:05:29,584 --> 00:05:30,501
Ei.
67
00:05:31,376 --> 00:05:33,334
En voi enää teeskennellä.
68
00:05:33,334 --> 00:05:37,293
He teurastavat taas
syyttömän hybridin ohjelmassani,
69
00:05:37,293 --> 00:05:39,376
jonka kasvo minä olen!
70
00:05:40,334 --> 00:05:42,251
En salli sitä.
71
00:05:42,251 --> 00:05:43,876
Yritetään anella.
72
00:05:43,876 --> 00:05:47,334
Anotaan armoa. Olemme siinä aika hyviä.
73
00:05:51,793 --> 00:05:54,043
Ne päivät ovat ohi.
74
00:06:00,168 --> 00:06:04,418
Edenin on aika tavata Ramon.
75
00:06:10,043 --> 00:06:11,334
Kuunnelkaa!
76
00:06:11,334 --> 00:06:14,584
Tämä on upea päivä Edenille.
77
00:06:14,584 --> 00:06:17,668
Otamme VR:n takaisin
niiltä hiton kapinallisilta!
78
00:06:17,668 --> 00:06:22,043
Jos he vastustelevat, ampukaa heidät heti!
79
00:06:22,043 --> 00:06:26,793
Vai vastustelevat?
Viisivuotiaskin voittaisi nuo zombit.
80
00:06:27,709 --> 00:06:32,043
Sanoit samoin Raymanista,
ja hän on yhä pakosalla.
81
00:06:32,043 --> 00:06:34,001
Turpa kiinni! Et ollut siellä!
82
00:06:34,001 --> 00:06:36,209
Tiedän. Jos olisin ollut, hän...
83
00:06:36,209 --> 00:06:39,084
Odottakaa. Tutkassa näkyy jotain.
84
00:06:47,626 --> 00:06:49,918
Mitä helvettiä sinä teet?
85
00:06:59,876 --> 00:07:03,876
Katsokaa Pikku vauvahaukkaa,
joka putosi pesästään.
86
00:07:03,876 --> 00:07:07,876
Mikä sääli.
On ikävä nähdä sinut tuossa tilassa.
87
00:07:08,501 --> 00:07:09,626
Anna kun -
88
00:07:11,334 --> 00:07:12,626
autan sinua.
89
00:07:12,626 --> 00:07:13,543
Red!
90
00:07:16,959 --> 00:07:20,084
Meidän piti mennä suoraan VR-laitokseen.
91
00:07:20,084 --> 00:07:23,459
Johtaja sanoi,
ettei Laserhawk ole enää uhka!
92
00:07:23,459 --> 00:07:27,376
Katso häntä! Hän pystyy
tuskin seisomaan... Voi pojat.
93
00:07:31,084 --> 00:07:33,959
Varoitus.
Plasmakapasiteetti on epävakaata.
94
00:07:37,376 --> 00:07:39,543
Varoitus.
95
00:07:41,251 --> 00:07:44,168
Mitä oikein odotatte? Tulta!
96
00:07:44,168 --> 00:07:45,751
Ei!
- Mitä?
97
00:07:49,626 --> 00:07:50,834
Hän on minun!
98
00:07:52,668 --> 00:07:56,751
Tule ottamaan, Laserpaska!
99
00:08:03,918 --> 00:08:06,709
Tiedätkö mitä, Fisher?
Tätä on vaikea selvittää.
100
00:08:08,793 --> 00:08:13,376
Viruksen tekijä on aika hyvä.
101
00:08:14,126 --> 00:08:16,793
Muttei tarpeeksi hyvä.
102
00:08:26,459 --> 00:08:29,126
Avaa ovi, Holloway.
103
00:08:30,084 --> 00:08:32,376
Tai mitä? Puhkutko ja puhallatko...
104
00:08:32,376 --> 00:08:34,834
Pidätkö tätä yhä leikkinä?
105
00:08:37,543 --> 00:08:39,001
Missä pirussa hän on?
106
00:08:43,918 --> 00:08:45,584
Fisher, mitä sinä teet?
107
00:08:45,584 --> 00:08:49,501
Sinun ja minun välinen ero, Marcus...
108
00:08:50,751 --> 00:08:51,918
Fisher.
109
00:08:53,834 --> 00:08:55,376
...on se, etten minä leiki.
110
00:08:55,376 --> 00:08:57,001
Ei!
111
00:09:00,084 --> 00:09:01,126
Ei!
112
00:09:04,501 --> 00:09:06,751
Helvetin hirviö!
113
00:09:06,751 --> 00:09:09,334
Teemme näin, Marcus.
114
00:09:10,126 --> 00:09:12,501
Anna viruksen tehdä tehtävänsä.
115
00:09:12,501 --> 00:09:14,793
Ja avaa ovi.
116
00:09:15,543 --> 00:09:16,793
Valinta on sinun.
117
00:09:21,459 --> 00:09:24,084
Helvetin kusipää.
118
00:09:24,084 --> 00:09:26,876
Ai. Hän on ystäväsi T-Bone, vai mitä?
119
00:09:28,168 --> 00:09:30,626
En tiennyt,
että hän selvisi Autiomaasodasta.
120
00:09:32,334 --> 00:09:33,501
Minkäs teet?
121
00:09:34,251 --> 00:09:35,668
Lopeta!
122
00:09:46,168 --> 00:09:47,209
No niin...
123
00:09:49,293 --> 00:09:50,626
Se tarjous.
124
00:09:54,668 --> 00:09:56,084
Tämä on mahtavaa!
125
00:10:00,001 --> 00:10:01,418
Joko sinua väsyttää?
126
00:10:15,126 --> 00:10:20,751
Toivottavasti sinulla oli
yhtä kivaa kuin minulla,
127
00:10:20,751 --> 00:10:23,918
mutta hauskanpidon pitää loppua joskus.
128
00:10:24,668 --> 00:10:29,251
Meidän on aika jättää hyvästit, kapteeni.
129
00:10:30,251 --> 00:10:31,168
Hetkinen.
130
00:10:32,418 --> 00:10:33,626
Juuri sopivasti.
131
00:10:34,376 --> 00:10:35,709
Minkäs teet?
132
00:10:36,834 --> 00:10:41,918
{\an8}Olemme vain sekuntien päässä
illan päätapahtumasta.
133
00:10:41,918 --> 00:10:43,668
Oletteko valmiita?
134
00:10:44,626 --> 00:10:45,793
Herra Bullfrog,
135
00:10:46,626 --> 00:10:50,543
{\an8}luulitko voivasi tappaa viattomia
ja uhata Edenin elämäntapaa -
136
00:10:50,543 --> 00:10:51,918
{\an8}jäämättä kiinni?
137
00:10:53,834 --> 00:10:54,876
{\an8}Harmi!
138
00:10:56,043 --> 00:10:58,293
Ennen kuin teloitamme hänet,
139
00:10:59,084 --> 00:11:02,293
minulla on sinulle viimeinen
ja tärkeä kysymys.
140
00:11:02,293 --> 00:11:04,918
{\an8}Mieti sitä huolellisesti,
141
00:11:04,918 --> 00:11:09,334
{\an8}koska ne tulevat olemaan viimeiset sanasi!
142
00:11:09,334 --> 00:11:11,918
{\an8}TERRORISTIN VIIMEISET SANAT
143
00:11:14,043 --> 00:11:15,834
{\an8}Kysymykseni kuuluu näin:
144
00:11:16,959 --> 00:11:21,876
{\an8}Etkä voita vastauksesta mitään,
paitsi ehkä anteeksiannon sielullesi.
145
00:11:21,876 --> 00:11:23,293
{\an8}Herra Bullfrog,
146
00:11:24,293 --> 00:11:28,876
{\an8}kun ajattelet tekoasi, kadutko mitään?
147
00:11:32,751 --> 00:11:33,584
{\an8}Minä...
148
00:11:35,834 --> 00:11:39,501
{\an8}Itse asiassa kadun kyllä jotain.
149
00:11:41,876 --> 00:11:44,959
{\an8}Käteni ovat veressä. Tietysti.
150
00:11:45,834 --> 00:11:48,126
{\an8}Seurasin tappajan polkua,
151
00:11:48,668 --> 00:11:50,293
{\an8}mutta sillä on koodi.
152
00:11:50,293 --> 00:11:52,168
{\an8}Kunniakoodi.
153
00:11:52,959 --> 00:11:55,793
{\an8}En kadu sitä.
154
00:11:56,793 --> 00:11:57,793
{\an8}Ei.
155
00:11:58,793 --> 00:12:01,626
{\an8}Olen surullinen tovereideni puolesta.
156
00:12:02,584 --> 00:12:03,543
{\an8}Jaden,
157
00:12:04,293 --> 00:12:05,501
{\an8}Pey'jn -
158
00:12:05,501 --> 00:12:07,751
{\an8}ja jopa tyhmän Cody Rhodesin.
159
00:12:10,084 --> 00:12:11,959
{\an8}Olisi pitänyt auttaa heitä.
160
00:12:12,793 --> 00:12:15,043
{\an8}Kadun sitä.
161
00:12:16,876 --> 00:12:21,543
Kapteeni Dolph Laserhawk,
toivottavasti olet yhä elossa jossain.
162
00:12:22,334 --> 00:12:23,293
Minä...
163
00:12:23,876 --> 00:12:25,126
Minä petin sinut.
164
00:12:27,001 --> 00:12:28,043
{\an8}Je...
165
00:12:28,918 --> 00:12:31,251
{\an8}Je suis désolé, mon ami.
166
00:12:32,376 --> 00:12:33,793
{\an8}Buu!
167
00:12:33,793 --> 00:12:37,168
{\an8}Tiedän. Olen yhtä vihainen kuin tekin.
168
00:12:37,834 --> 00:12:41,168
{\an8}Älkää huoliko. Hän kohtaa nyt kohtalonsa -
169
00:12:41,168 --> 00:12:43,709
{\an8}ja saa vastata teoistaan.
170
00:12:44,793 --> 00:12:46,459
{\an8}Heti mainoskatkon jälkeen!
171
00:12:47,834 --> 00:12:51,084
Voi perkele noita mainoksia! Oikeastiko?
172
00:12:51,084 --> 00:12:52,584
Hyvä on.
173
00:12:52,584 --> 00:12:56,001
Tiedätkö mitä, Laserhawk? Mennään asiaan.
174
00:12:58,626 --> 00:12:59,834
Hyvää yötä!
175
00:13:03,209 --> 00:13:05,709
Hitto joo! Tuntuipa pirun hyvältä!
176
00:13:05,709 --> 00:13:09,043
Mitä helvettiä?
- Varoitus.
177
00:13:10,834 --> 00:13:13,376
Voi paska! Ei taas!
178
00:13:13,376 --> 00:13:17,543
Ensin potkin sinua
punaiselle paviaaninperseellesi.
179
00:13:17,543 --> 00:13:22,126
Sitten vedän sitä petturinarttua turpaan.
180
00:13:24,001 --> 00:13:29,668
Ja vasta sitten minä kuolen!
181
00:13:41,251 --> 00:13:42,334
Antaa tulla!
182
00:13:44,293 --> 00:13:45,251
Kusipää!
183
00:13:56,334 --> 00:13:59,126
Voi helvetti! Tulta!
184
00:14:21,376 --> 00:14:23,376
Varoitus.
185
00:14:28,293 --> 00:14:33,709
Varoitus. Plasmakapasiteetti
on epävakaata. Varoitus.
186
00:14:57,876 --> 00:14:59,459
{\an8}Ja ohjelma jatkuu.
187
00:15:00,084 --> 00:15:02,126
{\an8}Naiset ja herrat, nyt se tapahtuu.
188
00:15:02,126 --> 00:15:04,751
{\an8}Tätä hetkeä olette odottaneet.
189
00:15:04,751 --> 00:15:07,668
{\an8}Tasan minuutin ja 35 sekunnin päästä -
190
00:15:07,668 --> 00:15:10,918
terroristi Bullfrog saa 40 000 volttia...
191
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Täydellistä. Olemme aikataulussa.
192
00:15:13,418 --> 00:15:18,376
Sigman suunnitelma toimii.
Laserhawk on jo varmaan kuollut.
193
00:15:18,918 --> 00:15:22,293
Illan teloituksen jälkeen
kaikki haamut ovat kuolleet -
194
00:15:22,293 --> 00:15:24,709
ja VR-laitos...
195
00:15:27,459 --> 00:15:31,834
Anteeksi. Johtaja Alfa,
meillä on ongelma Autiomaan rintamalla.
196
00:15:33,334 --> 00:15:35,293
Kersantti, mikä se...
197
00:15:35,293 --> 00:15:37,834
Hidasta. En kuule sinua.
198
00:15:39,126 --> 00:15:39,959
Mitä?
199
00:15:40,543 --> 00:15:42,251
Kersantti, väitätkö,
200
00:15:42,251 --> 00:15:46,334
että yksi tautinen kyberterroristi
tuhoaa koko armeijan?
201
00:15:46,334 --> 00:15:49,584
Jos asia on niin, päädyt vankilaan -
202
00:15:49,584 --> 00:15:51,793
suorana tv:ssä ensi viikolla.
203
00:15:51,793 --> 00:15:54,668
Onko selvä? Korjaa asia.
204
00:15:55,293 --> 00:15:56,834
Lähetetäänkö apua?
205
00:15:56,834 --> 00:16:00,126
Mitä apua? Lähetimme kaikki sinne.
206
00:16:07,418 --> 00:16:08,251
Mitä?
207
00:16:11,376 --> 00:16:15,709
Hei, sinä!
Alue on kielletty! Näytä kätesi.
208
00:16:17,209 --> 00:16:19,126
Ai kädetkö? Sopii.
209
00:16:20,126 --> 00:16:22,751
Hitaasti.
210
00:16:24,251 --> 00:16:26,084
Minne sinä menit?
211
00:16:26,084 --> 00:16:27,418
Mitä?
212
00:16:33,584 --> 00:16:34,876
Siinähän sinä olet.
213
00:16:34,876 --> 00:16:37,668
Oletpa sinä tuhma käsi.
214
00:16:37,668 --> 00:16:43,126
{\an8}Annetaan isot aplodit Rayman-nuorelle,
joka vetää vivusta!
215
00:16:43,126 --> 00:16:46,001
{\an8}Delphine! Oletpa sinä söpö.
216
00:16:46,709 --> 00:16:50,793
Ovatko kaikki valmiita
oikeuden lähtölaskentaan?
217
00:16:51,626 --> 00:16:53,043
Mitä?
- Rayman?
218
00:16:55,001 --> 00:16:57,793
Mikä sinua vaivaa?
- Ei liikettäkään, perkele!
219
00:16:57,793 --> 00:16:59,709
Istukaa helvetissä.
220
00:17:00,251 --> 00:17:03,876
Rayman?
- Istukaa, perkele!
221
00:17:05,584 --> 00:17:08,043
Hyvä on, me istumme.
222
00:17:09,293 --> 00:17:13,293
Ymmärrämme, mitä sinä...
- Aikani ei riitä potaskaasi.
223
00:17:13,293 --> 00:17:14,376
Teloitus.
224
00:17:15,626 --> 00:17:16,834
Peru se.
225
00:17:17,501 --> 00:17:18,334
Heti.
226
00:17:18,334 --> 00:17:21,043
Rayman, tiedät, että se on mahdotonta.
227
00:17:23,918 --> 00:17:26,126
Et ymmärrä, miten kusessa olette.
228
00:17:26,918 --> 00:17:28,543
Viimeinen mahdollisuus.
229
00:17:29,043 --> 00:17:33,584
No niin, laskekaa kanssani!
- Peru se heti!
230
00:17:33,584 --> 00:17:36,126
Kymmenen, yhdeksän...
231
00:17:36,126 --> 00:17:37,209
Johtaja täällä.
232
00:17:37,793 --> 00:17:39,751
Peruuttakaa teloitus heti.
233
00:17:40,334 --> 00:17:41,584
Aika on vähissä.
234
00:17:41,584 --> 00:17:44,293
En välitä! Hoidamme sen myöhemmin...
235
00:17:45,251 --> 00:17:47,501
Perukaa se!
- Odottakaa!
236
00:17:49,168 --> 00:17:50,084
Mitä?
237
00:17:50,626 --> 00:17:52,168
Joo. Selvä.
238
00:17:54,043 --> 00:17:58,626
Vaikuttaa siltä,
että tuolissa on tekninen ongelma.
239
00:17:58,626 --> 00:18:00,959
Turvasyistä meidän pitää...
240
00:18:06,043 --> 00:18:06,918
No niin.
241
00:18:07,501 --> 00:18:10,709
Oletko tyytyväinen? Sait haluamasi.
242
00:18:14,918 --> 00:18:16,126
Olenko tyytyväinen?
243
00:18:16,876 --> 00:18:18,293
En ole.
244
00:18:18,918 --> 00:18:20,251
En todellakaan.
245
00:18:24,709 --> 00:18:27,418
Tämä paikka pitää remontoida.
246
00:18:27,918 --> 00:18:30,668
Vaaleansininen sopisi.
247
00:18:30,668 --> 00:18:35,459
On hyvä, ettei Sam nähnyt,
miten sinun kävi.
248
00:18:35,459 --> 00:18:40,751
Joo. Entä sitä, miten sinun kävi?
"Autiomaan kuningas." Oikeastiko?
249
00:18:40,751 --> 00:18:43,834
Etkö pystynyt tarjoamaan heille enempää?
250
00:18:44,959 --> 00:18:47,334
Se voittaa elämän maailmassasi.
251
00:18:47,334 --> 00:18:49,959
Tulet yllättymään tästä, Marcus.
252
00:18:50,459 --> 00:18:53,834
Olen samaa mieltä.
Minäkään en pidä tästä maailmasta.
253
00:18:55,126 --> 00:18:58,751
Eden Techillä on ollut monta nimeä.
254
00:18:58,751 --> 00:19:01,418
Tiedätkö Temppeliherrain ritarikunnan?
255
00:19:01,418 --> 00:19:04,293
Heitä on aina johtanut sama neuvosto.
256
00:19:04,834 --> 00:19:08,251
Siitä on tullut heikko ja omahyväinen.
257
00:19:09,084 --> 00:19:10,543
Tarvitsemme uutta verta.
258
00:19:11,543 --> 00:19:13,876
Siksi puhun kanssasi juuri nyt.
259
00:19:15,668 --> 00:19:17,001
Et voi olla tosissasi.
260
00:19:18,334 --> 00:19:22,293
Tarjoan sinulle sitä,
minkä kaikki ja jopa sinä menettivät.
261
00:19:22,293 --> 00:19:24,501
Visiota. Tien eteenpäin.
262
00:19:24,501 --> 00:19:27,668
Jos vihaat Edeniä, auta muuttamaan sitä.
263
00:19:30,626 --> 00:19:32,251
Kuka hitto sinä olet?
264
00:19:34,001 --> 00:19:38,543
Olen...
- Pahin paskaläjä, jonka olen tavannut.
265
00:19:42,876 --> 00:19:45,168
Luoja tietää, että olen nähnyt monia.
266
00:19:46,918 --> 00:19:48,209
Hyvänen aika.
267
00:19:48,959 --> 00:19:51,918
Näytät olevan tuskissasi, Laserhawk.
268
00:19:51,918 --> 00:19:54,793
Niinkö? Näkisitpä ne muut.
269
00:19:55,459 --> 00:19:56,918
Mitä?
- Niin.
270
00:19:56,918 --> 00:19:58,501
Heidän armeijansa...
271
00:19:59,668 --> 00:20:01,751
He eivät liitykään seuraamme.
272
00:20:12,459 --> 00:20:15,501
Voi, Dolph. Saanko sanoa sinua siksi?
273
00:20:16,709 --> 00:20:17,543
Et.
274
00:20:18,918 --> 00:20:24,043
Hyvä on. Olet kova tyyppi,
Kapteeni Laserhawk. Myönnän sen.
275
00:20:25,543 --> 00:20:28,959
Loppujen lopuksi sillä ei ole väliä.
276
00:20:36,459 --> 00:20:37,334
Kaikki hyvin.
277
00:20:38,751 --> 00:20:40,626
Ajattele asian valoisaa puolta.
278
00:20:41,459 --> 00:20:43,418
Sait viimein haluamasi.
279
00:20:45,168 --> 00:20:46,918
Hei, vankilanjohtaja.
280
00:20:49,209 --> 00:20:50,168
Piip.
281
00:21:45,543 --> 00:21:48,168
Valitan pikku keskeytystä.
282
00:21:50,876 --> 00:21:52,251
Niin ei käy enää.
283
00:21:54,418 --> 00:21:55,793
No niin, Marcus.
284
00:21:57,334 --> 00:21:58,501
Oletko mukana?
285
00:21:59,001 --> 00:22:00,793
Vai oletko ulkona?
286
00:22:26,793 --> 00:22:27,959
{\an8}NO...
287
00:22:27,959 --> 00:22:30,709
{\an8}TÄLTÄKÖ MAAILMANLOPPU NÄYTTÄÄ?
288
00:22:32,334 --> 00:22:35,209
{\an8}...MIKÄ PETTYMYS.
289
00:22:35,793 --> 00:22:38,626
{\an8}EHDOTTOMASTI EI, KAPTEENI.
290
00:22:41,334 --> 00:22:45,918
{\an8}TÄSSÄ VAIHEESSA TAISTELEMME VASTAAN.
291
00:22:49,084 --> 00:22:52,043
JATKA?
KYLLÄ
292
00:22:52,043 --> 00:22:54,043
EI
293
00:22:54,043 --> 00:22:56,918
KYLLÄ
294
00:23:39,959 --> 00:23:42,001
Tekstitys: Petri Nauha