1 00:00:06,043 --> 00:00:08,918 {\an8}警告:本節目為強制收看 2 00:00:08,918 --> 00:00:11,501 {\an8}違者一律罰五百點 3 00:00:12,168 --> 00:00:13,293 各位女士先生 4 00:00:13,293 --> 00:00:14,501 (董事會與伊甸漢堡獻映) 5 00:00:14,501 --> 00:00:18,168 歡迎收看《伊甸報導》特別節目 6 00:00:18,168 --> 00:00:20,084 {\an8}《報應日》 7 00:00:20,084 --> 00:00:24,501 {\an8}歡迎主持人,雷曼 8 00:00:24,501 --> 00:00:26,543 {\an8}謝謝 9 00:00:26,543 --> 00:00:28,584 {\an8}你們太棒了! 10 00:00:28,584 --> 00:00:31,626 {\an8}今天是個大好日子,因為今天是... 11 00:00:31,626 --> 00:00:34,001 報應日 12 00:00:34,001 --> 00:00:36,501 是的,報應日,沒錯 13 00:00:36,501 --> 00:00:38,293 再過30分鐘 14 00:00:38,293 --> 00:00:44,168 {\an8}各位就會目睹恐怖分子牛蛙的處決 15 00:00:46,209 --> 00:00:47,209 {\an8}是的 16 00:00:47,209 --> 00:00:48,126 (辛妮雅混音版) 17 00:00:48,126 --> 00:00:49,376 這名殘暴的刺客 18 00:00:49,376 --> 00:00:52,501 在勞動區大開殺戒 19 00:00:52,501 --> 00:00:56,918 他也是馬可斯哈洛威 和多夫雷射戰鷹的同路人 20 00:00:56,918 --> 00:00:59,793 - 噓! - 你這個爛人 21 00:00:59,793 --> 00:01:01,876 - 噓! - 我懂 22 00:01:01,876 --> 00:01:03,709 {\an8}所以,開始表演之前 23 00:01:03,709 --> 00:01:08,001 {\an8}請跟我一起為 死於恐怖行動中的人默哀一分鐘 24 00:01:08,001 --> 00:01:08,918 {\an8}(偵測到病毒) 25 00:01:08,918 --> 00:01:10,209 {\an8}- 什麼? - 警告 26 00:01:10,209 --> 00:01:14,584 {\an8}偵測到病毒 27 00:01:31,918 --> 00:01:33,543 我是怎麼了? 28 00:01:33,543 --> 00:01:37,709 木馬病毒擴散中,25%並繼續增加 29 00:01:37,709 --> 00:01:39,376 找出感染源 30 00:01:40,376 --> 00:01:44,293 感染源,B24區,左臂 31 00:01:44,293 --> 00:01:45,459 什麼? 32 00:01:49,584 --> 00:01:55,709 - 不 - 感染時間,今天上午8點46分 33 00:02:03,001 --> 00:02:06,668 {\an8}各位親愛的伊甸同胞,我很高興宣布 34 00:02:06,668 --> 00:02:10,668 {\an8}這次處決只是第一步 35 00:02:10,668 --> 00:02:13,834 你們知道今天是報應日吧? 36 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 {\an8}我要送你們一個大驚喜 37 00:02:17,584 --> 00:02:21,501 此時此刻,彩虹六人組 以及我們英勇的士兵 38 00:02:21,501 --> 00:02:26,418 即將給這群畜生致命的一擊 39 00:02:27,168 --> 00:02:28,501 費雪! 40 00:02:28,501 --> 00:02:31,751 {\an8}沒錯!別走開 41 00:02:31,751 --> 00:02:34,501 {\an8}因為我們今晚有最精彩的表演 42 00:02:34,501 --> 00:02:36,293 {\an8}廣告後馬上回來 43 00:02:54,459 --> 00:03:00,084 《雷射戰鷹隊長:血龍 Remix》 44 00:03:09,418 --> 00:03:11,501 我應該聽自己的直覺 45 00:03:12,209 --> 00:03:14,626 妳還是那個被洗腦的小孩 46 00:03:14,626 --> 00:03:16,418 妳真的把我騙得團團轉 47 00:03:16,418 --> 00:03:18,376 妳和妳那個電子奴隸 48 00:03:18,876 --> 00:03:21,543 不,雷射戰鷹跟這件事無關 49 00:03:22,043 --> 00:03:25,418 我只是用他來感染 你寶貴的虛擬實境設備 50 00:03:25,418 --> 00:03:28,293 可惜他的身體對抗不了病毒 51 00:03:28,793 --> 00:03:29,751 但往好處想 52 00:03:30,334 --> 00:03:33,043 這裡馬上就會在我的掌握之中了 53 00:03:33,876 --> 00:03:34,876 什麼? 54 00:03:44,209 --> 00:03:47,959 馬可斯,很可愛,但多此一舉 55 00:03:50,584 --> 00:03:52,918 馬可斯,你之所以還沒死 56 00:03:52,918 --> 00:03:54,918 是因為我不想讓你死 57 00:03:56,084 --> 00:03:57,709 我有個提議 58 00:03:59,459 --> 00:04:01,501 去死吧,小莎拉 59 00:04:03,251 --> 00:04:04,751 (已鎖定) 60 00:04:13,876 --> 00:04:16,043 好,妳想玩是吧? 61 00:04:17,334 --> 00:04:18,918 那就來玩吧 62 00:04:24,543 --> 00:04:27,918 看來妳忘了一件事,伊甸人渣 63 00:04:27,918 --> 00:04:30,376 妳可能以陰險狡詐見長 64 00:04:30,376 --> 00:04:32,501 但我也有我的專長 65 00:04:34,001 --> 00:04:37,209 (系統漏洞 控制感染) 66 00:04:37,209 --> 00:04:40,793 跟妳的爛病毒說再見吧,爛人 67 00:04:40,793 --> 00:04:45,668 {\an8}(下載中...) 68 00:05:00,418 --> 00:05:03,584 我...真的要這樣嗎? 69 00:05:03,584 --> 00:05:05,584 這是唯一的辦法 70 00:05:05,584 --> 00:05:09,043 但董事會一向對我們不錯 71 00:05:09,043 --> 00:05:11,334 我相信可以跟他們講道理的 72 00:05:11,334 --> 00:05:13,793 我們被取代了,聽到了嗎? 73 00:05:13,793 --> 00:05:15,459 我不知道細節,但這是事實 74 00:05:15,459 --> 00:05:17,043 他們派出可惡的彩虹六人組 75 00:05:17,043 --> 00:05:19,001 因為對他們來說,我們代表風險 76 00:05:19,001 --> 00:05:19,918 你聽懂了嗎? 77 00:05:19,918 --> 00:05:23,501 - 可是...我想要回到以前的生活 - 以前的生活? 78 00:05:24,084 --> 00:05:28,376 你想掛著蠢笑容 睜眼替他們說瞎話? 79 00:05:29,584 --> 00:05:30,501 不 80 00:05:31,418 --> 00:05:33,334 我不會再逃避了 81 00:05:33,334 --> 00:05:37,293 他們要當著我的面,在我的節目上 82 00:05:37,293 --> 00:05:39,376 殺害另一名無辜的混合種 83 00:05:40,334 --> 00:05:42,251 我不會允許的 84 00:05:42,251 --> 00:05:43,876 也許求一下就好了 85 00:05:43,876 --> 00:05:47,459 別這樣,我們求饒吧 我們很擅長求饒吧? 86 00:05:51,793 --> 00:05:54,043 不會再有那種事了 87 00:06:00,168 --> 00:06:04,418 該讓伊甸見見雷蒙了 88 00:06:10,043 --> 00:06:11,334 聽好了,各位 89 00:06:11,334 --> 00:06:14,584 今天對伊甸來說是光榮的一天 90 00:06:14,584 --> 00:06:17,668 我們要從殺千刀的叛軍手中 奪回虛擬實境 91 00:06:17,668 --> 00:06:21,709 要是遭遇反抗,格殺勿論 92 00:06:22,209 --> 00:06:26,793 “反抗”?愛說笑 五歲小孩就能打倒這些殭屍 93 00:06:27,709 --> 00:06:30,584 之前對付雷曼你也是這樣說的 94 00:06:30,584 --> 00:06:32,043 結果他還逍遙得很 95 00:06:32,043 --> 00:06:34,001 閉嘴!妳又不在場! 96 00:06:34,001 --> 00:06:36,209 對啊,要是我在場,他... 97 00:06:36,209 --> 00:06:39,084 兩位,等等,雷達上有東西 98 00:06:47,626 --> 00:06:49,918 什麼?你在搞什麼? 99 00:06:59,876 --> 00:07:03,876 看啊,那隻小弱鷹從巢裡摔出來了 100 00:07:03,876 --> 00:07:08,001 可惜啊,真不忍心看到你這樣 101 00:07:08,501 --> 00:07:09,626 讓我來... 102 00:07:11,334 --> 00:07:12,626 幫幫你 103 00:07:12,626 --> 00:07:13,543 大紅! 104 00:07:16,793 --> 00:07:20,084 上面要我們直接進入虛擬實境設備 105 00:07:20,084 --> 00:07:23,459 董事說雷射戰鷹威脅不了我們了 106 00:07:23,459 --> 00:07:27,376 你看看他,幾乎都站不住...媽呀 107 00:07:31,084 --> 00:07:33,959 警告,電離體不穩定,警告... 108 00:07:37,376 --> 00:07:39,543 警告 109 00:07:41,251 --> 00:07:44,168 你們還在等什麼?發射! 110 00:07:44,168 --> 00:07:45,751 - 不! - 什麼? 111 00:07:49,709 --> 00:07:50,834 他是我的! 112 00:07:52,668 --> 00:07:56,751 看我好好修理...雷射個鬼! 113 00:08:04,001 --> 00:08:06,709 說真的,費雪,這確實很難破解 114 00:08:08,793 --> 00:08:13,376 不管是誰製造的病毒,都挺不賴的 115 00:08:14,126 --> 00:08:16,793 但是...還不夠好 116 00:08:17,876 --> 00:08:18,918 什麼? 117 00:08:26,459 --> 00:08:29,126 開門,哈洛威 118 00:08:29,126 --> 00:08:32,543 嗯?不然呢?妳要生氣氣? 119 00:08:32,543 --> 00:08:34,834 你還以為這是遊戲吧? 120 00:08:36,001 --> 00:08:36,876 什麼? 121 00:08:37,543 --> 00:08:38,876 跑哪去了? 122 00:08:43,918 --> 00:08:45,584 費雪,妳在做什麼? 123 00:08:45,584 --> 00:08:49,501 馬可斯,你和我的差別... 124 00:08:50,751 --> 00:08:51,918 費雪 125 00:08:53,834 --> 00:08:55,376 ...就是我不是在玩 126 00:08:55,376 --> 00:08:57,001 不! 127 00:09:00,084 --> 00:09:01,126 不! 128 00:09:04,501 --> 00:09:06,751 妳這個該死的怪物 129 00:09:06,751 --> 00:09:09,126 馬可斯,接下來 130 00:09:10,126 --> 00:09:12,501 你要讓病毒發揮作用 131 00:09:12,501 --> 00:09:14,793 並且打開這扇門 132 00:09:15,543 --> 00:09:16,793 你自己選擇吧 133 00:09:21,459 --> 00:09:24,084 妳這個混蛋 134 00:09:24,084 --> 00:09:26,876 喔,那是你的朋友丁骨吧? 135 00:09:28,209 --> 00:09:30,626 我不知道他熬過廢墟戰爭了 136 00:09:32,334 --> 00:09:33,501 好吧 137 00:09:34,251 --> 00:09:35,668 住手! 138 00:09:46,168 --> 00:09:47,209 所以... 139 00:09:49,293 --> 00:09:50,626 我說的那個提議 140 00:09:54,668 --> 00:09:56,084 帥啊 141 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 你累了嗎? 142 00:10:15,126 --> 00:10:20,751 希望你跟我一樣打得很痛快,不過... 143 00:10:20,751 --> 00:10:23,918 畢竟沒有天天過年的 144 00:10:24,668 --> 00:10:29,251 所以,隊長,我們該道別了... 145 00:10:30,251 --> 00:10:31,126 等等 146 00:10:32,418 --> 00:10:33,626 時間剛剛好 147 00:10:34,376 --> 00:10:35,709 你要怎麼做? 148 00:10:36,834 --> 00:10:41,918 好,再過幾秒鐘 就要見證今晚的大事了 149 00:10:41,918 --> 00:10:43,668 各位準備好了嗎? 150 00:10:44,626 --> 00:10:46,459 所以,牛蛙先生 151 00:10:46,459 --> 00:10:48,876 {\an8}你以為你可以殺害無辜人民 152 00:10:48,876 --> 00:10:49,793 (報應機) 153 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 {\an8}危及伊甸的生活方式還逃之夭夭? 154 00:10:53,834 --> 00:10:54,876 {\an8}可惜啊 155 00:10:56,043 --> 00:10:58,293 在行刑之前... 156 00:10:59,084 --> 00:11:02,293 我要問你最後一個非常重要的問題 157 00:11:02,293 --> 00:11:04,918 {\an8}想清楚再回答喔 158 00:11:04,918 --> 00:11:09,293 {\an8}因為這會是你的遺言 159 00:11:09,293 --> 00:11:11,918 {\an8}(恐怖分子的遺言) 160 00:11:14,043 --> 00:11:15,834 {\an8}我的問題是這樣的 161 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 {\an8}答案對你沒好處 162 00:11:18,959 --> 00:11:21,876 {\an8}但或許可以救贖你的靈魂 163 00:11:21,876 --> 00:11:23,168 {\an8}牛蛙先生 164 00:11:23,793 --> 00:11:26,251 {\an8}對於自己的所作所為 165 00:11:26,751 --> 00:11:28,876 {\an8}你有一絲一毫的後悔嗎? 166 00:11:32,751 --> 00:11:33,584 {\an8}我... 167 00:11:35,834 --> 00:11:39,501 {\an8}確實有點遺憾 168 00:11:41,876 --> 00:11:44,959 {\an8}我手上沾了血,當然了 169 00:11:45,834 --> 00:11:48,126 {\an8}我走上刺客這條路 170 00:11:48,668 --> 00:11:50,293 {\an8}但這條路是有守則的 171 00:11:50,876 --> 00:11:51,959 {\an8}榮譽守則 172 00:11:52,959 --> 00:11:55,793 {\an8}基於這一點,我不後悔 173 00:11:56,793 --> 00:11:57,668 {\an8}不 174 00:11:58,793 --> 00:12:01,626 {\an8}我是為同志感到惋惜 175 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 {\an8}潔德 176 00:12:04,293 --> 00:12:05,501 {\an8}佩傑 177 00:12:05,501 --> 00:12:07,751 {\an8}甚至是柯迪羅德那個蠢蛋 178 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 {\an8}我應該在他們身邊的 179 00:12:12,793 --> 00:12:15,043 {\an8}這就是我的遺憾 180 00:12:16,876 --> 00:12:21,543 多夫雷射戰鷹隊長,希望你還活著 181 00:12:22,334 --> 00:12:23,293 我... 182 00:12:23,876 --> 00:12:25,126 我讓你失望了 183 00:12:27,084 --> 00:12:28,209 {\an8}我... 184 00:12:28,918 --> 00:12:31,251 {\an8}我很抱歉,朋友 185 00:12:32,376 --> 00:12:33,793 {\an8}噓! 186 00:12:33,793 --> 00:12:37,168 {\an8}我知道,我跟你們一樣生氣 187 00:12:37,834 --> 00:12:39,001 {\an8}但別擔心 188 00:12:39,001 --> 00:12:41,168 {\an8}他現在要面對自己的命運 189 00:12:41,168 --> 00:12:43,709 {\an8}為自己的行為負責 190 00:12:44,793 --> 00:12:46,459 {\an8}廣告後馬上進行! 191 00:12:47,834 --> 00:12:51,084 討厭!播什麼廣告啊? 192 00:12:51,084 --> 00:12:52,584 好 193 00:12:52,584 --> 00:12:54,126 這樣吧,雷射戰鷹 194 00:12:54,126 --> 00:12:56,001 我們就不浪費時間了 195 00:12:58,626 --> 00:12:59,876 晚安 196 00:13:03,209 --> 00:13:05,709 爽啊!感覺真好! 197 00:13:05,709 --> 00:13:09,043 - 什麼?怎麼回事? - 警告 198 00:13:10,834 --> 00:13:12,168 糟糕 199 00:13:12,168 --> 00:13:13,376 別又來了 200 00:13:13,376 --> 00:13:17,543 首先,我要踢你的紅屁股 201 00:13:17,543 --> 00:13:22,126 再去找那個雙面賤女算帳 202 00:13:24,001 --> 00:13:29,668 然後,也只有到那時候,我才會死! 203 00:13:41,251 --> 00:13:42,334 放馬過來 204 00:13:44,293 --> 00:13:45,251 你這個王八蛋! 205 00:13:56,251 --> 00:13:59,376 我的媽呀!開火! 206 00:14:21,376 --> 00:14:23,376 警告 207 00:14:28,293 --> 00:14:30,959 警告,電離體不穩定 208 00:14:30,959 --> 00:14:33,709 警告 209 00:14:57,876 --> 00:14:59,459 {\an8}我們回來了 210 00:15:00,084 --> 00:15:02,126 {\an8}各位女士先生,就是此刻了 211 00:15:02,126 --> 00:15:04,126 {\an8}這就是你們期待已久的時刻 212 00:15:04,126 --> 00:15:05,043 {\an8}(最終倒數) 213 00:15:05,043 --> 00:15:07,668 {\an8}再過1分35秒 214 00:15:07,668 --> 00:15:10,918 恐怖分子牛蛙就要接受四萬伏特的... 215 00:15:10,918 --> 00:15:13,501 很好,如期進行 216 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 西格瑪的計畫進行得很順利 217 00:15:15,751 --> 00:15:18,376 此時雷射戰鷹可能已經死了 218 00:15:18,918 --> 00:15:22,876 今晚行刑之後,所有的幽靈都解決了 219 00:15:22,876 --> 00:15:24,793 虛擬實境設備也將... 220 00:15:27,459 --> 00:15:29,251 打擾了,阿爾法董事 221 00:15:29,251 --> 00:15:31,834 廢墟那邊好像有點問題 222 00:15:33,334 --> 00:15:35,293 中士,什麼? 223 00:15:35,293 --> 00:15:37,834 好,慢一點,我聽不清楚 224 00:15:39,126 --> 00:15:39,959 什麼? 225 00:15:40,543 --> 00:15:42,251 中士,你是說 226 00:15:42,251 --> 00:15:46,334 一個壞掉的數位恐怖分子 打敗一整支軍隊? 227 00:15:46,334 --> 00:15:49,584 果真如此,就該換你去坐牢 228 00:15:49,584 --> 00:15:51,793 下週上電視直播了 229 00:15:51,793 --> 00:15:54,793 聽清楚了嗎?快去處理 230 00:15:55,293 --> 00:15:56,834 要派人支援嗎? 231 00:15:56,834 --> 00:16:00,709 支援?什麼支援?可以派的都派去了 232 00:16:07,418 --> 00:16:08,251 什麼? 233 00:16:11,376 --> 00:16:15,709 嘿,你!這是禁區!把手伸出來 234 00:16:17,209 --> 00:16:19,126 手?好啊 235 00:16:20,126 --> 00:16:22,751 慢慢來 236 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 啊,你跑到哪裡去了? 237 00:16:26,084 --> 00:16:27,418 啊?什麼? 238 00:16:33,584 --> 00:16:34,876 你在這裡啊 239 00:16:34,876 --> 00:16:37,668 真是太頑皮了 240 00:16:37,668 --> 00:16:40,668 {\an8}給雷曼小子一點掌聲鼓勵吧 241 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 {\an8}將由她來拉操縱桿! 242 00:16:43,126 --> 00:16:46,001 {\an8}黛爾芬!真可愛 243 00:16:46,709 --> 00:16:50,793 大家準備好倒數執行正義了嗎? 244 00:16:51,626 --> 00:16:53,043 - 什麼? - 雷曼? 245 00:16:55,001 --> 00:16:57,793 - 你怎麼搞的? - 全都不准動 246 00:16:57,793 --> 00:16:59,709 給我坐下 247 00:17:00,251 --> 00:17:03,876 - 雷曼? - 給我坐下! 248 00:17:05,584 --> 00:17:08,043 好,我們坐下 249 00:17:09,293 --> 00:17:13,293 - 我們瞭解... - 我沒時間聽你胡扯 250 00:17:13,293 --> 00:17:14,376 處決 251 00:17:15,626 --> 00:17:16,501 取消吧 252 00:17:17,501 --> 00:17:18,334 現在 253 00:17:18,334 --> 00:17:21,043 雷曼,你知道這是不可能的 254 00:17:23,918 --> 00:17:26,126 你們可能沒搞清楚狀況 255 00:17:26,918 --> 00:17:28,543 這是你們最後的機會 256 00:17:29,043 --> 00:17:30,501 大家一起來 257 00:17:30,501 --> 00:17:32,584 - 跟我一起數! - 取消 258 00:17:32,584 --> 00:17:33,584 快點! 259 00:17:33,584 --> 00:17:35,126 十、九... 260 00:17:35,126 --> 00:17:36,293 {\an8}(伊甸電視總部 專線) 261 00:17:36,293 --> 00:17:37,209 {\an8}我是董事 262 00:17:37,793 --> 00:17:39,751 立刻取消行刑 263 00:17:39,751 --> 00:17:41,584 時間不多了 264 00:17:41,584 --> 00:17:44,293 我不在乎,那個待會再... 265 00:17:45,251 --> 00:17:47,501 - 給我取消! - 等一下! 266 00:17:49,209 --> 00:17:50,084 什麼? 267 00:17:50,626 --> 00:17:52,168 對,嗯 268 00:17:54,043 --> 00:17:58,626 好,行刑椅好像出了點技術問題 269 00:17:58,626 --> 00:18:00,959 為了安全起見,我們必須... 270 00:18:06,043 --> 00:18:06,918 好 271 00:18:07,501 --> 00:18:08,626 你高興了嗎? 272 00:18:09,209 --> 00:18:10,709 照你說的做了 273 00:18:14,918 --> 00:18:16,126 我高興嗎? 274 00:18:16,876 --> 00:18:18,043 不 275 00:18:18,918 --> 00:18:20,251 我不高興 276 00:18:24,709 --> 00:18:27,418 這整個地方都該整理一下了 277 00:18:27,918 --> 00:18:30,668 我想改成...淺藍色吧 278 00:18:30,668 --> 00:18:35,459 我很高興山姆沒看到 妳變成現在這個樣子 279 00:18:35,459 --> 00:18:37,918 是啊,那你變成什麼了? 280 00:18:37,918 --> 00:18:40,751 “廢墟王”,真的假的? 281 00:18:40,751 --> 00:18:43,834 你只能給他們這種殘破的生活嗎? 282 00:18:44,959 --> 00:18:47,334 總比活在妳的世界好 283 00:18:47,334 --> 00:18:49,959 你會很驚訝的,馬可斯,但... 284 00:18:50,459 --> 00:18:51,751 我同意你的說法 285 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 我也不喜歡這個世界 286 00:18:55,126 --> 00:18:58,751 其實,伊甸科技 前前後後用過好幾個名字 287 00:18:58,751 --> 00:19:01,001 你可能聽過“聖殿騎士團”? 288 00:19:01,501 --> 00:19:04,293 但發號司令的一直都是同一個議會 289 00:19:04,834 --> 00:19:08,251 變得無能和自滿的議會 290 00:19:09,168 --> 00:19:10,543 我們需要新血 291 00:19:11,543 --> 00:19:14,584 所以我才要找你 292 00:19:15,668 --> 00:19:16,959 妳不可能是認真的 293 00:19:18,334 --> 00:19:22,293 我要給你大家失去的,甚至是你 294 00:19:22,293 --> 00:19:24,501 一個理想、一條路 295 00:19:24,501 --> 00:19:28,251 如果你那麼討厭伊甸 那就幫助它改變 296 00:19:30,668 --> 00:19:32,251 妳到底是誰? 297 00:19:34,001 --> 00:19:38,626 - 我是... - 我遇過的爛人裡最爛的一個 298 00:19:42,876 --> 00:19:44,918 天知道我遇過很多爛人 299 00:19:46,918 --> 00:19:48,209 天啊 300 00:19:48,959 --> 00:19:52,043 你好像很痛苦,雷射戰鷹 301 00:19:52,043 --> 00:19:54,793 是嗎?妳應該去看看其他人 302 00:19:55,459 --> 00:19:56,918 - 什麼? - 對 303 00:19:56,918 --> 00:19:58,668 他們的軍隊... 304 00:19:59,668 --> 00:20:01,626 他們不會加入我們了 305 00:20:12,459 --> 00:20:14,043 多夫 306 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 我可以叫你多夫嗎? 307 00:20:16,709 --> 00:20:17,543 不可以 308 00:20:18,043 --> 00:20:19,126 (警告 即刻關閉) 309 00:20:19,126 --> 00:20:24,043 好,雷射戰鷹隊長 我承認,你真的很強悍 310 00:20:25,543 --> 00:20:28,959 不過到頭來也沒什麼用 311 00:20:36,459 --> 00:20:37,334 沒關係 312 00:20:38,751 --> 00:20:40,418 往好處想就好了 313 00:20:41,459 --> 00:20:43,418 你終於如願以償了 314 00:20:45,168 --> 00:20:46,918 嘿,典獄長 315 00:20:49,209 --> 00:20:50,168 嗶 316 00:21:45,543 --> 00:21:48,168 抱歉剛剛有點狀況 317 00:21:50,876 --> 00:21:52,251 下不為例 318 00:21:54,418 --> 00:21:56,001 所以,馬可斯 319 00:21:57,334 --> 00:21:58,293 你要加入? 320 00:21:59,001 --> 00:22:00,793 還是不要? 321 00:22:00,793 --> 00:22:07,084 《雷射戰鷹隊長:血龍 Remix》 322 00:22:26,793 --> 00:22:27,959 {\an8}(所以...) 323 00:22:27,959 --> 00:22:30,709 {\an8}(世界末日就是這個樣子?) 324 00:22:32,293 --> 00:22:35,209 {\an8}(...這也太無聊了) 325 00:22:35,793 --> 00:22:38,626 {\an8}(絕對不是,隊長) 326 00:22:41,501 --> 00:22:45,918 {\an8}(我們要從這裡開始反擊) 327 00:22:49,084 --> 00:22:52,043 (繼續?是) 328 00:22:52,043 --> 00:22:54,043 (繼續?否) 329 00:22:54,043 --> 00:22:56,918 (繼續?是) 330 00:23:39,959 --> 00:23:42,001 字幕翻譯:鄭淑芬