1
00:00:07,043 --> 00:00:07,876
Προειδοποίηση.
2
00:00:07,876 --> 00:00:12,043
Η παρακολούθηση είναι υποχρεωτική.
Οι παραβάτες θα χάνουν 500 πόντους.
3
00:00:13,418 --> 00:00:15,334
H ΕΔΕΜ ΦΙΛΜ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:15,334 --> 00:00:20,126
Ήρθαν από άλλη διάσταση
για να δημιουργήσουν χάος στη δική μας.
5
00:00:20,126 --> 00:00:22,709
Αλλά ένας από αυτούς ήθελε περισσότερα.
6
00:00:23,918 --> 00:00:24,751
Γεια!
7
00:00:24,751 --> 00:00:26,876
Καλώς ήρθατε στο Σόου του Ρέιμαν!
8
00:00:27,793 --> 00:00:31,501
Κοίτα, μικρέ, κανείς δεν θέλει
να δει ένα τέρας στην τηλεόραση.
9
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
Ίσως επειδή διαφέρω,
να μπορώ να κάνω τη διαφορά.
10
00:00:34,584 --> 00:00:35,543
Η ΓΕΝΝΗΣΗ
11
00:00:35,543 --> 00:00:37,126
ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΥ
12
00:00:37,126 --> 00:00:39,543
Παρακολουθήστε την άνοδο του ειδώλου.
13
00:00:40,043 --> 00:00:42,876
Θέλω να διασκεδάζω τον κόσμο.
Να του δίνω ελπίδα!
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,209
Να του δίνω όνειρα!
15
00:00:44,209 --> 00:00:46,793
Ο Ρέιμαν είναι ο Ρέιμαν.
16
00:00:46,793 --> 00:00:48,543
Η Αχτίδα της Ελπίδας.
17
00:00:48,543 --> 00:00:50,293
Μια ιστορία με τον Ρέιμαν.
18
00:00:50,793 --> 00:00:54,043
Διαθέσιμη σε όλες τις συσκευές της Εδέμ
την Παρασκευή.
19
00:00:57,293 --> 00:01:00,959
Προειδοποίηση. Η παρακολούθηση
είναι υποχρεωτική. Οι παραβάτες...
20
00:01:05,418 --> 00:01:08,168
Συγγνώμη, Ντομ. Θέλεις λίγο τσάι;
21
00:01:11,501 --> 00:01:13,334
Αναθεματισμένε Πέιγκαν Μιν!
22
00:01:13,334 --> 00:01:15,668
Πόσο θα κρατήσει αυτή η ασέβεια;
23
00:01:15,668 --> 00:01:17,959
Περιμένω εδώ 40 λεπτά!
24
00:01:20,293 --> 00:01:23,876
Ντομ! Ντομινίκ, φίλη μου. Λυπάμαι πολύ.
25
00:01:23,876 --> 00:01:27,584
Ξέρω ότι είχαμε συνάντηση,
αλλά ξεχάστηκα τελείως.
26
00:01:27,584 --> 00:01:29,918
- Πώς ήταν η πτήση σου;
- Άργησες.
27
00:01:29,918 --> 00:01:31,751
Έλα, Ντομ. Ξέρεις πώς είναι.
28
00:01:31,751 --> 00:01:35,251
Ξέρω, προτιμάς ξυλιές στον κώλο
από τη δουλειά.
29
00:01:35,251 --> 00:01:37,709
Ναι, όντως μ' αρέσει ένα χεράκι ξύλο.
30
00:01:37,709 --> 00:01:40,001
- Το βρίσκεις αστείο;
- Αρχίσαμε.
31
00:01:40,001 --> 00:01:43,668
Έχασα τρεις καλούς άντρες
για να σου φέρω αυτό το πράγμα!
32
00:01:43,668 --> 00:01:45,584
Προφανώς δεν ήταν αρκετά καλοί.
33
00:01:48,751 --> 00:01:52,793
Εντάξει. Αυτό ήταν απαράδεκτο,
και λυπάμαι για τους άντρες σου.
34
00:01:52,793 --> 00:01:58,043
Μπορούμε να μιλήσουμε για δουλειές;
Αυτό θα κάνει το χειλάκι σου να σκάσει.
35
00:02:04,584 --> 00:02:05,543
Το παιχνίδι σου.
36
00:02:08,126 --> 00:02:09,501
Ωραία.
37
00:02:09,501 --> 00:02:10,876
Αξίζει τον κόπο.
38
00:02:11,501 --> 00:02:14,626
Ντομ, πάντα χαίρομαι να συνεργαζόμαστε.
39
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Άντε πηδήξου.
40
00:02:43,293 --> 00:02:46,668
Μιν! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
41
00:02:49,543 --> 00:02:50,376
Όχι!
42
00:03:29,168 --> 00:03:30,126
Ακίνητος.
43
00:03:31,501 --> 00:03:34,209
Άδειασε τις τσέπες σου. Δώσε μου τα πάντα.
44
00:03:37,293 --> 00:03:39,876
Να και κάτι που δεν βλέπεις κάθε μέρα.
45
00:03:39,876 --> 00:03:40,876
Είπα...
46
00:03:40,876 --> 00:03:45,084
Όπα. Με το μαλακό.
Φίλε, έχεις τα χάλια σου.
47
00:03:46,751 --> 00:03:48,751
Πες μου, πώς σε λένε;
48
00:03:49,626 --> 00:03:50,584
Ντολφ Λέιζερχοκ!
49
00:03:51,209 --> 00:03:53,168
Είναι ενημέρωση για την αποστολή,
50
00:03:53,168 --> 00:03:55,626
και θέλω την αμέριστη προσοχή σου.
51
00:03:55,626 --> 00:03:57,251
Σταμάτα να ονειροπολείς.
52
00:03:58,293 --> 00:04:00,251
Ωραία. Για άλλη μια φορά.
53
00:04:00,251 --> 00:04:04,251
Αυτό είναι το χρυσό υπερσκόπιο,
μια συσκευή τεράστιας δύναμης
54
00:04:04,251 --> 00:04:06,584
που ανοίγει πύλες σε άλλες διαστάσεις.
55
00:04:06,584 --> 00:04:09,334
Το έκλεψαν από ένα εργαστήριο της Εδέμ.
56
00:04:09,334 --> 00:04:13,293
Πιστεύουμε ότι το έχει
ο αρχηγός της Τριάδας, ο Πέιγκαν Μιν.
57
00:04:13,876 --> 00:04:14,709
Αυτός ο τύπος.
58
00:04:14,709 --> 00:04:18,376
Προσπαθώ να τον αποκαλύψω
εδώ και χρόνια. Μεγάλος τρελάρας.
59
00:04:18,376 --> 00:04:21,626
Σωστά. Ο Πέιγκαν Μιν
είναι τυπικό αφεντικό της μαφίας.
60
00:04:21,626 --> 00:04:24,209
Του αρέσει η βία
κι οι βόλτες στην παραλία.
61
00:04:24,209 --> 00:04:26,001
Αλλά πιο πολύ ο έλεγχος,
62
00:04:26,001 --> 00:04:29,459
και χρησιμοποιεί τα πιο φτηνά κόλπα
για να τον διατηρήσει.
63
00:04:29,459 --> 00:04:32,751
Εννοείς ότι φυτεύει βόμβες
στα κεφάλια ανθρώπων;
64
00:04:36,293 --> 00:04:37,126
Μάλιστα.
65
00:04:37,626 --> 00:04:41,834
Η αποστολή σας είναι να διεισδύσετε
στο οχυρό του Πέιγκαν Μιν,
66
00:04:41,834 --> 00:04:44,751
να εξουδετερώσετε την ασφάλεια
και τους φρουρούς
67
00:04:44,751 --> 00:04:47,626
και να φτάσετε στην ιδιωτική του κατοικία.
68
00:04:47,626 --> 00:04:51,459
Η παγόδα του Μιν είναι
η μεγαλύτερη σκηνή τζόγου της πόλης.
69
00:04:51,459 --> 00:04:54,001
Κρυφοί αγώνες πάλης, πόρνες, ναρκωτικά.
70
00:04:54,584 --> 00:04:56,501
Το μέρος φρουρείται αυστηρά.
71
00:04:56,501 --> 00:05:00,459
Πέιτζ, είσαι ανερχόμενος παλαιστής
με τη φαμ φατάλ ατζέντισσά του.
72
00:05:01,126 --> 00:05:02,459
Δεν κάνω τη φαμ φατάλ.
73
00:05:02,459 --> 00:05:04,168
- Θα την κάνεις.
- Τι; Έλα!
74
00:05:04,168 --> 00:05:08,001
{\an8}- Μπούλφρογκ, μπες από τους υπονόμους.
- Ναι, για να τον σκοτώσω.
75
00:05:08,001 --> 00:05:11,501
{\an8}Όχι. Ο Πέιγκαν πρέπει να ζήσει.
Δεν τον αγγίζετε.
76
00:05:11,501 --> 00:05:15,084
Μόλις εξουδετερώσετε την ασφάλεια,
μπαίνεις εσύ, Λέιζερχοκ.
77
00:05:15,084 --> 00:05:18,668
Εντόπισε το υπερσκόπιο στο λόμπι.
Άλλαξέ το με το αντίγραφο.
78
00:05:18,668 --> 00:05:20,876
Μπουμ. Απλώς μπαίνετε και βγαίνετε.
79
00:05:20,876 --> 00:05:22,793
Πηγαίνετε τώρα, και να θυμάστε.
80
00:05:22,793 --> 00:05:24,668
ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑ
81
00:05:24,668 --> 00:05:26,668
Είστε φαντάσματα. Δεν υπάρχετε.
82
00:05:29,168 --> 00:05:32,001
Εδώ Τζέιντ, μεταδίδω
από ένα κελί στη Σούπερμαξ.
83
00:05:32,001 --> 00:05:33,209
Ημέρα τέταρτη.
84
00:05:33,793 --> 00:05:38,543
Μια σάιμποργκ, γνωστή ως Δεσμοφύλακας,
μας εξαναγκάζει σε απαίσιες πράξεις
85
00:05:38,543 --> 00:05:41,251
με μια δαμόκλειο σπάθη
μέσα στα κεφάλια μας.
86
00:05:41,251 --> 00:05:42,584
Γεια! Κούκου!
87
00:05:42,584 --> 00:05:43,626
Μπούλφρογκ!
88
00:05:45,793 --> 00:05:48,709
Αυτό είναι το αντίγραφο
που πρέπει να αλλάξουμε
89
00:05:48,709 --> 00:05:51,043
με το πρωτότυπο στην παγόδα του Μιν.
90
00:05:51,043 --> 00:05:53,501
Λέιζερχοκ, πώς νιώθεις για την αποστολή;
91
00:05:54,501 --> 00:05:56,126
Εντάξει. Ουδέν σχόλιον.
92
00:05:57,293 --> 00:05:58,584
Λοιπόν, ως Ασασίνος,
93
00:05:58,584 --> 00:06:01,668
νομίζω ότι θα είναι πιο εύκολο
να σκοτώσουμε τον Μιν
94
00:06:01,668 --> 00:06:03,334
και μετά να το κλέψουμε.
95
00:06:03,334 --> 00:06:06,043
Αλλά όταν το αφεντικό
λέει δεν δολοφονείτε,
96
00:06:06,043 --> 00:06:07,084
δεν δολοφον...
97
00:06:07,084 --> 00:06:08,709
Εντάξει. Πέιτζ;
98
00:06:09,251 --> 00:06:11,168
Τελείωσες εκεί μέσα; Πέιτζ;
99
00:06:11,168 --> 00:06:12,543
Θα με κοροϊδεύετε.
100
00:06:12,543 --> 00:06:15,543
- Δεν θα σε κοροϊδεύουμε.
- Ναι, το ορκίζομαι.
101
00:06:15,543 --> 00:06:17,251
- Έτσι, Λέιζερχοκ;
- Αδιαφορώ.
102
00:06:17,251 --> 00:06:18,668
Φυσικά και αδιαφορεί.
103
00:06:18,668 --> 00:06:19,918
Έλα, μωρέ. Βγες.
104
00:06:19,918 --> 00:06:21,709
Καλά, εντάξει.
105
00:06:26,168 --> 00:06:28,376
Δεν ξέρω σχεδόν τίποτα από πάλη.
106
00:06:28,376 --> 00:06:31,168
Γιατί να ξεφτιλιστώ έτσι;
107
00:06:31,168 --> 00:06:34,626
Επειδή εγώ δεν μπορώ, αυτή δεν μπορεί
κι αυτός δεν θέλει.
108
00:06:34,626 --> 00:06:37,376
Κι αυτός που θα το έκανε
είναι πολύ νεκρός.
109
00:06:37,376 --> 00:06:40,584
Θεέ μου, ο καημένος
ο Κόντι Ρόουντς. Πολύ άσχημο.
110
00:06:40,584 --> 00:06:41,834
Κάντε μου μια χάρη.
111
00:06:41,834 --> 00:06:44,376
Αν με ανατινάξει αυτή, μην κοιτάξετε.
112
00:06:44,376 --> 00:06:45,459
Δεν είναι αστείο.
113
00:06:45,459 --> 00:06:47,376
Τι; Ας το παραδεχτούμε.
114
00:06:47,376 --> 00:06:49,709
Με τον Πέιγκαν Μιν και τη Μις Μανία,
115
00:06:49,709 --> 00:06:52,209
είναι κάπως απίθανο να επιβιώσουμε.
116
00:06:52,209 --> 00:06:53,834
Μην το ξαναπείς αυτό!
117
00:06:54,584 --> 00:06:57,084
Υποσχέθηκα στον τάφο των γονιών σου
118
00:06:57,084 --> 00:06:59,834
ότι θα σε προστατεύω, και θα το κάνω.
119
00:06:59,834 --> 00:07:02,084
Εντάξει. Ηρέμησε.
120
00:07:02,084 --> 00:07:03,959
Πάντα ήσουν δίπλα μου, Πέιτζ.
121
00:07:03,959 --> 00:07:05,626
Το ξέρω, εντάξει;
122
00:07:07,126 --> 00:07:10,543
Και έχεις δίκιο.
Έχουμε περάσει και χειρότερα.
123
00:07:11,251 --> 00:07:12,876
Θα το ξεπεράσουμε.
124
00:07:13,751 --> 00:07:14,584
Μαζί.
125
00:07:16,084 --> 00:07:16,918
Ναι.
126
00:07:17,501 --> 00:07:18,334
Μαζί.
127
00:07:19,126 --> 00:07:23,334
Φαντάσματα, φεύγετε σε πέντε.
Τζέιντ, πού είναι η στολή σου;
128
00:07:23,334 --> 00:07:24,959
Η στολή μου. Ναι.
129
00:07:24,959 --> 00:07:26,459
Σκεφτόμουν να πάω έτσι.
130
00:07:26,459 --> 00:07:30,001
Δεν πρέπει να σκέφτεσαι,
αλλά να ακολουθείς εντολές.
131
00:07:30,001 --> 00:07:32,001
Οπότε, δεν θα το ξαναπώ.
132
00:07:32,001 --> 00:07:33,876
Σκάσε και ντύσου.
133
00:07:40,459 --> 00:07:42,668
Δεν κάνω για φαμ φατάλ.
134
00:07:42,668 --> 00:07:47,376
Δηλαδή, μπορώ να κάνω πολλά,
αλλά τη φαμ φατάλ; Με τίποτα, γαμώτο.
135
00:07:48,001 --> 00:07:50,293
Λοιπόν, εγώ νομίζω ότι σου πάει.
136
00:07:51,418 --> 00:07:52,543
Ναι, καλά.
137
00:07:55,459 --> 00:07:56,334
Τζέιντ;
138
00:07:57,001 --> 00:07:59,543
Λυπάμαι πολύ για ό,τι συνέβη πριν.
139
00:07:59,543 --> 00:08:00,959
Νομίζω ότι σάλταρα
140
00:08:00,959 --> 00:08:03,918
λόγω της βόμβας στα κεφάλια μας, και...
141
00:08:03,918 --> 00:08:06,209
- Δεν ξέρω.
- Έλα. Δεν πειράζει.
142
00:08:06,793 --> 00:08:09,584
- Έχουμε λόγους να είμαστε νευρικοί.
- Σίγουρα.
143
00:08:09,584 --> 00:08:12,918
Αλλά αυτό με έκανε να σκεφτώ.
144
00:08:13,959 --> 00:08:15,209
Για ποιο πράγμα;
145
00:08:16,251 --> 00:08:17,834
Νομίζω
146
00:08:18,501 --> 00:08:20,209
ότι τρέφω αισθήματα για σένα.
147
00:08:20,918 --> 00:08:22,334
Τι; Όχι.
148
00:08:23,001 --> 00:08:24,251
Όχι!
149
00:08:24,251 --> 00:08:28,459
Μα είσαι ο θείος μου. Όχι στ' αλήθεια,
αλλά παρόλα αυτά, εσύ... Εσύ;
150
00:08:28,459 --> 00:08:29,918
Παιδιά, η σειρά σας!
151
00:08:29,918 --> 00:08:30,834
Γαμώτο!
152
00:08:30,834 --> 00:08:33,709
Εντάξει. Ας συνεχίσουμε με την αποστολή.
153
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
- Εμπρός;
- Άσε τα "εμπρός".
154
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
- Εντάξει.
- Είστε έτοιμοι;
155
00:08:47,709 --> 00:08:48,959
Ναι.
156
00:08:48,959 --> 00:08:49,876
Μάλλον.
157
00:08:49,876 --> 00:08:51,043
Με το ταλέντο σου,
158
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
πάρε μια κάρτα
για τον πρώτο θάλαμο ασφαλείας.
159
00:08:54,043 --> 00:08:55,043
Μπορείς;
160
00:08:55,876 --> 00:08:57,959
Με το ταλέντο μου. Εντάξει.
161
00:08:57,959 --> 00:09:00,334
Συγγνώμη.
162
00:09:01,126 --> 00:09:01,959
Γαμώτο!
163
00:09:04,376 --> 00:09:05,751
Γεια.
164
00:09:05,751 --> 00:09:07,709
{\an8}Αποπλάνησέ τον.
165
00:09:09,001 --> 00:09:11,084
Ένας ωραίος αίλουρος με κοιτάει.
166
00:09:11,709 --> 00:09:14,459
{\an8}Αλλά προς το παρόν
είμαι μια απλή πελάτισσα.
167
00:09:14,959 --> 00:09:18,501
{\an8}Πώς θα τραβήξω την προσοχή του
με σέξι, φαμ φατάλ τρόπο;
168
00:09:20,376 --> 00:09:21,459
Γαμώτο, δεν ξέρω.
169
00:09:21,459 --> 00:09:23,668
{\an8}"ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΛΕΝΕ;"
"ΡΟΑΡ"
170
00:09:23,668 --> 00:09:24,668
Αυτό;
171
00:09:25,376 --> 00:09:28,459
Γεια σου, Τάιγκερ. "Ρόαρ", αν με πιάνεις.
172
00:09:30,084 --> 00:09:32,459
Πρώτον, αυτό είναι λιοντάρι.
173
00:09:32,459 --> 00:09:34,709
Δεύτερον, είναι ρατσιστικό.
174
00:09:35,501 --> 00:09:38,543
{\an8}"Ν' ΑΓΓΙΞΩ ΤΗ ΓΟΥΝΑ ΣΟΥ;"
"ΕΧΕΙΣ ΤΣΙΓΑΡΟ;"
175
00:09:38,543 --> 00:09:39,584
Καλά.
176
00:09:39,584 --> 00:09:42,043
Έχεις κάνα καρκινογόνο ματσούκι;
177
00:09:42,043 --> 00:09:43,043
Φυσικά.
178
00:09:43,793 --> 00:09:44,709
Ορίστε.
179
00:09:46,418 --> 00:09:47,668
Μου το ανάβεις;
180
00:09:47,668 --> 00:09:50,418
{\an8}Ευχαρίστως, αλλά
το τσιγάρο σου είναι ανάποδα.
181
00:09:51,543 --> 00:09:52,418
Νομίζω ότι...
182
00:09:52,918 --> 00:09:56,459
Εντάξει. Μου αρέσουν τα ανάποδα, μωρό μου.
183
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Όπως στο σεξ,
184
00:10:00,876 --> 00:10:01,793
μάλλον.
185
00:10:04,626 --> 00:10:06,084
ΑΠΟΤΥΧΙΑ
186
00:10:08,543 --> 00:10:10,168
Θα σου δείξω εγώ ταλέντο.
187
00:10:13,543 --> 00:10:16,626
Όπα, αγάπη μου. Νομίζω ότι ήπιες πολύ.
188
00:10:20,834 --> 00:10:22,918
- Μπήκα.
- Εντάξει, τέλεια.
189
00:10:22,918 --> 00:10:26,418
Ο θάλαμος ασφαλείας
είναι στο τέλος του διαδρόμου αριστερά.
190
00:10:26,418 --> 00:10:27,459
Προσοχή.
191
00:10:27,459 --> 00:10:30,918
Ναι.Το κατάλαβα. Ελπίζω
η κάρτα ασφαλείας να είναι αρκετή...
192
00:10:44,209 --> 00:10:47,501
Έψαχνα την τουαλ...
193
00:10:54,209 --> 00:10:56,501
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
194
00:11:01,834 --> 00:11:05,501
Δεσμοφύλακα; Απομόνωσα
τον πρώτο όροφο από το υπόλοιπο κτίριο.
195
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Ωραία. Μπούλφρογκ, η σειρά σου.
196
00:11:18,126 --> 00:11:19,084
Για να δούμε.
197
00:11:29,876 --> 00:11:31,709
- Συναγερμός.
- Τι είναι αυτό;
198
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Κάποιος έκοψε το σήμα.
199
00:11:34,334 --> 00:11:35,418
Συναγερμός.
200
00:11:36,668 --> 00:11:39,376
Εντάξει, τελείωσα
και ανοίγω την καταπακτή.
201
00:11:40,918 --> 00:11:42,418
Λέιζερχοκ, η σειρά σου.
202
00:11:42,418 --> 00:11:44,043
Καιρός ήταν, γαμώτο.
203
00:11:54,293 --> 00:11:55,334
Μπήκα.
204
00:11:59,501 --> 00:12:00,334
Πέτυχε.
205
00:12:00,334 --> 00:12:01,918
Εντάξει. Όμορφα κι ωραία.
206
00:12:01,918 --> 00:12:05,209
Αντικαθιστάς το πρωτότυπο
με το αντίγραφο και φεύγεις.
207
00:12:13,209 --> 00:12:14,334
Όχι.
208
00:12:20,251 --> 00:12:21,126
Λέιζερχοκ;
209
00:12:21,126 --> 00:12:23,001
Λέιζερχοκ, τι διάολο κάνεις;
210
00:12:23,001 --> 00:12:26,584
Μείνε στον στόχο.
Επαναλαμβάνω. Μείνε στον στόχο.
211
00:12:32,418 --> 00:12:33,501
Άλεξ!
212
00:12:33,501 --> 00:12:34,626
Λέιζερχοκ, μη!
213
00:12:42,668 --> 00:12:45,293
Βρε βρε βρε. Τι έχουμε εδώ;
214
00:12:45,293 --> 00:12:46,959
Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος,
215
00:12:46,959 --> 00:12:50,543
αλλά δεν πέθανε η παλαβιάρα η πρώην σου;
216
00:12:51,126 --> 00:12:53,459
Ναι, έπρεπε να είναι νεκρός.
217
00:12:53,459 --> 00:12:54,918
Για όνομα του Θεού.
218
00:12:54,918 --> 00:12:58,376
Φαντάσματα, ακύρωση αποστολής.
Ακύρωση αποστολής τώρα.
219
00:12:58,376 --> 00:13:00,293
Ναι, όσο γι' αυτό...
220
00:13:11,501 --> 00:13:14,876
Είμαι περήφανος
για τους καλούς μου τρόπους,
221
00:13:14,876 --> 00:13:17,251
αλλά αυτή είναι η δεύτερη διακοπή.
222
00:13:18,834 --> 00:13:23,001
Οπότε, έχε τουλάχιστον την ευγένεια
να μου πεις τον λόγο.
223
00:13:23,001 --> 00:13:25,793
Όχι, χέσ' το αυτό. Ποιος;
224
00:13:25,793 --> 00:13:28,793
Ποιος σε έστειλε να με κλέψεις;
225
00:13:38,709 --> 00:13:40,543
Τι ήταν αυτό, ομορφούλη;
226
00:13:41,043 --> 00:13:42,626
Είπα κάτι αστείο;
227
00:13:43,834 --> 00:13:47,918
Άλεξ, το να μου τη φέρεις πισώπλατα
ήταν πολύ άσχημο, αλλά
228
00:13:48,501 --> 00:13:50,876
δεν περίμενα ποτέ να πέσεις τόσο χαμηλά.
229
00:13:57,168 --> 00:13:59,293
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
230
00:14:00,334 --> 00:14:02,543
Έχει πολύ ύφος.
231
00:14:02,543 --> 00:14:05,126
Ο Άλεξ μού είπε τα πάντα για σένα.
232
00:14:05,126 --> 00:14:09,918
Πώς την έπεφτες στον κόσμο
έξω από γκέι μπαρ στο ΜεγκαΣίτι 4,
233
00:14:09,918 --> 00:14:12,918
ένας ντροπιασμένος, κρυφός γκέι
234
00:14:12,918 --> 00:14:15,959
που λέει ψέματα στον εαυτό του
και τον κόσμο.
235
00:14:15,959 --> 00:14:18,584
Σε παρακαλώ, κάν' το.
236
00:14:18,584 --> 00:14:19,668
Προτιμώ να πεθάνω
237
00:14:19,668 --> 00:14:22,418
παρά να βλέπω τη φάτσα σου
για άλλο ένα λεπτό.
238
00:14:26,293 --> 00:14:27,126
Όχι.
239
00:14:30,501 --> 00:14:32,459
Τζέιντ;
240
00:14:32,459 --> 00:14:34,501
Όχι. Μίλα μου, μωρό μου.
241
00:14:35,001 --> 00:14:36,334
Μίλα μου, Τζέιντ!
242
00:14:41,751 --> 00:14:45,668
Να σκοτώσω κάποιον που θέλει να πεθάνει;
Δεν έχει πλάκα. Σωστά;
243
00:14:46,293 --> 00:14:48,876
Θα σου ξεριζώσω τη γαμημένη την καρδιά.
244
00:14:48,876 --> 00:14:51,334
Έλα. Ξέρεις ότι δεν θα το κάνεις, αγάπη.
245
00:14:51,334 --> 00:14:53,834
Λοιπόν, πού είχα μείνει; Α, ναι.
246
00:14:53,834 --> 00:14:56,084
Ποιος σκατά σας έστειλε, παρακαλώ;
247
00:14:57,793 --> 00:14:58,626
Δεσμοφύλακα.
248
00:15:01,376 --> 00:15:04,334
- Η βόμβα της Τζέιντ. Κάν' το.
- Τι; Όχι!
249
00:15:04,334 --> 00:15:05,584
Μ' άκουσες;
250
00:15:05,584 --> 00:15:07,209
Ανατίναξε το κεφάλι της!
251
00:15:07,793 --> 00:15:09,251
Τι διάολο είναι αυτό;
252
00:15:17,334 --> 00:15:18,959
Πάρτε αυτήν, ρε καριόληδες!
253
00:15:26,001 --> 00:15:29,209
Φρουροί, κάντε τη δουλειά σας,
σταματήστε τους μαλάκες!
254
00:15:48,334 --> 00:15:50,834
Μωρό μου! Μωρό μου, με πέτυχαν! Βοήθεια!
255
00:15:50,834 --> 00:15:52,918
Βοήθησέ με, μωρό μου, σε παρακαλώ!
256
00:15:58,668 --> 00:15:59,501
Άλεξ!
257
00:16:38,834 --> 00:16:41,376
Άλεξ. Γιατί;
258
00:16:45,459 --> 00:16:47,251
Παλιομαλάκα.
259
00:16:47,834 --> 00:16:48,834
Όχι. Με τίποτα.
260
00:16:48,834 --> 00:16:51,959
Πέιτζ, τι είπα;
Ο Πέιγκαν Μιν πρέπει να ζήσει.
261
00:16:51,959 --> 00:16:54,418
Μπορείς να κάνεις ένα πράγμα σωστά;
262
00:16:54,418 --> 00:16:57,376
Δεν με νοιάζει αν είναι
το τελευταίο που θα κάνω.
263
00:16:57,376 --> 00:16:59,584
Θα πληρώσει.
264
00:16:59,584 --> 00:17:03,001
Φίλε μου, ηρέμησε.
Η εκδίκηση δεν ωφελεί κανέναν.
265
00:17:06,501 --> 00:17:08,084
Άσε με, βάτραχε.
266
00:17:09,043 --> 00:17:10,751
Το κάνω για το καλό σου.
267
00:17:11,793 --> 00:17:12,793
Άφησέ τον.
268
00:17:16,418 --> 00:17:19,376
Λέιζερχοκ, σε προειδοποιώ. Αν...
269
00:17:19,376 --> 00:17:20,668
Τι θα κάνεις;
270
00:17:21,334 --> 00:17:22,709
Θα μας σκοτώσεις όλους;
271
00:17:23,918 --> 00:17:24,751
Βάτραχε.
272
00:17:25,668 --> 00:17:26,626
Άφησέ τον.
273
00:17:33,168 --> 00:17:36,126
Όχι! Σε παρακαλώ, μη.
274
00:17:36,793 --> 00:17:37,668
Μη!
275
00:18:39,959 --> 00:18:42,043
Σίγουρα θέλετε να το κάνετε αυτό;
276
00:18:42,918 --> 00:18:44,793
Σιγουρότατα,
277
00:18:45,418 --> 00:18:46,251
κύριε.
278
00:18:46,251 --> 00:18:47,168
Καλώς.
279
00:18:49,459 --> 00:18:53,209
Γιατί δεν σας προσφέρω χρήματα,
δόξα ή φήμη.
280
00:18:54,918 --> 00:18:58,126
Είστε εδώ, επειδή βαρεθήκατε
να σας κακομεταχειρίζονται
281
00:18:59,251 --> 00:19:03,459
λόγω της κοινωνικής σας τάξης,
του φύλου ή της φυλής σας.
282
00:19:04,209 --> 00:19:07,543
Είστε εδώ, επειδή κουραστήκατε
να σας χρησιμοποιεί η Εδέμ
283
00:19:07,543 --> 00:19:10,334
η ένα ναρκισσιστικό,
κακομαθημένο τσουτσούνι.
284
00:19:12,126 --> 00:19:14,751
Είστε εδώ, επειδή θέλετε
να αλλάξει ο κόσμος.
285
00:19:16,209 --> 00:19:17,251
Αλλά ξέρετε κάτι;
286
00:19:17,793 --> 00:19:22,001
Αυτός ο κόσμος δεν θα αλλάξει
αν δεν καταστραφεί πρώτα ολοσχερώς.
287
00:19:22,709 --> 00:19:23,793
Αυτό σας προσφέρω.
288
00:19:27,418 --> 00:19:28,334
Το χάος.
289
00:20:45,168 --> 00:20:47,251
{\an8}Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη