1
00:00:07,084 --> 00:00:11,918
Varoitus. Ohjelman katselu on pakollista.
Rikkeestä saa 500 krediitin sakot.
2
00:00:13,418 --> 00:00:15,293
EDEN-ELOKUVAT ESITTÄÄ
3
00:00:15,543 --> 00:00:20,126
He tulivat toisesta ulottuvuudesta
aiheuttamaan kaaosta omaamme.
4
00:00:20,126 --> 00:00:22,709
Mutta yksi heistä halusi enemmän.
5
00:00:23,918 --> 00:00:26,876
Hei! Tervetuloa Rayman Show'hun.
6
00:00:27,793 --> 00:00:31,501
Kukaan ei halua katsoa
hirviötä televisiossa.
7
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
Koska olen erilainen,
voin ehkä muuttaa asioita.
8
00:00:35,126 --> 00:00:39,959
Koe Edenin pidetyimmän ikonin
nousu ja vaikeudet.
9
00:00:39,959 --> 00:00:44,209
Haluan vain viihdyttää ihmisiä
ja antaa heille toivoa ja unelmia!
10
00:00:44,209 --> 00:00:46,209
Rayman on Rayman.
11
00:00:46,876 --> 00:00:50,293
Katso Ray ja toivo, Rayman-tarina.
12
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
Saatavilla kaikissa
Edenin laitteissa perjantaina.
13
00:00:57,293 --> 00:01:01,543
Varoitus. Ohjelman katselu on pakollista.
Rikkeestä saa 500 krediitin sakot.
14
00:01:05,418 --> 00:01:08,168
Anteeksi, Dom. Haluatko teetä?
15
00:01:11,501 --> 00:01:15,668
Helvetin Pagan Min!
Kauanko vielä aiot halveksia minua?
16
00:01:15,668 --> 00:01:18,084
Olen odottanut jo 40 minuuttia!
17
00:01:20,293 --> 00:01:23,876
Dom! Dominique, ystäväni. Suo anteeksi.
18
00:01:23,876 --> 00:01:27,584
Tiedän, että meillä oli tapaaminen,
mutta unohdin ajankulun.
19
00:01:27,584 --> 00:01:29,918
Miten lento sujui?
- Olet myöhässä.
20
00:01:29,918 --> 00:01:31,751
Älä viitsi, Dom. Tiedät kyllä.
21
00:01:31,751 --> 00:01:35,251
Haluat ennemmin piiskaa
kuin puhua bisneksistä.
22
00:01:35,251 --> 00:01:37,709
Joo, tykkään hyvästä piiskauksesta.
23
00:01:37,709 --> 00:01:40,001
Onko tämä sinusta hauskaa?
- Voi ei.
24
00:01:40,001 --> 00:01:43,668
Menetin kolme hyvää miestä
tuodakseni tämän romun sinulle!
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,584
He eivät olleet tarpeeksi hyviä.
26
00:01:48,751 --> 00:01:52,793
Hyvä on. Tuo oli sopimatonta.
Olen pahoillani miehistäsi.
27
00:01:52,793 --> 00:01:54,584
Puhutaanko nyt bisneksistä?
28
00:01:55,251 --> 00:01:58,043
Tämä kääntää irveesi hymyksi.
29
00:02:04,543 --> 00:02:05,543
Tässä on lelusi.
30
00:02:08,126 --> 00:02:11,418
Hieno. Se on kaiken vaivan arvoinen.
31
00:02:11,418 --> 00:02:14,626
Dom, on aina ilo tehdä bisnestä kanssasi.
32
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Vedä käteen.
33
00:02:43,293 --> 00:02:46,668
Min! Et saa tehdä tätä.
34
00:02:49,543 --> 00:02:50,543
Ei!
35
00:03:29,168 --> 00:03:30,418
Älä liiku.
36
00:03:31,501 --> 00:03:34,209
Tyhjennä taskusi ja anna minulle kaikki.
37
00:03:37,293 --> 00:03:39,876
Tuota ei näe joka päivä.
38
00:03:39,876 --> 00:03:40,876
Sanoin...
39
00:03:40,876 --> 00:03:45,084
Hei, rauhoitu. Näytät kamalalta.
40
00:03:46,751 --> 00:03:48,751
Kerro, mikä on nimesi.
41
00:03:49,626 --> 00:03:53,084
Dolph Laserhawk,
tämä on tehtävän käskynjako.
42
00:03:53,084 --> 00:03:57,251
Tarvitsen jakamattoman huomiosi,
joten älä haaveile.
43
00:03:58,293 --> 00:04:02,501
Hyvä. Vielä kerran.
Tämä on kultainen superskooppi,
44
00:04:02,501 --> 00:04:06,584
valtavan voimakas laite,
joka avaa portaalin toiseen ulottuvuuteen.
45
00:04:06,584 --> 00:04:09,334
Se varastettiin Edenin laboratoriosta.
46
00:04:09,334 --> 00:04:13,293
Uskomme, että se on
triadin johtaja Pagan Minin hallussa.
47
00:04:13,876 --> 00:04:18,376
Tuo tyyppi. Olen yrittänyt
paljastaa hänet jo vuosia. Hän on sekopää.
48
00:04:18,376 --> 00:04:21,626
Aivan. Pagan Min on tyypillinen mafiapomo.
49
00:04:21,626 --> 00:04:24,209
Hän pitää väkivallasta
ja rantakävelyistä -
50
00:04:24,209 --> 00:04:26,001
mutta eniten hallinnasta.
51
00:04:26,001 --> 00:04:29,459
Hän ei kaihda likaisiakaan temppuja
sen varmistamiseksi.
52
00:04:29,459 --> 00:04:32,751
Ai kuten pommien istuttamista
muiden päihin?
53
00:04:36,251 --> 00:04:37,126
Niin.
54
00:04:37,626 --> 00:04:41,834
Tehtävänne on soluttautua
Pagan Minin linnoitukseen,
55
00:04:41,834 --> 00:04:44,751
sammuttaa turvatoimet, hoidella vartijat -
56
00:04:44,751 --> 00:04:47,626
ja mennä hänen
yksityistiloihinsa huipulle.
57
00:04:47,626 --> 00:04:51,459
Minin pagodi on
kaupungin suurin salainen peliluola.
58
00:04:51,459 --> 00:04:54,001
Salaisia otteluita,
huoria, huumeita ja muuta.
59
00:04:54,584 --> 00:04:56,501
Paikkaa vartioidaan tarkkaan.
60
00:04:56,501 --> 00:05:00,584
Pey'j, olet nouseva painija,
jonka agentti on viettelijätär.
61
00:05:01,084 --> 00:05:02,459
En ole sellainen.
62
00:05:02,459 --> 00:05:04,168
Nyt olet.
- Älä viitsi!
63
00:05:04,168 --> 00:05:08,001
{\an8}Bullfrog, mene viemäreitä pitkin.
- Joo, niin voin murhata hänet.
64
00:05:08,001 --> 00:05:11,501
{\an8}Ei. Paganin pitää selvitä.
Älä koske Pagan Miniin.
65
00:05:11,501 --> 00:05:15,168
Kun hoidatte turvatoimet,
on sinun vuorosi, Laserhawk.
66
00:05:15,168 --> 00:05:18,668
Etsi skoopin säteilyjälki aulasta.
Laita kopio sen tilalle.
67
00:05:18,668 --> 00:05:20,876
Pum, helposti sisään ja ulos.
68
00:05:20,876 --> 00:05:25,418
Menkää ja muistakaa, että olette haamuja.
69
00:05:25,418 --> 00:05:26,668
Ette ole olemassa.
70
00:05:29,168 --> 00:05:32,001
Täällä Jade Supermaxx-vankilan sellistä.
71
00:05:32,001 --> 00:05:33,209
Neljäs päivä.
72
00:05:33,793 --> 00:05:38,543
Kybernais-vankilanjohtaja
pakottaa meidät likaisiin töihinsä,
73
00:05:38,543 --> 00:05:41,251
ja päissämme on
kirjaimellisesti kuolemantuomio.
74
00:05:41,251 --> 00:05:43,626
Terve!
- Bullfrog!
75
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Tämä on superskoopin kopio,
jonka vaihdamme -
76
00:05:48,876 --> 00:05:51,001
alkuperäiseen Minin pagodissa.
77
00:05:51,001 --> 00:05:53,751
Laserhawk, mitä mieltä olet tehtävästä?
78
00:05:54,501 --> 00:05:56,126
Siis ei kommenttia.
79
00:05:57,209 --> 00:06:01,626
Salamurhaajana minusta olisi
helpompaa tappaa ensin Pagan Min -
80
00:06:01,626 --> 00:06:03,334
ja varastaa skooppi sitten.
81
00:06:03,334 --> 00:06:07,084
Mutta koska pomo kieltää
salamurhaamasta, emme salamurhaa...
82
00:06:07,084 --> 00:06:10,334
Selvä. Hei, Pey'j, oletko jo valmis?
83
00:06:10,334 --> 00:06:12,543
Pey'j?
- Sinä naurat.
84
00:06:12,543 --> 00:06:15,584
Vannon, ettemme naura sinulle, vai mitä?
- Joo.
85
00:06:15,584 --> 00:06:17,209
Laserhawk?
- En välitä.
86
00:06:17,209 --> 00:06:18,668
Et tietenkään.
87
00:06:18,668 --> 00:06:21,709
Tule jo ulos.
- No hyvä on.
88
00:06:26,168 --> 00:06:31,168
En tiedä vapaapainista mitään.
Miksi joudun nolaamaan itseni näin?
89
00:06:31,168 --> 00:06:34,459
Koska minä en voi,
hänkään ei voi, ja hän ei suostu.
90
00:06:34,459 --> 00:06:37,376
Tyyppi, jonka piti tehdä se,
on tosi kuollut.
91
00:06:37,376 --> 00:06:40,584
Cody Rhodes -parka. Mikä sotku.
92
00:06:40,584 --> 00:06:44,376
Tehkää palvelus. Jos vankilanjohtaja
räjäyttää pääni, katsokaa pois.
93
00:06:44,376 --> 00:06:47,376
Ei naurata.
- Mitä? Se on totta.
94
00:06:47,376 --> 00:06:52,209
Pagan Minin ja Miss Hullun vuoksi
selviytymismahdollisuutemme ovat heikot.
95
00:06:52,209 --> 00:06:54,084
Älä sano niin enää!
96
00:06:54,584 --> 00:06:57,084
Lupasin vanhempiesi haudalla -
97
00:06:57,084 --> 00:06:59,834
suojella sinua kaikin keinoin ja teen sen!
98
00:06:59,834 --> 00:07:02,084
Hyvä on, rauhoitu.
99
00:07:02,084 --> 00:07:05,834
Olet aina tukenut minua, Pey'j.
Tiedän sen.
100
00:07:07,126 --> 00:07:10,543
Olet oikeassa. Olemme olleet
pahemmissakin vaikeuksissa.
101
00:07:11,251 --> 00:07:14,584
Selviämme tästä yhdessä.
102
00:07:16,084 --> 00:07:18,334
Joo, yhdessä.
103
00:07:19,126 --> 00:07:23,334
Haamut, lähdette viiden minuutin päästä.
Jade, missä on asusi?
104
00:07:23,334 --> 00:07:26,459
Asuniko? Ajattelin,
että voisin lähteä näin.
105
00:07:26,459 --> 00:07:30,001
Älä ajattele, Jade. Seuraa vain käskyjä.
106
00:07:30,001 --> 00:07:33,876
En sano sitä enää.
Pää kiinni ja vaatteet päälle.
107
00:07:40,459 --> 00:07:42,668
En ole viettelijätär.
108
00:07:42,668 --> 00:07:47,376
Pystyn monenlaiseen
mutta en siihen. En helvetissä.
109
00:07:48,001 --> 00:07:50,293
Minusta näytät hyvältä.
110
00:07:51,418 --> 00:07:52,543
Joo, varmaan.
111
00:07:55,459 --> 00:07:56,501
Jade.
112
00:07:57,001 --> 00:07:59,543
Olen tosi pahoillani siitä, mitä tapahtui.
113
00:07:59,543 --> 00:08:03,834
Minä vain suutuin,
koska päissämme on pommit, ja...
114
00:08:03,834 --> 00:08:06,209
En tiedä.
- Älä. Kaikki on hyvin.
115
00:08:06,793 --> 00:08:09,584
Meillä on syytä olla äreitä.
- Niin on.
116
00:08:09,584 --> 00:08:12,918
Mutta se sai minut ajattelemaan.
117
00:08:13,959 --> 00:08:15,209
Mitä?
118
00:08:16,251 --> 00:08:20,043
Luulen, että minä tykkään sinusta.
119
00:08:20,918 --> 00:08:22,334
Mitä? Ei.
120
00:08:22,334 --> 00:08:24,251
Voi ei!
121
00:08:24,251 --> 00:08:28,459
Tarkoitan, että olet setäni.
Siis et oikeasti, mutta silti. Sinäkö?
122
00:08:28,459 --> 00:08:30,834
Hei, on teidän vuoronne.
- Voi paska!
123
00:08:30,834 --> 00:08:33,709
No niin, jatketaan tehtävää.
124
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
Haloo.
- Sitä ei tarvitse sanoa.
125
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
Selvä.
- Oletteko asemissa?
126
00:08:47,709 --> 00:08:49,876
Olemme kai.
127
00:08:49,876 --> 00:08:54,043
Hanki lahjoillasi meille avainkortti
ensimmäiseen turvakoppiin.
128
00:08:54,043 --> 00:08:55,293
Pystytkö siihen?
129
00:08:55,876 --> 00:08:57,959
Ai lahjoillaniko? Hyvä on.
130
00:08:57,959 --> 00:09:00,334
Anteeksi.
131
00:09:01,126 --> 00:09:02,126
Voi paska!
132
00:09:04,376 --> 00:09:05,751
Hei.
133
00:09:06,334 --> 00:09:07,709
{\an8}Viettele hänet.
134
00:09:09,001 --> 00:09:11,084
{\an8}Komea kissa katsoo minua.
135
00:09:11,709 --> 00:09:14,459
{\an8}Toistaiseksi olen vain yksi asiakkaista.
136
00:09:14,959 --> 00:09:18,501
{\an8}Miten saan hänen huomionsa viettelevästi?
137
00:09:20,084 --> 00:09:21,584
{\an8}Perkele, en tiedä.
138
00:09:23,626 --> 00:09:24,543
{\an8}Tuoko?
139
00:09:25,293 --> 00:09:28,543
{\an8}Hei, tiikeri. Murr, jos tajuat,
mitä tarkoitan.
140
00:09:30,168 --> 00:09:34,709
{\an8}Ensinnäkin leijonat tekevät noin.
Toiseksi se on lajistista.
141
00:09:35,584 --> 00:09:38,668
{\an8}"HYVÄ! TYKKÄÄN KISSOISTA!"
"SAANKO KOSKEA TURKKIISI?"
142
00:09:38,668 --> 00:09:42,043
{\an8}Ihan sama. Onko sinulla
syöpäkääryleitä, kulta?
143
00:09:42,043 --> 00:09:43,043
{\an8}On.
144
00:09:43,793 --> 00:09:44,793
{\an8}Tässä.
145
00:09:46,584 --> 00:09:47,668
{\an8}Voitko sytyttää?
146
00:09:47,668 --> 00:09:50,418
{\an8}Olisi kiva, mutta sätkäsi on väärinpäin.
147
00:09:51,543 --> 00:09:52,834
{\an8}Minusta...
148
00:09:52,834 --> 00:09:56,459
{\an8}Selvä. Tykkään siitä väärinpäin.
149
00:09:57,084 --> 00:10:01,543
{\an8}Samoin kuin seksistäkin, luulisin.
150
00:10:04,626 --> 00:10:06,084
MOKA
151
00:10:08,543 --> 00:10:10,168
Näytän sinulle kykyjä.
152
00:10:13,543 --> 00:10:16,626
Hei, kultsi! Taisit juoda tarpeeksi.
153
00:10:21,334 --> 00:10:22,918
Pääsin sisään.
- Täydellistä.
154
00:10:22,918 --> 00:10:26,418
Turvakoppi on käytävän päässä vasemmalla.
155
00:10:26,418 --> 00:10:28,709
Ole valppaana.
- Selvä.
156
00:10:28,709 --> 00:10:30,918
Toivottavasti turvakortti riittää...
157
00:10:44,209 --> 00:10:47,501
Etsin vain vess...
158
00:10:54,209 --> 00:10:56,584
Selvä, kiitos.
159
00:11:01,834 --> 00:11:05,501
Vankilanjohtaja? Eristän ekan kerroksen
muusta rakennuksesta.
160
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Hyvä. Bullfrog, sinun vuorosi.
161
00:11:18,126 --> 00:11:19,584
Katsotaanpa.
162
00:11:29,876 --> 00:11:31,709
Hälytys.
- Mitä hittoa?
163
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Joku deaktivoi sig...
164
00:11:34,334 --> 00:11:35,418
Hälytys.
165
00:11:36,668 --> 00:11:39,376
Valmis. Avaan luukun.
166
00:11:40,918 --> 00:11:42,418
Laserhawk, sinun vuorosi.
167
00:11:42,418 --> 00:11:44,584
Jo on hemmetti aikakin.
168
00:11:54,293 --> 00:11:55,334
Olen sisällä.
169
00:11:59,501 --> 00:12:00,334
Löytyi.
170
00:12:00,334 --> 00:12:01,918
Varovasti nyt.
171
00:12:01,918 --> 00:12:05,209
Vaihda superskooppi kopioon
ja häivy sieltä.
172
00:12:13,209 --> 00:12:14,751
Ei.
173
00:12:20,251 --> 00:12:22,918
Laserhawk, mitä hittoa sinä teet?
174
00:12:22,918 --> 00:12:26,584
Keskity tehtävään.
Toistan, keskity tehtävään.
175
00:12:32,418 --> 00:12:34,626
Alex!
- Laserhawk, älä!
176
00:12:42,668 --> 00:12:45,293
Kas, kas, mitäs täältä löytyi?
177
00:12:45,293 --> 00:12:46,959
Korjaa, jos olen väärässä,
178
00:12:46,959 --> 00:12:50,543
mutta eikö hullun ex-tyttöystäväsi
pitänyt olla kuollut?
179
00:12:51,126 --> 00:12:53,459
Kyllä, hänen piti olla kuollut.
180
00:12:53,459 --> 00:12:58,376
Taivaan tähden.
Haamut, hylätkää tehtävä heti.
181
00:12:58,376 --> 00:13:00,293
Joo, siitä puheen ollen...
182
00:13:01,793 --> 00:13:03,251
Minä...
183
00:13:03,251 --> 00:13:04,918
Hienoa.
184
00:13:11,501 --> 00:13:14,876
Olen ylpeä hyvistä tavoistani,
185
00:13:14,876 --> 00:13:17,251
mutta minulta jäi saamatta kahdesti.
186
00:13:18,834 --> 00:13:23,001
Vähintä, mitä voisitte tehdä,
olisi kertoa syy sille.
187
00:13:23,001 --> 00:13:28,793
Paskat siitä.
Kuka lähetti teidät varastamaan kamani?
188
00:13:38,709 --> 00:13:42,626
Mitä, nätti poju? Sanoinko jotain hassua?
189
00:13:43,834 --> 00:13:47,918
Alex, minusta selkäänpuukotus
oli jo tarpeeksi pahaa,
190
00:13:47,918 --> 00:13:51,293
mutten ikinä odottanut sinun
vajoavan näin alas.
191
00:13:57,168 --> 00:13:59,293
Tiedätkö mitä? Olet oikeassa.
192
00:14:00,334 --> 00:14:02,543
Hänellä on huono asenne.
193
00:14:02,543 --> 00:14:05,126
Alex kertoi sinusta kaiken.
194
00:14:05,126 --> 00:14:09,918
Ryöstelit ennen ihmisiä
homobaarien edessä MegaCity 4:ssä.
195
00:14:09,918 --> 00:14:15,959
Häpeilevä homoutensa salaava queer
valehteli itselleen ja muille.
196
00:14:15,959 --> 00:14:18,584
Ammu vain.
197
00:14:18,584 --> 00:14:22,418
Kuolen mieluummin
kuin katson naamaasi minuuttiakaan.
198
00:14:26,293 --> 00:14:27,126
Ei.
199
00:14:30,501 --> 00:14:32,459
Jade?
200
00:14:32,459 --> 00:14:34,501
Ei! Puhu minulle.
201
00:14:35,001 --> 00:14:36,334
Puhu minulle, Jade!
202
00:14:41,751 --> 00:14:46,209
Ei sen tappamisessa ole mitään hauskaa,
joka haluaa kuolla, vai mitä?
203
00:14:46,209 --> 00:14:48,834
Revin sydämesi ulos rinnastasi.
204
00:14:48,834 --> 00:14:51,334
Älä viitsi. Tiedät, ettet tee sitä.
205
00:14:51,334 --> 00:14:53,834
Missä olinkaan? Ai niin.
206
00:14:53,834 --> 00:14:56,084
Kuka piru sinut lähetti?
207
00:14:57,876 --> 00:14:58,876
Vankilanjohtaja.
208
00:14:59,376 --> 00:15:00,376
Mitä?
209
00:15:01,376 --> 00:15:04,334
Jaden pommi. Tee se.
- Mitä? Ei!
210
00:15:04,334 --> 00:15:07,209
Kuulitko? Räjäytä hänen päänsä!
211
00:15:07,793 --> 00:15:09,251
Mitä pirua tämä on?
212
00:15:17,334 --> 00:15:18,876
Tästä saatte, mulkvistit!
213
00:15:26,001 --> 00:15:29,043
Vartijat, tehkää työnne
ja pysäyttäkää nuo kusipäät!
214
00:15:48,334 --> 00:15:50,834
Kultaseni! Minuun osui! Auta minua!
215
00:15:50,834 --> 00:15:52,626
Auta minua, kulta!
216
00:15:58,668 --> 00:15:59,501
Alex!
217
00:16:39,043 --> 00:16:41,376
Alex? Miksi?
218
00:16:45,459 --> 00:16:47,251
Senkin kusipää.
219
00:16:47,834 --> 00:16:48,834
Ei!
220
00:16:48,834 --> 00:16:51,959
Pey'j, muistatko?
Pagan Minin pitää jäädä eloon.
221
00:16:51,959 --> 00:16:54,459
Voitko tehdä edes yhden asian oikein?
222
00:16:54,459 --> 00:16:57,376
En välitä, vaikka se olisi
viimeinen tekoni.
223
00:16:57,376 --> 00:16:59,584
Hän saa maksaa.
224
00:16:59,584 --> 00:17:03,001
Veli, rauhoitu. Kosto ei ole oikein.
225
00:17:06,501 --> 00:17:08,084
Päästä irti, sammakko!
226
00:17:09,043 --> 00:17:11,084
Teen tämän omaksi hyväksesi.
227
00:17:11,793 --> 00:17:12,793
Päästä hänet.
228
00:17:16,418 --> 00:17:19,376
Laserhawk, viimeinen varoitus. Jos...
229
00:17:19,376 --> 00:17:20,834
Mitä teet?
230
00:17:21,334 --> 00:17:22,709
Tapatko meidät kaikki?
231
00:17:23,918 --> 00:17:24,834
Sammakko.
232
00:17:25,668 --> 00:17:26,793
Päästä hänet.
233
00:17:33,168 --> 00:17:36,126
Ei! Älä, ole kiltti!
234
00:17:36,793 --> 00:17:37,668
Älä!
235
00:18:39,959 --> 00:18:42,251
Haluatteko varmasti tehdä tämän?
236
00:18:42,918 --> 00:18:44,793
Ehdottomasti.
237
00:18:45,418 --> 00:18:47,209
Sir.
- Hyvä.
238
00:18:49,459 --> 00:18:53,209
En tarjoa teille rahaa,
luksusta enkä mainetta.
239
00:18:54,918 --> 00:18:58,459
Tulitte, koska saitte tarpeeksenne
paskamaisesta kohtelusta -
240
00:18:59,251 --> 00:19:03,459
sosiaalisen asemanne,
sukupuolenne tai rotunne takia.
241
00:19:04,293 --> 00:19:07,543
Tulitte, koska ette jaksa olla Edenin -
242
00:19:07,543 --> 00:19:10,334
tai narsistisen mulkvistin käytössä.
243
00:19:12,626 --> 00:19:15,293
Tulitte, koska haluatte muuttaa maailman.
244
00:19:16,209 --> 00:19:17,251
Arvatkaa mitä.
245
00:19:17,793 --> 00:19:22,001
Maailma ei muutu,
ennen kuin se palaa poroksi.
246
00:19:22,709 --> 00:19:24,334
Tarjoan teille sitä.
247
00:19:27,418 --> 00:19:28,334
Kaaosta.
248
00:20:45,168 --> 00:20:47,209
Tekstitys: Petri Nauha