1 00:00:07,001 --> 00:00:09,334 Babala. Ipinag-uutos ang panonood ng programang 'to. 2 00:00:09,334 --> 00:00:11,918 Mumultahan ang susuway ng 500 credit. 3 00:00:15,501 --> 00:00:20,126 Galing sila sa ibang dimensyon para lumikha ng kaguluhan sa bayan natin. 4 00:00:20,126 --> 00:00:23,293 Pero higit pa roon ang gusto ng isa. 5 00:00:23,918 --> 00:00:24,751 Hi! 6 00:00:24,751 --> 00:00:26,876 Welcome sa The Rayman Show. 7 00:00:27,793 --> 00:00:31,501 Makinig ka, bata, ayaw naming makakita ng halimaw sa TV. 8 00:00:31,501 --> 00:00:34,584 Baka dahil kakaiba ako, kaya kong gumawa ng pagbabago. 9 00:00:35,626 --> 00:00:39,543 Panoorin ang pag-angat at paghihirap ng pinakamamahal na icon ng Eden. 10 00:00:40,043 --> 00:00:42,876 Gusto ko lang magbigay-aliw sa mga tao. Bigyan sila ng pag-asa! 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,209 Bigyan sila ng pangarap! 12 00:00:44,209 --> 00:00:46,209 Si Rayman ay si Rayman. 13 00:00:46,876 --> 00:00:48,543 Sa Sinag ng Pag-asa. 14 00:00:48,543 --> 00:00:50,293 Ang Kuwento ni Rayman. 15 00:00:50,793 --> 00:00:54,001 Mapapanood ngayong Biyernes sa lahat ng device ng Eden. 16 00:00:57,293 --> 00:01:01,001 Babala. Ipinag-uutos ang panonood nito. Mumultahan ang susuway... 17 00:01:05,418 --> 00:01:08,168 Paumanhin, Dom. Gusto mo ba ng tsaa? 18 00:01:11,501 --> 00:01:13,334 Punyetang Pagan Min! 19 00:01:13,334 --> 00:01:15,668 Hanggang kailan ang pambabastos na 'to? 20 00:01:15,668 --> 00:01:18,084 Apatnapung minuto na akong naghihintay rito! 21 00:01:20,293 --> 00:01:23,876 Dom! Dominique, kaibigan ko. Pasensya na talaga. 22 00:01:23,876 --> 00:01:27,584 May meeting ako, pero 'di ko na namalayan ang oras. 23 00:01:27,584 --> 00:01:29,918 - Kumusta ang biyahe mo? - Late ka na. 24 00:01:29,918 --> 00:01:31,751 Ano ka ba, Dom? Alam mo na 'to. 25 00:01:31,751 --> 00:01:35,251 Oo, mas gusto mo pang mapalo sa puwit kaysa pag-usapan ang negosyo. 26 00:01:35,251 --> 00:01:37,709 Oo, gusto ko nga ng paluan. 27 00:01:37,709 --> 00:01:40,334 - Akala mo nakakatawa 'to? - Heto na tayo. 28 00:01:40,334 --> 00:01:43,668 Tatlong mahuhusay na tao ang nawala sa'kin makuha lang ang basurang 'to. 29 00:01:43,668 --> 00:01:45,501 Mukhang 'di ganoon kahuhusay. 30 00:01:48,751 --> 00:01:52,793 Oo na. Hindi tama 'yon, at pasensya na sa mga tauhan mo. 31 00:01:52,793 --> 00:01:54,709 Pwede na ba tayong mag-usap ng negosyo? 32 00:01:55,251 --> 00:01:58,043 Matatanggal nito ang pagsimangot mo. 33 00:02:04,584 --> 00:02:06,251 Ayan na ang laruan mo. 34 00:02:08,126 --> 00:02:09,501 Ayos. 35 00:02:09,501 --> 00:02:11,418 Sulit ang lahat ng gulo. 36 00:02:11,418 --> 00:02:14,626 Dom, ikinagagalak kong makipagsosyo sa'yo. 37 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Bahala ka sa buhay mo. 38 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 Min! 'Di mo pwedeng gawin 'to. 39 00:02:49,543 --> 00:02:50,459 Huwag! 40 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 'Wag kang gagalaw. 41 00:03:31,501 --> 00:03:34,209 Akin na ang laman ng bulsa mo. Ibigay mo sa'kin lahat. 42 00:03:37,293 --> 00:03:39,876 'Di mo makikita 'yan araw-araw. 43 00:03:39,876 --> 00:03:40,876 Sabi ko... 44 00:03:40,876 --> 00:03:45,084 Hoy. Sandali. Dahan-dahan. Hoy, pare, ang sama ng itsura mo. 45 00:03:46,751 --> 00:03:48,751 Sabihin mo, ano'ng pangalan mo? 46 00:03:49,626 --> 00:03:50,584 Dolph Laserhawk! 47 00:03:51,209 --> 00:03:53,084 Briefing ng misyon ito, 48 00:03:53,084 --> 00:03:55,626 at kailangan ko ang buong atensyon mo. 49 00:03:55,626 --> 00:03:57,251 'Wag kang mangarap nang gisip. 50 00:03:58,293 --> 00:04:00,251 Mabuti. Uulitin ko. 51 00:04:00,251 --> 00:04:04,251 Ito ang ginintuang super-scope, isang device ng malaking kapangyarihan 52 00:04:04,251 --> 00:04:06,584 na magbubukas ng portal tungo sa ibang dimensyon. 53 00:04:06,584 --> 00:04:09,334 Ninakaw ito mula sa isa sa mga research lab ng Eden. 54 00:04:09,334 --> 00:04:13,293 Naniniwala kaming nasa kamay ito ng kingpin ng triad, si Pagan Min. 55 00:04:13,876 --> 00:04:14,709 Ang lalaking 'yon. 56 00:04:14,709 --> 00:04:18,376 Ilang taon ko na siyang gustong ilantad. Baliw ang bastos na 'yon. 57 00:04:18,376 --> 00:04:21,626 Mismo. Walang kuwentang boss si Pagan Min. 58 00:04:21,626 --> 00:04:24,209 Hilig niya ang karahasan at maglakad sa beach. 59 00:04:24,209 --> 00:04:26,501 Pero higit sa lahat, mahilig siya sa kontrol 60 00:04:26,501 --> 00:04:29,459 at gumagamit ng pinakamababa at maruming pandaraya para doon. 61 00:04:29,459 --> 00:04:32,751 Gaya ng pagtatanim ng bomba sa ulo ng mga tao? 62 00:04:36,251 --> 00:04:37,126 Tama. 63 00:04:37,626 --> 00:04:41,834 Kaya ang misyon n'yo ay pasukin ang kuta ni Pagan Min, 64 00:04:41,834 --> 00:04:44,751 i-deactivate ang seguridad, patumbahin ang mga guwardiya, 65 00:04:44,751 --> 00:04:47,626 at magtungo sa pribadong silid niya sa itaas. 66 00:04:47,626 --> 00:04:51,459 Pinakamalaking underground sugalan ng lungsod ang pagoda ni Min. 67 00:04:51,459 --> 00:04:54,001 Mga lihim na labanan, puta, droga, kahit ano. 68 00:04:54,584 --> 00:04:56,501 Mahigpit ang bantay doon. 69 00:04:56,501 --> 00:05:00,459 Pey'j, papausbong kang wrestler na may femme fatale na agent. 70 00:05:01,084 --> 00:05:02,459 'Di ako femme fatale. 71 00:05:02,459 --> 00:05:04,168 - Ngayon ganoon ka na. - Ano? Ano ba! 72 00:05:04,168 --> 00:05:06,126 {\an8}Bullfrog, papasok ka sa imburnal. 73 00:05:06,126 --> 00:05:08,001 {\an8}Ayos, para mapatay ko siya. 74 00:05:08,001 --> 00:05:11,501 {\an8}Hindi. Dapat mabuhay si Pagan. 'Di mo gagalawin si Pagan Min. 75 00:05:11,501 --> 00:05:15,084 Kapag naayos n'yo na ang seguridad, ikaw naman, Laserhawk. 76 00:05:15,084 --> 00:05:18,668 Hanapin ang scope signature sa lobby. Palitan ito ng replica. 77 00:05:18,668 --> 00:05:20,876 Boom. Simpleng labas-pasok. 78 00:05:20,876 --> 00:05:25,418 Sige, pumunta na kayo at tandaan, mga multo na kayo. 79 00:05:25,418 --> 00:05:26,668 Wala na kayo. 80 00:05:29,168 --> 00:05:32,001 Ito si Jade, nag-uulat mula sa selda ng Supermaxx. 81 00:05:32,001 --> 00:05:33,209 Ikaapat na araw. 82 00:05:33,793 --> 00:05:38,543 Pinipilit kami ng cybernetic na babaeng si Warden para gawin ang kasamaan niya, 83 00:05:38,543 --> 00:05:41,251 hatol ng kamatayang naghihintay mula sa mga ulo namin. 84 00:05:41,251 --> 00:05:42,584 Uy! Hello! 85 00:05:42,584 --> 00:05:43,626 Bullfrog. 86 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Ito ang super-scope replica na ipapalit namin 87 00:05:48,876 --> 00:05:51,001 sa orihinal na nasa pagoda ni Min. 88 00:05:51,001 --> 00:05:53,751 Laserhawk, ano'ng pakiramdam mo sa misyong ito? 89 00:05:54,501 --> 00:05:56,126 Okay. Wala kang komento. 90 00:05:57,209 --> 00:06:01,668 Bilang mamamatay-tao, palagay ko, mas madaling patayin si Pagan Min 91 00:06:01,668 --> 00:06:03,334 kaysa nakawin ang super-scope. 92 00:06:03,334 --> 00:06:06,043 Pero kapag sinabi ng boss na 'wag kang papatay, 93 00:06:06,043 --> 00:06:07,084 'di kami papatay... 94 00:06:07,084 --> 00:06:10,334 Okay. Uy, Pey'j, tapos ka na ba riyan? 95 00:06:10,334 --> 00:06:12,543 - Pey'j? - Pagtatawanan n'yo ako. 96 00:06:12,543 --> 00:06:15,584 - Pangako, 'di ka namin tatawanan, 'di ba? - Oo, pangako. 97 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 - 'Di ba, Laserhawk? - Wala akong paki. 98 00:06:17,334 --> 00:06:18,668 Siyempre wala siyang paki. 99 00:06:18,668 --> 00:06:19,918 Bilisan mo na. Labas na. 100 00:06:19,918 --> 00:06:21,709 Ay, okay. 101 00:06:26,168 --> 00:06:28,376 Wala akong alam sa wrestling. 102 00:06:28,376 --> 00:06:31,168 Bakit kailangan kong ipahiya ang sarili ko nang ganito? 103 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 Dahil 'di ko kaya, 'di niya kaya, at ayaw niyang gawin. 104 00:06:34,459 --> 00:06:37,376 At patay na ang lalaking dapat gagawa niyan. 105 00:06:37,376 --> 00:06:40,584 Diyos ko, ang kawawang Cody Rhodes. Napakagulo. 106 00:06:40,584 --> 00:06:41,834 Guys, pakiusap naman. 107 00:06:41,834 --> 00:06:44,418 'Pag pinasabog ng Warden ang ulo ko, 'wag kayo tumingin. 108 00:06:44,418 --> 00:06:45,459 'Di nakakatawa. 109 00:06:45,459 --> 00:06:47,376 Ano? Aminin na natin. 110 00:06:47,376 --> 00:06:49,709 Sa pagitan nina Pagan Min at kay Miss Maniac, 111 00:06:49,709 --> 00:06:52,209 maliit ang pag-asa nating makaligtas. 112 00:06:52,209 --> 00:06:54,084 'Wag mong sabihin 'yan! 113 00:06:54,584 --> 00:06:57,084 Nangako ako sa libingan ng mga magulang mo 114 00:06:57,084 --> 00:06:59,834 na poprotektahan kita anuman ang mangyari. 115 00:06:59,834 --> 00:07:02,084 Uy, oo na. Kumalma ka. 116 00:07:02,084 --> 00:07:05,834 Lagi kang nandiyan para sa'kin, Pey'j. Alam ko 'yon, okay? 117 00:07:07,126 --> 00:07:10,543 At tama ka. May mas mahirap pa tayong pinagdaanan. 118 00:07:11,251 --> 00:07:14,584 Malalampasan natin ito nang magkasama. 119 00:07:15,959 --> 00:07:18,334 Oo, magkasama. 120 00:07:19,126 --> 00:07:23,334 Mga multo, aalis na kayo sa loob ng limang minuto. Jade, ang damit mo? 121 00:07:23,334 --> 00:07:26,459 Ang damit ko. Naisip kong pupunta ako na ganito ang suot. 122 00:07:26,459 --> 00:07:30,001 Wala ka rito para mag-isip, Jade. Nandito ka para sumunod sa utos. 123 00:07:30,001 --> 00:07:33,876 Kaya 'di ko na uulitin pa. Tumahimik ka at magbihis. 124 00:07:40,459 --> 00:07:42,668 'Di nga ako femme fatale. 125 00:07:42,668 --> 00:07:47,376 Marami akong kayang gawin, pero maging femme fatale? Punyeta, hindi. 126 00:07:48,001 --> 00:07:50,293 Sa tingin ko, maganda ka. 127 00:07:51,418 --> 00:07:52,543 Oo na. 128 00:07:55,459 --> 00:07:56,501 Jade? 129 00:07:57,001 --> 00:07:59,543 Pasensiya na talaga sa nangyari noon. 130 00:07:59,543 --> 00:08:00,959 Bigla lang akong nagalit 131 00:08:00,959 --> 00:08:03,501 dahil sa bomba sa ulo natin, 132 00:08:03,501 --> 00:08:04,709 at ewan ko. 133 00:08:04,709 --> 00:08:06,209 Sige na. Ayos lang 'yan. 134 00:08:06,793 --> 00:08:09,584 - Maraming dahilan para mag-alala. - Oo na. 135 00:08:09,584 --> 00:08:12,918 Pero napaisip ako. 136 00:08:13,959 --> 00:08:15,209 Tungkol saan? 137 00:08:16,251 --> 00:08:20,043 Mukhang may nararamdaman ako para sa'yo. 138 00:08:20,918 --> 00:08:22,334 Ano? Hindi! 139 00:08:22,334 --> 00:08:24,251 Naku! 140 00:08:24,251 --> 00:08:26,959 Kasi, tito kita, 'di talaga kita tito, 141 00:08:26,959 --> 00:08:28,459 pero, ibig kong sabihin, ikaw? 142 00:08:28,459 --> 00:08:29,918 Uy, guys, kayo na. 143 00:08:29,918 --> 00:08:30,834 Lintik! 144 00:08:30,834 --> 00:08:33,709 Okay. Gawin na natin ang misyong 'to. 145 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 - Hello? - Jade, 'di mo kailangang mag-hello. 146 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 - Okay. - Nasa posisyon na ba kayo? 147 00:08:47,709 --> 00:08:49,834 Oo. Siguro. 148 00:08:49,834 --> 00:08:51,043 Gamitin ang talento mo 149 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 para makakuha ng key card sa unang security booth. 150 00:08:54,043 --> 00:08:55,293 Kaya mo ba 'yon? 151 00:08:55,876 --> 00:08:57,959 Ang talento ko. Okay. 152 00:08:57,959 --> 00:09:00,334 Sorry. 153 00:09:01,126 --> 00:09:02,043 Ay, lintik! 154 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 Uy. 155 00:09:05,751 --> 00:09:07,709 {\an8}Akitin mo siya. 156 00:09:09,001 --> 00:09:11,209 {\an8}May guwapong tigreng nakatingin sa akin. 157 00:09:11,709 --> 00:09:14,459 {\an8}Pero sa ngayon, isa lang akong normal na customer. 158 00:09:14,959 --> 00:09:18,501 {\an8}Paano ko makukuha ang atensyon niya sa isang sexy at femme fatale na paraan? 159 00:09:20,084 --> 00:09:21,584 {\an8}Punyeta. 'Di ko alam. 160 00:09:21,584 --> 00:09:23,543 {\an8}BARIL BA ITO O MASAYA KANG MAKITA AKO? TOTOO BA ANG SABI NILA SA MGA TIGRE? 161 00:09:23,543 --> 00:09:24,543 {\an8}Ito? 162 00:09:25,376 --> 00:09:28,543 {\an8}Uy, tigre. Umungol ka, kung alam mo ang ibig kong sabihin. 163 00:09:30,084 --> 00:09:34,709 {\an8}Una, gawain ng leon 'yon. Ikalawa, masyado kang specist. 164 00:09:35,584 --> 00:09:38,543 {\an8}"MAGALING! MAHILIG TALAGA AKO SA PUSA!" "PWEDE KO BANG HAWAKAN ANG BALAHIBO MO?" 165 00:09:38,543 --> 00:09:39,584 {\an8}Bahala ka. 166 00:09:39,584 --> 00:09:42,043 {\an8}May sigarilyo ka ba, baby? 167 00:09:42,043 --> 00:09:43,043 {\an8}Sige. 168 00:09:43,793 --> 00:09:44,709 {\an8}Heto. 169 00:09:46,418 --> 00:09:47,668 {\an8}Pwede mo ba akong sindihan? 170 00:09:47,668 --> 00:09:50,418 {\an8}Gusto ko sana, pero baliktad ang sigarilyo mo. 171 00:09:51,543 --> 00:09:52,459 {\an8}Sa tingin ko... 172 00:09:52,959 --> 00:09:56,459 {\an8}Okay. Gusto ko talaga ang baliktad, baby. 173 00:09:57,001 --> 00:10:01,543 {\an8}Parang sex lang. 174 00:10:04,626 --> 00:10:06,084 BAGSAK 175 00:10:08,543 --> 00:10:10,168 Pakikitaan kita ng talento. 176 00:10:13,543 --> 00:10:16,626 Hala, mahal ko. Mukhang nakakarami ka na. 177 00:10:20,834 --> 00:10:22,918 - Nakapasok na ako. - Okay, ayos. 178 00:10:22,918 --> 00:10:26,418 Dapat nasa dulo ng pasilyo ang security booth, sa kaliwa. 179 00:10:26,418 --> 00:10:27,459 Maging alerto. 180 00:10:27,459 --> 00:10:30,918 Naiintindihan ko. Sana lang sapat na ang security card para... 181 00:10:44,209 --> 00:10:47,501 Hinahanap ko lang ang banyo... 182 00:10:54,209 --> 00:10:56,584 Okay. Salamat. 183 00:11:01,834 --> 00:11:05,501 Warden? Ihihiwalay ko ang unang palapag sa buong gusali. 184 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Mahusay. Bullfrog, ikaw na. 185 00:11:18,126 --> 00:11:19,584 Tingnan natin. 186 00:11:29,876 --> 00:11:31,709 - Alarm. - Ano'ng kalokohan 'to? 187 00:11:31,709 --> 00:11:33,501 May nag-deactivate ng sig... 188 00:11:34,334 --> 00:11:35,418 Alarm. 189 00:11:36,668 --> 00:11:39,376 Okay, tapos, at bubuksan ko na ang hatch. 190 00:11:40,918 --> 00:11:42,418 Laserhawk, ikaw na. 191 00:11:42,418 --> 00:11:44,584 Panahon na rin. 192 00:11:54,293 --> 00:11:55,334 Nandito na ako. 193 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 Nakuha ko na. 194 00:12:00,334 --> 00:12:01,918 Sige, hinay-hinay lang. 195 00:12:01,918 --> 00:12:05,209 Palitan mo ang super-scope ng replica at lumabas ka na. 196 00:12:13,209 --> 00:12:14,751 Hindi. 197 00:12:20,251 --> 00:12:23,001 Laserhawk? Laserhawk, ano'ng ginagawa mo? 198 00:12:23,001 --> 00:12:26,584 Manatili ka sa target. Inuulit ko. Manatili ka sa target. 199 00:12:32,418 --> 00:12:33,543 Alex! 200 00:12:33,543 --> 00:12:34,626 Laserhawk, 'wag! 201 00:12:42,168 --> 00:12:45,293 Aba, aba, aba, tingnan mo nga naman. 202 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Itama mo kung mali ako, Alex, 203 00:12:46,959 --> 00:12:50,543 pero 'di ba dapat patay na ang baliw mong ex-girlfriend? 204 00:12:51,126 --> 00:12:53,459 Oo, dapat patay na siya. 205 00:12:53,459 --> 00:12:58,376 Diyos ko naman. Mga natitirang multo, umatras na kayo. Umatras na kayo ngayon. 206 00:12:58,376 --> 00:13:00,293 Oo, tungkol diyan. 207 00:13:01,793 --> 00:13:03,251 Ah... 208 00:13:03,251 --> 00:13:04,918 Magaling. 209 00:13:11,501 --> 00:13:14,876 Ipinagmamalaki kong may mabuti akong asal, 210 00:13:14,876 --> 00:13:17,626 pero ngayong linggo, dalawang beses na 'ko naabala sa sex. 211 00:13:18,834 --> 00:13:23,001 Kaya nararapat lang na ipaliwanag sa akin kung bakit. 212 00:13:23,001 --> 00:13:28,793 Hindi, punyetang 'yan. Sino? Sino'ng nag-utos sa'yong nakawan ako? 213 00:13:38,709 --> 00:13:42,626 Ano kamo, pogi? May sinabi ba akong nakakatawa? 214 00:13:43,834 --> 00:13:47,918 Alex, akala ko masama na ang pagiging traydor, 215 00:13:47,918 --> 00:13:51,293 pero 'di ko inakalang ganito ka kababa. 216 00:13:57,168 --> 00:13:59,293 Alam mo? Tama ka. 217 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 Masama talaga ang ugali niya. 218 00:14:02,543 --> 00:14:05,126 Sinabi sa akin ni Alex ang lahat tungkol sa'yo, alam mo? 219 00:14:05,126 --> 00:14:09,918 Kung paano mo binubugbog ang mga tao sa labas ng mga gay bar sa MegaCity 4, 220 00:14:09,918 --> 00:14:15,959 at ang nahihiya, nagtatagong baklita na nagsisinungaling sa sarili at sa mundo. 221 00:14:15,959 --> 00:14:18,584 Pakiusap, sige lang. 222 00:14:18,584 --> 00:14:22,418 Mas gusto ko pang mamatay kaysa makita pa ang pagmumukha mo. 223 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 Hindi. 224 00:14:30,501 --> 00:14:32,459 Jade? 225 00:14:32,459 --> 00:14:34,501 Hindi. Kausapin mo ako, mahal ko. 226 00:14:35,001 --> 00:14:36,334 Kausapin mo ako, Jade! 227 00:14:41,751 --> 00:14:46,209 Ang pumatay ng gustong mamatay. Nasaan ang saya ro'n? Tama ba ako? 228 00:14:46,209 --> 00:14:48,834 Dudukutin ko ang puso mo. 229 00:14:48,834 --> 00:14:51,334 Ano ba? Alam kong 'di mo kaya, mahal ko. 230 00:14:51,334 --> 00:14:53,834 Nasaan na nga ba ako? Ah, oo. 231 00:14:53,834 --> 00:14:56,084 Sino'ng nag-utos sa inyo, pakiusap? 232 00:14:57,793 --> 00:14:58,668 Warden? 233 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Ha? 234 00:15:01,376 --> 00:15:04,334 - Ang bomba ni Jade. Gawin mo na. - Ano? Hindi! 235 00:15:04,334 --> 00:15:05,584 Narinig mo ba ako? 236 00:15:05,584 --> 00:15:07,209 Pasabugin mo na ang ulo niya! 237 00:15:07,793 --> 00:15:09,251 Ano'ng kalokohan 'to? 238 00:15:16,918 --> 00:15:18,876 'Yan ang sa inyo, mga gago! 239 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 Mga guard, gawin n'yo ang trabaho n'yo at pigilan ang mga lokong 'to! 240 00:15:48,334 --> 00:15:50,834 Mahal ko! Mahal ko, tinamaan ako! Tulong! 241 00:15:50,834 --> 00:15:52,626 Tulungan mo ako, mahal ko, pakiusap! 242 00:15:58,668 --> 00:15:59,501 Alex! 243 00:16:39,209 --> 00:16:41,376 Alex? Bakit? 244 00:16:44,959 --> 00:16:47,251 Wala kang kuwenta. 245 00:16:47,834 --> 00:16:48,834 Hindi. Hindi maaari. 246 00:16:48,834 --> 00:16:51,959 Pey'j, naaalala mo ang sinabi ko? Dapat mabuhay si Pagan Min. 247 00:16:51,959 --> 00:16:54,418 May maitatama ba kayong kahit isa sa misyong 'to? 248 00:16:54,418 --> 00:16:57,376 Wala akong pakialam kahit ito na ang huli kong gawin. 249 00:16:57,376 --> 00:16:59,584 Magbabayad siya. 250 00:16:59,584 --> 00:17:03,001 Kapatid, huminahon ka. Hindi sagot ang paghihiganti. 251 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 Bitawan mo ako, palaka. 252 00:17:09,043 --> 00:17:10,834 Ginagawa ko 'to para sa ikabubuti mo. 253 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Hayaan mo siya. 254 00:17:16,418 --> 00:17:19,376 Laserhawk, huling babala mo na ito. Kapag... 255 00:17:19,376 --> 00:17:20,834 Ano'ng gagawin mo? 256 00:17:21,334 --> 00:17:22,584 Patayin kaming lahat? 257 00:17:23,918 --> 00:17:24,793 Palaka. 258 00:17:25,668 --> 00:17:26,626 Hayaan mo siya. 259 00:17:33,168 --> 00:17:36,126 Huwag! Pakiusap, huwag! 260 00:17:36,793 --> 00:17:37,709 Huwag! 261 00:18:39,959 --> 00:18:42,251 Sigurado ba kayong gusto n'yong gawin 'to? 262 00:18:42,918 --> 00:18:44,793 Ay, siguradong-sigurado. 263 00:18:45,418 --> 00:18:46,251 Sir. 264 00:18:46,251 --> 00:18:47,209 Mabuti. 265 00:18:49,459 --> 00:18:53,209 Dahil hindi ko kayo aalukin ng pera, karangyaan, o kasikatan. 266 00:18:54,918 --> 00:18:58,418 Nandito kayo dahil sawa na kayong tratuhin bilang basura 267 00:18:59,251 --> 00:19:03,459 dahil sa katayuan sa lipunan, kasarian, o lahi n'yo. 268 00:19:04,209 --> 00:19:07,543 Nandito kayo dahil pagod na kayong gamitin ng Eden 269 00:19:07,543 --> 00:19:10,334 o ng makasariling gago. 270 00:19:12,126 --> 00:19:15,126 Nandito kayo dahil gusto n'yong baguhin ang mundong 'to. 271 00:19:16,209 --> 00:19:17,251 Puwes, hulaan n'yo? 272 00:19:17,793 --> 00:19:22,001 Hindi magbabago ang mundong 'to hangga't 'di sinusunog hanggang abo. 273 00:19:22,584 --> 00:19:24,334 'Yan ang inaalok ko sa inyo. 274 00:19:27,418 --> 00:19:28,334 Kaguluhan. 275 00:20:45,168 --> 00:20:47,209 Pagsasalin ng subtitle ni: Arneo Alcos