1
00:00:07,001 --> 00:00:09,334
Babala. Ipinag-uutos ang panonood
ng programang 'to.
2
00:00:09,334 --> 00:00:11,918
Mumultahan ang susuway ng 500 credit.
3
00:00:15,501 --> 00:00:20,126
Galing sila sa ibang dimensyon
para lumikha ng kaguluhan sa bayan natin.
4
00:00:20,126 --> 00:00:23,293
Pero higit pa roon ang gusto ng isa.
5
00:00:23,918 --> 00:00:24,751
Hi!
6
00:00:24,751 --> 00:00:26,876
Welcome sa The Rayman Show.
7
00:00:27,793 --> 00:00:31,501
Makinig ka, bata, ayaw naming
makakita ng halimaw sa TV.
8
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
Baka dahil kakaiba ako,
kaya kong gumawa ng pagbabago.
9
00:00:35,626 --> 00:00:39,543
Panoorin ang pag-angat at paghihirap
ng pinakamamahal na icon ng Eden.
10
00:00:40,043 --> 00:00:42,876
Gusto ko lang magbigay-aliw sa mga tao.
Bigyan sila ng pag-asa!
11
00:00:42,876 --> 00:00:44,209
Bigyan sila ng pangarap!
12
00:00:44,209 --> 00:00:46,209
Si Rayman ay si Rayman.
13
00:00:46,876 --> 00:00:48,543
Sa Sinag ng Pag-asa.
14
00:00:48,543 --> 00:00:50,293
Ang Kuwento ni Rayman.
15
00:00:50,793 --> 00:00:54,001
Mapapanood ngayong Biyernes
sa lahat ng device ng Eden.
16
00:00:57,293 --> 00:01:01,001
Babala. Ipinag-uutos ang panonood nito.
Mumultahan ang susuway...
17
00:01:05,418 --> 00:01:08,168
Paumanhin, Dom. Gusto mo ba ng tsaa?
18
00:01:11,501 --> 00:01:13,334
Punyetang Pagan Min!
19
00:01:13,334 --> 00:01:15,668
Hanggang kailan ang pambabastos na 'to?
20
00:01:15,668 --> 00:01:18,084
Apatnapung minuto
na akong naghihintay rito!
21
00:01:20,293 --> 00:01:23,876
Dom! Dominique, kaibigan ko.
Pasensya na talaga.
22
00:01:23,876 --> 00:01:27,584
May meeting ako,
pero 'di ko na namalayan ang oras.
23
00:01:27,584 --> 00:01:29,918
- Kumusta ang biyahe mo?
- Late ka na.
24
00:01:29,918 --> 00:01:31,751
Ano ka ba, Dom? Alam mo na 'to.
25
00:01:31,751 --> 00:01:35,251
Oo, mas gusto mo pang mapalo sa puwit
kaysa pag-usapan ang negosyo.
26
00:01:35,251 --> 00:01:37,709
Oo, gusto ko nga ng paluan.
27
00:01:37,709 --> 00:01:40,334
- Akala mo nakakatawa 'to?
- Heto na tayo.
28
00:01:40,334 --> 00:01:43,668
Tatlong mahuhusay na tao ang nawala sa'kin
makuha lang ang basurang 'to.
29
00:01:43,668 --> 00:01:45,501
Mukhang 'di ganoon kahuhusay.
30
00:01:48,751 --> 00:01:52,793
Oo na. Hindi tama 'yon,
at pasensya na sa mga tauhan mo.
31
00:01:52,793 --> 00:01:54,709
Pwede na ba tayong mag-usap ng negosyo?
32
00:01:55,251 --> 00:01:58,043
Matatanggal nito ang pagsimangot mo.
33
00:02:04,584 --> 00:02:06,251
Ayan na ang laruan mo.
34
00:02:08,126 --> 00:02:09,501
Ayos.
35
00:02:09,501 --> 00:02:11,418
Sulit ang lahat ng gulo.
36
00:02:11,418 --> 00:02:14,626
Dom, ikinagagalak kong makipagsosyo sa'yo.
37
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Bahala ka sa buhay mo.
38
00:02:43,293 --> 00:02:46,668
Min! 'Di mo pwedeng gawin 'to.
39
00:02:49,543 --> 00:02:50,459
Huwag!
40
00:03:29,168 --> 00:03:30,418
'Wag kang gagalaw.
41
00:03:31,501 --> 00:03:34,209
Akin na ang laman ng bulsa mo.
Ibigay mo sa'kin lahat.
42
00:03:37,293 --> 00:03:39,876
'Di mo makikita 'yan araw-araw.
43
00:03:39,876 --> 00:03:40,876
Sabi ko...
44
00:03:40,876 --> 00:03:45,084
Hoy. Sandali. Dahan-dahan.
Hoy, pare, ang sama ng itsura mo.
45
00:03:46,751 --> 00:03:48,751
Sabihin mo, ano'ng pangalan mo?
46
00:03:49,626 --> 00:03:50,584
Dolph Laserhawk!
47
00:03:51,209 --> 00:03:53,084
Briefing ng misyon ito,
48
00:03:53,084 --> 00:03:55,626
at kailangan ko ang buong atensyon mo.
49
00:03:55,626 --> 00:03:57,251
'Wag kang mangarap nang gisip.
50
00:03:58,293 --> 00:04:00,251
Mabuti. Uulitin ko.
51
00:04:00,251 --> 00:04:04,251
Ito ang ginintuang super-scope,
isang device ng malaking kapangyarihan
52
00:04:04,251 --> 00:04:06,584
na magbubukas ng portal
tungo sa ibang dimensyon.
53
00:04:06,584 --> 00:04:09,334
Ninakaw ito mula sa isa
sa mga research lab ng Eden.
54
00:04:09,334 --> 00:04:13,293
Naniniwala kaming nasa kamay ito
ng kingpin ng triad, si Pagan Min.
55
00:04:13,876 --> 00:04:14,709
Ang lalaking 'yon.
56
00:04:14,709 --> 00:04:18,376
Ilang taon ko na siyang gustong ilantad.
Baliw ang bastos na 'yon.
57
00:04:18,376 --> 00:04:21,626
Mismo. Walang kuwentang boss si Pagan Min.
58
00:04:21,626 --> 00:04:24,209
Hilig niya ang karahasan
at maglakad sa beach.
59
00:04:24,209 --> 00:04:26,501
Pero higit sa lahat,
mahilig siya sa kontrol
60
00:04:26,501 --> 00:04:29,459
at gumagamit ng pinakamababa
at maruming pandaraya para doon.
61
00:04:29,459 --> 00:04:32,751
Gaya ng pagtatanim ng bomba
sa ulo ng mga tao?
62
00:04:36,251 --> 00:04:37,126
Tama.
63
00:04:37,626 --> 00:04:41,834
Kaya ang misyon n'yo
ay pasukin ang kuta ni Pagan Min,
64
00:04:41,834 --> 00:04:44,751
i-deactivate ang seguridad,
patumbahin ang mga guwardiya,
65
00:04:44,751 --> 00:04:47,626
at magtungo sa pribadong
silid niya sa itaas.
66
00:04:47,626 --> 00:04:51,459
Pinakamalaking underground sugalan
ng lungsod ang pagoda ni Min.
67
00:04:51,459 --> 00:04:54,001
Mga lihim na labanan, puta,
droga, kahit ano.
68
00:04:54,584 --> 00:04:56,501
Mahigpit ang bantay doon.
69
00:04:56,501 --> 00:05:00,459
Pey'j, papausbong kang wrestler
na may femme fatale na agent.
70
00:05:01,084 --> 00:05:02,459
'Di ako femme fatale.
71
00:05:02,459 --> 00:05:04,168
- Ngayon ganoon ka na.
- Ano? Ano ba!
72
00:05:04,168 --> 00:05:06,126
{\an8}Bullfrog, papasok ka sa imburnal.
73
00:05:06,126 --> 00:05:08,001
{\an8}Ayos, para mapatay ko siya.
74
00:05:08,001 --> 00:05:11,501
{\an8}Hindi. Dapat mabuhay si Pagan.
'Di mo gagalawin si Pagan Min.
75
00:05:11,501 --> 00:05:15,084
Kapag naayos n'yo na ang seguridad,
ikaw naman, Laserhawk.
76
00:05:15,084 --> 00:05:18,668
Hanapin ang scope signature sa lobby.
Palitan ito ng replica.
77
00:05:18,668 --> 00:05:20,876
Boom. Simpleng labas-pasok.
78
00:05:20,876 --> 00:05:25,418
Sige, pumunta na kayo at tandaan,
mga multo na kayo.
79
00:05:25,418 --> 00:05:26,668
Wala na kayo.
80
00:05:29,168 --> 00:05:32,001
Ito si Jade, nag-uulat mula
sa selda ng Supermaxx.
81
00:05:32,001 --> 00:05:33,209
Ikaapat na araw.
82
00:05:33,793 --> 00:05:38,543
Pinipilit kami ng cybernetic na babaeng
si Warden para gawin ang kasamaan niya,
83
00:05:38,543 --> 00:05:41,251
hatol ng kamatayang naghihintay
mula sa mga ulo namin.
84
00:05:41,251 --> 00:05:42,584
Uy! Hello!
85
00:05:42,584 --> 00:05:43,626
Bullfrog.
86
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Ito ang super-scope replica
na ipapalit namin
87
00:05:48,876 --> 00:05:51,001
sa orihinal na nasa pagoda ni Min.
88
00:05:51,001 --> 00:05:53,751
Laserhawk, ano'ng pakiramdam mo
sa misyong ito?
89
00:05:54,501 --> 00:05:56,126
Okay. Wala kang komento.
90
00:05:57,209 --> 00:06:01,668
Bilang mamamatay-tao, palagay ko,
mas madaling patayin si Pagan Min
91
00:06:01,668 --> 00:06:03,334
kaysa nakawin ang super-scope.
92
00:06:03,334 --> 00:06:06,043
Pero kapag sinabi ng boss
na 'wag kang papatay,
93
00:06:06,043 --> 00:06:07,084
'di kami papatay...
94
00:06:07,084 --> 00:06:10,334
Okay. Uy, Pey'j, tapos ka na ba riyan?
95
00:06:10,334 --> 00:06:12,543
- Pey'j?
- Pagtatawanan n'yo ako.
96
00:06:12,543 --> 00:06:15,584
- Pangako, 'di ka namin tatawanan, 'di ba?
- Oo, pangako.
97
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
- 'Di ba, Laserhawk?
- Wala akong paki.
98
00:06:17,334 --> 00:06:18,668
Siyempre wala siyang paki.
99
00:06:18,668 --> 00:06:19,918
Bilisan mo na. Labas na.
100
00:06:19,918 --> 00:06:21,709
Ay, okay.
101
00:06:26,168 --> 00:06:28,376
Wala akong alam sa wrestling.
102
00:06:28,376 --> 00:06:31,168
Bakit kailangan kong ipahiya
ang sarili ko nang ganito?
103
00:06:31,168 --> 00:06:34,459
Dahil 'di ko kaya, 'di niya kaya,
at ayaw niyang gawin.
104
00:06:34,459 --> 00:06:37,376
At patay na ang lalaking
dapat gagawa niyan.
105
00:06:37,376 --> 00:06:40,584
Diyos ko, ang kawawang Cody Rhodes. Napakagulo.
106
00:06:40,584 --> 00:06:41,834
Guys, pakiusap naman.
107
00:06:41,834 --> 00:06:44,418
'Pag pinasabog ng Warden ang ulo ko,
'wag kayo tumingin.
108
00:06:44,418 --> 00:06:45,459
'Di nakakatawa.
109
00:06:45,459 --> 00:06:47,376
Ano? Aminin na natin.
110
00:06:47,376 --> 00:06:49,709
Sa pagitan nina Pagan Min
at kay Miss Maniac,
111
00:06:49,709 --> 00:06:52,209
maliit ang pag-asa nating makaligtas.
112
00:06:52,209 --> 00:06:54,084
'Wag mong sabihin 'yan!
113
00:06:54,584 --> 00:06:57,084
Nangako ako sa libingan ng mga magulang mo
114
00:06:57,084 --> 00:06:59,834
na poprotektahan kita anuman ang mangyari.
115
00:06:59,834 --> 00:07:02,084
Uy, oo na. Kumalma ka.
116
00:07:02,084 --> 00:07:05,834
Lagi kang nandiyan para sa'kin, Pey'j.
Alam ko 'yon, okay?
117
00:07:07,126 --> 00:07:10,543
At tama ka.
May mas mahirap pa tayong pinagdaanan.
118
00:07:11,251 --> 00:07:14,584
Malalampasan natin ito nang magkasama.
119
00:07:15,959 --> 00:07:18,334
Oo, magkasama.
120
00:07:19,126 --> 00:07:23,334
Mga multo, aalis na kayo sa loob
ng limang minuto. Jade, ang damit mo?
121
00:07:23,334 --> 00:07:26,459
Ang damit ko. Naisip kong pupunta ako
na ganito ang suot.
122
00:07:26,459 --> 00:07:30,001
Wala ka rito para mag-isip, Jade.
Nandito ka para sumunod sa utos.
123
00:07:30,001 --> 00:07:33,876
Kaya 'di ko na uulitin pa.
Tumahimik ka at magbihis.
124
00:07:40,459 --> 00:07:42,668
'Di nga ako femme fatale.
125
00:07:42,668 --> 00:07:47,376
Marami akong kayang gawin,
pero maging femme fatale? Punyeta, hindi.
126
00:07:48,001 --> 00:07:50,293
Sa tingin ko, maganda ka.
127
00:07:51,418 --> 00:07:52,543
Oo na.
128
00:07:55,459 --> 00:07:56,501
Jade?
129
00:07:57,001 --> 00:07:59,543
Pasensiya na talaga sa nangyari noon.
130
00:07:59,543 --> 00:08:00,959
Bigla lang akong nagalit
131
00:08:00,959 --> 00:08:03,501
dahil sa bomba sa ulo natin,
132
00:08:03,501 --> 00:08:04,709
at ewan ko.
133
00:08:04,709 --> 00:08:06,209
Sige na. Ayos lang 'yan.
134
00:08:06,793 --> 00:08:09,584
- Maraming dahilan para mag-alala.
- Oo na.
135
00:08:09,584 --> 00:08:12,918
Pero napaisip ako.
136
00:08:13,959 --> 00:08:15,209
Tungkol saan?
137
00:08:16,251 --> 00:08:20,043
Mukhang may nararamdaman ako para sa'yo.
138
00:08:20,918 --> 00:08:22,334
Ano? Hindi!
139
00:08:22,334 --> 00:08:24,251
Naku!
140
00:08:24,251 --> 00:08:26,959
Kasi, tito kita, 'di talaga kita tito,
141
00:08:26,959 --> 00:08:28,459
pero, ibig kong sabihin, ikaw?
142
00:08:28,459 --> 00:08:29,918
Uy, guys, kayo na.
143
00:08:29,918 --> 00:08:30,834
Lintik!
144
00:08:30,834 --> 00:08:33,709
Okay. Gawin na natin ang misyong 'to.
145
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
- Hello?
- Jade, 'di mo kailangang mag-hello.
146
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
- Okay.
- Nasa posisyon na ba kayo?
147
00:08:47,709 --> 00:08:49,834
Oo. Siguro.
148
00:08:49,834 --> 00:08:51,043
Gamitin ang talento mo
149
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
para makakuha ng key card
sa unang security booth.
150
00:08:54,043 --> 00:08:55,293
Kaya mo ba 'yon?
151
00:08:55,876 --> 00:08:57,959
Ang talento ko. Okay.
152
00:08:57,959 --> 00:09:00,334
Sorry.
153
00:09:01,126 --> 00:09:02,043
Ay, lintik!
154
00:09:04,376 --> 00:09:05,751
Uy.
155
00:09:05,751 --> 00:09:07,709
{\an8}Akitin mo siya.
156
00:09:09,001 --> 00:09:11,209
{\an8}May guwapong tigreng nakatingin sa akin.
157
00:09:11,709 --> 00:09:14,459
{\an8}Pero sa ngayon,
isa lang akong normal na customer.
158
00:09:14,959 --> 00:09:18,501
{\an8}Paano ko makukuha ang atensyon niya
sa isang sexy at femme fatale na paraan?
159
00:09:20,084 --> 00:09:21,584
{\an8}Punyeta. 'Di ko alam.
160
00:09:21,584 --> 00:09:23,543
{\an8}BARIL BA ITO O MASAYA KANG MAKITA AKO?
TOTOO BA ANG SABI NILA SA MGA TIGRE?
161
00:09:23,543 --> 00:09:24,543
{\an8}Ito?
162
00:09:25,376 --> 00:09:28,543
{\an8}Uy, tigre. Umungol ka,
kung alam mo ang ibig kong sabihin.
163
00:09:30,084 --> 00:09:34,709
{\an8}Una, gawain ng leon 'yon.
Ikalawa, masyado kang specist.
164
00:09:35,584 --> 00:09:38,543
{\an8}"MAGALING! MAHILIG TALAGA AKO SA PUSA!"
"PWEDE KO BANG HAWAKAN ANG BALAHIBO MO?"
165
00:09:38,543 --> 00:09:39,584
{\an8}Bahala ka.
166
00:09:39,584 --> 00:09:42,043
{\an8}May sigarilyo ka ba, baby?
167
00:09:42,043 --> 00:09:43,043
{\an8}Sige.
168
00:09:43,793 --> 00:09:44,709
{\an8}Heto.
169
00:09:46,418 --> 00:09:47,668
{\an8}Pwede mo ba akong sindihan?
170
00:09:47,668 --> 00:09:50,418
{\an8}Gusto ko sana,
pero baliktad ang sigarilyo mo.
171
00:09:51,543 --> 00:09:52,459
{\an8}Sa tingin ko...
172
00:09:52,959 --> 00:09:56,459
{\an8}Okay. Gusto ko talaga ang baliktad, baby.
173
00:09:57,001 --> 00:10:01,543
{\an8}Parang sex lang.
174
00:10:04,626 --> 00:10:06,084
BAGSAK
175
00:10:08,543 --> 00:10:10,168
Pakikitaan kita ng talento.
176
00:10:13,543 --> 00:10:16,626
Hala, mahal ko. Mukhang nakakarami ka na.
177
00:10:20,834 --> 00:10:22,918
- Nakapasok na ako.
- Okay, ayos.
178
00:10:22,918 --> 00:10:26,418
Dapat nasa dulo ng pasilyo
ang security booth, sa kaliwa.
179
00:10:26,418 --> 00:10:27,459
Maging alerto.
180
00:10:27,459 --> 00:10:30,918
Naiintindihan ko. Sana lang sapat na
ang security card para...
181
00:10:44,209 --> 00:10:47,501
Hinahanap ko lang ang banyo...
182
00:10:54,209 --> 00:10:56,584
Okay. Salamat.
183
00:11:01,834 --> 00:11:05,501
Warden? Ihihiwalay ko ang unang palapag
sa buong gusali.
184
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Mahusay. Bullfrog, ikaw na.
185
00:11:18,126 --> 00:11:19,584
Tingnan natin.
186
00:11:29,876 --> 00:11:31,709
- Alarm.
- Ano'ng kalokohan 'to?
187
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
May nag-deactivate ng sig...
188
00:11:34,334 --> 00:11:35,418
Alarm.
189
00:11:36,668 --> 00:11:39,376
Okay, tapos, at bubuksan ko na ang hatch.
190
00:11:40,918 --> 00:11:42,418
Laserhawk, ikaw na.
191
00:11:42,418 --> 00:11:44,584
Panahon na rin.
192
00:11:54,293 --> 00:11:55,334
Nandito na ako.
193
00:11:59,501 --> 00:12:00,334
Nakuha ko na.
194
00:12:00,334 --> 00:12:01,918
Sige, hinay-hinay lang.
195
00:12:01,918 --> 00:12:05,209
Palitan mo ang super-scope
ng replica at lumabas ka na.
196
00:12:13,209 --> 00:12:14,751
Hindi.
197
00:12:20,251 --> 00:12:23,001
Laserhawk? Laserhawk, ano'ng ginagawa mo?
198
00:12:23,001 --> 00:12:26,584
Manatili ka sa target.
Inuulit ko. Manatili ka sa target.
199
00:12:32,418 --> 00:12:33,543
Alex!
200
00:12:33,543 --> 00:12:34,626
Laserhawk, 'wag!
201
00:12:42,168 --> 00:12:45,293
Aba, aba, aba, tingnan mo nga naman.
202
00:12:45,293 --> 00:12:46,959
Itama mo kung mali ako, Alex,
203
00:12:46,959 --> 00:12:50,543
pero 'di ba dapat patay na
ang baliw mong ex-girlfriend?
204
00:12:51,126 --> 00:12:53,459
Oo, dapat patay na siya.
205
00:12:53,459 --> 00:12:58,376
Diyos ko naman. Mga natitirang multo,
umatras na kayo. Umatras na kayo ngayon.
206
00:12:58,376 --> 00:13:00,293
Oo, tungkol diyan.
207
00:13:01,793 --> 00:13:03,251
Ah...
208
00:13:03,251 --> 00:13:04,918
Magaling.
209
00:13:11,501 --> 00:13:14,876
Ipinagmamalaki kong may mabuti akong asal,
210
00:13:14,876 --> 00:13:17,626
pero ngayong linggo,
dalawang beses na 'ko naabala sa sex.
211
00:13:18,834 --> 00:13:23,001
Kaya nararapat lang na ipaliwanag
sa akin kung bakit.
212
00:13:23,001 --> 00:13:28,793
Hindi, punyetang 'yan. Sino?
Sino'ng nag-utos sa'yong nakawan ako?
213
00:13:38,709 --> 00:13:42,626
Ano kamo, pogi?
May sinabi ba akong nakakatawa?
214
00:13:43,834 --> 00:13:47,918
Alex, akala ko masama na
ang pagiging traydor,
215
00:13:47,918 --> 00:13:51,293
pero 'di ko inakalang ganito ka kababa.
216
00:13:57,168 --> 00:13:59,293
Alam mo? Tama ka.
217
00:14:00,334 --> 00:14:02,543
Masama talaga ang ugali niya.
218
00:14:02,543 --> 00:14:05,126
Sinabi sa akin ni Alex
ang lahat tungkol sa'yo, alam mo?
219
00:14:05,126 --> 00:14:09,918
Kung paano mo binubugbog ang mga tao
sa labas ng mga gay bar sa MegaCity 4,
220
00:14:09,918 --> 00:14:15,959
at ang nahihiya, nagtatagong baklita
na nagsisinungaling sa sarili at sa mundo.
221
00:14:15,959 --> 00:14:18,584
Pakiusap, sige lang.
222
00:14:18,584 --> 00:14:22,418
Mas gusto ko pang mamatay
kaysa makita pa ang pagmumukha mo.
223
00:14:26,293 --> 00:14:27,126
Hindi.
224
00:14:30,501 --> 00:14:32,459
Jade?
225
00:14:32,459 --> 00:14:34,501
Hindi. Kausapin mo ako, mahal ko.
226
00:14:35,001 --> 00:14:36,334
Kausapin mo ako, Jade!
227
00:14:41,751 --> 00:14:46,209
Ang pumatay ng gustong mamatay.
Nasaan ang saya ro'n? Tama ba ako?
228
00:14:46,209 --> 00:14:48,834
Dudukutin ko ang puso mo.
229
00:14:48,834 --> 00:14:51,334
Ano ba? Alam kong 'di mo kaya, mahal ko.
230
00:14:51,334 --> 00:14:53,834
Nasaan na nga ba ako? Ah, oo.
231
00:14:53,834 --> 00:14:56,084
Sino'ng nag-utos sa inyo, pakiusap?
232
00:14:57,793 --> 00:14:58,668
Warden?
233
00:14:59,376 --> 00:15:00,376
Ha?
234
00:15:01,376 --> 00:15:04,334
- Ang bomba ni Jade. Gawin mo na.
- Ano? Hindi!
235
00:15:04,334 --> 00:15:05,584
Narinig mo ba ako?
236
00:15:05,584 --> 00:15:07,209
Pasabugin mo na ang ulo niya!
237
00:15:07,793 --> 00:15:09,251
Ano'ng kalokohan 'to?
238
00:15:16,918 --> 00:15:18,876
'Yan ang sa inyo, mga gago!
239
00:15:26,001 --> 00:15:29,251
Mga guard, gawin n'yo ang trabaho n'yo
at pigilan ang mga lokong 'to!
240
00:15:48,334 --> 00:15:50,834
Mahal ko! Mahal ko, tinamaan ako! Tulong!
241
00:15:50,834 --> 00:15:52,626
Tulungan mo ako, mahal ko, pakiusap!
242
00:15:58,668 --> 00:15:59,501
Alex!
243
00:16:39,209 --> 00:16:41,376
Alex? Bakit?
244
00:16:44,959 --> 00:16:47,251
Wala kang kuwenta.
245
00:16:47,834 --> 00:16:48,834
Hindi. Hindi maaari.
246
00:16:48,834 --> 00:16:51,959
Pey'j, naaalala mo ang sinabi ko?
Dapat mabuhay si Pagan Min.
247
00:16:51,959 --> 00:16:54,418
May maitatama ba kayong
kahit isa sa misyong 'to?
248
00:16:54,418 --> 00:16:57,376
Wala akong pakialam
kahit ito na ang huli kong gawin.
249
00:16:57,376 --> 00:16:59,584
Magbabayad siya.
250
00:16:59,584 --> 00:17:03,001
Kapatid, huminahon ka.
Hindi sagot ang paghihiganti.
251
00:17:06,501 --> 00:17:08,084
Bitawan mo ako, palaka.
252
00:17:09,043 --> 00:17:10,834
Ginagawa ko 'to para sa ikabubuti mo.
253
00:17:11,793 --> 00:17:12,793
Hayaan mo siya.
254
00:17:16,418 --> 00:17:19,376
Laserhawk, huling babala mo na ito. Kapag...
255
00:17:19,376 --> 00:17:20,834
Ano'ng gagawin mo?
256
00:17:21,334 --> 00:17:22,584
Patayin kaming lahat?
257
00:17:23,918 --> 00:17:24,793
Palaka.
258
00:17:25,668 --> 00:17:26,626
Hayaan mo siya.
259
00:17:33,168 --> 00:17:36,126
Huwag! Pakiusap, huwag!
260
00:17:36,793 --> 00:17:37,709
Huwag!
261
00:18:39,959 --> 00:18:42,251
Sigurado ba kayong gusto n'yong gawin 'to?
262
00:18:42,918 --> 00:18:44,793
Ay, siguradong-sigurado.
263
00:18:45,418 --> 00:18:46,251
Sir.
264
00:18:46,251 --> 00:18:47,209
Mabuti.
265
00:18:49,459 --> 00:18:53,209
Dahil hindi ko kayo aalukin
ng pera, karangyaan, o kasikatan.
266
00:18:54,918 --> 00:18:58,418
Nandito kayo dahil sawa na kayong
tratuhin bilang basura
267
00:18:59,251 --> 00:19:03,459
dahil sa katayuan sa lipunan,
kasarian, o lahi n'yo.
268
00:19:04,209 --> 00:19:07,543
Nandito kayo dahil pagod na kayong
gamitin ng Eden
269
00:19:07,543 --> 00:19:10,334
o ng makasariling gago.
270
00:19:12,126 --> 00:19:15,126
Nandito kayo dahil gusto n'yong
baguhin ang mundong 'to.
271
00:19:16,209 --> 00:19:17,251
Puwes, hulaan n'yo?
272
00:19:17,793 --> 00:19:22,001
Hindi magbabago ang mundong 'to
hangga't 'di sinusunog hanggang abo.
273
00:19:22,584 --> 00:19:24,334
'Yan ang inaalok ko sa inyo.
274
00:19:27,418 --> 00:19:28,334
Kaguluhan.
275
00:20:45,168 --> 00:20:47,209
Pagsasalin ng subtitle ni: Arneo Alcos