1
00:00:07,084 --> 00:00:11,918
Waarschuwing: Verplicht kijken,
op straffe van 500 credits.
2
00:00:15,543 --> 00:00:20,126
Ze kwamen uit een andere dimensie
om hier voor chaos te zorgen.
3
00:00:20,126 --> 00:00:22,709
Maar een van hen wilde meer.
4
00:00:23,918 --> 00:00:26,876
Hoi, welkom bij The Rayman Show.
5
00:00:27,793 --> 00:00:31,501
Kijk, jongen.
Mensen willen geen monster zien op tv.
6
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
Maar ik kan het verschil maken.
7
00:00:35,126 --> 00:00:39,543
Zie de opkomst en het gevecht
van Edens meest geliefde icoon.
8
00:00:40,043 --> 00:00:44,209
Ik wil mensen vermaken.
Ik wil ze hoop geven. En dromen.
9
00:00:44,209 --> 00:00:46,334
Rayman is Rayman.
10
00:00:46,876 --> 00:00:48,543
In The Ray of Hope.
11
00:00:48,543 --> 00:00:50,626
Een Rayman-verhaal.
12
00:00:50,626 --> 00:00:54,001
Vanaf vrijdag op alle apparaten van Eden.
13
00:00:57,293 --> 00:01:00,751
Verplicht kijken, op straffe van...
14
00:01:05,418 --> 00:01:08,459
Pardon, Dom. Wil je misschien thee?
15
00:01:11,501 --> 00:01:15,668
Fucking Pagan Min.
Hoelang duurt dit respectloze gedoe?
16
00:01:15,668 --> 00:01:18,084
Ik zit al veertig minuten te wachten.
17
00:01:20,293 --> 00:01:23,876
Dom. Dominique, mijn vriendin.
Het spijt me heel erg.
18
00:01:23,876 --> 00:01:27,584
Ik was echt helemaal de tijd vergeten.
19
00:01:27,584 --> 00:01:29,918
Hoe was je vlucht?
- Je bent te laat.
20
00:01:29,918 --> 00:01:31,751
Dom, je kent me toch.
21
00:01:31,751 --> 00:01:35,251
Ja, klappen op je kont gaan voor de zaak.
22
00:01:35,251 --> 00:01:37,709
Ja, ik hou wel van spanking.
23
00:01:37,709 --> 00:01:40,001
Vind je dat grappig?
- Gaan we weer.
24
00:01:40,001 --> 00:01:43,668
Ik heb drie goeie mannen verloren
voor dit ding.
25
00:01:43,668 --> 00:01:45,376
Niet goed genoeg, dus.
26
00:01:48,751 --> 00:01:52,793
Oké, dat was niet gepast,
het spijt me van je mannen.
27
00:01:52,793 --> 00:01:54,584
Kunnen we nu zakendoen?
28
00:01:55,251 --> 00:01:58,043
Hier word je zeker vrolijk van.
29
00:02:04,584 --> 00:02:06,126
Hier heb je je speeltje.
30
00:02:08,126 --> 00:02:09,501
Nice.
31
00:02:09,501 --> 00:02:11,418
Dat was het wel waard.
32
00:02:11,418 --> 00:02:14,626
Dom, ik doe altijd graag zaken met je.
33
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Krijg de pest maar.
34
00:02:43,293 --> 00:02:46,668
Min. Dat kan je niet doen.
35
00:02:49,543 --> 00:02:50,459
Nee.
36
00:03:29,168 --> 00:03:30,418
Geen beweging.
37
00:03:31,501 --> 00:03:34,209
Maak je zakken leeg. Geef me alles.
38
00:03:37,293 --> 00:03:39,876
Dat zie je ook niet elke dag.
39
00:03:39,876 --> 00:03:40,876
Ik zei...
40
00:03:40,876 --> 00:03:45,084
Hé, rustig maar.
Gast, wat zie je er beroerd uit.
41
00:03:46,751 --> 00:03:48,751
Vertel eens, hoe heet je?
42
00:03:49,626 --> 00:03:50,584
Dolph Laserhawk.
43
00:03:51,209 --> 00:03:55,043
Dit betreft een missie, dus let goed op.
44
00:03:55,043 --> 00:03:57,251
Stop met dagdromen.
45
00:03:58,293 --> 00:04:00,251
Goed, nog maar een keer.
46
00:04:00,251 --> 00:04:02,584
Dit is de gouden superscoop.
47
00:04:02,584 --> 00:04:06,584
Daarmee kan je de doorgang
naar andere dimensies openen.
48
00:04:06,584 --> 00:04:09,334
Gestolen uit een van Edens laboratoria.
49
00:04:09,334 --> 00:04:13,293
Wij denken door de grote baas
van de Triade, Pagan Min.
50
00:04:13,876 --> 00:04:18,376
Die gast. Daar jaag ik al jaren op.
Hij is volkomen gestoord.
51
00:04:18,376 --> 00:04:21,626
Precies. Pagan Min is een
typische gangsterbaas.
52
00:04:21,626 --> 00:04:24,209
Hij houdt van geweld,
en strandwandelingen.
53
00:04:24,209 --> 00:04:29,459
En hij houdt natuurlijk van macht
en doet alles om dat te behouden.
54
00:04:29,459 --> 00:04:32,751
Zoals het plaatsen van een bom
in je hoofd?
55
00:04:36,251 --> 00:04:37,126
Ja...
56
00:04:37,626 --> 00:04:41,834
Jullie infiltreren
in het bolwerk van Pagan Min...
57
00:04:41,834 --> 00:04:44,751
...schakelen de beveiliging uit...
58
00:04:44,751 --> 00:04:47,626
...en gaan naar zijn privéverdieping.
59
00:04:47,626 --> 00:04:51,459
Mins pagode is het grootste
illegale gokhuis van de stad.
60
00:04:51,459 --> 00:04:54,001
Gevechten, hoeren, drugs, noem maar op.
61
00:04:54,584 --> 00:04:56,501
Het wordt zwaar bewaakt.
62
00:04:56,501 --> 00:05:01,001
Pey'j, jij gaat als een worstelaar
met zijn femme fatale manager.
63
00:05:01,001 --> 00:05:02,459
Dat ben ik niet.
64
00:05:02,459 --> 00:05:04,168
Nu wel.
- Kom op nou.
65
00:05:04,168 --> 00:05:08,001
{\an8}Bullfrog, jij gaat het riool in.
- Ja, dan kan ik hem vermoorden.
66
00:05:08,001 --> 00:05:11,501
{\an8}Nee, Pagan Min moet blijven leven.
67
00:05:11,501 --> 00:05:15,084
Als alles veilig is,
is het jouw beurt, Laserhawk.
68
00:05:15,084 --> 00:05:18,668
Lokaliseer de superscoop
en vervang 'm door de replica.
69
00:05:18,668 --> 00:05:20,876
Boem. Zo simpel als wat.
70
00:05:20,876 --> 00:05:23,126
Ga nu. En denk eraan...
71
00:05:23,959 --> 00:05:26,668
Jullie zijn geesten, jullie bestaan niet.
72
00:05:29,168 --> 00:05:32,001
Hier Jade, vanuit een Supermaxx-cel.
73
00:05:32,001 --> 00:05:33,209
Dag 4.
74
00:05:33,793 --> 00:05:38,543
De cybernetische vrouw, de directeur,
dwingt ons haar vuile klusjes te doen.
75
00:05:38,543 --> 00:05:41,251
Met een doodsvonnis in ons hoofd.
76
00:05:41,251 --> 00:05:42,584
Hé, hallo.
77
00:05:42,584 --> 00:05:43,626
Bullfrog.
78
00:05:45,793 --> 00:05:51,001
Dit is de replica die we gaan omruilen
voor de echte in Mins pagode.
79
00:05:51,001 --> 00:05:53,751
Laserhawk, wat vind je van deze missie?
80
00:05:54,501 --> 00:05:56,126
Oké, geen commentaar.
81
00:05:57,084 --> 00:06:01,584
Als huurmoordenaar lijkt 't me makkelijker
om Pagan Min te doden...
82
00:06:01,584 --> 00:06:03,334
...en de superscoop te stelen.
83
00:06:03,334 --> 00:06:07,084
Maar we mogen niet doden van de baas, dus...
84
00:06:07,084 --> 00:06:10,334
Oké. Hé, Pey'j, ben je klaar?
85
00:06:10,334 --> 00:06:12,543
Pey'j?
- Jullie lachen me uit.
86
00:06:12,543 --> 00:06:15,584
Dat gaan we niet doen, toch?
- Ja, beloofd.
87
00:06:15,584 --> 00:06:17,209
Toch, Laserhawk?
- Boeien.
88
00:06:17,209 --> 00:06:18,668
Wat anders.
89
00:06:18,668 --> 00:06:21,709
Kom op, kom eruit.
- Goed dan.
90
00:06:26,168 --> 00:06:31,168
Ik weet niks van worstelen.
Waarom moet ik mezelf zo vernederen?
91
00:06:31,168 --> 00:06:34,459
Ik kan 't niet, zij kan 't niet,
en hij wil 't niet.
92
00:06:34,459 --> 00:06:37,376
En de man die het moest doen,
is nogal dood.
93
00:06:37,376 --> 00:06:40,584
Die arme Cody Rhodes. Wat een rotgezicht.
94
00:06:40,584 --> 00:06:44,376
Jongens, als de directeur
mijn kop opblaast, niet kijken.
95
00:06:44,376 --> 00:06:47,293
Dat is niet grappig.
- Wees nou eerlijk.
96
00:06:47,293 --> 00:06:52,209
Met Pagan Min en Miss Maniac,
zijn onze overlevingskansen vrij klein.
97
00:06:52,209 --> 00:06:54,084
Zeg dat nooit meer.
98
00:06:54,584 --> 00:06:59,834
Ik heb gezworen op het graf van je ouders
dat ik je zal beschermen, en dat doe ik.
99
00:06:59,834 --> 00:07:02,084
Hé, rustig maar.
100
00:07:02,084 --> 00:07:05,834
Je bent er altijd voor me, Pey'j.
Dat weet ik toch.
101
00:07:07,126 --> 00:07:10,543
En we hebben wel
gevaarlijkere dingen meegemaakt.
102
00:07:11,251 --> 00:07:14,584
We overleven dit wel. Samen.
103
00:07:15,959 --> 00:07:18,334
Ja, samen.
104
00:07:19,126 --> 00:07:23,334
Geesten, jullie vertrekken zo.
Jade, waar is je outfit?
105
00:07:23,334 --> 00:07:26,459
Mijn outfit?
Ik dacht, misschien kan ik wel zo.
106
00:07:26,459 --> 00:07:30,001
Je moet niet denken,
je moet gewoon bevelen opvolgen.
107
00:07:30,001 --> 00:07:33,876
Dus voor de laatste keer,
klep dicht en omkleden.
108
00:07:40,459 --> 00:07:42,668
Ik speel geen femme fatale.
109
00:07:42,668 --> 00:07:47,376
Ik kan heel veel, maar een femme fatale?
Echt niet.
110
00:07:48,001 --> 00:07:50,293
Ik vind je er wel goed uitzien.
111
00:07:51,418 --> 00:07:52,543
Ja hoor.
112
00:07:55,459 --> 00:07:56,501
Jade?
113
00:07:57,001 --> 00:07:59,543
Het spijt me heel erg
van wat daar gebeurde.
114
00:07:59,543 --> 00:08:03,501
Ik werd kwaad
vanwege die bom in ons hoofd...
115
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
Ik weet 't ook niet.
- Ach, het is goed.
116
00:08:06,793 --> 00:08:09,584
Je mag best gespannen zijn.
- Ja, tuurlijk.
117
00:08:09,584 --> 00:08:12,918
Maar ik ben wel gaan nadenken.
118
00:08:13,959 --> 00:08:15,209
Waarover?
119
00:08:16,251 --> 00:08:17,834
Ik denk...
120
00:08:18,459 --> 00:08:20,293
...dat ik wat voor je voel.
121
00:08:20,918 --> 00:08:22,334
Wat? Nee.
122
00:08:22,334 --> 00:08:24,251
O nee...
123
00:08:24,251 --> 00:08:28,459
Je bent mijn oom.
Nou ja, niet echt. Maar jij?
124
00:08:28,459 --> 00:08:29,918
Jongens, komen.
125
00:08:29,918 --> 00:08:30,834
Shit.
126
00:08:30,834 --> 00:08:33,709
Oké, aan de slag.
127
00:08:43,834 --> 00:08:46,043
Hallo?
- Dat hoef je niet te zeggen.
128
00:08:46,043 --> 00:08:47,709
Zijn jullie gereed?
129
00:08:47,709 --> 00:08:51,043
Ja, ik denk het wel.
- Gebruik je talent...
130
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
...en ritsel een securitypasje.
131
00:08:54,043 --> 00:08:55,293
Kun je dat?
132
00:08:55,876 --> 00:08:57,959
Mijn talent. Oké.
133
00:08:57,959 --> 00:09:00,334
Sorry. Sorry.
134
00:09:01,126 --> 00:09:02,043
Shit.
135
00:09:05,834 --> 00:09:07,709
Verleid hem.
136
00:09:09,001 --> 00:09:11,168
Een knappe kat kijkt naar me.
137
00:09:11,709 --> 00:09:14,793
Maar ik ben nu even een gewone bezoeker.
138
00:09:14,793 --> 00:09:18,543
Hoe trek ik zijn aandacht
als een sexy femme fatale?
139
00:09:20,084 --> 00:09:21,459
Fuck, weet ik veel.
140
00:09:21,459 --> 00:09:23,543
GROM
141
00:09:23,543 --> 00:09:24,584
Deze?
142
00:09:25,293 --> 00:09:28,543
Hé, tijger.
Grom, als je begrijpt wat ik bedoel.
143
00:09:30,084 --> 00:09:34,793
Ten eerste, dat doen leeuwen.
En ten tweede, het is soortistisch.
144
00:09:35,584 --> 00:09:38,543
HEB JE EEN SIGARET VOOR ME?
145
00:09:38,543 --> 00:09:39,584
Het zal wel.
146
00:09:39,584 --> 00:09:42,043
Heb jij kankerstokjes, schat?
147
00:09:42,043 --> 00:09:43,043
Ja hoor.
148
00:09:43,793 --> 00:09:44,834
Kijk eens.
149
00:09:46,418 --> 00:09:47,668
Heb je ook vuur?
150
00:09:47,668 --> 00:09:50,418
Je hebt je sigaret verkeerd om.
151
00:09:51,543 --> 00:09:52,584
Ik denk...
152
00:09:53,959 --> 00:09:56,459
Ik hou van verkeerd om.
153
00:09:57,001 --> 00:10:01,543
Net als bij seks, denk ik.
154
00:10:04,626 --> 00:10:06,084
FAAL
155
00:10:08,543 --> 00:10:10,501
Dit is mijn talent.
156
00:10:13,543 --> 00:10:16,751
Ho, liefje. Je hebt wel genoeg gehad.
157
00:10:20,834 --> 00:10:22,918
Ik ben binnen.
- Perfect.
158
00:10:22,918 --> 00:10:27,459
Het securityhokje is aan het eind links.
Wees alert.
159
00:10:27,459 --> 00:10:30,918
Ja, duidelijk.
Ik hoop alleen dat dat pasje...
160
00:10:44,209 --> 00:10:47,501
Ik ben op zoek naar het toil...
161
00:10:54,209 --> 00:10:56,584
Oké, bedankt.
162
00:11:01,834 --> 00:11:05,501
Directeur, ik isoleer nu
de eerste verdieping.
163
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Mooi. Bullfrog, nu jij.
164
00:11:18,126 --> 00:11:19,584
Eens kijken.
165
00:11:29,876 --> 00:11:31,709
Alarm.
- Wat is dit?
166
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Iemand heeft het signaal...
167
00:11:34,334 --> 00:11:35,418
Alarm.
168
00:11:36,668 --> 00:11:39,376
Oké, gedaan. Nu het luik openen.
169
00:11:40,918 --> 00:11:42,418
Laserhawk, jouw beurt.
170
00:11:42,418 --> 00:11:44,584
Het werd verdomme tijd.
171
00:11:54,293 --> 00:11:55,334
Binnen.
172
00:11:59,501 --> 00:12:00,334
Gevonden.
173
00:12:00,334 --> 00:12:05,209
Vervang nu voorzichtig de superscoop
en dan wegwezen.
174
00:12:13,209 --> 00:12:14,751
Nee.
175
00:12:20,251 --> 00:12:23,001
Laserhawk? Laserhawk, wat doe je?
176
00:12:23,001 --> 00:12:26,584
Hou je aan je taak.
Ik herhaal, hou je aan je taak.
177
00:12:32,418 --> 00:12:33,543
Alex.
178
00:12:33,543 --> 00:12:34,626
Niet doen.
179
00:12:42,168 --> 00:12:45,293
Nou, nou. Wat hebben we hier?
180
00:12:45,293 --> 00:12:46,959
Vergis ik me nou, Alex...
181
00:12:46,959 --> 00:12:50,543
...maar jouw gestoorde ex-vriendin
was toch dood?
182
00:12:51,126 --> 00:12:53,459
Ja, hij zou dood moeten zijn.
183
00:12:54,001 --> 00:12:58,376
Godsamme. Geesten, missie afbreken.
Nu meteen.
184
00:12:58,376 --> 00:13:00,293
Dat wordt lastig.
185
00:13:01,793 --> 00:13:03,251
Ik...
186
00:13:03,251 --> 00:13:04,918
Lekker dan.
187
00:13:11,501 --> 00:13:17,251
Ik ben een welgemanierd man, maar dit is
al mijn tweede cockblock deze week.
188
00:13:18,834 --> 00:13:23,001
Dus het is wel zo netjes
om mij te vertellen waarom.
189
00:13:23,001 --> 00:13:25,793
Nee, fuck dat. Wie?
190
00:13:25,793 --> 00:13:28,793
Wie heeft jullie gestuurd?
191
00:13:38,709 --> 00:13:42,626
Wat was dat, mooie jongen?
Zei ik iets grappigs?
192
00:13:43,834 --> 00:13:47,918
Alex, ik vond je verraad op zich al erg...
193
00:13:47,918 --> 00:13:51,293
...maar dat je zo diep kon zinken...
194
00:13:57,168 --> 00:13:59,293
Weet je? Je hebt gelijk.
195
00:14:00,334 --> 00:14:02,543
Hij heeft het echt in zich.
196
00:14:02,543 --> 00:14:05,126
Alex heeft me alles over je verteld.
197
00:14:05,126 --> 00:14:09,918
Dat je mensen beroofde
bij gaybars in MegaCity 4.
198
00:14:09,918 --> 00:14:15,959
De man die niet uit de kast durft te komen
en zichzelf en de wereld voorliegt.
199
00:14:15,959 --> 00:14:18,584
Alsjeblieft, doe het maar.
200
00:14:18,584 --> 00:14:22,418
Ik ben liever dood
dan jouw gezicht te moeten zien.
201
00:14:26,293 --> 00:14:27,126
Nee.
202
00:14:30,959 --> 00:14:32,459
Jade?
203
00:14:32,459 --> 00:14:34,501
Nee, praat tegen me.
204
00:14:35,001 --> 00:14:36,334
Praat, Jade.
205
00:14:41,751 --> 00:14:46,209
Iemand doden die dood wil.
Daar is niks leuks aan, toch?
206
00:14:46,209 --> 00:14:48,834
Ik ruk je hart eruit.
207
00:14:48,834 --> 00:14:51,334
Ach, dat doe je heus niet, liefje.
208
00:14:51,334 --> 00:14:53,834
Waar was ik gebleven? O ja.
209
00:14:53,834 --> 00:14:56,084
Wie heeft jullie gestuurd?
210
00:14:57,793 --> 00:14:58,668
Directeur?
211
00:14:59,376 --> 00:15:00,376
Nou?
212
00:15:01,376 --> 00:15:04,334
Jades bom. Doe het.
- Wat? Nee.
213
00:15:04,334 --> 00:15:07,209
Hoor je me? Blaas haar kop op.
214
00:15:07,793 --> 00:15:09,251
Wat de fuck is dit?
215
00:15:17,334 --> 00:15:18,876
Pak aan, hufters.
216
00:15:26,001 --> 00:15:29,043
Wachters, doe je werk
en grijp die klootzakken.
217
00:15:48,334 --> 00:15:50,834
Schat. Ik ben geraakt. Help me.
218
00:15:50,834 --> 00:15:52,626
Help me nou, schat.
219
00:15:58,668 --> 00:15:59,501
Alex.
220
00:16:38,834 --> 00:16:41,376
Alex? Waarom?
221
00:16:45,459 --> 00:16:47,251
Vuile rotzak.
222
00:16:47,834 --> 00:16:48,834
Nee, niet doen.
223
00:16:48,834 --> 00:16:51,959
Pey'j, Pagan Min moet in leven blijven.
224
00:16:51,959 --> 00:16:54,418
Kan je tenminste één ding goed doen?
225
00:16:54,418 --> 00:16:57,376
Al is het 't laatste wat ik doe.
226
00:16:57,376 --> 00:16:59,584
Hij zal boeten.
227
00:16:59,584 --> 00:17:03,418
Broer, rustig nou.
Wraak is niet de oplossing.
228
00:17:06,501 --> 00:17:08,084
Laat me los, kikker.
229
00:17:09,043 --> 00:17:10,751
Ik doe het voor jou.
230
00:17:11,793 --> 00:17:12,793
Laat hem los.
231
00:17:16,418 --> 00:17:19,376
Laserhawk, laatste waarschuwing.
Als je...
232
00:17:19,376 --> 00:17:20,834
Wat dan?
233
00:17:21,334 --> 00:17:22,626
Ons allemaal doden?
234
00:17:23,918 --> 00:17:24,918
Kikker.
235
00:17:25,668 --> 00:17:26,751
Laat 'm los.
236
00:17:35,043 --> 00:17:36,126
Niet doen.
237
00:17:36,793 --> 00:17:37,668
Nee.
238
00:18:39,959 --> 00:18:42,251
Weten jullie het zeker?
239
00:18:42,918 --> 00:18:44,793
O, absoluut.
240
00:18:45,418 --> 00:18:47,209
Meneer.
- Mooi.
241
00:18:49,459 --> 00:18:53,293
Want ik bied jullie geen geld,
glamour of roem.
242
00:18:54,918 --> 00:18:58,418
Jullie zijn het zat
om als vuil behandeld te worden...
243
00:18:59,251 --> 00:19:03,459
...vanwege je status, je gender, je ras.
244
00:19:04,209 --> 00:19:07,543
Jullie willen niet langer
gebruikt worden door Eden...
245
00:19:07,543 --> 00:19:10,376
...of een zelfingenomen,
narcistische hufter.
246
00:19:12,126 --> 00:19:15,126
Jullie willen deze wereld veranderen.
247
00:19:16,209 --> 00:19:17,626
Nou, raad eens?
248
00:19:17,626 --> 00:19:22,001
Dan moet deze wereld eerst
tot de grond toe afgebrand worden.
249
00:19:22,584 --> 00:19:24,418
Dat is wat ik te bieden heb.
250
00:19:27,418 --> 00:19:28,334
Chaos.
251
00:20:43,168 --> 00:20:45,084
Ondertiteld door: Richard Bovelander