1
00:00:07,084 --> 00:00:11,918
Upozorenje. Gledanje programa je obavezno.
U protivnom, kazna iznosi 500 kredita.
2
00:00:15,543 --> 00:00:20,126
Došli su iz druge dimenzije
kako bi stvorili kaos u našoj.
3
00:00:20,126 --> 00:00:22,709
Ali jedan od njih htio je nešto više.
4
00:00:23,918 --> 00:00:26,876
Bok! Dobro došli u Raymanov Show!
5
00:00:27,793 --> 00:00:31,501
Mali, nitko ne želi gledati čudovište
na televiziji.
6
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
Možda mogu to promijeniti
baš zato što sam drukčiji.
7
00:00:35,126 --> 00:00:39,543
Pogledajte priču o usponu
i borbi omiljene ikone u Edenu.
8
00:00:40,043 --> 00:00:44,209
Želim zabavljati ljude.
Pružati im nadu i snove!
9
00:00:44,209 --> 00:00:46,209
Rayman je Rayman.
10
00:00:46,876 --> 00:00:50,293
U Zraci nade. Raymanova priča.
11
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
Dostupno na svim Edenovim
uređajima ovaj petak.
12
00:00:57,293 --> 00:01:01,001
Upozorenje. Gledanje je obavezno.
U protivnom, kazna iznosi...
13
00:01:05,418 --> 00:01:08,168
Oprostite, Dom. Jeste li za čaj?
14
00:01:11,501 --> 00:01:15,668
Prokleti Pagan Min!
Koliko će još ovo omalovažavanje trajati?
15
00:01:15,668 --> 00:01:17,918
Čekam 40 minuta!
16
00:01:20,293 --> 00:01:23,876
Dom! Dominique, prijateljice.
Jako mi je žao.
17
00:01:23,876 --> 00:01:27,584
Znam da smo imali sastanak,
ali je vrijeme proletjelo.
18
00:01:27,584 --> 00:01:29,918
- Kakav je bio let?
- Kasniš.
19
00:01:29,918 --> 00:01:31,751
Hajde, Dom. Znaš kako je.
20
00:01:31,751 --> 00:01:35,251
Znam da više voliš dobivati po guzi,
nego razgovarati o poslu.
21
00:01:35,251 --> 00:01:37,709
Da, volim da me dobro pljusnu.
22
00:01:37,709 --> 00:01:40,001
- Tebi je to smiješno?
- Evo ga opet.
23
00:01:40,001 --> 00:01:43,668
Izgubila sam tri dobra čovjeka
da ti nabavim ovo smeće.
24
00:01:43,668 --> 00:01:45,584
Očito nisu bili dovoljno dobri.
25
00:01:48,751 --> 00:01:52,793
Dobro. Bilo je neumjesno.
Žao mi je zbog tvojih ljudi.
26
00:01:52,793 --> 00:01:54,501
Možemo li sad o poslu?
27
00:01:55,251 --> 00:01:58,043
Ovo će ti izmamiti osmijeh na lice.
28
00:02:04,584 --> 00:02:05,543
Tvoja igračka.
29
00:02:08,126 --> 00:02:10,876
Lijepo. Trud se isplatio.
30
00:02:11,501 --> 00:02:14,626
Dom, uvijek je zadovoljstvo
poslovati s tobom.
31
00:02:16,418 --> 00:02:18,168
Jebi se.
32
00:02:43,293 --> 00:02:46,668
Min! Ne možeš to učiniti.
33
00:02:49,543 --> 00:02:50,459
Ne!
34
00:03:29,168 --> 00:03:30,126
Ne miči se.
35
00:03:31,501 --> 00:03:34,084
Isprazni džepove. Daj mi sve!
36
00:03:37,293 --> 00:03:39,876
To se ne viđa svaki dan.
37
00:03:39,876 --> 00:03:40,876
Rekao sam...
38
00:03:40,876 --> 00:03:45,084
Hej. Polako. Stari, grozno izgledaš.
39
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Kako se zoveš?
40
00:03:49,626 --> 00:03:50,584
Dolph Laserhawk!
41
00:03:51,209 --> 00:03:55,626
Ovo je brifing za misiju
i trebam tvoju pozornost.
42
00:03:55,626 --> 00:03:57,251
Prestani sanjariti.
43
00:03:58,293 --> 00:04:00,251
Dobro. Ponovit ću.
44
00:04:00,251 --> 00:04:04,251
Ovo je zlatni Super-Scope, moćan uređaj
45
00:04:04,251 --> 00:04:06,584
koji otvara portal u drugoj dimenziji.
46
00:04:06,584 --> 00:04:09,334
Ukraden je iz jednog laboratorija.
47
00:04:09,334 --> 00:04:13,293
Vjerujemo da ga ima šef trijade,
Pagan Min.
48
00:04:13,876 --> 00:04:18,376
On?! Godinama ga pokušavam razotkriti.
Pravi je luđak.
49
00:04:18,376 --> 00:04:21,626
Upravo tako.
Pagan Min pravi je mafijaški bos.
50
00:04:21,626 --> 00:04:24,209
Voli nasilje i duge šetnje plažom.
51
00:04:24,209 --> 00:04:26,001
Ali najviše voli kontrolu
52
00:04:26,001 --> 00:04:29,543
i koristi se jadnim
i prljavim trikovima da je zadrži.
53
00:04:29,543 --> 00:04:32,751
Kao što je podmetanje
bomba ljudima u glavu?
54
00:04:36,293 --> 00:04:37,126
Dobro.
55
00:04:37,626 --> 00:04:41,834
Morate se infiltrirati u njegovu tvrđavu,
56
00:04:41,834 --> 00:04:44,751
isključiti osiguranje, onesposobiti čuvare
57
00:04:44,751 --> 00:04:47,626
i doći do njegovih
privatnih odaja na vrhu.
58
00:04:47,626 --> 00:04:51,459
Minova pagoda sjedište je
najveće gradske kockarske scene.
59
00:04:51,459 --> 00:04:54,001
Tajne borbe, kurve, droga.
60
00:04:54,584 --> 00:04:56,501
Sve je strogo čuvano.
61
00:04:56,501 --> 00:05:00,459
Pey'j, hrvač si u usponu
s izazovnom agenticom.
62
00:05:01,084 --> 00:05:02,459
Nisam izazovan tip.
63
00:05:02,459 --> 00:05:04,168
- Sad ćeš biti.
- Što?!
64
00:05:04,168 --> 00:05:08,001
{\an8}- Bullfrog, ući ćeš kroz kanalizaciju.
- Da ga mogu ubiti.
65
00:05:08,001 --> 00:05:11,501
{\an8}Ne. Pagan mora živjeti. Ne diraj ga.
66
00:05:11,501 --> 00:05:15,084
Kad se riješite osiguranja,
ti si na redu, Laserhawk.
67
00:05:15,084 --> 00:05:18,668
Pronađi put do Super-Scopea
i zamijeni ga replikom.
68
00:05:18,668 --> 00:05:20,876
Jednostavno je. Unutra, van.
69
00:05:21,376 --> 00:05:26,668
Sad idite i zapamtite da ste Duhovi.
Ne postojite.
70
00:05:29,168 --> 00:05:32,001
Ovdje Jade, javljam se
iz Supermaxxove ćelije.
71
00:05:32,001 --> 00:05:33,209
Četvrti dan.
72
00:05:33,793 --> 00:05:35,793
Kibernetička žena, Upraviteljica,
73
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
tjera nas da odrađujemo prljave poslove.
74
00:05:38,668 --> 00:05:41,334
A iz glave nam prijeti smrtna presuda.
75
00:05:41,334 --> 00:05:43,626
- Hej! Zdravo!
- Bullfrog.
76
00:05:45,793 --> 00:05:47,793
Ovo je replika Super-Scopea
77
00:05:47,793 --> 00:05:51,001
koju moramo zamijeniti
s originalnom u Minovoj pagodi.
78
00:05:51,001 --> 00:05:53,376
Laserhawk, što misliš o ovoj misiji?
79
00:05:54,501 --> 00:05:56,293
Dobro. Nema komentara.
80
00:05:57,293 --> 00:06:03,334
Kao ubojica, mislim da bi bilo lakše
ubiti Pagana Mina pa ukrasti Super-Scope.
81
00:06:03,334 --> 00:06:07,084
Ali ako šefica kaže
da ga ne ubijemo, nećemo ga ubiti.
82
00:06:07,084 --> 00:06:10,334
Dobro. Pey'j, jesi li gotov?
83
00:06:10,334 --> 00:06:12,543
- Pey'j?
- Smijat ćete mi se.
84
00:06:12,543 --> 00:06:15,584
- Kunem ti se da nećemo.
- Da, kunem se.
85
00:06:15,584 --> 00:06:17,668
- Zar ne, Laserhawk?
- Fućka mi se.
86
00:06:17,668 --> 00:06:21,543
- Naravno da mu se fućka. Hajde, izađi.
- Dobro.
87
00:06:26,168 --> 00:06:28,376
Ništa ne znam o hrvanju.
88
00:06:28,376 --> 00:06:31,168
Zašto se moram ovako ponižavati?
89
00:06:31,168 --> 00:06:34,459
Jer ja ne mogu, ona ne može, a on neće.
90
00:06:34,459 --> 00:06:37,376
A tip koji je trebao to raditi je mrtav.
91
00:06:37,376 --> 00:06:40,584
Jadan Cody Rhodes. Kakav užas.
92
00:06:40,584 --> 00:06:44,376
Učinite mi uslugu. Raznese li mi
Upraviteljica glavu, nemojte gledati.
93
00:06:44,376 --> 00:06:46,459
- Nije smiješno.
- Zašto?
94
00:06:46,459 --> 00:06:52,209
Između Pagana Mina i Gđice Manijakice,
male su šanse da ćemo preživjeti.
95
00:06:52,209 --> 00:06:53,584
Da nisi to ponovila!
96
00:06:54,584 --> 00:06:59,834
Na grobu tvojih roditelja obećao sam
da ću te uvijek štititi, i hoću!
97
00:06:59,834 --> 00:07:02,084
Dobro je. Smiri se.
98
00:07:02,084 --> 00:07:05,626
Uvijek si bio uz mene, Pey'j. Znam to.
99
00:07:07,126 --> 00:07:10,543
Imaš pravo.
Bili smo i u težim situacijama.
100
00:07:11,251 --> 00:07:14,584
Zajedno ćemo to prebroditi.
101
00:07:15,959 --> 00:07:18,334
Da, zajedno.
102
00:07:19,126 --> 00:07:23,334
Duhovi, krećete za pet minuta.
Jade, gdje ti je odjeća?
103
00:07:23,334 --> 00:07:26,459
Moja odjeća? Mislila sam otići ovako.
104
00:07:26,459 --> 00:07:30,001
Nisi ovdje da misliš, Jade,
nego da slušaš naredbe.
105
00:07:30,001 --> 00:07:33,876
Neću ti to ponoviti. Začepi i sredi se.
106
00:07:40,459 --> 00:07:42,668
Nisam izazovna žena.
107
00:07:42,668 --> 00:07:47,376
Mogu štošta izvesti,
ali ne znam biti izazovna.
108
00:07:48,001 --> 00:07:50,293
Mislim da dobro izgledaš.
109
00:07:51,418 --> 00:07:52,543
Aha!
110
00:07:55,459 --> 00:07:56,293
Jade?
111
00:07:57,001 --> 00:07:59,543
Stvarno mi je žao zbog prije.
112
00:07:59,543 --> 00:08:03,501
Mislim da sam pukao zbog bombe u glavi.
113
00:08:03,501 --> 00:08:06,709
- Ne znam.
- Nema veze.
114
00:08:06,709 --> 00:08:09,584
- Imamo mnogo razloga za živciranje.
- Naravno.
115
00:08:09,584 --> 00:08:12,584
Ali to me natjeralo na razmišljanje.
116
00:08:13,959 --> 00:08:14,793
O čemu?
117
00:08:16,293 --> 00:08:19,959
Mislim da osjećam nešto prema tebi.
118
00:08:20,918 --> 00:08:24,251
Što? Ne! O, ne!
119
00:08:24,251 --> 00:08:28,459
Ti si mi stric.
Nisi mi pravi stric, ali svejedno!
120
00:08:28,459 --> 00:08:30,834
- Na redu ste!
- Sranje!
121
00:08:30,834 --> 00:08:33,709
Dobro. Nastavimo s misijom.
122
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
- Halo?
- Ne moraš pozdraviti.
123
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
- Dobro.
- Jeste li na položaju?
124
00:08:47,709 --> 00:08:51,043
- Jesmo. Valjda.
- A sad iskoristi svoj talent
125
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
i nabavi karticu
za prvu sigurnosnu kabinu.
126
00:08:54,043 --> 00:08:55,043
Možeš li ti to?
127
00:08:55,876 --> 00:09:00,334
Moj talent. Dobro.
Oprostite. Ispričavam se.
128
00:09:01,209 --> 00:09:02,043
Sranje!
129
00:09:04,376 --> 00:09:05,751
Hej.
130
00:09:05,751 --> 00:09:07,709
{\an8}Zavedi ga.
131
00:09:09,001 --> 00:09:11,084
{\an8}Zgodan macan me gleda.
132
00:09:11,709 --> 00:09:14,459
{\an8}Ali zasad sam samo mušterija.
133
00:09:14,959 --> 00:09:18,501
{\an8}Kako da budem izazovna
i privučem njegovu pozornost?
134
00:09:20,084 --> 00:09:21,584
{\an8}Ne znam.
135
00:09:23,626 --> 00:09:24,543
{\an8}Ovo?
136
00:09:25,376 --> 00:09:28,251
{\an8}Hej, tigre. Zariči, ako me razumiješ.
137
00:09:30,084 --> 00:09:34,709
{\an8}Prvo, to radi lav.
A drugo, to je diskriminacija.
138
00:09:35,584 --> 00:09:38,751
{\an8}„KUL! VOLIM MAČKE!”
„MOGU LI TI DOTAKNUTI KRZNO?”
139
00:09:38,751 --> 00:09:42,043
{\an8}Kako god. Imaš li cigarete, dragi?
140
00:09:42,043 --> 00:09:44,501
{\an8}Naravno. Izvoli.
141
00:09:46,418 --> 00:09:50,293
{\an8}-Imaš li vatre?
- Imam, ali ti je cigareta naopako.
142
00:09:51,543 --> 00:09:52,418
{\an8}Mislim da...
143
00:09:52,918 --> 00:09:56,459
{\an8}Dobro. Volim naopako, dragi.
144
00:09:57,001 --> 00:10:01,543
{\an8}Baš kao i u seksu. Valjda.
145
00:10:04,626 --> 00:10:06,084
PODBAČAJ
146
00:10:08,543 --> 00:10:10,168
Pokazat ću ti talent.
147
00:10:14,543 --> 00:10:16,626
Dragi, previše si popio.
148
00:10:21,334 --> 00:10:22,918
- Ušla sam.
- Odlično.
149
00:10:22,918 --> 00:10:27,459
Sigurnosna kabina trebala
bi biti na kraju hodnika, lijevo. Pazi!
150
00:10:27,459 --> 00:10:30,918
Shvatila sam. Samo
da je sigurnosna kartica dovoljna...
151
00:10:44,209 --> 00:10:47,501
Samo sam tražila kupa...
152
00:10:54,251 --> 00:10:56,501
Dobro. Hvala.
153
00:11:01,959 --> 00:11:05,501
Upraviteljice?
Izolirat ću prvi kat od ostatka zgrade.
154
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Dobro. Bullfrog, ti si na redu.
155
00:11:18,126 --> 00:11:19,209
Da vidimo.
156
00:11:29,876 --> 00:11:31,709
- Uzbuna.
- Koji je ovo vrag?
157
00:11:31,709 --> 00:11:35,418
- Netko je isključio signal.
- Uzbuna!
158
00:11:36,668 --> 00:11:39,376
Gotovo je. Otvaram vratašca.
159
00:11:40,918 --> 00:11:44,584
- Laserhawk, ti si na redu.
- Napokon!
160
00:11:54,293 --> 00:11:55,334
Ušao sam.
161
00:11:59,501 --> 00:12:00,334
Vidim ga.
162
00:12:00,334 --> 00:12:05,209
A sad polako zamijeni
Super-Scope replikom i izađi.
163
00:12:13,209 --> 00:12:14,751
Ne.
164
00:12:20,251 --> 00:12:23,001
Laserhawk, što to radiš?
165
00:12:23,001 --> 00:12:26,584
Ostani na meti. Ponavljam, ostani na meti!
166
00:12:32,418 --> 00:12:34,626
- Alex!
- Laserhawk, nemoj!
167
00:12:42,668 --> 00:12:45,293
Vidi, vidi. Tko nam je to došao?
168
00:12:45,293 --> 00:12:50,543
Ispravi me ako griješim, Alexe.
Nije li tvoja luda bivša cura mrtva?
169
00:12:51,126 --> 00:12:53,459
Da, trebao bi biti mrtav.
170
00:12:53,459 --> 00:12:58,376
Za Boga miloga. Preostali Duhovi,
odmah prekinite misiju!
171
00:12:58,376 --> 00:13:00,293
Što se toga tiče...
172
00:13:01,793 --> 00:13:03,251
Ja...
173
00:13:04,501 --> 00:13:05,334
Super!
174
00:13:11,501 --> 00:13:17,251
Ponosim se svojom uljudnošću, ali su me
dva puta prekinuli u seksu ovaj tjedan.
175
00:13:18,834 --> 00:13:23,001
Bilo bi pristojno da mi kažete zašto.
176
00:13:23,001 --> 00:13:28,793
Ne, jebeš to.
Tko vas je poslao da mi kradete stvari?
177
00:13:38,709 --> 00:13:42,626
Što je, ljepotane?
Jesam li rekao nešto smiješno?
178
00:13:43,834 --> 00:13:47,918
Alexe, mislio sam da je dovoljno loše
kad nekom zabiješ nož u leđa
179
00:13:47,918 --> 00:13:51,293
i nisam očekivao da ćeš tako nisko pasti.
180
00:13:57,168 --> 00:13:59,293
Znaš što? Imaš pravo.
181
00:14:00,334 --> 00:14:02,543
Uistinu je opak.
182
00:14:02,543 --> 00:14:05,126
Alex mi je rekao sve o tebi.
183
00:14:05,126 --> 00:14:09,918
Da si napadao ljude
ispred gay barova u MegaCityju 4.
184
00:14:09,918 --> 00:14:15,959
Posramljeni homić
lagao je sebi i cijelom svijetu.
185
00:14:15,959 --> 00:14:18,584
Molim te. Pucaj.
186
00:14:18,584 --> 00:14:22,418
Radije bih umro nego da te moram gledati.
187
00:14:26,293 --> 00:14:27,126
Neću.
188
00:14:30,501 --> 00:14:32,459
Jade?
189
00:14:32,459 --> 00:14:34,501
Ne. Reci mi nešto, mala.
190
00:14:35,001 --> 00:14:36,334
Reci mi nešto, Jade!
191
00:14:41,751 --> 00:14:46,209
Nije zabavno ubiti nekoga
tko želi umrijeti. Zar ne?
192
00:14:46,209 --> 00:14:48,834
Iščupat ću ti srce.
193
00:14:48,834 --> 00:14:51,251
Ta hajde. Znaš da nećeš, dušo.
194
00:14:51,251 --> 00:14:56,084
Gdje sam stao? Da. Tko vas je poslao?
195
00:14:57,793 --> 00:14:58,668
Upraviteljice?
196
00:14:59,376 --> 00:15:00,376
Ha?
197
00:15:01,376 --> 00:15:04,334
- Aktivirajte Jadeinu bombu.
- Što? Ne!
198
00:15:04,334 --> 00:15:07,209
Čuli ste me? Dignite joj glavu u zrak!
199
00:15:08,084 --> 00:15:09,251
Kakvo je to sranje?
200
00:15:17,334 --> 00:15:18,876
Evo vam, gadovi!
201
00:15:26,001 --> 00:15:29,001
Čuvari, radite svoj posao
i zaustavite ove šupčine!
202
00:15:48,334 --> 00:15:50,834
Dragi! Pogođen sam! Pomozi mi!
203
00:15:50,834 --> 00:15:52,626
Pomozi mi, dragi, molim te!
204
00:15:58,668 --> 00:15:59,501
Alexe!
205
00:16:38,834 --> 00:16:41,043
Alexe? Zašto?
206
00:16:45,459 --> 00:16:47,251
Govno jedno!
207
00:16:47,834 --> 00:16:48,834
Ne. Nema šanse.
208
00:16:48,834 --> 00:16:51,959
Pey'j, rekla sam
da Pagan Min mora ostati živ.
209
00:16:51,959 --> 00:16:54,543
Možeš li bar nešto učiniti kako treba?
210
00:16:54,543 --> 00:16:59,584
Nije me briga je li to zadnje
što ću ikad učiniti. Platit će.
211
00:16:59,584 --> 00:17:03,001
Brate, smiri se. Osveta nije rješenje.
212
00:17:06,501 --> 00:17:08,084
Pusti me, žabo.
213
00:17:09,043 --> 00:17:10,751
Za tvoje je dobro.
214
00:17:11,793 --> 00:17:12,793
Pusti ga.
215
00:17:16,418 --> 00:17:19,376
Laserhawk, ovo je zadnje upozorenje. Ako...
216
00:17:19,376 --> 00:17:20,501
Što ćete učiniti?
217
00:17:21,334 --> 00:17:22,459
Sve ćete nas ubiti?
218
00:17:23,918 --> 00:17:26,626
Žabo, pusti ga.
219
00:17:33,168 --> 00:17:36,126
Ne! Molim te, nemoj.
220
00:17:36,793 --> 00:17:37,668
Nemoj!
221
00:18:39,959 --> 00:18:42,251
Sigurni ste da to želite?
222
00:18:42,918 --> 00:18:44,793
Želimo.
223
00:18:45,418 --> 00:18:46,834
- Gospodine.
- Dobro.
224
00:18:49,459 --> 00:18:53,084
Ne nudim vam novac, glamur ili slavu.
225
00:18:54,918 --> 00:18:58,209
Ovdje ste jer vam je dojadilo
da vas tretiraju kao govno
226
00:18:59,251 --> 00:19:03,459
zbog društvenog statusa, spola ili vrste.
227
00:19:04,209 --> 00:19:07,459
Ovdje ste jer vam je dojadilo
da vas iskorištavaju Eden
228
00:19:07,459 --> 00:19:10,334
ili egoističan i narcisoidan seronja.
229
00:19:12,126 --> 00:19:14,751
Ovdje ste jer želite
da se svijet promijeni.
230
00:19:16,209 --> 00:19:22,001
Ali ovaj se svijet neće promijeniti
dok ga prvo ne spalimo do temelja.
231
00:19:22,751 --> 00:19:23,959
To vam nudim.
232
00:19:27,418 --> 00:19:28,334
Kaos.
233
00:20:45,168 --> 00:20:47,168
Prijevod titlova: Sabrina Kovačić