1
00:00:11,126 --> 00:00:13,126
Vrei să te distrezi?
2
00:00:13,126 --> 00:00:15,959
Nu schimba canalul, căci, în două minute,
3
00:00:15,959 --> 00:00:18,376
voi muri sub ochii tăi.
4
00:00:19,084 --> 00:00:23,834
I-am dezvăluit unde sunt stăpânului tău,
Eden Innovation Technologies,
5
00:00:23,834 --> 00:00:26,751
o corporație ridicată
dintr-un imperiu distrus
6
00:00:26,751 --> 00:00:30,293
ce se numea odinioară
Statele Unite ale Americii.
7
00:00:31,084 --> 00:00:34,168
Infracțiuni, sărăcie, anarhie...
8
00:00:34,168 --> 00:00:37,793
{\an8}Pe toate le-a făcut Eden să dispară
aducând UBI,
9
00:00:37,793 --> 00:00:43,251
{\an8}venitul universal de bază,
un stipendiu idealist pentru supunere.
10
00:00:43,751 --> 00:00:45,751
Da, Eden te-a salvat.
11
00:00:45,751 --> 00:00:48,959
Ți-a adus stabilitate. Acum ești liber.
12
00:00:50,501 --> 00:00:53,209
Liber să lucrezi cât timp e pentru Eden.
13
00:00:53,209 --> 00:00:56,293
Ești liber să mănânci
cât timp e hrana lui Eden.
14
00:00:56,293 --> 00:00:59,168
Liber să-i înghiți
aberațiile revizioniste.
15
00:00:59,168 --> 00:01:00,626
Dacă nu ești de acord...
16
00:01:02,584 --> 00:01:06,126
te va transforma pe loc
în ceva ce nu ești.
17
00:01:06,126 --> 00:01:08,501
Un monstru. Un terorist de ucis sumar.
18
00:01:08,501 --> 00:01:12,084
Fără arest. Fără proces.
Cum urmează să mă ucidă pe mine.
19
00:01:13,126 --> 00:01:15,043
Te pleci în fața lui Eden,
20
00:01:15,043 --> 00:01:19,334
regurgitându-i propaganda
în schimbul pomenilor zilnice.
21
00:01:20,209 --> 00:01:24,626
Dar, în adâncul sufletului tău,
știi că există o singură scăpare.
22
00:01:30,293 --> 00:01:32,126
Te-ai săturat de distracție.
23
00:01:32,126 --> 00:01:37,043
{\an8}Mai există o cale.
Alătură-ni-te. Alătură-te revoluției!
24
00:01:38,209 --> 00:01:42,584
Consiliul de administrație,
în asociere cu Eden Burger, prezintă,
25
00:01:42,584 --> 00:01:44,668
live din MegaCity 2,
26
00:01:44,668 --> 00:01:51,418
{\an8}Varietăți de noapte Eden
cu gazda dv., Rayman!
27
00:01:52,001 --> 00:01:55,751
Da! În regulă, mulțumesc!
Mulțumesc din suflet!
28
00:01:56,251 --> 00:01:59,376
Avem o emisiune fantastică
cu invitați uimitori.
29
00:01:59,376 --> 00:02:03,126
{\an8}O avem pe Blue de la Niji 6.
Da, aplaudați-o!
30
00:02:03,126 --> 00:02:04,376
Ni se alătură,
31
00:02:04,376 --> 00:02:06,668
înaintea marelui său meci de sâmbătă,
32
00:02:06,668 --> 00:02:09,543
campionul Federației de Wrestling
din Eden,
33
00:02:09,543 --> 00:02:11,709
{\an8}„Coșmarul din Eden” Cody Rhodes!
34
00:02:11,709 --> 00:02:15,126
Rămâneți cu noi! Rămâneți pe recepție!
Revenim după...
35
00:02:15,126 --> 00:02:18,209
Dispari! Nu-mi pasă cât e de ocupat.
36
00:02:18,209 --> 00:02:19,376
Știi cine sunt?
37
00:02:19,376 --> 00:02:21,584
Zi-i că-s șeful șefului șefului său
38
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
și, dacă nu apare,
39
00:02:23,293 --> 00:02:26,584
o să prindă șobolani mutanți
pentru cină în Pustiu.
40
00:02:26,584 --> 00:02:27,626
Ai înțeles?
41
00:02:32,043 --> 00:02:35,959
Știi ce e mai rău la viața
într-un iad fascist distopic?
42
00:02:36,543 --> 00:02:38,209
Ce dau la televizor.
43
00:02:38,209 --> 00:02:41,334
Hai, Dolph! Termină cu văicăreala!
44
00:02:43,418 --> 00:02:47,043
În două zile, suntem afară din Eden
și dăm banii pe margarita.
45
00:02:47,543 --> 00:02:50,126
E mai ușor să jefuiești o bancă.
46
00:02:50,126 --> 00:02:52,626
Eu n-o iau pe calea ușoară.
47
00:02:52,626 --> 00:02:56,209
Nicio bancă din Eden nu are credite
neidentificabile și fonduri nelimitate.
48
00:02:56,209 --> 00:03:00,959
Nu, îți zic, codecul e biletul de ieșire
din haznaua asta.
49
00:03:00,959 --> 00:03:02,668
Nu fi așa încordat!
50
00:03:04,251 --> 00:03:05,668
Sigur. Ăsta e din metal.
51
00:03:08,876 --> 00:03:10,876
Bine, să-i dăm bătaie!
52
00:03:10,876 --> 00:03:12,293
Zic doar, Dolph,
53
00:03:12,293 --> 00:03:15,334
ca rebel, trebuie să te adaptezi
la împrejurări.
54
00:03:15,334 --> 00:03:19,584
Trebuie să înveți, nu știu,
să îmbrățișezi haosul.
55
00:03:29,918 --> 00:03:31,293
ȚINTĂ FIXATĂ
IMPACT ÎN: 03S
56
00:03:31,293 --> 00:03:33,251
Știi cu cine vorbești?
57
00:03:33,251 --> 00:03:35,668
Nu, nu mă întrerupe când...
58
00:03:41,084 --> 00:03:43,376
Știi că astea-ți dau cancer la creier?
59
00:03:43,376 --> 00:03:46,543
Stai, bine. Ce vreți? Mașina? Banii?
60
00:03:47,334 --> 00:03:49,459
De fapt, pe tine te vrem.
61
00:03:50,959 --> 00:03:51,876
Ce?
62
00:03:53,376 --> 00:03:56,168
Ai dracu' gabori! Mereu apar când nu vrei.
63
00:03:56,168 --> 00:03:58,043
Dolph Laserhawk,
64
00:03:58,043 --> 00:04:00,376
posezi bunuri furate.
65
00:04:00,376 --> 00:04:02,876
Creierul și trupul tău sunt
ale Eden Tech Military.
66
00:04:02,876 --> 00:04:04,209
Scanare terminată.
67
00:04:04,209 --> 00:04:05,126
- Ești bine?
- Da.
68
00:04:05,126 --> 00:04:07,501
- Stai!
- Aici te oprești, cretinule.
69
00:04:07,501 --> 00:04:08,876
Ce faci?
70
00:04:10,626 --> 00:04:11,459
La dracu'!
71
00:04:20,043 --> 00:04:21,876
Ia-l pe tipul din dreapta ta.
72
00:04:21,876 --> 00:04:23,376
Eu nu-ți dau sfaturi...
73
00:04:25,084 --> 00:04:26,751
tu nu mă cicăli!
74
00:04:31,793 --> 00:04:32,751
Foc!
75
00:04:42,501 --> 00:04:44,376
Să ne jucăm! Hai!
76
00:04:46,293 --> 00:04:47,126
Drace!
77
00:04:51,376 --> 00:04:54,418
Porci la grătar. Miroase-a justiție.
78
00:04:54,418 --> 00:04:55,709
Fii atent la drum!
79
00:04:58,543 --> 00:05:03,001
Intrați pe un drum antigravitațional.
Funcțiile manuale sunt deconectate.
80
00:05:03,001 --> 00:05:04,376
Să-mi bag!
81
00:05:07,751 --> 00:05:09,209
Poți sparge sistemul?
82
00:05:09,209 --> 00:05:10,918
Nu. Durează prea mult.
83
00:05:19,709 --> 00:05:21,293
Cred că ne-am luat-o.
84
00:05:25,168 --> 00:05:27,293
- Urează-mi noroc!
- Dolph?
85
00:05:39,918 --> 00:05:41,751
Excelent! Bravo, băiatule!
86
00:05:44,876 --> 00:05:46,668
- Hopa...
- Mori!
87
00:05:56,501 --> 00:05:58,251
Caraliu idiot!
88
00:06:04,626 --> 00:06:05,501
Dolph!
89
00:06:12,876 --> 00:06:14,501
Haide!
90
00:06:14,501 --> 00:06:16,293
ZONĂ ANTI-G
PILOT AUTOMAT ACTIVAT
91
00:06:16,293 --> 00:06:17,334
Da!
92
00:06:21,793 --> 00:06:24,334
Dolph! Nu cred că vom reuși!
93
00:06:24,334 --> 00:06:27,043
Dacă ai vreo idee bună, acum e momentul!
94
00:06:48,543 --> 00:06:50,543
Laserhawk!
95
00:06:59,209 --> 00:07:01,584
A fost tare.
96
00:07:02,168 --> 00:07:03,043
Mai taci!
97
00:07:05,251 --> 00:07:06,293
A fost cât pe ce.
98
00:07:37,209 --> 00:07:39,126
{\an8}JURNALUL EDEN
ULTIMA ORĂ
99
00:07:43,668 --> 00:07:47,834
Carnagiu azi-după-amiază
pe autostrada din centrul MegaCity 2.
100
00:07:47,834 --> 00:07:50,751
Un atac terorist a ucis 252 de persoane
101
00:07:50,751 --> 00:07:53,626
și a rănit alte 367.
102
00:07:54,126 --> 00:07:58,584
Avertisment pentru telespectatorii
mai tineri. Urmează scene șocante.
103
00:07:59,126 --> 00:08:01,834
Teroriștii, Dolph Laserhawk
și Alex Taylor,
104
00:08:01,834 --> 00:08:03,376
sunt încă fugari.
105
00:08:03,376 --> 00:08:07,751
Brava noastră poliție se ocupă de caz
și îi va deferi justiției.
106
00:08:07,751 --> 00:08:11,043
Dar cine e Dolph Laserhawk? Să aflăm!
107
00:08:13,876 --> 00:08:16,793
Singurul fiu al unui hoț imigrant
și al unei lucrătoare sexuale.
108
00:08:17,918 --> 00:08:20,584
Dependent de crack de la doar nouă ani.
109
00:08:20,584 --> 00:08:25,084
Salvat de la moarte de programul
de Reabilitare Militară al Eden.
110
00:08:26,251 --> 00:08:27,459
Dar, în acest timp,
111
00:08:27,459 --> 00:08:32,709
Laserhawk lucra din umbră pentru inamicul
public numărul unu al Eden,
112
00:08:32,709 --> 00:08:34,668
Marcus Holloway.
113
00:08:35,293 --> 00:08:38,584
Hawk n-a șovăit să muște mâna
care l-a salvat.
114
00:08:38,584 --> 00:08:41,168
Astă-seară, plonjați într-o poveste
115
00:08:41,168 --> 00:08:46,334
plină de sex, droguri, manipulare
și violență în...
116
00:08:47,418 --> 00:08:49,959
TRĂDĂTOR
CĂDEREA LUI LASERHAWK
117
00:08:49,959 --> 00:08:53,709
Vizionare obligatorie. Contravenienții
vor fi amendați cu 500 de credite.
118
00:08:54,293 --> 00:08:56,876
Fascinant! E musai s-o vadă toți.
119
00:08:58,251 --> 00:09:02,376
Acum, aș vrea să mă adresez teroriștilor.
120
00:09:04,501 --> 00:09:08,459
Dolph Laserhawk, Alex Taylor,
ați distrus un oraș.
121
00:09:08,459 --> 00:09:13,084
Da, ați rănit cetățeni nevinovați ai Eden,
mame, tați, copii
122
00:09:13,084 --> 00:09:16,209
și ați ucis ofițeri
ai prețioasei noastre poliții.
123
00:09:16,751 --> 00:09:18,126
Dar vă spun un lucru!
124
00:09:18,126 --> 00:09:21,209
Nu ne veți distruge în veci
modul de viață!
125
00:09:21,209 --> 00:09:24,959
Eden va rămâne neînfricat
și mai unit ca oricând.
126
00:09:27,209 --> 00:09:30,959
{\an8}Rămâneți cu noi!
După pauză, Trebuie să dansați live.
127
00:09:30,959 --> 00:09:33,543
Puteți câștiga 500 de credite UBI.
128
00:09:40,084 --> 00:09:41,918
Bun așa! Fiți atenți!
129
00:09:41,918 --> 00:09:45,876
Îmi trebuie un inginer de roboți
de nivel doi și doi manipulanți.
130
00:09:45,876 --> 00:09:48,168
Eu! Luați-mă! Am trei co...
131
00:09:48,168 --> 00:09:51,084
Taci dracu'! Sunt cel mai bun inginer.
132
00:09:51,084 --> 00:09:53,709
Potolește-te naibii! Altfel o să-ncasezi
133
00:09:53,709 --> 00:09:56,293
un glonț între ochi. M-ai înțeles?
134
00:09:59,376 --> 00:10:00,293
Deschide!
135
00:10:04,584 --> 00:10:09,043
Scuze, domnule vicepreședinte.
Pot să întreb cine e acest domn?
136
00:10:09,043 --> 00:10:12,543
E domnul nu-ți băga dracului nasul.
Clar? Deschide acum!
137
00:10:12,543 --> 00:10:14,293
Am înțeles. Desigur.
138
00:10:19,376 --> 00:10:21,168
Ieșiți din vehicul, vă rog.
139
00:10:36,084 --> 00:10:38,793
Scuze, dle. Știți regulile.
Fără vizitatori.
140
00:10:38,793 --> 00:10:39,876
Jos laba!
141
00:10:40,793 --> 00:10:43,543
După mine, dle! Tu, mâinile la ve...
142
00:10:45,751 --> 00:10:49,251
Inspirată mișcare! Cred că intrăm
în modul camuflare totală.
143
00:10:51,001 --> 00:10:54,043
Iată-ne în inima mașinii morții din Eden,
144
00:10:54,584 --> 00:10:56,584
un abis plin de lucruri.
145
00:10:57,126 --> 00:10:58,834
Precis e-aici codecul?
146
00:10:58,834 --> 00:11:02,293
Sigur că da! Am o sursă beton.
147
00:11:02,293 --> 00:11:06,001
Dacă mă gândesc bine, e o idee isteață
a consiliului de administrație.
148
00:11:06,001 --> 00:11:09,126
Să ascundă codecul
în carul perfect cu fân.
149
00:11:14,001 --> 00:11:17,793
Sigur. Consiliul de administrație
n-a avut niciodată idei bune.
150
00:11:18,668 --> 00:11:23,168
Înțeleg ce zici, Dolph,
dar gândește-te la codec!
151
00:11:23,168 --> 00:11:28,168
Generare nelimitată de credite reale,
neidentificabile de securitatea Eden.
152
00:11:28,918 --> 00:11:30,876
Chestia asta ne va îmbogăți!
153
00:11:31,376 --> 00:11:32,543
Bun, asta e.
154
00:11:33,501 --> 00:11:35,834
Scanare TNS activată.
155
00:11:38,084 --> 00:11:40,376
Bun-venit, domnule vicepreședinte!
156
00:11:45,876 --> 00:11:49,043
Slavă Domnului!
Mi-a lipsit chipul tău frumos.
157
00:11:49,043 --> 00:11:50,459
Hai să terminăm odată!
158
00:11:54,501 --> 00:11:55,709
E un joc video.
159
00:11:56,918 --> 00:11:59,418
Știu că e copleșitoare carcasa,
160
00:11:59,418 --> 00:12:01,376
dar e ce trebuie.
161
00:12:01,376 --> 00:12:04,876
O conectăm la sistemul Eden
și-ncepe să plouă cu credite!
162
00:12:05,376 --> 00:12:07,626
Mai multe decât ne trebuie.
163
00:12:18,501 --> 00:12:19,459
Alex.
164
00:12:21,168 --> 00:12:22,001
Știu.
165
00:12:28,251 --> 00:12:31,834
Căpitanul Laserhawk de rahat.
166
00:12:31,834 --> 00:12:35,543
Un miliard de credite de upgrade-uri Eden,
iar tu vii aici...
167
00:12:37,626 --> 00:12:39,668
să furi jocuri video.
168
00:12:40,293 --> 00:12:43,043
Unu, îmi vei da cartușul!
169
00:12:43,043 --> 00:12:47,126
Și doi, o să te predai,
căpitan Laserpăcălici.
170
00:12:47,126 --> 00:12:49,668
Te omor pentru calamburul teribil.
171
00:12:49,668 --> 00:12:52,209
Ești tipul de la televizor, nu?
172
00:12:52,209 --> 00:12:54,168
Nu-s tipul de la televizor!
173
00:12:54,168 --> 00:12:56,334
M-am dedicat acestei armate
174
00:12:56,334 --> 00:12:59,584
și te-au ales pe tine
să le fii ciber-soldatul suprem?
175
00:13:00,084 --> 00:13:02,626
A dracu' politică identitară
distruge totul!
176
00:13:02,626 --> 00:13:03,793
Iar începem.
177
00:13:03,793 --> 00:13:07,043
Formează curcubeul!
178
00:13:08,043 --> 00:13:11,293
Niji 6!
179
00:13:12,626 --> 00:13:15,501
- Sunt gata să-l spulber, Red.
- Fără rachete.
180
00:13:16,084 --> 00:13:18,793
Nu-i distruge lui Laserporumbel
piesele cibernetice,
181
00:13:18,793 --> 00:13:20,501
să le reinstaleze șeful.
182
00:13:20,501 --> 00:13:22,709
Adică să le reinstaleze pe tine.
183
00:13:22,709 --> 00:13:24,168
Da. Nu. Nu asta e!
184
00:13:24,168 --> 00:13:26,584
Mă întrebam, pot să iau brațul?
185
00:13:26,584 --> 00:13:28,126
Nu, nu poți lua brațul!
186
00:13:28,126 --> 00:13:30,293
Nu te poți concentra la misiune?!
187
00:13:30,293 --> 00:13:33,126
N-am înțeles niciodată faza cu curcubeul.
188
00:13:34,209 --> 00:13:36,876
Da, nici eu.
189
00:13:46,751 --> 00:13:47,918
{\an8}ALEX: „BANI UȘORI!”
190
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
{\an8}RED: „PRINDE-L!”
191
00:13:52,293 --> 00:13:53,334
Pregătiți-vă!
192
00:13:59,418 --> 00:14:00,293
Luptați!
193
00:14:13,126 --> 00:14:14,459
Knockout!
194
00:14:15,626 --> 00:14:16,793
Ferește-te de asta!
195
00:14:31,001 --> 00:14:32,293
Pe ăsta îl cauți?
196
00:14:38,709 --> 00:14:39,709
Îți place?
197
00:14:41,709 --> 00:14:43,126
Poftim!
198
00:14:57,168 --> 00:14:59,751
Laserpăcălici!
199
00:15:00,626 --> 00:15:01,668
Dolph!
200
00:15:18,376 --> 00:15:21,543
Nu trebuia să te bați
cu tot gestapoul bombonel.
201
00:15:22,459 --> 00:15:24,251
Trebuia să te știu la adăpost.
202
00:15:25,876 --> 00:15:27,834
Altfel, ăsta nu valorează nimic.
203
00:15:28,459 --> 00:15:29,709
Drăguț din partea ta!
204
00:15:30,709 --> 00:15:33,709
Dar, zău așa, nu trebuia să te bați cu ei.
205
00:15:33,709 --> 00:15:36,001
Așa ceva nu se termină cu bine.
206
00:15:39,709 --> 00:15:43,543
Sursa mea a cerut un preț
ca să-mi dea poziția.
207
00:15:44,084 --> 00:15:46,251
Codecul pentru tine.
208
00:15:46,251 --> 00:15:50,668
Ce? M-ai trădat pentru bani?
209
00:15:52,251 --> 00:15:54,209
Nu e deloc așa simplu.
210
00:15:54,209 --> 00:15:56,293
E mai important decât noi doi.
211
00:15:56,293 --> 00:15:58,584
Revoluția trebuie să se declanșeze.
212
00:15:58,584 --> 00:16:01,084
Nu suntem liberi până nu cade Eden,
213
00:16:01,084 --> 00:16:03,501
iar ăsta mă ajută să reușesc.
214
00:16:08,209 --> 00:16:11,126
Planurile noastre,
să plecăm împreună din Eden...
215
00:16:11,126 --> 00:16:15,543
Nu a contat decât misiunea, așa e?
Oricum aveai să mă trădezi.
216
00:16:15,543 --> 00:16:17,876
Chiar te iubesc, dar...
217
00:16:19,168 --> 00:16:22,376
cauza merită orice sacrificiu.
218
00:16:25,251 --> 00:16:27,709
A naibii apocalipsă avem, nu?
219
00:16:52,543 --> 00:16:56,084
Vrei să încetezi, te rog?
Încerc să mă concentrez.
220
00:16:56,084 --> 00:16:58,584
- Ai o problemă, față de porc?
- Priviți!
221
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
Lasă-mă să te ajut.
222
00:17:01,668 --> 00:17:04,376
Măi, nu cumva să-l atingi...
223
00:17:08,334 --> 00:17:10,043
Scuze. Sunt Jade.
224
00:17:10,043 --> 00:17:12,334
- El e Pey'j, unchiu-meu.
- Sunt bine.
225
00:17:12,834 --> 00:17:14,626
Da. Geniul de-acolo e...
226
00:17:14,626 --> 00:17:16,668
Sunt Cody Rhodes.
227
00:17:16,668 --> 00:17:19,084
Mâine lupt pentru campionat.
228
00:17:19,084 --> 00:17:21,501
Și tu ești căpitanul Dolph Laserhawk,
229
00:17:21,501 --> 00:17:24,834
ex-agent special Eden,
acum inamicul public numărul doi.
230
00:17:25,418 --> 00:17:26,376
Zâmbește!
231
00:17:27,751 --> 00:17:29,959
- Sau nu.
- Unde suntem?
232
00:17:29,959 --> 00:17:32,584
Nu știu. Și noi ne-am trezit aici ca tine.
233
00:17:33,084 --> 00:17:35,043
Cred c-am fost drogați sau ceva.
234
00:17:36,251 --> 00:17:37,251
- Ce?
- Isuse!
235
00:17:38,668 --> 00:17:42,376
Simt că sângele frăției mele încearcă
să-mi spună ceva.
236
00:17:42,376 --> 00:17:44,418
Suntem aici dintr-un motiv.
237
00:17:45,168 --> 00:17:48,459
Amintirile ne dăinuie,
înscrise în ADN-ul strămoșilor noștri.
238
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
E o broască afurisită.
239
00:17:49,959 --> 00:17:51,334
Da. E o broască.
240
00:17:51,334 --> 00:17:52,668
Da, sunt broască.
241
00:17:52,668 --> 00:17:57,376
Dar, înainte de toate,
sunt din Frăția Asasinilor.
242
00:17:57,376 --> 00:17:58,834
Numele meu e Bull...
243
00:18:01,209 --> 00:18:03,293
- Isuse!
- Ciudat nume!
244
00:18:05,209 --> 00:18:08,043
Stați! Priviți! E ceva înăuntru.
245
00:18:09,084 --> 00:18:11,793
Doamne! Asta e Supermaxx!
246
00:18:11,793 --> 00:18:13,793
Oare înseamnă că suntem în...
247
00:18:18,459 --> 00:18:20,501
Simt că se apropie un inamic.
248
00:18:20,501 --> 00:18:22,084
Da, și noi.
249
00:18:22,084 --> 00:18:24,418
Super. Avem superioritate numerică.
250
00:18:24,418 --> 00:18:28,168
E cea mai bună șansă de evadare.
Acționați la semnalul meu!
251
00:18:39,251 --> 00:18:43,709
Sunt directoarea Supermaxx.
Am să vă spun trei lucruri.
252
00:18:44,709 --> 00:18:47,251
- Primul, sunteți...
- Acum!
253
00:18:55,584 --> 00:18:58,084
O să trec direct la al treilea, cred.
254
00:18:58,084 --> 00:19:02,168
Da, aveți o bombă în creier.
Faceți prostii ca asta? Bum!
255
00:19:03,293 --> 00:19:06,376
Mă întorc la primul lucru.
Sunteți prizonierii mei.
256
00:19:06,376 --> 00:19:09,876
V-am reunit fiindcă fiecare din voi
are o calitate unică.
257
00:19:09,876 --> 00:19:14,126
Al doilea lucru.
Pentru lumea de-afară, nu mai existați.
258
00:19:14,126 --> 00:19:18,584
Felicitări! Sunteți noua mea
echipă specială de agenți secreți.
259
00:19:19,376 --> 00:19:22,209
Dacă așa stau lucrurile, execută-mă!
260
00:19:22,209 --> 00:19:24,668
Mai bine mor decât să slujesc iar Eden.
261
00:19:24,668 --> 00:19:25,834
Păcat!
262
00:19:26,334 --> 00:19:28,959
Credeam că vrei să-ți găsești iubitul.
263
00:19:30,418 --> 00:19:34,126
Ce știi? Vorbește! Acum!
264
00:19:35,209 --> 00:19:38,043
Dacă tragi acum, n-ai să mai afli, nu?
265
00:19:39,834 --> 00:19:40,834
Nu vă temeți!
266
00:19:41,709 --> 00:19:43,376
Nu veți lucra pentru Eden.
267
00:19:43,876 --> 00:19:45,876
Veți lucra pentru mine.
268
00:19:47,459 --> 00:19:50,834
Odihniți-vă! Prima voastră misiune
începe la 08:00.
269
00:20:45,793 --> 00:20:47,834
Subtitrarea: Andrei Albu