1 00:00:11,126 --> 00:00:13,126 Vrei să te distrezi? 2 00:00:13,126 --> 00:00:15,959 Nu schimba canalul, căci, în două minute, 3 00:00:15,959 --> 00:00:18,376 voi muri sub ochii tăi. 4 00:00:19,084 --> 00:00:23,834 I-am dezvăluit unde sunt stăpânului tău, Eden Innovation Technologies, 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,751 o corporație ridicată dintr-un imperiu distrus 6 00:00:26,751 --> 00:00:30,293 ce se numea odinioară Statele Unite ale Americii. 7 00:00:31,084 --> 00:00:34,168 Infracțiuni, sărăcie, anarhie... 8 00:00:34,168 --> 00:00:37,793 {\an8}Pe toate le-a făcut Eden să dispară aducând UBI, 9 00:00:37,793 --> 00:00:43,251 {\an8}venitul universal de bază, un stipendiu idealist pentru supunere. 10 00:00:43,751 --> 00:00:45,751 Da, Eden te-a salvat. 11 00:00:45,751 --> 00:00:48,959 Ți-a adus stabilitate. Acum ești liber. 12 00:00:50,501 --> 00:00:53,209 Liber să lucrezi cât timp e pentru Eden. 13 00:00:53,209 --> 00:00:56,293 Ești liber să mănânci cât timp e hrana lui Eden. 14 00:00:56,293 --> 00:00:59,168 Liber să-i înghiți aberațiile revizioniste. 15 00:00:59,168 --> 00:01:00,626 Dacă nu ești de acord... 16 00:01:02,584 --> 00:01:06,126 te va transforma pe loc în ceva ce nu ești. 17 00:01:06,126 --> 00:01:08,501 Un monstru. Un terorist de ucis sumar. 18 00:01:08,501 --> 00:01:12,084 Fără arest. Fără proces. Cum urmează să mă ucidă pe mine. 19 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 Te pleci în fața lui Eden, 20 00:01:15,043 --> 00:01:19,334 regurgitându-i propaganda în schimbul pomenilor zilnice. 21 00:01:20,209 --> 00:01:24,626 Dar, în adâncul sufletului tău, știi că există o singură scăpare. 22 00:01:30,293 --> 00:01:32,126 Te-ai săturat de distracție. 23 00:01:32,126 --> 00:01:37,043 {\an8}Mai există o cale. Alătură-ni-te. Alătură-te revoluției! 24 00:01:38,209 --> 00:01:42,584 Consiliul de administrație, în asociere cu Eden Burger, prezintă, 25 00:01:42,584 --> 00:01:44,668 live din MegaCity 2, 26 00:01:44,668 --> 00:01:51,418 {\an8}Varietăți de noapte Eden cu gazda dv., Rayman! 27 00:01:52,001 --> 00:01:55,751 Da! În regulă, mulțumesc! Mulțumesc din suflet! 28 00:01:56,251 --> 00:01:59,376 Avem o emisiune fantastică cu invitați uimitori. 29 00:01:59,376 --> 00:02:03,126 {\an8}O avem pe Blue de la Niji 6. Da, aplaudați-o! 30 00:02:03,126 --> 00:02:04,376 Ni se alătură, 31 00:02:04,376 --> 00:02:06,668 înaintea marelui său meci de sâmbătă, 32 00:02:06,668 --> 00:02:09,543 campionul Federației de Wrestling din Eden, 33 00:02:09,543 --> 00:02:11,709 {\an8}„Coșmarul din Eden” Cody Rhodes! 34 00:02:11,709 --> 00:02:15,126 Rămâneți cu noi! Rămâneți pe recepție! Revenim după... 35 00:02:15,126 --> 00:02:18,209 Dispari! Nu-mi pasă cât e de ocupat. 36 00:02:18,209 --> 00:02:19,376 Știi cine sunt? 37 00:02:19,376 --> 00:02:21,584 Zi-i că-s șeful șefului șefului său 38 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 și, dacă nu apare, 39 00:02:23,293 --> 00:02:26,584 o să prindă șobolani mutanți pentru cină în Pustiu. 40 00:02:26,584 --> 00:02:27,626 Ai înțeles? 41 00:02:32,043 --> 00:02:35,959 Știi ce e mai rău la viața într-un iad fascist distopic? 42 00:02:36,543 --> 00:02:38,209 Ce dau la televizor. 43 00:02:38,209 --> 00:02:41,334 Hai, Dolph! Termină cu văicăreala! 44 00:02:43,418 --> 00:02:47,043 În două zile, suntem afară din Eden și dăm banii pe margarita. 45 00:02:47,543 --> 00:02:50,126 E mai ușor să jefuiești o bancă. 46 00:02:50,126 --> 00:02:52,626 Eu n-o iau pe calea ușoară. 47 00:02:52,626 --> 00:02:56,209 Nicio bancă din Eden nu are credite neidentificabile și fonduri nelimitate. 48 00:02:56,209 --> 00:03:00,959 Nu, îți zic, codecul e biletul de ieșire din haznaua asta. 49 00:03:00,959 --> 00:03:02,668 Nu fi așa încordat! 50 00:03:04,251 --> 00:03:05,668 Sigur. Ăsta e din metal. 51 00:03:08,876 --> 00:03:10,876 Bine, să-i dăm bătaie! 52 00:03:10,876 --> 00:03:12,293 Zic doar, Dolph, 53 00:03:12,293 --> 00:03:15,334 ca rebel, trebuie să te adaptezi la împrejurări. 54 00:03:15,334 --> 00:03:19,584 Trebuie să înveți, nu știu, să îmbrățișezi haosul. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,293 ȚINTĂ FIXATĂ IMPACT ÎN: 03S 56 00:03:31,293 --> 00:03:33,251 Știi cu cine vorbești? 57 00:03:33,251 --> 00:03:35,668 Nu, nu mă întrerupe când... 58 00:03:41,084 --> 00:03:43,376 Știi că astea-ți dau cancer la creier? 59 00:03:43,376 --> 00:03:46,543 Stai, bine. Ce vreți? Mașina? Banii? 60 00:03:47,334 --> 00:03:49,459 De fapt, pe tine te vrem. 61 00:03:50,959 --> 00:03:51,876 Ce? 62 00:03:53,376 --> 00:03:56,168 Ai dracu' gabori! Mereu apar când nu vrei. 63 00:03:56,168 --> 00:03:58,043 Dolph Laserhawk, 64 00:03:58,043 --> 00:04:00,376 posezi bunuri furate. 65 00:04:00,376 --> 00:04:02,876 Creierul și trupul tău sunt ale Eden Tech Military. 66 00:04:02,876 --> 00:04:04,209 Scanare terminată. 67 00:04:04,209 --> 00:04:05,126 - Ești bine? - Da. 68 00:04:05,126 --> 00:04:07,501 - Stai! - Aici te oprești, cretinule. 69 00:04:07,501 --> 00:04:08,876 Ce faci? 70 00:04:10,626 --> 00:04:11,459 La dracu'! 71 00:04:20,043 --> 00:04:21,876 Ia-l pe tipul din dreapta ta. 72 00:04:21,876 --> 00:04:23,376 Eu nu-ți dau sfaturi... 73 00:04:25,084 --> 00:04:26,751 tu nu mă cicăli! 74 00:04:31,793 --> 00:04:32,751 Foc! 75 00:04:42,501 --> 00:04:44,376 Să ne jucăm! Hai! 76 00:04:46,293 --> 00:04:47,126 Drace! 77 00:04:51,376 --> 00:04:54,418 Porci la grătar. Miroase-a justiție. 78 00:04:54,418 --> 00:04:55,709 Fii atent la drum! 79 00:04:58,543 --> 00:05:03,001 Intrați pe un drum antigravitațional. Funcțiile manuale sunt deconectate. 80 00:05:03,001 --> 00:05:04,376 Să-mi bag! 81 00:05:07,751 --> 00:05:09,209 Poți sparge sistemul? 82 00:05:09,209 --> 00:05:10,918 Nu. Durează prea mult. 83 00:05:19,709 --> 00:05:21,293 Cred că ne-am luat-o. 84 00:05:25,168 --> 00:05:27,293 - Urează-mi noroc! - Dolph? 85 00:05:39,918 --> 00:05:41,751 Excelent! Bravo, băiatule! 86 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 - Hopa... - Mori! 87 00:05:56,501 --> 00:05:58,251 Caraliu idiot! 88 00:06:04,626 --> 00:06:05,501 Dolph! 89 00:06:12,876 --> 00:06:14,501 Haide! 90 00:06:14,501 --> 00:06:16,293 ZONĂ ANTI-G PILOT AUTOMAT ACTIVAT 91 00:06:16,293 --> 00:06:17,334 Da! 92 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 Dolph! Nu cred că vom reuși! 93 00:06:24,334 --> 00:06:27,043 Dacă ai vreo idee bună, acum e momentul! 94 00:06:48,543 --> 00:06:50,543 Laserhawk! 95 00:06:59,209 --> 00:07:01,584 A fost tare. 96 00:07:02,168 --> 00:07:03,043 Mai taci! 97 00:07:05,251 --> 00:07:06,293 A fost cât pe ce. 98 00:07:37,209 --> 00:07:39,126 {\an8}JURNALUL EDEN ULTIMA ORĂ 99 00:07:43,668 --> 00:07:47,834 Carnagiu azi-după-amiază pe autostrada din centrul MegaCity 2. 100 00:07:47,834 --> 00:07:50,751 Un atac terorist a ucis 252 de persoane 101 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 și a rănit alte 367. 102 00:07:54,126 --> 00:07:58,584 Avertisment pentru telespectatorii mai tineri. Urmează scene șocante. 103 00:07:59,126 --> 00:08:01,834 Teroriștii, Dolph Laserhawk și Alex Taylor, 104 00:08:01,834 --> 00:08:03,376 sunt încă fugari. 105 00:08:03,376 --> 00:08:07,751 Brava noastră poliție se ocupă de caz și îi va deferi justiției. 106 00:08:07,751 --> 00:08:11,043 Dar cine e Dolph Laserhawk? Să aflăm! 107 00:08:13,876 --> 00:08:16,793 Singurul fiu al unui hoț imigrant și al unei lucrătoare sexuale. 108 00:08:17,918 --> 00:08:20,584 Dependent de crack de la doar nouă ani. 109 00:08:20,584 --> 00:08:25,084 Salvat de la moarte de programul de Reabilitare Militară al Eden. 110 00:08:26,251 --> 00:08:27,459 Dar, în acest timp, 111 00:08:27,459 --> 00:08:32,709 Laserhawk lucra din umbră pentru inamicul public numărul unu al Eden, 112 00:08:32,709 --> 00:08:34,668 Marcus Holloway. 113 00:08:35,293 --> 00:08:38,584 Hawk n-a șovăit să muște mâna care l-a salvat. 114 00:08:38,584 --> 00:08:41,168 Astă-seară, plonjați într-o poveste 115 00:08:41,168 --> 00:08:46,334 plină de sex, droguri, manipulare și violență în... 116 00:08:47,418 --> 00:08:49,959 TRĂDĂTOR CĂDEREA LUI LASERHAWK 117 00:08:49,959 --> 00:08:53,709 Vizionare obligatorie. Contravenienții vor fi amendați cu 500 de credite. 118 00:08:54,293 --> 00:08:56,876 Fascinant! E musai s-o vadă toți. 119 00:08:58,251 --> 00:09:02,376 Acum, aș vrea să mă adresez teroriștilor. 120 00:09:04,501 --> 00:09:08,459 Dolph Laserhawk, Alex Taylor, ați distrus un oraș. 121 00:09:08,459 --> 00:09:13,084 Da, ați rănit cetățeni nevinovați ai Eden, mame, tați, copii 122 00:09:13,084 --> 00:09:16,209 și ați ucis ofițeri ai prețioasei noastre poliții. 123 00:09:16,751 --> 00:09:18,126 Dar vă spun un lucru! 124 00:09:18,126 --> 00:09:21,209 Nu ne veți distruge în veci modul de viață! 125 00:09:21,209 --> 00:09:24,959 Eden va rămâne neînfricat și mai unit ca oricând. 126 00:09:27,209 --> 00:09:30,959 {\an8}Rămâneți cu noi! După pauză, Trebuie să dansați live. 127 00:09:30,959 --> 00:09:33,543 Puteți câștiga 500 de credite UBI. 128 00:09:40,084 --> 00:09:41,918 Bun așa! Fiți atenți! 129 00:09:41,918 --> 00:09:45,876 Îmi trebuie un inginer de roboți de nivel doi și doi manipulanți. 130 00:09:45,876 --> 00:09:48,168 Eu! Luați-mă! Am trei co... 131 00:09:48,168 --> 00:09:51,084 Taci dracu'! Sunt cel mai bun inginer. 132 00:09:51,084 --> 00:09:53,709 Potolește-te naibii! Altfel o să-ncasezi 133 00:09:53,709 --> 00:09:56,293 un glonț între ochi. M-ai înțeles? 134 00:09:59,376 --> 00:10:00,293 Deschide! 135 00:10:04,584 --> 00:10:09,043 Scuze, domnule vicepreședinte. Pot să întreb cine e acest domn? 136 00:10:09,043 --> 00:10:12,543 E domnul nu-ți băga dracului nasul. Clar? Deschide acum! 137 00:10:12,543 --> 00:10:14,293 Am înțeles. Desigur. 138 00:10:19,376 --> 00:10:21,168 Ieșiți din vehicul, vă rog. 139 00:10:36,084 --> 00:10:38,793 Scuze, dle. Știți regulile. Fără vizitatori. 140 00:10:38,793 --> 00:10:39,876 Jos laba! 141 00:10:40,793 --> 00:10:43,543 După mine, dle! Tu, mâinile la ve... 142 00:10:45,751 --> 00:10:49,251 Inspirată mișcare! Cred că intrăm în modul camuflare totală. 143 00:10:51,001 --> 00:10:54,043 Iată-ne în inima mașinii morții din Eden, 144 00:10:54,584 --> 00:10:56,584 un abis plin de lucruri. 145 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 Precis e-aici codecul? 146 00:10:58,834 --> 00:11:02,293 Sigur că da! Am o sursă beton. 147 00:11:02,293 --> 00:11:06,001 Dacă mă gândesc bine, e o idee isteață a consiliului de administrație. 148 00:11:06,001 --> 00:11:09,126 Să ascundă codecul în carul perfect cu fân. 149 00:11:14,001 --> 00:11:17,793 Sigur. Consiliul de administrație n-a avut niciodată idei bune. 150 00:11:18,668 --> 00:11:23,168 Înțeleg ce zici, Dolph, dar gândește-te la codec! 151 00:11:23,168 --> 00:11:28,168 Generare nelimitată de credite reale, neidentificabile de securitatea Eden. 152 00:11:28,918 --> 00:11:30,876 Chestia asta ne va îmbogăți! 153 00:11:31,376 --> 00:11:32,543 Bun, asta e. 154 00:11:33,501 --> 00:11:35,834 Scanare TNS activată. 155 00:11:38,084 --> 00:11:40,376 Bun-venit, domnule vicepreședinte! 156 00:11:45,876 --> 00:11:49,043 Slavă Domnului! Mi-a lipsit chipul tău frumos. 157 00:11:49,043 --> 00:11:50,459 Hai să terminăm odată! 158 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 E un joc video. 159 00:11:56,918 --> 00:11:59,418 Știu că e copleșitoare carcasa, 160 00:11:59,418 --> 00:12:01,376 dar e ce trebuie. 161 00:12:01,376 --> 00:12:04,876 O conectăm la sistemul Eden și-ncepe să plouă cu credite! 162 00:12:05,376 --> 00:12:07,626 Mai multe decât ne trebuie. 163 00:12:18,501 --> 00:12:19,459 Alex. 164 00:12:21,168 --> 00:12:22,001 Știu. 165 00:12:28,251 --> 00:12:31,834 Căpitanul Laserhawk de rahat. 166 00:12:31,834 --> 00:12:35,543 Un miliard de credite de upgrade-uri Eden, iar tu vii aici... 167 00:12:37,626 --> 00:12:39,668 să furi jocuri video. 168 00:12:40,293 --> 00:12:43,043 Unu, îmi vei da cartușul! 169 00:12:43,043 --> 00:12:47,126 Și doi, o să te predai, căpitan Laserpăcălici. 170 00:12:47,126 --> 00:12:49,668 Te omor pentru calamburul teribil. 171 00:12:49,668 --> 00:12:52,209 Ești tipul de la televizor, nu? 172 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 Nu-s tipul de la televizor! 173 00:12:54,168 --> 00:12:56,334 M-am dedicat acestei armate 174 00:12:56,334 --> 00:12:59,584 și te-au ales pe tine să le fii ciber-soldatul suprem? 175 00:13:00,084 --> 00:13:02,626 A dracu' politică identitară distruge totul! 176 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 Iar începem. 177 00:13:03,793 --> 00:13:07,043 Formează curcubeul! 178 00:13:08,043 --> 00:13:11,293 Niji 6! 179 00:13:12,626 --> 00:13:15,501 - Sunt gata să-l spulber, Red. - Fără rachete. 180 00:13:16,084 --> 00:13:18,793 Nu-i distruge lui Laserporumbel piesele cibernetice, 181 00:13:18,793 --> 00:13:20,501 să le reinstaleze șeful. 182 00:13:20,501 --> 00:13:22,709 Adică să le reinstaleze pe tine. 183 00:13:22,709 --> 00:13:24,168 Da. Nu. Nu asta e! 184 00:13:24,168 --> 00:13:26,584 Mă întrebam, pot să iau brațul? 185 00:13:26,584 --> 00:13:28,126 Nu, nu poți lua brațul! 186 00:13:28,126 --> 00:13:30,293 Nu te poți concentra la misiune?! 187 00:13:30,293 --> 00:13:33,126 N-am înțeles niciodată faza cu curcubeul. 188 00:13:34,209 --> 00:13:36,876 Da, nici eu. 189 00:13:46,751 --> 00:13:47,918 {\an8}ALEX: „BANI UȘORI!” 190 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 {\an8}RED: „PRINDE-L!” 191 00:13:52,293 --> 00:13:53,334 Pregătiți-vă! 192 00:13:59,418 --> 00:14:00,293 Luptați! 193 00:14:13,126 --> 00:14:14,459 Knockout! 194 00:14:15,626 --> 00:14:16,793 Ferește-te de asta! 195 00:14:31,001 --> 00:14:32,293 Pe ăsta îl cauți? 196 00:14:38,709 --> 00:14:39,709 Îți place? 197 00:14:41,709 --> 00:14:43,126 Poftim! 198 00:14:57,168 --> 00:14:59,751 Laserpăcălici! 199 00:15:00,626 --> 00:15:01,668 Dolph! 200 00:15:18,376 --> 00:15:21,543 Nu trebuia să te bați cu tot gestapoul bombonel. 201 00:15:22,459 --> 00:15:24,251 Trebuia să te știu la adăpost. 202 00:15:25,876 --> 00:15:27,834 Altfel, ăsta nu valorează nimic. 203 00:15:28,459 --> 00:15:29,709 Drăguț din partea ta! 204 00:15:30,709 --> 00:15:33,709 Dar, zău așa, nu trebuia să te bați cu ei. 205 00:15:33,709 --> 00:15:36,001 Așa ceva nu se termină cu bine. 206 00:15:39,709 --> 00:15:43,543 Sursa mea a cerut un preț ca să-mi dea poziția. 207 00:15:44,084 --> 00:15:46,251 Codecul pentru tine. 208 00:15:46,251 --> 00:15:50,668 Ce? M-ai trădat pentru bani? 209 00:15:52,251 --> 00:15:54,209 Nu e deloc așa simplu. 210 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 E mai important decât noi doi. 211 00:15:56,293 --> 00:15:58,584 Revoluția trebuie să se declanșeze. 212 00:15:58,584 --> 00:16:01,084 Nu suntem liberi până nu cade Eden, 213 00:16:01,084 --> 00:16:03,501 iar ăsta mă ajută să reușesc. 214 00:16:08,209 --> 00:16:11,126 Planurile noastre, să plecăm împreună din Eden... 215 00:16:11,126 --> 00:16:15,543 Nu a contat decât misiunea, așa e? Oricum aveai să mă trădezi. 216 00:16:15,543 --> 00:16:17,876 Chiar te iubesc, dar... 217 00:16:19,168 --> 00:16:22,376 cauza merită orice sacrificiu. 218 00:16:25,251 --> 00:16:27,709 A naibii apocalipsă avem, nu? 219 00:16:52,543 --> 00:16:56,084 Vrei să încetezi, te rog? Încerc să mă concentrez. 220 00:16:56,084 --> 00:16:58,584 - Ai o problemă, față de porc? - Priviți! 221 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 Lasă-mă să te ajut. 222 00:17:01,668 --> 00:17:04,376 Măi, nu cumva să-l atingi... 223 00:17:08,334 --> 00:17:10,043 Scuze. Sunt Jade. 224 00:17:10,043 --> 00:17:12,334 - El e Pey'j, unchiu-meu. - Sunt bine. 225 00:17:12,834 --> 00:17:14,626 Da. Geniul de-acolo e... 226 00:17:14,626 --> 00:17:16,668 Sunt Cody Rhodes. 227 00:17:16,668 --> 00:17:19,084 Mâine lupt pentru campionat. 228 00:17:19,084 --> 00:17:21,501 Și tu ești căpitanul Dolph Laserhawk, 229 00:17:21,501 --> 00:17:24,834 ex-agent special Eden, acum inamicul public numărul doi. 230 00:17:25,418 --> 00:17:26,376 Zâmbește! 231 00:17:27,751 --> 00:17:29,959 - Sau nu. - Unde suntem? 232 00:17:29,959 --> 00:17:32,584 Nu știu. Și noi ne-am trezit aici ca tine. 233 00:17:33,084 --> 00:17:35,043 Cred c-am fost drogați sau ceva. 234 00:17:36,251 --> 00:17:37,251 - Ce? - Isuse! 235 00:17:38,668 --> 00:17:42,376 Simt că sângele frăției mele încearcă să-mi spună ceva. 236 00:17:42,376 --> 00:17:44,418 Suntem aici dintr-un motiv. 237 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 Amintirile ne dăinuie, înscrise în ADN-ul strămoșilor noștri. 238 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 E o broască afurisită. 239 00:17:49,959 --> 00:17:51,334 Da. E o broască. 240 00:17:51,334 --> 00:17:52,668 Da, sunt broască. 241 00:17:52,668 --> 00:17:57,376 Dar, înainte de toate, sunt din Frăția Asasinilor. 242 00:17:57,376 --> 00:17:58,834 Numele meu e Bull... 243 00:18:01,209 --> 00:18:03,293 - Isuse! - Ciudat nume! 244 00:18:05,209 --> 00:18:08,043 Stați! Priviți! E ceva înăuntru. 245 00:18:09,084 --> 00:18:11,793 Doamne! Asta e Supermaxx! 246 00:18:11,793 --> 00:18:13,793 Oare înseamnă că suntem în... 247 00:18:18,459 --> 00:18:20,501 Simt că se apropie un inamic. 248 00:18:20,501 --> 00:18:22,084 Da, și noi. 249 00:18:22,084 --> 00:18:24,418 Super. Avem superioritate numerică. 250 00:18:24,418 --> 00:18:28,168 E cea mai bună șansă de evadare. Acționați la semnalul meu! 251 00:18:39,251 --> 00:18:43,709 Sunt directoarea Supermaxx. Am să vă spun trei lucruri. 252 00:18:44,709 --> 00:18:47,251 - Primul, sunteți... - Acum! 253 00:18:55,584 --> 00:18:58,084 O să trec direct la al treilea, cred. 254 00:18:58,084 --> 00:19:02,168 Da, aveți o bombă în creier. Faceți prostii ca asta? Bum! 255 00:19:03,293 --> 00:19:06,376 Mă întorc la primul lucru. Sunteți prizonierii mei. 256 00:19:06,376 --> 00:19:09,876 V-am reunit fiindcă fiecare din voi are o calitate unică. 257 00:19:09,876 --> 00:19:14,126 Al doilea lucru. Pentru lumea de-afară, nu mai existați. 258 00:19:14,126 --> 00:19:18,584 Felicitări! Sunteți noua mea echipă specială de agenți secreți. 259 00:19:19,376 --> 00:19:22,209 Dacă așa stau lucrurile, execută-mă! 260 00:19:22,209 --> 00:19:24,668 Mai bine mor decât să slujesc iar Eden. 261 00:19:24,668 --> 00:19:25,834 Păcat! 262 00:19:26,334 --> 00:19:28,959 Credeam că vrei să-ți găsești iubitul. 263 00:19:30,418 --> 00:19:34,126 Ce știi? Vorbește! Acum! 264 00:19:35,209 --> 00:19:38,043 Dacă tragi acum, n-ai să mai afli, nu? 265 00:19:39,834 --> 00:19:40,834 Nu vă temeți! 266 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 Nu veți lucra pentru Eden. 267 00:19:43,876 --> 00:19:45,876 Veți lucra pentru mine. 268 00:19:47,459 --> 00:19:50,834 Odihniți-vă! Prima voastră misiune începe la 08:00. 269 00:20:45,793 --> 00:20:47,834 Subtitrarea: Andrei Albu