1 00:00:11,126 --> 00:00:13,126 Szórakozni akartok? 2 00:00:13,126 --> 00:00:15,959 Ne váltsatok csatornát, mert két perc múlva 3 00:00:15,959 --> 00:00:18,376 a szemetek láttára fogok meghalni. 4 00:00:19,084 --> 00:00:23,834 Eljuttattam a koordinátáimat gazdátoknak, az Éden Innovációs Technológiáknak, 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,876 ami egy omladozó birodalom romjaiból nőtt ki, 6 00:00:26,876 --> 00:00:30,293 amit egykor Amerikai Egyesült Államoknak hívtak. 7 00:00:31,084 --> 00:00:34,168 Bűnözés, szegénység, anarchia... 8 00:00:34,168 --> 00:00:37,793 {\an8}Éden mindezt megszüntette az UBI-val, 9 00:00:37,793 --> 00:00:43,251 {\an8}az univerzális bázisilletménnyel, ami idealizált juttatás az engedelmességért. 10 00:00:43,751 --> 00:00:45,751 Igen, Éden megmentett titeket. 11 00:00:45,751 --> 00:00:48,959 Stabilitást teremtett. Most szabadok vagytok. 12 00:00:50,501 --> 00:00:53,209 Szabadon dolgozhattok, amíg Édent szolgáljátok. 13 00:00:53,209 --> 00:00:56,293 Szabadon ehettek bármit, amíg Édennek fizettek érte. 14 00:00:56,293 --> 00:00:59,168 Szabadon nyelhetitek a revizionista szarságait. 15 00:00:59,168 --> 00:01:00,793 De aki nem ért egyet... 16 00:01:02,584 --> 00:01:05,876 azonnal közellenséggé teszik, rásütnek valami bélyeget. 17 00:01:05,876 --> 00:01:08,501 Szörnyeteg. Terrorista, akit le kell lőni. 18 00:01:08,501 --> 00:01:12,626 Nincs letartóztatás. Nincs tárgyalás. Ahogy engem is mindjárt megölnek. 19 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 Tehát meghajoltok Éden előtt, 20 00:01:15,043 --> 00:01:19,334 és visszaböfögitek a propagandájukat, cserébe a napi alamizsnájukért. 21 00:01:20,209 --> 00:01:24,626 De legbelül tudjátok, hogy csak egy kiút van. 22 00:01:30,293 --> 00:01:32,126 Vége a szórakozásnak. 23 00:01:32,126 --> 00:01:37,043 {\an8}Van más mód is. Csatlakozzatok hozzánk! Csatlakozzatok a forradalomhoz! 24 00:01:38,209 --> 00:01:42,584 Az Igazgatótanács és az Éden Burger koprodukciójában élőben 25 00:01:42,584 --> 00:01:44,668 következik MegaCity 2-ből: 26 00:01:44,668 --> 00:01:51,418 {\an8}az Éden Late Show, a műsorvezetővel, Raymannel! 27 00:01:52,001 --> 00:01:55,751 Igen! Oké, köszönöm! Nagyon köszönöm! 28 00:01:56,251 --> 00:01:59,376 Szuper lesz a műsor ma este, csodálatos vendégekkel. 29 00:01:59,376 --> 00:02:03,126 {\an8}Jön Blue a Niji 6-ból. Igen, nagy tapsot neki! 30 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 Itt lesz velünk a szombati nagy acélketreces meccse előtt 31 00:02:06,668 --> 00:02:09,543 az Édeni Pankrátor Szövetség bajnoka, 32 00:02:09,543 --> 00:02:11,709 {\an8}az „Édeni Rémálom”, Cody Rhodes! 33 00:02:11,709 --> 00:02:15,126 Maradjanak velünk! Nézzenek minket! Jövünk vissza a... 34 00:02:15,126 --> 00:02:18,209 Leszarom! Nem érdekel, mennyi dolga van! 35 00:02:18,209 --> 00:02:19,376 Tudod, ki vagyok? 36 00:02:19,376 --> 00:02:21,584 A főnök főnökének a főnöke vagyok, 37 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 és ha nem veszi fel azonnal, 38 00:02:23,293 --> 00:02:26,584 patkányokat fog vadászni vacsorára a rohadt Vészföldön! 39 00:02:26,584 --> 00:02:27,626 Érted? 40 00:02:32,043 --> 00:02:35,959 Tudod, mi a legrosszabb ebben a fasiszta, disztópikus pokolban? 41 00:02:36,543 --> 00:02:38,376 A szar, amit a tévében nyomnak. 42 00:02:38,376 --> 00:02:41,334 Ne már, Dolph! Hagyd abba a rinyálást! 43 00:02:43,501 --> 00:02:47,043 Két nap múlva lépünk Édenből, és az összes lét elkoktélozzuk. 44 00:02:47,543 --> 00:02:50,126 Könnyebb lenne kirabolni egy bankot. 45 00:02:50,126 --> 00:02:52,543 De a könnyű nem az én stílusom, igaz? 46 00:02:52,543 --> 00:02:56,293 Nincs bank, ahol korlátlan és lenyomozhatatlan kredit lenne. 47 00:02:56,293 --> 00:03:00,959 Nem. Mondom, hogy a kodek a jegyünk kifelé ebből a pöcegödörből. 48 00:03:00,959 --> 00:03:02,751 Nem kell ennyire befeszülni. 49 00:03:04,251 --> 00:03:05,668 Ja, ez fémből van. 50 00:03:08,876 --> 00:03:10,876 Oké, csináljuk! 51 00:03:10,876 --> 00:03:12,293 Csak mondom, Dolph, 52 00:03:12,293 --> 00:03:15,334 a lázadóknak alkalmazkodniuk kell a körülményekhez. 53 00:03:15,334 --> 00:03:19,584 Meg kéne tanulnod kihasználni a káoszt. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,293 CÉLPONT BEMÉRVE IDŐ: 3 SEC 55 00:03:31,293 --> 00:03:33,251 Tudod te, kivel beszélsz? 56 00:03:33,251 --> 00:03:35,668 Nem, nem szakítasz félbe, amikor... 57 00:03:41,084 --> 00:03:43,376 Tudod, hogy ez agyrákot okoz, ugye? 58 00:03:43,376 --> 00:03:46,543 Várj! Oké. Mit akartok? A kocsimat? A pénzemet? 59 00:03:47,334 --> 00:03:49,459 Igazából te kellesz nekünk. 60 00:03:50,959 --> 00:03:51,876 Micsoda? 61 00:03:53,251 --> 00:03:56,168 Kurva zsaruk! Mindig akkor jönnek, mikor nem kéne. 62 00:03:56,168 --> 00:03:58,043 Dolph Laserhawk, 63 00:03:58,043 --> 00:04:00,334 lopott vagyontárgy van a birtokában! 64 00:04:00,334 --> 00:04:02,876 Agya és teste az Éden Hadtech tulajdona! 65 00:04:02,876 --> 00:04:04,209 Szkennelés kész. 66 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 - Megvan? - Meg. 67 00:04:05,209 --> 00:04:07,501 - Várjatok! - Itt az út vége, seggfej. 68 00:04:07,501 --> 00:04:08,876 Mit csinálsz? 69 00:04:10,626 --> 00:04:11,459 Bassza meg! 70 00:04:20,043 --> 00:04:21,834 Nem lőnéd le azt három óránál? 71 00:04:21,834 --> 00:04:23,376 Én nem dumálok előre... 72 00:04:25,084 --> 00:04:26,751 te nem dumálsz hátra. 73 00:04:31,793 --> 00:04:32,751 Tűz! 74 00:04:42,334 --> 00:04:44,418 Na, játsszunk! Gyere! 75 00:04:46,293 --> 00:04:47,126 Bassza meg! 76 00:04:51,376 --> 00:04:54,418 Zsarufasírt! Igazságos a bukéja. 77 00:04:54,418 --> 00:04:55,709 Az utat figyeld! 78 00:04:58,543 --> 00:05:03,001 Antigravitációs út érzékelve. Kézivezérlő funkciók kikapcsolva. 79 00:05:03,001 --> 00:05:04,376 Bassza meg! 80 00:05:07,709 --> 00:05:09,334 Be tudsz törni a rendszerbe? 81 00:05:09,334 --> 00:05:10,918 Túl sokáig tartana. 82 00:05:19,709 --> 00:05:21,376 Akkor rábasztunk. 83 00:05:25,168 --> 00:05:27,293 - Szoríts nekem! - Dolph? 84 00:05:39,918 --> 00:05:41,751 Bakker! Ez az én fiúkám. 85 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 - Ajjaj! - Dögölj meg! 86 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 Kibaszott idióta zsernyák! 87 00:06:04,626 --> 00:06:05,501 Dolph! 88 00:06:12,876 --> 00:06:14,501 Gyerünk! 89 00:06:14,501 --> 00:06:16,293 ANTI-G ZÓNA ROBOTPILÓTA AKTIVÁLVA 90 00:06:16,293 --> 00:06:17,334 Igen! 91 00:06:21,793 --> 00:06:24,334 Dolph! Azt hiszem, ezt megszívjuk! 92 00:06:24,334 --> 00:06:27,043 Ha van valami jó ötleted, most vesd be! 93 00:06:48,543 --> 00:06:50,543 Laserhawk! 94 00:06:59,209 --> 00:07:01,584 Hát, ez dögös volt. 95 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Hagyjál már! 96 00:07:05,251 --> 00:07:06,251 Inkább necces. 97 00:07:29,751 --> 00:07:35,334 LASERHAWK KAPITÁNY: EGY BLOOD DRAGON-TÖRTÉNET 98 00:07:37,209 --> 00:07:40,209 {\an8}MOST ÉRKEZETT ÉDENI HÍREK 99 00:07:43,668 --> 00:07:47,834 Vérfürdő az autópályán, MegaCity 2 központjában, ma délután. 100 00:07:47,834 --> 00:07:50,751 Egy terrortámadásban 252 ember meghalt 101 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 és 367-en megsebesültek. 102 00:07:54,126 --> 00:07:58,584 Felhívom fiatalabb nézőink figyelmét, hogy felkavaró képek következnek. 103 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 A terroristák, Dolph Laserhawk és Alex Taylor 104 00:08:01,751 --> 00:08:03,501 még mindig menekülnek. 105 00:08:03,501 --> 00:08:07,751 De vitéz rendőreink a nyomukban vannak, és bíróság elé állítják őket. 106 00:08:07,751 --> 00:08:11,043 De ki is az a Dolph Laserhawk? Derítsük ki! 107 00:08:13,834 --> 00:08:16,793 Egy tolvaj bevándorló és egy szexmunkás egyetlen fia. 108 00:08:17,918 --> 00:08:20,584 Csupán kilencévesen már a kokain rabja. 109 00:08:20,584 --> 00:08:25,084 A biztos haláltól Éden katonai megváltó programja mentette meg. 110 00:08:26,251 --> 00:08:27,459 Ám egész idő alatt 111 00:08:27,459 --> 00:08:32,709 Laserhawk a háttérben Éden első számú közellenségének, 112 00:08:32,709 --> 00:08:34,668 Marcus Hollowaynek dolgozott. 113 00:08:35,293 --> 00:08:38,584 Hawk habozás nélkül harapott a kézbe, ami megmentette. 114 00:08:38,584 --> 00:08:41,168 Ma este merüljenek el a történetben, 115 00:08:41,168 --> 00:08:46,334 amely a szex, drogok, manipuláció és erőszak sötét bugyraiba visz el... 116 00:08:47,418 --> 00:08:49,834 AZ ÁRULÓ LASERHAWK BUKÁSA 117 00:08:49,834 --> 00:08:53,709 A műsor megtekintése kötelező. A mulasztásért 500 kredit bírság jár. 118 00:08:54,293 --> 00:08:56,876 Elképesztő. Ezt nem szabad kihagyni! 119 00:08:58,251 --> 00:09:02,376 Most pedig megragadom az alkalmat, hogy én is szóljak a terroristákhoz. 120 00:09:04,501 --> 00:09:08,376 Dolph Laserhawk, Alex Taylor! Szétromboltatok egy várost. 121 00:09:08,376 --> 00:09:13,084 Igen, ártatlan édeni polgárokat, anyákat, apákat, gyerekeket sebesítettetek meg 122 00:09:13,084 --> 00:09:16,209 és megöltétek drága rendőrségünk több tagját. 123 00:09:16,709 --> 00:09:18,043 De mondok valamit! 124 00:09:18,043 --> 00:09:21,251 Az életünket soha, de soha nem tudjátok szétrombolni! 125 00:09:21,251 --> 00:09:24,959 Éden rettenthetetlen, és egységesebb, mint valaha! 126 00:09:27,209 --> 00:09:30,959 {\an8}Oké, maradjanak velünk! A szünet után jön a Must Dance Live! 127 00:09:30,959 --> 00:09:33,543 Ötszáz UBI-kreditet nyerhetnek tőlünk! 128 00:09:40,084 --> 00:09:41,918 Oké. Figyelem! 129 00:09:41,918 --> 00:09:45,876 Egy kettes szintű robotmérnökre és két kezelőre van szükségem. 130 00:09:45,876 --> 00:09:48,168 Én! Kérem! Három gyerekem... 131 00:09:48,168 --> 00:09:51,084 Fogd be a pofád! Én vagyok itt a legjobb mérnök! 132 00:09:51,084 --> 00:09:53,709 Higgadjatok le, vagy kaptok 133 00:09:53,709 --> 00:09:56,293 egy kurva golyót a szemetek közé! Világos? 134 00:09:59,376 --> 00:10:00,293 Kinyitni! 135 00:10:04,584 --> 00:10:09,043 Elnézést, alelnök úr! Megkérdezhetem, ki ez az úriember, uram? 136 00:10:09,043 --> 00:10:12,543 Mr. Kurvára Semmi Közöd Hozzá. Értve? Nyisd ki a kaput! 137 00:10:12,543 --> 00:10:14,293 Rendben. Hogyne! 138 00:10:19,376 --> 00:10:21,293 Kérem, hagyják el a járművet! 139 00:10:36,084 --> 00:10:38,793 Elnézést! Tudja, hogy látogatóknak tilos a belépés. 140 00:10:38,793 --> 00:10:39,876 Ne érj hozzám! 141 00:10:40,793 --> 00:10:43,543 Mögém, uram! Hé, kezeket oda, ahol... 142 00:10:45,751 --> 00:10:49,168 Zseniális húzás. Akkor váltsunk teljes lopakodó módra. 143 00:10:51,001 --> 00:10:54,043 Itt vagyunk. Ez Éden halálgépezetének központja, 144 00:10:54,584 --> 00:10:57,043 egy cuccokkal teli feneketlen mélység. 145 00:10:57,043 --> 00:10:58,834 Biztos itt van a kodek? 146 00:10:58,834 --> 00:11:02,293 Persze. A forrásom bombabiztos. 147 00:11:02,293 --> 00:11:03,751 Amúgy, ha belegondolok, 148 00:11:03,751 --> 00:11:06,001 tök okos ötlet az igazgatótanácstól. 149 00:11:06,001 --> 00:11:09,209 Tudod, elrejteni a kodeket a tökéletes szénakazalban. 150 00:11:14,001 --> 00:11:17,793 Persze. Az igazgatótanácsnak sose volt egy jó ötlete sem. 151 00:11:18,668 --> 00:11:23,001 Igen, tudom, hogy érted, Dolph, de gondolj a kodekre! 152 00:11:23,001 --> 00:11:26,043 Korlátlan mennyiségű igazi kreditet generálhatunk, 153 00:11:26,043 --> 00:11:28,334 Éden rendszere se tudja lenyomozni. 154 00:11:28,918 --> 00:11:30,876 Ez az izé gazdaggá tesz minket. 155 00:11:31,376 --> 00:11:32,543 Oké, ez az. 156 00:11:33,418 --> 00:11:35,834 TNS-szkenner aktiválva. 157 00:11:38,084 --> 00:11:40,376 Köszöntjük, alelnök úr! 158 00:11:45,876 --> 00:11:49,043 Hála az égnek! Már hiányoltam a csini arcod. 159 00:11:49,043 --> 00:11:50,459 Essünk túl rajta! 160 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Ez egy videójáték. 161 00:11:56,918 --> 00:11:59,418 Tudom, a tok eléggé gagyi, 162 00:11:59,418 --> 00:12:01,376 de ez tényleg nem kamu. 163 00:12:01,376 --> 00:12:04,876 Csak rádugjuk Éden hálózatára, és dőlnek a kreditek. 164 00:12:05,376 --> 00:12:07,626 Életünk végéig se fogy el. 165 00:12:18,501 --> 00:12:19,459 Alex. 166 00:12:21,168 --> 00:12:22,001 Tudom. 167 00:12:28,251 --> 00:12:31,834 A kibaszott Laserhawk kapitány! 168 00:12:31,834 --> 00:12:35,543 Egymilliárd kreditnyi Éden-upgrade, és mégis itt vagy... 169 00:12:37,626 --> 00:12:39,668 és videójátékokat lopsz. 170 00:12:40,293 --> 00:12:43,043 Egy: ideadod azt a tokot, 171 00:12:43,043 --> 00:12:47,126 és kettő: megadod magad, Lézercsók! 172 00:12:47,126 --> 00:12:49,709 A szörnyű szóvicc miatt halált érdemelsz. 173 00:12:49,709 --> 00:12:52,209 Hé, te vagy az a fickó a tévéből, ugye? 174 00:12:52,209 --> 00:12:54,209 Nem az a fickó vagyok a tévéből! 175 00:12:54,209 --> 00:12:56,459 Mindent feláldoztam a seregért, 176 00:12:56,459 --> 00:12:59,584 mégis téged választottak a legjobb kiberkatonának? 177 00:13:00,084 --> 00:13:02,626 A kibaszott identitáspolitika mindent elkúr! 178 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 Már megint kezdi. 179 00:13:03,793 --> 00:13:07,043 Szivárványalakzat! 180 00:13:08,043 --> 00:13:11,293 Niji 6! 181 00:13:12,626 --> 00:13:15,501 - Szétlövöm a fejét, csak szólj! - Nincs rakéta. 182 00:13:16,084 --> 00:13:18,793 Lézergalamb kiberrészei nem sérülhetnek meg, 183 00:13:18,793 --> 00:13:20,501 hogy a főnök felszerelhesse. 184 00:13:20,501 --> 00:13:24,168 - Mármint rád szerelhesse. - Igen. Nem! Nem ez a lényeg. 185 00:13:24,168 --> 00:13:26,584 Azon gondolkoztam, enyém lehet a kar? 186 00:13:26,584 --> 00:13:30,293 Nem lehet a tiéd a kar! Lehetne, hogy a küldetésre koncentráltok?! 187 00:13:30,293 --> 00:13:33,126 Amúgy sosem értettem ezt a szivárvány dolgot. 188 00:13:34,209 --> 00:13:36,876 Aha, én sem. 189 00:13:46,751 --> 00:13:47,918 {\an8}„KÖNNYŰ PÉNZ!” 190 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 {\an8}"ELKAPNI!" 191 00:13:52,293 --> 00:13:53,334 Felkészülni! 192 00:13:59,418 --> 00:14:00,293 Harc! 193 00:14:13,126 --> 00:14:14,459 Kiütés! 194 00:14:15,626 --> 00:14:16,793 Kerüld ki ezt! 195 00:14:31,001 --> 00:14:32,293 Ezt keresed? 196 00:14:38,709 --> 00:14:39,709 Ez tetszik? 197 00:14:41,709 --> 00:14:43,126 Nesze! 198 00:14:57,168 --> 00:14:59,751 Lézercsók! 199 00:15:00,626 --> 00:15:01,668 Dolph! 200 00:15:18,376 --> 00:15:21,668 Nem kellett volna az egész gumimaci gestapóval megküzdened. 201 00:15:22,501 --> 00:15:24,293 Nem akartam, hogy bajod essen. 202 00:15:25,876 --> 00:15:27,834 Mert akkor ez nem ér semmit. 203 00:15:28,459 --> 00:15:29,668 Drága vagy. 204 00:15:30,709 --> 00:15:33,709 De tényleg nem kellett volna harcolnod velük. 205 00:15:33,709 --> 00:15:36,001 Itt most nincs hepiend. 206 00:15:39,709 --> 00:15:43,543 A forrásom megszabta, mit kér cserébe a koordinátákért. 207 00:15:44,084 --> 00:15:46,251 A kodeket... érted. 208 00:15:46,251 --> 00:15:50,668 Mi? Elárultál? Pénzért? 209 00:15:52,251 --> 00:15:54,209 Ez távolról sem ilyen egyszerű. 210 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 Ez túlmutat rajtunk, Dolph. 211 00:15:56,293 --> 00:15:58,584 A forradalomnak muszáj kirobbannia. 212 00:15:58,584 --> 00:16:01,084 Senki sem szabad, míg Éden el nem bukik, 213 00:16:01,084 --> 00:16:03,501 és itt minden megvan hozzá, ami kell. 214 00:16:08,209 --> 00:16:11,126 És amit elterveztünk? Hogy lelépünk innen? 215 00:16:11,126 --> 00:16:15,543 Csak a munka része volt, ugye? Mindig is fel akartál adni. 216 00:16:15,543 --> 00:16:17,876 Tényleg szeretlek, de... 217 00:16:19,168 --> 00:16:22,376 ez az ügy bármilyen áldozatot megér. 218 00:16:25,251 --> 00:16:27,709 Pokoli egy apokalipszis ez, ugye? 219 00:16:52,543 --> 00:16:56,084 Abbahagynád, ha lehet? Koncentrálni próbálok! 220 00:16:56,084 --> 00:16:58,584 - Valami gond van, disznópofa? - Nézzétek! 221 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 Várj, segítek! 222 00:17:01,668 --> 00:17:04,376 Ne nyúlj hozzá, baszki, mert... 223 00:17:08,334 --> 00:17:10,084 Bocsi. Jade vagyok. 224 00:17:10,084 --> 00:17:12,668 - Ő pedig Pey'j, a nagybátyám. - Jól van. 225 00:17:12,668 --> 00:17:14,626 Ja, igen. Az a zseni ott... 226 00:17:14,626 --> 00:17:16,668 Hé! Én Cody Rhodes vagyok! 227 00:17:16,668 --> 00:17:19,084 Holnap a bajnoki címért kell küzdenem! 228 00:17:19,084 --> 00:17:21,501 Te pedig Dolph Laserhawk kapitány vagy, 229 00:17:21,501 --> 00:17:24,834 volt édeni kiberkommandós és kettes számú közellenség. 230 00:17:25,418 --> 00:17:26,376 Mosolyogj! 231 00:17:27,751 --> 00:17:29,959 - Vagy ne. - Hol vagyunk? 232 00:17:29,959 --> 00:17:32,584 Nem tudom. Mi is itt tértünk magunkhoz. 233 00:17:33,084 --> 00:17:35,043 Azt hiszem, bedrogoztak minket. 234 00:17:36,251 --> 00:17:37,251 - Mi? - Jesszus! 235 00:17:38,668 --> 00:17:42,376 Úgy érzem, a Testvériség vére mondani kíván valamit nekem. 236 00:17:42,376 --> 00:17:44,418 Okkal vagyunk itt. 237 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 Az emlékeink túlélnek minket az őseink DNS-ébe ágyazva. 238 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Ez egy kibaszott béka! 239 00:17:49,959 --> 00:17:51,334 Igen. Ez egy béka. 240 00:17:51,334 --> 00:17:52,751 Igen, béka vagyok, jó? 241 00:17:52,751 --> 00:17:57,376 De mindenekelőtt az Asszaszin Testvériség tagja vagyok. 242 00:17:57,376 --> 00:17:58,834 És a nevem V... 243 00:18:01,209 --> 00:18:03,293 - Jesszus! - Elég fura név. 244 00:18:05,209 --> 00:18:08,043 Várjatok! Nézzétek! Van benne valami. 245 00:18:09,084 --> 00:18:11,793 Úristen! Ez a Supermaxx. 246 00:18:11,793 --> 00:18:13,793 Vagyis akkor mi most... 247 00:18:18,459 --> 00:18:20,501 Úgy érzem, ellenség közeleg. 248 00:18:20,501 --> 00:18:22,084 Aha, mi is érezzük. 249 00:18:22,084 --> 00:18:24,418 Nem gond. Túlerőben vagyunk. 250 00:18:24,418 --> 00:18:28,251 Ez a legjobb esélyünk a szökésre. Akkor indultok, ha jelt adok. 251 00:18:39,126 --> 00:18:43,834 A Supermaxx börtönigazgatója vagyok, és három dolgot közölnék veletek. 252 00:18:44,709 --> 00:18:47,251 - Az első: ti... - Most! 253 00:18:55,584 --> 00:18:58,084 Oké, akkor ugorjunk a harmadikra. 254 00:18:58,084 --> 00:19:02,168 Ja, bomba van a fejetekben. Ha ilyen baromságot csináltok? Bumm. 255 00:19:03,209 --> 00:19:06,376 És most vissza az elsőre. A foglyaim vagytok. 256 00:19:06,376 --> 00:19:10,376 Azért vagytok itt, mert mind valami egyedi képességgel bírtok. 257 00:19:10,376 --> 00:19:14,126 Második: a külvilág számára ti már nem léteztek. 258 00:19:14,126 --> 00:19:18,584 Gratulálok! Ti vagytok az új különleges műveleti egységem. 259 00:19:19,376 --> 00:19:21,459 Ha ez itt az, akkor végezz ki! 260 00:19:21,459 --> 00:19:24,668 Nem dolgozom többé Édennek. Inkább hulla maradok. 261 00:19:24,668 --> 00:19:25,834 Milyen kár! 262 00:19:26,334 --> 00:19:28,959 Azt hittem, meg akarod találni a pasidat. 263 00:19:30,418 --> 00:19:34,126 Mit tudsz róla? Beszélj! Gyerünk! 264 00:19:35,209 --> 00:19:38,043 Hát, ha most lelősz, sosem tudod meg, ugye? 265 00:19:39,834 --> 00:19:41,126 Nyugalom! 266 00:19:41,626 --> 00:19:43,459 Nem Édennek fogtok dolgozni. 267 00:19:43,959 --> 00:19:45,876 Hanem nekem. 268 00:19:47,459 --> 00:19:50,959 Most pihenjetek! 08:00-kor indultok az első bevetésetekre. 269 00:20:45,793 --> 00:20:48,834 A feliratot fordította: Kwaysser Erika