1
00:00:11,126 --> 00:00:13,126
Szórakozni akartok?
2
00:00:13,126 --> 00:00:15,959
Ne váltsatok csatornát,
mert két perc múlva
3
00:00:15,959 --> 00:00:18,376
a szemetek láttára fogok meghalni.
4
00:00:19,084 --> 00:00:23,834
Eljuttattam a koordinátáimat gazdátoknak,
az Éden Innovációs Technológiáknak,
5
00:00:23,834 --> 00:00:26,876
ami egy omladozó birodalom
romjaiból nőtt ki,
6
00:00:26,876 --> 00:00:30,293
amit egykor
Amerikai Egyesült Államoknak hívtak.
7
00:00:31,084 --> 00:00:34,168
Bűnözés, szegénység, anarchia...
8
00:00:34,168 --> 00:00:37,793
{\an8}Éden mindezt megszüntette az UBI-val,
9
00:00:37,793 --> 00:00:43,251
{\an8}az univerzális bázisilletménnyel, ami
idealizált juttatás az engedelmességért.
10
00:00:43,751 --> 00:00:45,751
Igen, Éden megmentett titeket.
11
00:00:45,751 --> 00:00:48,959
Stabilitást teremtett.
Most szabadok vagytok.
12
00:00:50,501 --> 00:00:53,209
Szabadon dolgozhattok,
amíg Édent szolgáljátok.
13
00:00:53,209 --> 00:00:56,293
Szabadon ehettek bármit,
amíg Édennek fizettek érte.
14
00:00:56,293 --> 00:00:59,168
Szabadon nyelhetitek
a revizionista szarságait.
15
00:00:59,168 --> 00:01:00,793
De aki nem ért egyet...
16
00:01:02,584 --> 00:01:05,876
azonnal közellenséggé teszik,
rásütnek valami bélyeget.
17
00:01:05,876 --> 00:01:08,501
Szörnyeteg. Terrorista, akit le kell lőni.
18
00:01:08,501 --> 00:01:12,626
Nincs letartóztatás. Nincs tárgyalás.
Ahogy engem is mindjárt megölnek.
19
00:01:13,126 --> 00:01:15,043
Tehát meghajoltok Éden előtt,
20
00:01:15,043 --> 00:01:19,334
és visszaböfögitek a propagandájukat,
cserébe a napi alamizsnájukért.
21
00:01:20,209 --> 00:01:24,626
De legbelül tudjátok,
hogy csak egy kiút van.
22
00:01:30,293 --> 00:01:32,126
Vége a szórakozásnak.
23
00:01:32,126 --> 00:01:37,043
{\an8}Van más mód is. Csatlakozzatok hozzánk!
Csatlakozzatok a forradalomhoz!
24
00:01:38,209 --> 00:01:42,584
Az Igazgatótanács
és az Éden Burger koprodukciójában élőben
25
00:01:42,584 --> 00:01:44,668
következik MegaCity 2-ből:
26
00:01:44,668 --> 00:01:51,418
{\an8}az Éden Late Show,
a műsorvezetővel, Raymannel!
27
00:01:52,001 --> 00:01:55,751
Igen! Oké, köszönöm! Nagyon köszönöm!
28
00:01:56,251 --> 00:01:59,376
Szuper lesz a műsor ma este,
csodálatos vendégekkel.
29
00:01:59,376 --> 00:02:03,126
{\an8}Jön Blue a Niji 6-ból.
Igen, nagy tapsot neki!
30
00:02:03,126 --> 00:02:06,668
Itt lesz velünk
a szombati nagy acélketreces meccse előtt
31
00:02:06,668 --> 00:02:09,543
az Édeni Pankrátor Szövetség bajnoka,
32
00:02:09,543 --> 00:02:11,709
{\an8}az „Édeni Rémálom”, Cody Rhodes!
33
00:02:11,709 --> 00:02:15,126
Maradjanak velünk!
Nézzenek minket! Jövünk vissza a...
34
00:02:15,126 --> 00:02:18,209
Leszarom! Nem érdekel, mennyi dolga van!
35
00:02:18,209 --> 00:02:19,376
Tudod, ki vagyok?
36
00:02:19,376 --> 00:02:21,584
A főnök főnökének a főnöke vagyok,
37
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
és ha nem veszi fel azonnal,
38
00:02:23,293 --> 00:02:26,584
patkányokat fog vadászni vacsorára
a rohadt Vészföldön!
39
00:02:26,584 --> 00:02:27,626
Érted?
40
00:02:32,043 --> 00:02:35,959
Tudod, mi a legrosszabb
ebben a fasiszta, disztópikus pokolban?
41
00:02:36,543 --> 00:02:38,376
A szar, amit a tévében nyomnak.
42
00:02:38,376 --> 00:02:41,334
Ne már, Dolph! Hagyd abba a rinyálást!
43
00:02:43,501 --> 00:02:47,043
Két nap múlva lépünk Édenből,
és az összes lét elkoktélozzuk.
44
00:02:47,543 --> 00:02:50,126
Könnyebb lenne kirabolni egy bankot.
45
00:02:50,126 --> 00:02:52,543
De a könnyű nem az én stílusom, igaz?
46
00:02:52,543 --> 00:02:56,293
Nincs bank, ahol korlátlan
és lenyomozhatatlan kredit lenne.
47
00:02:56,293 --> 00:03:00,959
Nem. Mondom, hogy a kodek
a jegyünk kifelé ebből a pöcegödörből.
48
00:03:00,959 --> 00:03:02,751
Nem kell ennyire befeszülni.
49
00:03:04,251 --> 00:03:05,668
Ja, ez fémből van.
50
00:03:08,876 --> 00:03:10,876
Oké, csináljuk!
51
00:03:10,876 --> 00:03:12,293
Csak mondom, Dolph,
52
00:03:12,293 --> 00:03:15,334
a lázadóknak alkalmazkodniuk kell
a körülményekhez.
53
00:03:15,334 --> 00:03:19,584
Meg kéne tanulnod kihasználni a káoszt.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,293
CÉLPONT BEMÉRVE
IDŐ: 3 SEC
55
00:03:31,293 --> 00:03:33,251
Tudod te, kivel beszélsz?
56
00:03:33,251 --> 00:03:35,668
Nem, nem szakítasz félbe, amikor...
57
00:03:41,084 --> 00:03:43,376
Tudod, hogy ez agyrákot okoz, ugye?
58
00:03:43,376 --> 00:03:46,543
Várj! Oké. Mit akartok?
A kocsimat? A pénzemet?
59
00:03:47,334 --> 00:03:49,459
Igazából te kellesz nekünk.
60
00:03:50,959 --> 00:03:51,876
Micsoda?
61
00:03:53,251 --> 00:03:56,168
Kurva zsaruk!
Mindig akkor jönnek, mikor nem kéne.
62
00:03:56,168 --> 00:03:58,043
Dolph Laserhawk,
63
00:03:58,043 --> 00:04:00,334
lopott vagyontárgy van a birtokában!
64
00:04:00,334 --> 00:04:02,876
Agya és teste az Éden Hadtech tulajdona!
65
00:04:02,876 --> 00:04:04,209
Szkennelés kész.
66
00:04:04,209 --> 00:04:05,209
- Megvan?
- Meg.
67
00:04:05,209 --> 00:04:07,501
- Várjatok!
- Itt az út vége, seggfej.
68
00:04:07,501 --> 00:04:08,876
Mit csinálsz?
69
00:04:10,626 --> 00:04:11,459
Bassza meg!
70
00:04:20,043 --> 00:04:21,834
Nem lőnéd le azt három óránál?
71
00:04:21,834 --> 00:04:23,376
Én nem dumálok előre...
72
00:04:25,084 --> 00:04:26,751
te nem dumálsz hátra.
73
00:04:31,793 --> 00:04:32,751
Tűz!
74
00:04:42,334 --> 00:04:44,418
Na, játsszunk! Gyere!
75
00:04:46,293 --> 00:04:47,126
Bassza meg!
76
00:04:51,376 --> 00:04:54,418
Zsarufasírt! Igazságos a bukéja.
77
00:04:54,418 --> 00:04:55,709
Az utat figyeld!
78
00:04:58,543 --> 00:05:03,001
Antigravitációs út érzékelve.
Kézivezérlő funkciók kikapcsolva.
79
00:05:03,001 --> 00:05:04,376
Bassza meg!
80
00:05:07,709 --> 00:05:09,334
Be tudsz törni a rendszerbe?
81
00:05:09,334 --> 00:05:10,918
Túl sokáig tartana.
82
00:05:19,709 --> 00:05:21,376
Akkor rábasztunk.
83
00:05:25,168 --> 00:05:27,293
- Szoríts nekem!
- Dolph?
84
00:05:39,918 --> 00:05:41,751
Bakker! Ez az én fiúkám.
85
00:05:44,876 --> 00:05:46,668
- Ajjaj!
- Dögölj meg!
86
00:05:56,501 --> 00:05:58,334
Kibaszott idióta zsernyák!
87
00:06:04,626 --> 00:06:05,501
Dolph!
88
00:06:12,876 --> 00:06:14,501
Gyerünk!
89
00:06:14,501 --> 00:06:16,293
ANTI-G ZÓNA
ROBOTPILÓTA AKTIVÁLVA
90
00:06:16,293 --> 00:06:17,334
Igen!
91
00:06:21,793 --> 00:06:24,334
Dolph! Azt hiszem, ezt megszívjuk!
92
00:06:24,334 --> 00:06:27,043
Ha van valami jó ötleted, most vesd be!
93
00:06:48,543 --> 00:06:50,543
Laserhawk!
94
00:06:59,209 --> 00:07:01,584
Hát, ez dögös volt.
95
00:07:02,168 --> 00:07:03,168
Hagyjál már!
96
00:07:05,251 --> 00:07:06,251
Inkább necces.
97
00:07:29,751 --> 00:07:35,334
LASERHAWK KAPITÁNY:
EGY BLOOD DRAGON-TÖRTÉNET
98
00:07:37,209 --> 00:07:40,209
{\an8}MOST ÉRKEZETT
ÉDENI HÍREK
99
00:07:43,668 --> 00:07:47,834
Vérfürdő az autópályán,
MegaCity 2 központjában, ma délután.
100
00:07:47,834 --> 00:07:50,751
Egy terrortámadásban 252 ember meghalt
101
00:07:50,751 --> 00:07:53,626
és 367-en megsebesültek.
102
00:07:54,126 --> 00:07:58,584
Felhívom fiatalabb nézőink figyelmét,
hogy felkavaró képek következnek.
103
00:07:59,126 --> 00:08:01,751
A terroristák,
Dolph Laserhawk és Alex Taylor
104
00:08:01,751 --> 00:08:03,501
még mindig menekülnek.
105
00:08:03,501 --> 00:08:07,751
De vitéz rendőreink a nyomukban vannak,
és bíróság elé állítják őket.
106
00:08:07,751 --> 00:08:11,043
De ki is az a Dolph Laserhawk?
Derítsük ki!
107
00:08:13,834 --> 00:08:16,793
Egy tolvaj bevándorló
és egy szexmunkás egyetlen fia.
108
00:08:17,918 --> 00:08:20,584
Csupán kilencévesen már a kokain rabja.
109
00:08:20,584 --> 00:08:25,084
A biztos haláltól Éden
katonai megváltó programja mentette meg.
110
00:08:26,251 --> 00:08:27,459
Ám egész idő alatt
111
00:08:27,459 --> 00:08:32,709
Laserhawk a háttérben
Éden első számú közellenségének,
112
00:08:32,709 --> 00:08:34,668
Marcus Hollowaynek dolgozott.
113
00:08:35,293 --> 00:08:38,584
Hawk habozás nélkül harapott
a kézbe, ami megmentette.
114
00:08:38,584 --> 00:08:41,168
Ma este merüljenek el a történetben,
115
00:08:41,168 --> 00:08:46,334
amely a szex, drogok, manipuláció
és erőszak sötét bugyraiba visz el...
116
00:08:47,418 --> 00:08:49,834
AZ ÁRULÓ
LASERHAWK BUKÁSA
117
00:08:49,834 --> 00:08:53,709
A műsor megtekintése kötelező.
A mulasztásért 500 kredit bírság jár.
118
00:08:54,293 --> 00:08:56,876
Elképesztő. Ezt nem szabad kihagyni!
119
00:08:58,251 --> 00:09:02,376
Most pedig megragadom az alkalmat,
hogy én is szóljak a terroristákhoz.
120
00:09:04,501 --> 00:09:08,376
Dolph Laserhawk, Alex Taylor!
Szétromboltatok egy várost.
121
00:09:08,376 --> 00:09:13,084
Igen, ártatlan édeni polgárokat, anyákat,
apákat, gyerekeket sebesítettetek meg
122
00:09:13,084 --> 00:09:16,209
és megöltétek
drága rendőrségünk több tagját.
123
00:09:16,709 --> 00:09:18,043
De mondok valamit!
124
00:09:18,043 --> 00:09:21,251
Az életünket soha, de soha
nem tudjátok szétrombolni!
125
00:09:21,251 --> 00:09:24,959
Éden rettenthetetlen,
és egységesebb, mint valaha!
126
00:09:27,209 --> 00:09:30,959
{\an8}Oké, maradjanak velünk!
A szünet után jön a Must Dance Live!
127
00:09:30,959 --> 00:09:33,543
Ötszáz UBI-kreditet nyerhetnek tőlünk!
128
00:09:40,084 --> 00:09:41,918
Oké. Figyelem!
129
00:09:41,918 --> 00:09:45,876
Egy kettes szintű robotmérnökre
és két kezelőre van szükségem.
130
00:09:45,876 --> 00:09:48,168
Én! Kérem! Három gyerekem...
131
00:09:48,168 --> 00:09:51,084
Fogd be a pofád!
Én vagyok itt a legjobb mérnök!
132
00:09:51,084 --> 00:09:53,709
Higgadjatok le, vagy kaptok
133
00:09:53,709 --> 00:09:56,293
egy kurva golyót a szemetek közé! Világos?
134
00:09:59,376 --> 00:10:00,293
Kinyitni!
135
00:10:04,584 --> 00:10:09,043
Elnézést, alelnök úr!
Megkérdezhetem, ki ez az úriember, uram?
136
00:10:09,043 --> 00:10:12,543
Mr. Kurvára Semmi Közöd Hozzá.
Értve? Nyisd ki a kaput!
137
00:10:12,543 --> 00:10:14,293
Rendben. Hogyne!
138
00:10:19,376 --> 00:10:21,293
Kérem, hagyják el a járművet!
139
00:10:36,084 --> 00:10:38,793
Elnézést! Tudja,
hogy látogatóknak tilos a belépés.
140
00:10:38,793 --> 00:10:39,876
Ne érj hozzám!
141
00:10:40,793 --> 00:10:43,543
Mögém, uram! Hé, kezeket oda, ahol...
142
00:10:45,751 --> 00:10:49,168
Zseniális húzás.
Akkor váltsunk teljes lopakodó módra.
143
00:10:51,001 --> 00:10:54,043
Itt vagyunk.
Ez Éden halálgépezetének központja,
144
00:10:54,584 --> 00:10:57,043
egy cuccokkal teli feneketlen mélység.
145
00:10:57,043 --> 00:10:58,834
Biztos itt van a kodek?
146
00:10:58,834 --> 00:11:02,293
Persze. A forrásom bombabiztos.
147
00:11:02,293 --> 00:11:03,751
Amúgy, ha belegondolok,
148
00:11:03,751 --> 00:11:06,001
tök okos ötlet az igazgatótanácstól.
149
00:11:06,001 --> 00:11:09,209
Tudod, elrejteni a kodeket
a tökéletes szénakazalban.
150
00:11:14,001 --> 00:11:17,793
Persze. Az igazgatótanácsnak
sose volt egy jó ötlete sem.
151
00:11:18,668 --> 00:11:23,001
Igen, tudom, hogy érted, Dolph,
de gondolj a kodekre!
152
00:11:23,001 --> 00:11:26,043
Korlátlan mennyiségű
igazi kreditet generálhatunk,
153
00:11:26,043 --> 00:11:28,334
Éden rendszere se tudja lenyomozni.
154
00:11:28,918 --> 00:11:30,876
Ez az izé gazdaggá tesz minket.
155
00:11:31,376 --> 00:11:32,543
Oké, ez az.
156
00:11:33,418 --> 00:11:35,834
TNS-szkenner aktiválva.
157
00:11:38,084 --> 00:11:40,376
Köszöntjük, alelnök úr!
158
00:11:45,876 --> 00:11:49,043
Hála az égnek!
Már hiányoltam a csini arcod.
159
00:11:49,043 --> 00:11:50,459
Essünk túl rajta!
160
00:11:54,501 --> 00:11:55,709
Ez egy videójáték.
161
00:11:56,918 --> 00:11:59,418
Tudom, a tok eléggé gagyi,
162
00:11:59,418 --> 00:12:01,376
de ez tényleg nem kamu.
163
00:12:01,376 --> 00:12:04,876
Csak rádugjuk Éden hálózatára,
és dőlnek a kreditek.
164
00:12:05,376 --> 00:12:07,626
Életünk végéig se fogy el.
165
00:12:18,501 --> 00:12:19,459
Alex.
166
00:12:21,168 --> 00:12:22,001
Tudom.
167
00:12:28,251 --> 00:12:31,834
A kibaszott Laserhawk kapitány!
168
00:12:31,834 --> 00:12:35,543
Egymilliárd kreditnyi Éden-upgrade,
és mégis itt vagy...
169
00:12:37,626 --> 00:12:39,668
és videójátékokat lopsz.
170
00:12:40,293 --> 00:12:43,043
Egy: ideadod azt a tokot,
171
00:12:43,043 --> 00:12:47,126
és kettő: megadod magad, Lézercsók!
172
00:12:47,126 --> 00:12:49,709
A szörnyű szóvicc miatt halált érdemelsz.
173
00:12:49,709 --> 00:12:52,209
Hé, te vagy az a fickó a tévéből, ugye?
174
00:12:52,209 --> 00:12:54,209
Nem az a fickó vagyok a tévéből!
175
00:12:54,209 --> 00:12:56,459
Mindent feláldoztam a seregért,
176
00:12:56,459 --> 00:12:59,584
mégis téged választottak
a legjobb kiberkatonának?
177
00:13:00,084 --> 00:13:02,626
A kibaszott identitáspolitika
mindent elkúr!
178
00:13:02,626 --> 00:13:03,793
Már megint kezdi.
179
00:13:03,793 --> 00:13:07,043
Szivárványalakzat!
180
00:13:08,043 --> 00:13:11,293
Niji 6!
181
00:13:12,626 --> 00:13:15,501
- Szétlövöm a fejét, csak szólj!
- Nincs rakéta.
182
00:13:16,084 --> 00:13:18,793
Lézergalamb kiberrészei
nem sérülhetnek meg,
183
00:13:18,793 --> 00:13:20,501
hogy a főnök felszerelhesse.
184
00:13:20,501 --> 00:13:24,168
- Mármint rád szerelhesse.
- Igen. Nem! Nem ez a lényeg.
185
00:13:24,168 --> 00:13:26,584
Azon gondolkoztam, enyém lehet a kar?
186
00:13:26,584 --> 00:13:30,293
Nem lehet a tiéd a kar!
Lehetne, hogy a küldetésre koncentráltok?!
187
00:13:30,293 --> 00:13:33,126
Amúgy sosem értettem
ezt a szivárvány dolgot.
188
00:13:34,209 --> 00:13:36,876
Aha, én sem.
189
00:13:46,751 --> 00:13:47,918
{\an8}„KÖNNYŰ PÉNZ!”
190
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
{\an8}"ELKAPNI!"
191
00:13:52,293 --> 00:13:53,334
Felkészülni!
192
00:13:59,418 --> 00:14:00,293
Harc!
193
00:14:13,126 --> 00:14:14,459
Kiütés!
194
00:14:15,626 --> 00:14:16,793
Kerüld ki ezt!
195
00:14:31,001 --> 00:14:32,293
Ezt keresed?
196
00:14:38,709 --> 00:14:39,709
Ez tetszik?
197
00:14:41,709 --> 00:14:43,126
Nesze!
198
00:14:57,168 --> 00:14:59,751
Lézercsók!
199
00:15:00,626 --> 00:15:01,668
Dolph!
200
00:15:18,376 --> 00:15:21,668
Nem kellett volna az egész
gumimaci gestapóval megküzdened.
201
00:15:22,501 --> 00:15:24,293
Nem akartam, hogy bajod essen.
202
00:15:25,876 --> 00:15:27,834
Mert akkor ez nem ér semmit.
203
00:15:28,459 --> 00:15:29,668
Drága vagy.
204
00:15:30,709 --> 00:15:33,709
De tényleg nem kellett volna
harcolnod velük.
205
00:15:33,709 --> 00:15:36,001
Itt most nincs hepiend.
206
00:15:39,709 --> 00:15:43,543
A forrásom megszabta,
mit kér cserébe a koordinátákért.
207
00:15:44,084 --> 00:15:46,251
A kodeket... érted.
208
00:15:46,251 --> 00:15:50,668
Mi? Elárultál? Pénzért?
209
00:15:52,251 --> 00:15:54,209
Ez távolról sem ilyen egyszerű.
210
00:15:54,209 --> 00:15:56,293
Ez túlmutat rajtunk, Dolph.
211
00:15:56,293 --> 00:15:58,584
A forradalomnak muszáj kirobbannia.
212
00:15:58,584 --> 00:16:01,084
Senki sem szabad, míg Éden el nem bukik,
213
00:16:01,084 --> 00:16:03,501
és itt minden megvan hozzá, ami kell.
214
00:16:08,209 --> 00:16:11,126
És amit elterveztünk? Hogy lelépünk innen?
215
00:16:11,126 --> 00:16:15,543
Csak a munka része volt, ugye?
Mindig is fel akartál adni.
216
00:16:15,543 --> 00:16:17,876
Tényleg szeretlek, de...
217
00:16:19,168 --> 00:16:22,376
ez az ügy bármilyen áldozatot megér.
218
00:16:25,251 --> 00:16:27,709
Pokoli egy apokalipszis ez, ugye?
219
00:16:52,543 --> 00:16:56,084
Abbahagynád, ha lehet?
Koncentrálni próbálok!
220
00:16:56,084 --> 00:16:58,584
- Valami gond van, disznópofa?
- Nézzétek!
221
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
Várj, segítek!
222
00:17:01,668 --> 00:17:04,376
Ne nyúlj hozzá, baszki, mert...
223
00:17:08,334 --> 00:17:10,084
Bocsi. Jade vagyok.
224
00:17:10,084 --> 00:17:12,668
- Ő pedig Pey'j, a nagybátyám.
- Jól van.
225
00:17:12,668 --> 00:17:14,626
Ja, igen. Az a zseni ott...
226
00:17:14,626 --> 00:17:16,668
Hé! Én Cody Rhodes vagyok!
227
00:17:16,668 --> 00:17:19,084
Holnap a bajnoki címért kell küzdenem!
228
00:17:19,084 --> 00:17:21,501
Te pedig Dolph Laserhawk kapitány vagy,
229
00:17:21,501 --> 00:17:24,834
volt édeni kiberkommandós
és kettes számú közellenség.
230
00:17:25,418 --> 00:17:26,376
Mosolyogj!
231
00:17:27,751 --> 00:17:29,959
- Vagy ne.
- Hol vagyunk?
232
00:17:29,959 --> 00:17:32,584
Nem tudom. Mi is itt tértünk magunkhoz.
233
00:17:33,084 --> 00:17:35,043
Azt hiszem, bedrogoztak minket.
234
00:17:36,251 --> 00:17:37,251
- Mi?
- Jesszus!
235
00:17:38,668 --> 00:17:42,376
Úgy érzem, a Testvériség vére
mondani kíván valamit nekem.
236
00:17:42,376 --> 00:17:44,418
Okkal vagyunk itt.
237
00:17:45,168 --> 00:17:48,459
Az emlékeink túlélnek minket
az őseink DNS-ébe ágyazva.
238
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Ez egy kibaszott béka!
239
00:17:49,959 --> 00:17:51,334
Igen. Ez egy béka.
240
00:17:51,334 --> 00:17:52,751
Igen, béka vagyok, jó?
241
00:17:52,751 --> 00:17:57,376
De mindenekelőtt
az Asszaszin Testvériség tagja vagyok.
242
00:17:57,376 --> 00:17:58,834
És a nevem V...
243
00:18:01,209 --> 00:18:03,293
- Jesszus!
- Elég fura név.
244
00:18:05,209 --> 00:18:08,043
Várjatok! Nézzétek! Van benne valami.
245
00:18:09,084 --> 00:18:11,793
Úristen! Ez a Supermaxx.
246
00:18:11,793 --> 00:18:13,793
Vagyis akkor mi most...
247
00:18:18,459 --> 00:18:20,501
Úgy érzem, ellenség közeleg.
248
00:18:20,501 --> 00:18:22,084
Aha, mi is érezzük.
249
00:18:22,084 --> 00:18:24,418
Nem gond. Túlerőben vagyunk.
250
00:18:24,418 --> 00:18:28,251
Ez a legjobb esélyünk a szökésre.
Akkor indultok, ha jelt adok.
251
00:18:39,126 --> 00:18:43,834
A Supermaxx börtönigazgatója vagyok,
és három dolgot közölnék veletek.
252
00:18:44,709 --> 00:18:47,251
- Az első: ti...
- Most!
253
00:18:55,584 --> 00:18:58,084
Oké, akkor ugorjunk a harmadikra.
254
00:18:58,084 --> 00:19:02,168
Ja, bomba van a fejetekben.
Ha ilyen baromságot csináltok? Bumm.
255
00:19:03,209 --> 00:19:06,376
És most vissza az elsőre.
A foglyaim vagytok.
256
00:19:06,376 --> 00:19:10,376
Azért vagytok itt, mert mind
valami egyedi képességgel bírtok.
257
00:19:10,376 --> 00:19:14,126
Második: a külvilág számára
ti már nem léteztek.
258
00:19:14,126 --> 00:19:18,584
Gratulálok! Ti vagytok
az új különleges műveleti egységem.
259
00:19:19,376 --> 00:19:21,459
Ha ez itt az, akkor végezz ki!
260
00:19:21,459 --> 00:19:24,668
Nem dolgozom többé Édennek.
Inkább hulla maradok.
261
00:19:24,668 --> 00:19:25,834
Milyen kár!
262
00:19:26,334 --> 00:19:28,959
Azt hittem, meg akarod találni a pasidat.
263
00:19:30,418 --> 00:19:34,126
Mit tudsz róla? Beszélj! Gyerünk!
264
00:19:35,209 --> 00:19:38,043
Hát, ha most lelősz,
sosem tudod meg, ugye?
265
00:19:39,834 --> 00:19:41,126
Nyugalom!
266
00:19:41,626 --> 00:19:43,459
Nem Édennek fogtok dolgozni.
267
00:19:43,959 --> 00:19:45,876
Hanem nekem.
268
00:19:47,459 --> 00:19:50,959
Most pihenjetek!
08:00-kor indultok az első bevetésetekre.
269
00:20:45,793 --> 00:20:48,834
A feliratot fordította: Kwaysser Erika