1
00:00:11,126 --> 00:00:13,126
Θέλεις να διασκεδάσεις;
2
00:00:13,126 --> 00:00:15,959
Μην αλλάξεις κανάλι, γιατί σε δυο λεπτά
3
00:00:15,959 --> 00:00:18,376
θα πεθάνω μπροστά στα μάτια σου.
4
00:00:19,084 --> 00:00:21,751
Έχω στείλει την τοποθεσία μου
στον αφέντη σου,
5
00:00:21,751 --> 00:00:23,834
{\an8}την Εδέμ Τεχνολογίες Καινοτομίας,
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,876
{\an8}που αναδύθηκε από τα συντρίμμια
μιας αυτοκρατορίας
7
00:00:26,876 --> 00:00:30,293
που κάποτε ονομαζόταν
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.
8
00:00:31,084 --> 00:00:33,668
Έγκλημα. Φτώχεια. Αναρχία.
9
00:00:34,251 --> 00:00:37,793
{\an8}Η Εδέμ τα εξαφάνισε όλα αυτά
θεσπίζοντας το UBI,
10
00:00:37,793 --> 00:00:43,251
{\an8}το βασικό εισόδημα για όλους,
ένα ιδεαλιστικό επίδομα υπακοής.
11
00:00:43,751 --> 00:00:47,376
Ναι. Η Εδέμ σε έσωσε.
Σου έφερε σταθερότητα.
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,293
Είσαι ελεύθερος τώρα.
13
00:00:50,501 --> 00:00:53,209
Είσαι ελεύθερος να δουλεύεις για την Εδέμ.
14
00:00:53,209 --> 00:00:56,293
Είσαι ελεύθερος
να τρως τα φαγητά της Εδέμ.
15
00:00:56,293 --> 00:00:59,168
Να χάφτεις τις ρεβιζιονιστικές
μαλακίες της.
16
00:00:59,168 --> 00:01:00,459
Κι αν δεν συμφωνείς...
17
00:01:02,584 --> 00:01:06,126
θα σε μεταμορφώσουν αυτόματα
σε κάτι που δεν είσαι.
18
00:01:06,126 --> 00:01:08,501
Σε τέρας. Σε τρομοκράτη που σκοτώνουν.
19
00:01:08,501 --> 00:01:12,084
Χωρίς σύλληψη. Χωρίς δίκη.
Όπως θα δολοφονήσουν εμένα.
20
00:01:13,126 --> 00:01:15,043
Λοιπόν, υποκλίσου στην Εδέμ,
21
00:01:15,043 --> 00:01:19,334
μηρυκάζοντας την προπαγάνδα τους
με αντάλλαγμα τις ελεημοσύνες τους.
22
00:01:20,209 --> 00:01:24,626
Αλλά μέσα σου ξέρεις
ότι υπάρχει μόνο μία διέξοδος.
23
00:01:30,293 --> 00:01:31,626
Τέρμα η διασκέδαση.
24
00:01:32,209 --> 00:01:33,584
{\an8}Υπάρχει άλλος τρόπος.
25
00:01:34,376 --> 00:01:35,501
{\an8}Έλα μαζί μας.
26
00:01:35,501 --> 00:01:37,043
{\an8}Έλα στην επανάσταση.
27
00:01:38,209 --> 00:01:42,584
Το Διοικητικό Συμβούλιο, σε συνεργασία
με την Εδέμ Μπέργκερ, παρουσιάζει
28
00:01:42,584 --> 00:01:44,668
ζωντανά από το ΜεγκαΣίτι 2
29
00:01:44,668 --> 00:01:47,001
{\an8}την εκπομπή Αργά τη Νύχτα,
30
00:01:47,001 --> 00:01:51,918
{\an8}με οικοδεσπότη σας τον Ρέιμαν!
31
00:01:51,918 --> 00:01:52,834
Ναι!
32
00:01:53,584 --> 00:01:55,751
Εντάξει, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
33
00:01:56,251 --> 00:01:59,376
Έχουμε ένα φανταστικό σόου
με υπέροχους καλεσμένους.
34
00:01:59,376 --> 00:02:03,126
{\an8}Θα έχουμε τον Μπλου από τους Νίτζι 6.
Ναι, ένα χειροκρότημα.
35
00:02:03,126 --> 00:02:06,668
{\an8}Επίσης, μαζί μας απόψε,
πριν από τον αγώνα του Σαββάτου,
36
00:02:06,668 --> 00:02:09,418
ο πρωταθλητής της Ομοσπονδίας Πάλης Εδέμ,
37
00:02:09,418 --> 00:02:11,709
{\an8}ο "Εφιάλτης της Εδέμ" Κόντι Ρόουντς.
38
00:02:11,709 --> 00:02:15,126
Οπότε, μείνετε συντονισμένοι.
Επιστρέφουμε μετά το...
39
00:02:15,126 --> 00:02:18,209
Άντε γαμήσου. Δεν με νοιάζει
αν είναι απασχολημένος.
40
00:02:18,209 --> 00:02:19,418
Ξέρεις ποιος είμαι;
41
00:02:19,418 --> 00:02:23,293
Είμαι το μεγάλο αφεντικό,
κι αν δεν έρθει σε πέντε δεύτερα,
42
00:02:23,293 --> 00:02:26,584
θα τρώει μεταλλαγμένα ποντίκια
στη γαμημένη την Έρημο.
43
00:02:26,584 --> 00:02:27,501
Το 'πιασες;
44
00:02:32,043 --> 00:02:35,959
Ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο κομμάτι
μιας φασιστικής δυστοπίας;
45
00:02:36,543 --> 00:02:38,209
Το πρόγραμμα της τηλεόρασης.
46
00:02:38,793 --> 00:02:39,668
Έλα, Ντολφ.
47
00:02:39,668 --> 00:02:41,376
Θα σταματήσεις την γκρίνια;
48
00:02:43,501 --> 00:02:47,043
Σε δυο μέρες θα έχουμε φύγει
και θα πίνουμε μαργαρίτες.
49
00:02:47,543 --> 00:02:50,126
Θα ήταν πιο εύκολο να ληστέψουμε τράπεζα.
50
00:02:50,126 --> 00:02:52,584
Δεν γουστάρω τα εύκολα, εντάξει;
51
00:02:52,584 --> 00:02:56,334
Και καμία τράπεζα δεν έχει μη ανιχνεύσιμες
πιστώσεις κι απεριόριστα κεφάλαια.
52
00:02:56,334 --> 00:03:01,001
Όχι, με το κόντεκ θα αποδράσουμε
από αυτό το σκατομέρος.
53
00:03:01,001 --> 00:03:02,751
Μην είσαι τόσο τσιτωμένος.
54
00:03:03,834 --> 00:03:05,668
Α, ναι. Είναι μεταλλικός ώμος.
55
00:03:08,876 --> 00:03:10,876
Ωραία, φύγαμε.
56
00:03:10,876 --> 00:03:12,293
Απλώς λέω, Ντολφ,
57
00:03:12,293 --> 00:03:15,334
ότι επανάσταση σημαίνει
προσαρμογή στις συνθήκες.
58
00:03:15,334 --> 00:03:19,584
Πρέπει να μάθεις να...
Δεν ξέρω. Να αποδέχεσαι το χάος;
59
00:03:29,918 --> 00:03:31,293
ΣΤΟΧΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ
60
00:03:31,293 --> 00:03:33,251
Ξέρεις σε ποιον μιλάς;
61
00:03:33,251 --> 00:03:35,668
Όχι, δεν μπορείς να με διακόπτεις όταν...
62
00:03:41,084 --> 00:03:43,376
Αυτά προκαλούν καρκίνο στον εγκέφαλο.
63
00:03:43,376 --> 00:03:46,543
Περίμενε. Εντάξει, λοιπόν.
Τι θες; Το αμάξι; Λεφτά;
64
00:03:47,334 --> 00:03:49,459
Βασικά, εσένα θέλουμε.
65
00:03:50,959 --> 00:03:51,793
Τι;
66
00:03:52,668 --> 00:03:56,209
Γουρούνια μπάτσοι. Πάντα είναι εδώ
όταν δεν τους χρειάζεσαι.
67
00:03:56,209 --> 00:03:58,043
Ντολφ Λέιζερχοκ,
68
00:03:58,043 --> 00:04:00,293
κατέχεις κλεμμένη ιδιοκτησία.
69
00:04:00,293 --> 00:04:02,876
Το μυαλό και το σώμα σου
ανήκουν στην Εδέμ.
70
00:04:02,876 --> 00:04:04,209
Ολοκλήρωση σάρωσης.
71
00:04:04,209 --> 00:04:05,251
- Εντάξει;
- Ναι.
72
00:04:05,251 --> 00:04:07,501
- Περίμενε!
- Εδώ κατεβαίνεις, μαλάκα.
73
00:04:07,501 --> 00:04:08,876
Τι κάνεις;
74
00:04:10,626 --> 00:04:11,459
Γαμώτο!
75
00:04:20,043 --> 00:04:21,876
Ρίξε στον τύπο στην ώρα τρεις.
76
00:04:21,876 --> 00:04:23,376
Δεν επεμβαίνω στην οδήγηση,
77
00:04:25,084 --> 00:04:26,751
δεν επεμβαίνεις στη μάχη.
78
00:04:31,793 --> 00:04:33,334
Πυρ!
79
00:04:42,501 --> 00:04:44,334
Ώρα για παιχνίδι. Για έλα.
80
00:04:46,293 --> 00:04:47,126
Γαμώτο.
81
00:04:51,376 --> 00:04:54,418
Γουρούνι ψητό. Η μυρωδιά της δικαιοσύνης.
82
00:04:54,418 --> 00:04:55,709
Τον δρόμο κοίτα.
83
00:04:58,543 --> 00:05:03,001
Εισέρχεστε σε αντιβαρυτικό δρόμο.
Αποσύνδεση χειροκίνητων λειτουργιών.
84
00:05:03,001 --> 00:05:04,376
Γαμώτο.
85
00:05:07,751 --> 00:05:09,209
Μπορείς να το χακάρεις;
86
00:05:09,876 --> 00:05:11,334
Παίρνει πολύ χρόνο.
87
00:05:19,709 --> 00:05:21,293
Μάλλον τη γαμήσαμε.
88
00:05:25,168 --> 00:05:27,293
- Ευχήσου μου καλή τύχη.
- Ντολφ;
89
00:05:39,918 --> 00:05:41,751
Φοβερό. Αυτός είσαι, δικέ μου.
90
00:05:45,543 --> 00:05:46,668
Ψόφα!
91
00:05:56,501 --> 00:05:58,251
Ηλίθιε κωλομπάτσε.
92
00:06:04,626 --> 00:06:05,501
Ντολφ!
93
00:06:12,876 --> 00:06:14,501
Έλα!
94
00:06:14,501 --> 00:06:16,293
ΑΝΤΙΒΑΡΥΤΙΚΗ ΖΩΝΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΙΛΟΤΟΣ
95
00:06:16,293 --> 00:06:17,334
Ναι!
96
00:06:22,084 --> 00:06:24,334
Ντολφ! Δεν νομίζω να τα καταφέρουμε.
97
00:06:24,334 --> 00:06:27,043
Αν έχεις καμιά καλή ιδέα, πες την τώρα!
98
00:06:48,543 --> 00:06:50,834
Λέιζερχοκ!
99
00:06:59,209 --> 00:07:01,584
Ξέρεις, ήταν πολύ σέξι φάση.
100
00:07:02,168 --> 00:07:03,043
Πάψε, μωρέ.
101
00:07:05,251 --> 00:07:06,501
Παρα τρίχα γλιτώσαμε.
102
00:07:37,209 --> 00:07:39,293
{\an8}ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΤΗΣ ΕΔΕΜ
ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
103
00:07:43,668 --> 00:07:47,834
Μακελειό στον αυτοκινητόδρομο
στο κέντρο της ΜεγκαΣίτι 2 το απόγευμα.
104
00:07:47,834 --> 00:07:50,751
Μια τρομοκρατική επίθεση
κατέληξε σε 252 νεκρούς
105
00:07:50,751 --> 00:07:53,626
και 367 τραυματίες.
106
00:07:54,126 --> 00:07:58,334
Θα ήθελα να προειδοποιήσω τους νεότερους.
Κάποιες σκηνές είναι σκληρές.
107
00:07:59,126 --> 00:08:03,459
Οι τρομοκράτες Ντολφ Λέιζερχοκ
και Άλεξ Τέιλορ διέφυγαν.
108
00:08:03,459 --> 00:08:07,751
Η γενναία αστυνομία μας
θα τους παραδώσει στη δικαιοσύνη.
109
00:08:07,751 --> 00:08:11,043
Αλλά ποιος είναι ο Ντολφ Λέιζερχοκ;
Ας το μάθουμε.
110
00:08:13,876 --> 00:08:16,793
Μοναχογιός ενός μετανάστη κλέφτη
και μιας σεξεργάτριας.
111
00:08:17,918 --> 00:08:20,584
Εθισμένος στο κρακ από μόλις εννέα ετών.
112
00:08:20,584 --> 00:08:22,543
Σώθηκε από βέβαιο θάνατο
113
00:08:22,543 --> 00:08:25,168
από το Στρατιωτικό Πρόγραμμα Εξιλέωσης.
114
00:08:26,251 --> 00:08:27,459
Όμως, τόσο καιρό,
115
00:08:27,459 --> 00:08:32,709
ο Λέιζερχοκ εργαζόταν παρασκηνιακά
για τον νούμερο ένα εχθρό της Εδέμ,
116
00:08:32,709 --> 00:08:34,668
τον Μάρκους Χόλογουεϊ.
117
00:08:35,293 --> 00:08:38,584
Ο Χοκ δεν δίστασε
να δαγκώσει το χέρι που τον έσωσε.
118
00:08:38,584 --> 00:08:41,168
Απόψε, βυθιστείτε σε μια ιστορία
119
00:08:41,168 --> 00:08:46,334
γεμάτη σεξ, ναρκωτικά,
χειραγώγηση και βία, στο
120
00:08:47,418 --> 00:08:49,918
ΠΡΟΔΟΤΗΣ
Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΛΕΪΖΕΡΧΟΚ
121
00:08:49,918 --> 00:08:53,709
Η παρακολούθηση είναι υποχρεωτική.
Οι παραβάτες θα χάνουν 500 πόντους.
122
00:08:54,293 --> 00:08:56,876
Συναρπαστικό. Πρέπει να το δείτε όλοι.
123
00:08:58,251 --> 00:09:02,376
Τώρα, θα ήθελα να απευθυνθώ ο ίδιος
σε αυτούς τους τρομοκράτες.
124
00:09:04,501 --> 00:09:08,459
Ντολφ Λέιζερχοκ, Άλεξ Τέιλορ,
καταστρέψατε μια πόλη.
125
00:09:08,459 --> 00:09:10,793
Ναι, τραυματίσατε αθώους πολίτες.
126
00:09:10,793 --> 00:09:13,001
Μητέρες, πατέρες, παιδιά.
127
00:09:13,001 --> 00:09:16,043
Σκοτώσατε αξιωματικούς
της υπέροχης αστυνομίας μας.
128
00:09:16,793 --> 00:09:18,043
Αλλά θα σας πω κάτι.
129
00:09:18,043 --> 00:09:21,209
Δεν θα καταστρέψετε ποτέ
τον τρόπο ζωής μας.
130
00:09:21,209 --> 00:09:24,959
Η Εδέμ θα παραμείνει ατρόμητη
και πιο ενωμένη από ποτέ.
131
00:09:27,209 --> 00:09:30,959
{\an8}Εντάξει, μείνετε μαζί μας.
Ακολουθεί το Πρέπει να Χορέψεις.
132
00:09:30,959 --> 00:09:33,543
Έχουμε 500 πόντους UBI για να κερδίσετε.
133
00:09:40,084 --> 00:09:41,918
Εντάξει. Ακούστε με.
134
00:09:41,918 --> 00:09:45,876
Χρειάζομαι έναν μηχανικό μποτ
και δυο χειριστές.
135
00:09:45,876 --> 00:09:48,168
Εγώ! Πάρε εμένα! Έχω τρία παιδιά...
136
00:09:48,168 --> 00:09:51,084
Σκάσε, ρε. Εγώ είμαι
ο καλύτερος μηχανικός εδώ.
137
00:09:51,084 --> 00:09:56,293
Ηρεμήστε, αλλιώς θα πάρετε μόνο
μια σφαίρα ανάμεσα στα μάτια. Είμαι σαφής;
138
00:09:59,376 --> 00:10:00,209
Άνοιξε.
139
00:10:04,584 --> 00:10:08,959
Συγγνώμη, κύριε αντιπρόεδρε.
Να ρωτήσω ποιος είναι αυτός ο κύριος;
140
00:10:08,959 --> 00:10:12,543
Ο κύριος Να Μη Σε Νοιάζει.
Το 'πιασες; Άνοιξε την πύλη.
141
00:10:12,543 --> 00:10:14,293
Εντάξει. Βεβαίως.
142
00:10:19,376 --> 00:10:21,168
Παρακαλώ, βγείτε από το όχημα.
143
00:10:36,168 --> 00:10:38,793
Συγγνώμη, κύριε.
Δεν επιτρέπονται επισκέπτες.
144
00:10:38,793 --> 00:10:39,876
Κάτω τα χέρια.
145
00:10:40,793 --> 00:10:43,543
Πίσω μου, κύριε. Εσύ! Να βλέπω τα...
146
00:10:45,751 --> 00:10:49,168
Πολύ έξυπνη κίνηση.
Μπαίνουμε σε αόρατη λειτουργία.
147
00:10:51,001 --> 00:10:53,918
Είμαστε στην καρδιά
της φονικής μηχανής της Εδέμ.
148
00:10:54,584 --> 00:10:56,584
Μια άβυσσος γεμάτη πράγματα.
149
00:10:57,126 --> 00:11:02,293
- Σίγουρα είναι εδώ το κόντεκ;
- Φυσικά. Η πηγή μου είναι πολύ αξιόπιστη.
150
00:11:02,293 --> 00:11:03,751
Ξέρεις, αν το σκεφτείς,
151
00:11:03,751 --> 00:11:06,001
είναι μια έξυπνη ιδέα του ΔΣ.
152
00:11:06,001 --> 00:11:09,126
Να κρύψει το κόντεκ στον τέλειο αχυρώνα.
153
00:11:14,001 --> 00:11:17,793
Ναι, καλά. Το διοικητικό συμβούλιο
δεν είχε ποτέ καλές ιδέες.
154
00:11:18,668 --> 00:11:22,668
Ναι, ξέρω πώς νιώθεις, Ντολφ,
αλλά σκέψου το κόντεκ.
155
00:11:23,251 --> 00:11:26,001
Δηλαδή, παραγωγή απεριόριστων πόντων
156
00:11:26,001 --> 00:11:28,168
μη ανιχνεύσιμη από την ασφάλεια.
157
00:11:28,918 --> 00:11:30,709
Αυτό θα μας κάνει πλούσιους.
158
00:11:31,376 --> 00:11:32,584
Εντάξει, αυτό είναι.
159
00:11:33,501 --> 00:11:35,834
Ενεργοποίηση σάρωσης TNS.
160
00:11:38,084 --> 00:11:40,376
Καλώς ήρθατε, κύριε αντιπρόεδρε.
161
00:11:45,876 --> 00:11:46,834
Δόξα τω Θεώ.
162
00:11:46,834 --> 00:11:49,043
Μου έλειψε το όμορφο πρόσωπό σου.
163
00:11:49,043 --> 00:11:50,251
Ας τελειώνουμε.
164
00:11:54,501 --> 00:11:55,751
Βιντεοπαιχνίδι είναι.
165
00:11:56,918 --> 00:11:59,418
Ξέρω ότι το περίβλημα είναι απογοητευτικό,
166
00:11:59,418 --> 00:12:01,001
αλλά αυτό ψάχναμε.
167
00:12:01,543 --> 00:12:04,626
Βάλ' το στο σύστημα της Εδέμ,
και οι πόντοι θα ρέουν.
168
00:12:05,376 --> 00:12:07,626
Πιο πολλοί από όσους θα χρειαστούμε.
169
00:12:18,501 --> 00:12:19,459
Άλεξ.
170
00:12:21,168 --> 00:12:22,001
Το ξέρω.
171
00:12:28,251 --> 00:12:31,834
Λοχαγέ Λέιζερχοκ, γαμώτο.
172
00:12:31,834 --> 00:12:35,543
Έχεις αναβαθμίσεις Εδέμ αξίας
ενός δις πόντων, και ήρθες εδώ...
173
00:12:37,626 --> 00:12:39,668
να κλέψεις βιντεοπαιχνίδια.
174
00:12:40,293 --> 00:12:43,043
Πρώτον, θα μου δώσεις την κασέτα,
175
00:12:43,043 --> 00:12:47,126
και δεύτερον, θα παραδοθείς,
λοχαγέ Λεϊζερκότα.
176
00:12:47,126 --> 00:12:49,668
Θα σε σκοτώσω για το απαίσιο αστείο.
177
00:12:49,668 --> 00:12:52,209
Είσαι ο τύπος από την τηλεόραση, έτσι;
178
00:12:52,209 --> 00:12:56,334
Δεν είμαι ο τύπος από την τηλεόραση!
Αφοσιώθηκα σ' αυτόν τον στρατό,
179
00:12:56,334 --> 00:12:59,584
και διάλεξαν εσένα
για κορυφαίο κυβερνοστρατιώτη τους;
180
00:13:00,084 --> 00:13:02,626
Οι πολιτικές ταυτότητας
τα καταστρέφουν όλα!
181
00:13:02,626 --> 00:13:03,793
Πάλι τα ίδια.
182
00:13:03,793 --> 00:13:07,043
Σχηματίστε το ουράνιο τόξο!
183
00:13:08,043 --> 00:13:11,293
Νίτζι 6!
184
00:13:12,626 --> 00:13:15,501
- Έτοιμοι να τον ανατινάξουμε.
- Όχι πύραυλοι.
185
00:13:16,084 --> 00:13:18,751
Θέλω ανέπαφα
τα κομμάτια του Λεϊζερπιτσουνιού.
186
00:13:18,751 --> 00:13:22,709
- Για να τα εγκαταστήσουν ξανά.
- Εννοείς σ' εσένα.
187
00:13:22,709 --> 00:13:26,584
- Ναι. Όχι. Άσχετο.
- Αναρωτιόμουν. Μπορώ να πάρω το χέρι;
188
00:13:26,584 --> 00:13:28,126
Όχι, δεν μπορείς!
189
00:13:28,126 --> 00:13:30,293
Συγκεντρώσου στην αποστολή!
190
00:13:30,293 --> 00:13:33,126
Ξέρεις, ποτέ δεν κατάλαβα το ουράνιο τόξο.
191
00:13:34,209 --> 00:13:35,084
Ναι.
192
00:13:35,668 --> 00:13:36,876
Ούτε εγώ.
193
00:13:46,793 --> 00:13:47,918
{\an8}ΑΛΕΞ
"ΕΥΚΟΛΑ ΛΕΦΤΑ!"
194
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
{\an8}ΡΕΝΤ
"ΠΙΑΣ' ΤΟ!"
195
00:13:52,293 --> 00:13:53,334
Έτοιμοι;
196
00:13:59,418 --> 00:14:00,293
Ξεκινήστε!
197
00:14:13,126 --> 00:14:14,168
Νοκ άουτ!
198
00:14:15,626 --> 00:14:16,793
Απόφυγε αυτό!
199
00:14:31,001 --> 00:14:32,293
Αυτό ψάχνεις;
200
00:14:38,709 --> 00:14:39,709
Σ' αρέσει;
201
00:14:41,709 --> 00:14:43,126
Ορίστε.
202
00:14:57,168 --> 00:14:59,751
Λεϊζερκότα!
203
00:15:00,626 --> 00:15:01,668
Ντολφ!
204
00:15:18,376 --> 00:15:21,626
Δεν χρειαζόταν να πολεμήσεις
όλη τη χρωματιστή γκεστάπο.
205
00:15:22,376 --> 00:15:24,501
Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι ασφαλής.
206
00:15:25,876 --> 00:15:27,959
Αλλιώς, όλο αυτό δεν αξίζει τίποτα.
207
00:15:28,459 --> 00:15:29,668
Είσαι πολύ γλυκός.
208
00:15:30,709 --> 00:15:33,709
Αλλά, σοβαρά,
δεν χρειαζόταν να τους πολεμήσεις.
209
00:15:33,709 --> 00:15:35,334
Δεν τελειώνει καλά αυτό.
210
00:15:39,709 --> 00:15:43,543
Η πηγή μου ήθελε αντάλλαγμα
για να μου δώσει την τοποθεσία.
211
00:15:44,084 --> 00:15:46,834
- Το κόντεκ... για σένα.
- Τι;
212
00:15:48,043 --> 00:15:50,668
Με πρόδωσες για λεφτά;
213
00:15:52,251 --> 00:15:54,209
Δεν είναι τόσο απλό.
214
00:15:54,209 --> 00:15:56,293
Όλο αυτό μας ξεπερνάει, Ντολφ.
215
00:15:56,293 --> 00:15:58,584
Η επανάσταση πρέπει να γίνει.
216
00:15:58,584 --> 00:16:03,501
Πρέπει να ελευθερωθούμε από την Εδέμ,
και αυτό μου δίνει ό,τι χρειάζομαι.
217
00:16:08,209 --> 00:16:11,126
Τα σχέδια που κάναμε
για να φύγουμε από δω μαζί.
218
00:16:11,126 --> 00:16:15,543
Ήταν μέρος της συμφωνίας.
Σκόπευες εξαρχής να με προδώσεις.
219
00:16:15,543 --> 00:16:16,793
Σ' αγαπώ,
220
00:16:17,418 --> 00:16:18,251
αλλά
221
00:16:19,168 --> 00:16:22,376
ο σκοπός μας αξίζει κάθε θυσία.
222
00:16:25,376 --> 00:16:27,126
Ωραία αποκάλυψη, έτσι;
223
00:16:52,543 --> 00:16:56,084
Μπορείς να σταματήσεις;
Προσπαθώ να συγκεντρωθώ.
224
00:16:56,084 --> 00:16:58,584
- Έχεις πρόβλημα, γουρουνόφατσα;
- Κοιτάξτε.
225
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
Έλα. Να σε βοηθήσω.
226
00:17:01,668 --> 00:17:04,376
Όχι. Μην τον αγγίζεις, ρε γαμ...
227
00:17:08,334 --> 00:17:10,084
Συγγνώμη. Είμαι η Τζέιντ.
228
00:17:10,084 --> 00:17:12,334
- Κι ο θείος μου ο Πέιτζ.
- Καλά είμαι.
229
00:17:12,834 --> 00:17:14,626
Ναι. Η ιδιοφυΐα εκεί είναι...
230
00:17:14,626 --> 00:17:16,668
Είμαι ο Κόντι Ρόουντς.
231
00:17:16,668 --> 00:17:19,084
Έχω πρωτάθλημα πάλης αύριο.
232
00:17:19,084 --> 00:17:21,501
Κι εσύ είσαι ο λοχαγός Ντολφ Λέιζερχοκ,
233
00:17:21,501 --> 00:17:24,834
πρώην στρατιώτης της Εδέμ
και νυν δημόσιος κίνδυνος.
234
00:17:25,418 --> 00:17:26,251
Χαμογέλα.
235
00:17:27,751 --> 00:17:29,959
- Ή όχι.
- Πού είμαστε;
236
00:17:29,959 --> 00:17:32,584
Δεν ξέρω. Απλώς ξυπνήσαμε εδώ όπως εσύ.
237
00:17:33,084 --> 00:17:34,834
Νομίζω ότι μας νάρκωσαν.
238
00:17:36,251 --> 00:17:37,251
- Τι;
- Χριστέ μου!
239
00:17:38,668 --> 00:17:42,376
Νιώθω το αίμα της αδελφότητάς μου
να προσπαθεί να μου πει κάτι.
240
00:17:42,376 --> 00:17:44,418
Είμαστε εδώ για κάποιο λόγο.
241
00:17:45,168 --> 00:17:48,543
Οι αναμνήσεις μας επιζούν,
είναι στο DΝΑ των προγόνων μας.
242
00:17:48,543 --> 00:17:51,334
- Είναι βάτραχος, γαμώτο.
- Ναι. Είναι βάτραχος.
243
00:17:51,334 --> 00:17:52,668
Ναι, είμαι βάτραχος.
244
00:17:52,668 --> 00:17:54,543
Αλλά πάνω απ' όλα,
245
00:17:54,543 --> 00:17:57,376
ανήκω στην αδελφότητα των Ασασίνων.
246
00:17:57,376 --> 00:17:58,834
Με λένε Μπούλ...
247
00:18:01,209 --> 00:18:03,293
- Χριστέ μου.
- Παράξενο όνομα.
248
00:18:05,209 --> 00:18:06,501
Μια στιγμή. Κοιτάξτε.
249
00:18:07,334 --> 00:18:08,418
Κάτι υπάρχει εκεί.
250
00:18:09,084 --> 00:18:10,251
Θεέ μου.
251
00:18:10,251 --> 00:18:11,793
Αυτή είναι η Σούπερμαξ.
252
00:18:11,793 --> 00:18:13,793
Μήπως σημαίνει ότι είμαστε εκεί;
253
00:18:18,459 --> 00:18:20,501
Νιώθω ότι πλησιάζει εχθρός.
254
00:18:20,501 --> 00:18:22,084
Ναι, το καταλάβαμε.
255
00:18:22,084 --> 00:18:24,418
Ωραία. Εμείς είμαστε πιο πολλοί.
256
00:18:24,418 --> 00:18:28,168
Είναι η ευκαιρία μας να αποδράσουμε.
Κινηθείτε όταν δώσω σήμα.
257
00:18:39,334 --> 00:18:41,793
Είμαι η Δεσμοφύλακας της Σούπερμαξ
258
00:18:41,793 --> 00:18:43,793
και έχω τρία πράγματα να σας πω.
259
00:18:44,709 --> 00:18:47,251
- Νούμερο ένα. Είστε...
- Τώρα!
260
00:18:55,584 --> 00:18:58,084
Καλά. Θα πάω απευθείας στο νούμερο τρία.
261
00:18:58,084 --> 00:19:02,168
Ναι. Έχετε μια βόμβα στον εγκέφαλο.
Και κάνετε τέτοια; Μπουμ.
262
00:19:03,293 --> 00:19:05,001
Πίσω στο νούμερο ένα.
263
00:19:05,001 --> 00:19:06,334
Είστε αιχμάλωτοί μου.
264
00:19:06,334 --> 00:19:09,876
Σας έβαλα μαζί γιατί ο καθένας
έχει μια μοναδική ιδιότητα.
265
00:19:09,876 --> 00:19:10,959
Νούμερο δύο.
266
00:19:11,501 --> 00:19:14,126
Για τον έξω κόσμο, δεν υπάρχετε πια.
267
00:19:14,126 --> 00:19:18,584
Συγχαρητήρια. Είστε πλέον
η νέα ειδική ομάδα μου πρακτόρων.
268
00:19:19,376 --> 00:19:22,209
Αν είναι έτσι, εκτέλεσέ με.
269
00:19:22,209 --> 00:19:24,668
Καλύτερα νεκρός
παρά να δουλέψω για την Εδέμ.
270
00:19:24,668 --> 00:19:25,834
Κρίμα.
271
00:19:26,334 --> 00:19:28,959
Νόμιζα ότι θα ήθελες
να βρεις το αγόρι σου.
272
00:19:30,418 --> 00:19:34,126
Τι ξέρεις εσύ; Μίλα. Τώρα.
273
00:19:35,209 --> 00:19:37,751
Αν πυροβολήσεις τώρα,
δεν θα το μάθεις ποτέ.
274
00:19:39,834 --> 00:19:40,834
Μην ανησυχείς.
275
00:19:41,709 --> 00:19:43,501
Δεν θα δουλεύετε για την Εδέμ.
276
00:19:44,001 --> 00:19:45,709
Θα δουλεύετε για μένα.
277
00:19:47,459 --> 00:19:48,793
Ξεκουραστείτε.
278
00:19:48,793 --> 00:19:51,126
Η πρώτη σας αποστολή ξεκινά στις 0800.
279
00:20:45,793 --> 00:20:47,793
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη