1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,250 --> 00:00:13,250 {\an8}‫كوكب "الأرض"، ‫يُعتقد أنه تشكّل قبل 4.54 مليار عام. 4 00:00:13,625 --> 00:00:15,625 ‫كانت الحياة مملة، بوجود الجراثيم فحسب. 5 00:00:21,208 --> 00:00:25,167 {\an8}‫ثم احتجنا إلى التشويق، فظهرت الديناصورات ‫قبل 245 مليون عام ونيّف. 6 00:00:25,250 --> 00:00:27,667 ‫فعاثوا وتنازعوا على الكلأ حتى عمت الفوضى. 7 00:00:27,750 --> 00:00:30,583 ‫وبعد 180 مليون عام، ‫طردتهم "الأرض" بلا سبب فانقرضوا. 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,167 ‫ثم ظهرنا قبل 200 ألف عام. 9 00:00:32,250 --> 00:00:34,792 ‫كنا من المستضعفين على الكوكب ‫وفريسة سهلة لكل من شاء. 10 00:00:34,875 --> 00:00:37,292 ‫لم نملك قوى خارقة وخشينا الظلام، ‫فأعملنا عقلنا. 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,875 ‫وأدركنا أن علينا التعاون حتى ننجو. 12 00:00:39,958 --> 00:00:42,458 ‫فكوّنا مجتمعات وبنينا منازل وأسلحة ‫ووضعنا خطط دفاع وهجوم 13 00:00:42,542 --> 00:00:43,708 ‫حتى سدنا الكوكب بأسره. 14 00:00:43,792 --> 00:00:46,083 ‫ولأنه لا يُؤمن لنا، حبسنا الطيور في أقفاص. 15 00:00:46,167 --> 00:00:48,000 ‫وذبحنا الغزلان لتعليق رؤوسها على الجدران. 16 00:00:48,083 --> 00:00:50,167 ‫وأخذنا عاجًا ليكون مفاتيح بيانو. 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,208 ‫ثم حبسنا الحيوانات لتسلية أولئك الناس. 18 00:00:52,292 --> 00:00:54,000 ‫أمي! انظري، إنه أسد. 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 ‫يبدو كقطة. 20 00:00:55,750 --> 00:00:58,417 ‫- عزيزتي القطة. ‫- حسبك. 21 00:00:58,583 --> 00:01:00,792 ‫وبعدما استقررنا واطمأننا، 22 00:01:00,875 --> 00:01:03,125 ‫شعرنا بالملل مجددًا لغياب من نناكفه. 23 00:01:03,208 --> 00:01:04,250 ‫فبدأنا نناكف بعضنا بعضًا. 24 00:01:04,333 --> 00:01:06,542 ‫أول خطة كانت تقسيم المجتمع إلى طبقات. 25 00:01:06,667 --> 00:01:09,042 ‫بحيث تناكف طبقة واحدة أدنى منها ‫وتشكو ممن تعلوها. 26 00:01:09,125 --> 00:01:11,208 ‫والطبقة الدنيا تنتظر فرصة لترتقي 27 00:01:11,292 --> 00:01:13,625 ‫وتتعامل بفوقية مع من هم أدنى ‫جرّاء ما عانته. 28 00:01:13,708 --> 00:01:14,792 ‫أرني المستندات. 29 00:01:15,458 --> 00:01:18,667 ‫أين توقيع مساعد وكيل شؤون ‫مرجعية قسم التضاريس؟ 30 00:01:18,833 --> 00:01:21,417 ‫- عندك. ‫- ليس واضحًا. يجب أن يكون شديد الوضوح. 31 00:01:21,500 --> 00:01:23,667 ‫يمكنك العودة يوم القيامة إذ سأكون حاضرة. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,375 ‫أو سأراك في جهنم. 33 00:01:25,708 --> 00:01:28,250 ‫ثاني خطوة كانت تشتيت الناس بأمور تشغلها، 34 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 ‫كالعلاقات وشؤونها، 35 00:01:29,583 --> 00:01:31,917 ‫أبراج وجن وقراءة الطالع وزواج ‫والنسب والتحزب. 36 00:01:32,042 --> 00:01:33,167 ‫وتعمقوا حتى تعصبوا. 37 00:01:33,375 --> 00:01:36,708 ‫وتعصبوا حتى سنوا قوانين ومبادئ ‫تبعدهم عن الحياة الطبيعية. 38 00:01:37,042 --> 00:01:39,750 {\an8}‫أعدك بأن أوفر لابنتك ‫الحياة التي تحلم بها. 39 00:01:39,875 --> 00:01:41,625 {\an8}‫ما اسم عائلتك؟ 40 00:01:41,708 --> 00:01:43,958 {\an8}‫- "تشاو لينغ". ‫- "لينغ" المزارع؟ 41 00:01:44,833 --> 00:01:46,208 {\an8}‫اغرب من هنا. 42 00:01:46,417 --> 00:01:48,750 ‫ثم تفرّق البشر ‫وتشتتوا بقوانين المجتمع الحديث. 43 00:01:48,833 --> 00:01:51,083 ‫حتى صار هنالك طبقتان، المؤذي والمؤذّى. 44 00:01:51,167 --> 00:01:52,417 ‫كلتاهما انحطت جزئيًا. 45 00:01:52,500 --> 00:01:53,875 ‫- اعملوا! ‫- كذبت عليه. 46 00:01:53,958 --> 00:01:55,125 ‫- أغبياء! ‫- سرقت أمواله. 47 00:01:55,208 --> 00:01:56,250 ‫ومن قد يتصل به؟ 48 00:01:56,750 --> 00:01:58,375 ‫- عائلتنا الأهم. ‫- شعبنا الأفضل. 49 00:01:58,458 --> 00:01:59,417 ‫لا ينبس أحد ببنت شفة. 50 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 ‫إنهم ضحايا سابقون للأذى المجتمعي. 51 00:03:09,292 --> 00:03:12,000 ‫- مرحبًا. معك مخفر شرطة "سوسيداد". ‫- مرحبًا. ضابط المخفر؟ 52 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 ‫لا، بل أنا ملازم أول. ‫إذ رُقّيت العام المنصرم. 53 00:03:14,667 --> 00:03:17,625 ‫جرّاء قضية مخدرات. ‫حيث لاحقت أولئك الملاعين لثمانية أشهر. 54 00:03:17,708 --> 00:03:19,500 ‫إن عملنا صعب، أتود أن أحكي لك؟ 55 00:03:19,583 --> 00:03:22,250 ‫لا، شكرًا لك. ‫كنت في حاجة إلى حكايتك وحتمًا ستفيد. 56 00:03:22,333 --> 00:03:24,208 ‫- تفضل؟ ‫- أريد الإبلاغ عن واقعة. 57 00:03:24,292 --> 00:03:25,375 ‫اعتداء بالضرب. 58 00:03:26,083 --> 00:03:28,167 ‫- والدي منفعل قليلًا. ‫- بئسًا! ولم ذلك؟ 59 00:03:28,250 --> 00:03:30,042 ‫سجلت في قسم التربية الفنية، فغضب. 60 00:03:30,125 --> 00:03:31,333 ‫قائلًا إنه ليس تخصصًا للرجال. 61 00:03:31,417 --> 00:03:34,458 ‫بل عليّ التخصص في قسم التربية البدنية ‫لأكون رجلًا. 62 00:03:34,542 --> 00:03:36,417 ‫- أحسن عملًا. ‫- ماذا قلت؟ 63 00:03:36,500 --> 00:03:38,417 ‫أتدري ما الرائع في التربية البدنية؟ 64 00:03:38,500 --> 00:03:39,583 ‫ما أحلاها! 65 00:03:40,500 --> 00:03:42,833 ‫يا طلبة، النشيد الوطني. استعد! 66 00:03:47,375 --> 00:03:50,042 ‫هل أنتم نائمون؟ إلى اليسار! استعد! 67 00:03:50,292 --> 00:03:52,792 ‫أراكم كالموتى. ‫لربما من الألعاب طيلة الليل. 68 00:03:53,375 --> 00:03:55,708 ‫أتظنون أنني لست شابًا مثلكم فلا أدري؟ 69 00:03:56,333 --> 00:03:58,167 ‫إلى اليسار! استعد! 70 00:03:58,708 --> 00:04:01,042 ‫كثير منكم يتساءلون عن سبب الطابور الصباحي. 71 00:04:01,125 --> 00:04:03,833 ‫إن له كثيرًا من الفوائد ‫التي أجهلها حاليًا، 72 00:04:03,917 --> 00:04:06,417 ‫لكنني سأعلمها لاحقًا. ‫أظن أن المدير لديه وجهة نظر 73 00:04:06,500 --> 00:04:08,917 ‫بحيث يعلم شيئًا نجهله. إلى اليسار! 74 00:04:09,000 --> 00:04:10,917 ‫كلاكما غير ملتزم! 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,083 ‫حذاؤك أحمر! 76 00:04:12,167 --> 00:04:13,333 ‫وشعرك كجنود البحرية! 77 00:04:14,042 --> 00:04:15,625 ‫مفصول. استدعاء لولي أمرك. 78 00:04:15,750 --> 00:04:17,500 ‫ما أروع تدريس التربية البدنية! 79 00:04:17,875 --> 00:04:19,250 ‫لكن ليس هذا ما أريده. 80 00:04:19,500 --> 00:04:22,250 ‫"أريد أن أرسم. تعالي حتى أرسمك!" 81 00:04:22,333 --> 00:04:23,417 ‫كن رجلًا! 82 00:04:23,667 --> 00:04:26,542 ‫وظيفتك هي تسجيل الواقعة ‫وليست البت في رجولة أحدهم. 83 00:04:26,625 --> 00:04:28,125 ‫أتتصل لتعلّمني أداء وظيفتي؟ 84 00:04:28,292 --> 00:04:29,542 ‫أتريد أن أصدمك بمفاجأة؟ 85 00:04:29,875 --> 00:04:32,000 ‫أنا والدك! 86 00:04:36,625 --> 00:04:38,292 ‫معك مخفر شرطة "سوسيداد". 87 00:04:38,375 --> 00:04:40,875 ‫أردت إعلامكم ‫بأن والدي هو الأفضل والأكثر حنانًا. 88 00:04:40,958 --> 00:04:43,458 ‫- ومن يحب الخير لذريته. ‫- خرج والدك إلى المنزل. 89 00:04:44,417 --> 00:04:45,375 ‫وداعًا. 90 00:04:45,917 --> 00:04:48,833 ‫لا داعي للقلق. ‫عليك بالثقة طالما أنك لم تقترف سوءًا. 91 00:04:48,917 --> 00:04:50,792 ‫عليه الخوف منّي فأنا في الـ17. 92 00:04:50,875 --> 00:04:53,000 ‫وقد فاز "محمد علي" بالأولمبياد في الـ18. 93 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 ‫والدي في الخمسينيات، أي ليس قويًا. 94 00:04:57,292 --> 00:04:58,542 ‫"دانا". مرحبًا يا عزيزتي. 95 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 ‫- مرحبًا يا عزيزي. ‫- هلّا نتزوج قريبًا. 96 00:05:00,333 --> 00:05:01,500 ‫- متى؟ ‫- الأسبوع المقبل. 97 00:05:01,583 --> 00:05:03,167 ‫- لم يطل تعارفنا. ‫- أجل، نصف ساعة. 98 00:05:03,250 --> 00:05:05,083 ‫- كأنها أعوام. ‫- أشعر بالمثل. 99 00:05:05,167 --> 00:05:06,917 ‫- عرّفني عنك. ‫- أبرحت أحدهم ضربًا من قبل. 100 00:05:07,000 --> 00:05:08,333 ‫- حقًا؟ ‫- سيارتي سريعة. 101 00:05:08,417 --> 00:05:10,167 ‫- مستحيل! ‫- أبرحت أحدهم ضربًا وأخذت سيارته. 102 00:05:10,250 --> 00:05:12,000 ‫- مستحيل. ‫- بدأت التدخين في سن الرابعة. 103 00:05:12,083 --> 00:05:13,875 ‫- وأول ملهى؟ ‫- عندما كنت جنينًا. 104 00:05:13,958 --> 00:05:14,917 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 105 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 ‫- أي شهر؟ ‫- الرابع. 106 00:05:16,333 --> 00:05:17,667 ‫- أرأيت جنيًا؟ ‫- أجل. 107 00:05:17,750 --> 00:05:19,708 ‫- متى؟ ‫- منذ غابر الأزمان. 108 00:05:20,375 --> 00:05:21,875 ‫تعال إلى الصالة لمحادثة أبيك. 109 00:05:23,667 --> 00:05:25,417 ‫ما ألذ الحساء! هل طبخته؟ 110 00:05:25,625 --> 00:05:26,792 ‫بل من المعلبات الجاهزة. 111 00:05:27,792 --> 00:05:29,708 ‫بالضبط. لكنك ضبطت حرارة المياه. 112 00:05:29,792 --> 00:05:31,833 ‫ووعاء الحساء منقوش بجمال. 113 00:05:31,917 --> 00:05:34,625 ‫أعني، أنت وأبي نعم الوالدان. بورك فيكما! 114 00:05:34,708 --> 00:05:36,542 ‫"توفيق"، وصلت إلى مرحلة عمرية 115 00:05:36,625 --> 00:05:38,125 ‫عليك فيها اختيار درب حياتك بنفسك. 116 00:05:38,208 --> 00:05:39,750 ‫ولهذا، سنسمح لك بحرية الاختيار. 117 00:05:39,833 --> 00:05:41,042 ‫لست ملزمًا بالتربية البدنية. 118 00:05:41,125 --> 00:05:42,750 ‫القسم العلمي للأذكياء والأدبي للأغبياء. 119 00:05:42,833 --> 00:05:44,375 ‫وأنت مدرك لقدراتك. 120 00:05:45,042 --> 00:05:47,333 ‫أمامك كلية الحقوق ‫أو العلوم الإدارية أو السياسية. 121 00:05:47,417 --> 00:05:49,125 ‫لن تلتحق بكلية الحقوق. المحامون كاذبون. 122 00:05:49,208 --> 00:05:50,792 ‫ولن تلتحق العلوم الإدارية لعدم جدارتك. 123 00:05:50,875 --> 00:05:52,292 ‫لا تحسن الترتيب، فكيف تدير مشاريع؟ 124 00:05:53,625 --> 00:05:54,792 ‫ستلتحق بالعلوم السياسية. 125 00:05:54,917 --> 00:05:56,333 ‫جامعة "ماريون" صعبة وبعيدة. 126 00:05:56,417 --> 00:05:57,792 ‫يهتمون في كلية "أتندي" بالحضور. 127 00:05:57,875 --> 00:06:00,750 ‫- ستلتحق بأكاديمية "أديس أبابا". ‫- فنصف المحاضرين مرتشون. 128 00:06:00,833 --> 00:06:02,875 ‫- ويسمحون بالغش. ‫- ستتخرج وتصبح مدرس اجتماعيات. 129 00:06:02,958 --> 00:06:03,917 ‫وبعد 19 عامًا، ستصبح مديرًا. 130 00:06:04,000 --> 00:06:07,375 ‫- لتسدد كل ما صرفناه عليك. ‫- وتشتري الملابس الفارهة. 131 00:06:07,458 --> 00:06:09,917 ‫- أتذكر عندما بللت فراشك في الحضانة؟ ‫- ادفع ثمن الملاءة. 132 00:06:10,000 --> 00:06:12,292 ‫ستتقاعد في سن الـ60 ‫ليبقى أمامك عشرة أعوام. 133 00:06:12,375 --> 00:06:13,542 ‫افعل فيها ما تشاء. 134 00:06:14,167 --> 00:06:16,542 ‫عمّ تتحدثين؟ ‫أتتذكر عندما أخرجتك بكفالة من المخفر؟ 135 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 ‫وحين كسرت كؤوس الخالة "راوية"؟ 136 00:06:18,292 --> 00:06:20,083 ‫أتتذكر كرة كأس العالم التي مزقتها؟ 137 00:06:20,167 --> 00:06:22,583 ‫هل أنت على قدر التفكير في المستقبل؟ ‫اذهب إلى غرفتك! 138 00:06:22,667 --> 00:06:24,208 ‫- اغرب من هنا! ‫- إلى غرفتك! 139 00:06:29,333 --> 00:06:30,750 ‫نسينا خطة جنازته. 140 00:06:30,833 --> 00:06:33,125 ‫أعرف من يمكنه تدبير موقع جيد لنا ‫في المقبرة. 141 00:06:39,458 --> 00:06:40,542 ‫ما أجمل الجو! 142 00:06:40,708 --> 00:06:41,917 ‫ولا ينقصني إلا زوج 143 00:06:42,167 --> 00:06:43,417 ‫وكثير من المال 144 00:06:43,542 --> 00:06:46,083 ‫ومزيد من الملابس وبضع جولات عالمية. 145 00:06:46,417 --> 00:06:47,542 ‫زيارة بحر "المالديف". 146 00:06:47,667 --> 00:06:48,917 ‫وطبيعة "النمسا". 147 00:06:49,083 --> 00:06:50,500 ‫وشمس "شرم الشيخ". 148 00:06:50,667 --> 00:06:51,750 ‫وعروض "برودواي". 149 00:06:52,083 --> 00:06:53,417 ‫ينقصني كل شيء. هيا بنا. 150 00:06:53,542 --> 00:06:56,042 ‫كوني قنوعة، ‫فهناك فقراء لا يجدون أغطية حتى. 151 00:06:56,167 --> 00:06:58,375 ‫ويُوجد نوعان منها، إمّا من الصوف أو الوبر. 152 00:06:58,458 --> 00:07:00,500 ‫- الصوف باهظ. ‫- أثمانها غالية. 153 00:07:00,583 --> 00:07:01,917 ‫عليك بالمقلد من الدرجة الأولى. 154 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 ‫درجة أولى؟ ‫كنت الأولى على الصف الثالث، وأنت؟ 155 00:07:04,667 --> 00:07:06,292 ‫كنت الثالثة على الصف الثاني. 156 00:07:06,375 --> 00:07:07,833 ‫وأنا كنت الثاني على اليمين... 157 00:07:07,958 --> 00:07:09,000 ‫في حفلة "تامر". 158 00:07:11,208 --> 00:07:12,625 ‫عمّ كنا نتحدث؟ 159 00:07:13,125 --> 00:07:14,792 ‫من أين أشرقت الشمس اليوم؟ 160 00:07:14,917 --> 00:07:16,042 ‫اكتبي رقمي عندك. 161 00:07:17,083 --> 00:07:18,750 ‫من أين أشرقت الشمس اليوم؟ 162 00:07:18,833 --> 00:07:19,875 ‫اكتبي رقمي عندك. 163 00:07:20,375 --> 00:07:21,667 ‫حسنًا، أنتما الخاسرتان. 164 00:07:22,708 --> 00:07:24,833 ‫- أحب دولتنا لكن أود العيش خارجًا. ‫- ماذا تقصدين؟ 165 00:07:24,917 --> 00:07:27,417 ‫عندما أسافر، أشتاق إليها. ‫لكن لا أود العودة إليها. 166 00:07:28,167 --> 00:07:31,250 ‫إذ أود العيش خارجًا ‫في دولتي ومع ما اعتدته. 167 00:07:31,333 --> 00:07:33,042 ‫لا أدري. اختلط الأمر عليّ. 168 00:07:33,125 --> 00:07:34,625 ‫أجل، أعرف شعورك. 169 00:07:35,292 --> 00:07:36,250 ‫قطعًا. 170 00:07:37,375 --> 00:07:39,250 ‫حسنًا، لنقصد ندوة تطوير الذات. 171 00:07:40,125 --> 00:07:43,042 ‫"مركز (أنا بطل لكن لم أُكتشف)" 172 00:07:43,125 --> 00:07:45,250 ‫تملكون قوى داخلية يجهلها الغير. 173 00:07:45,333 --> 00:07:48,542 ‫تملكون ذبذبات وأيونات ‫وقوى دون مجهرية أيضًا. 174 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 ‫جميعكم من أصحاب الملايين. ‫حتى أنت يا "خيرية". 175 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 ‫أنا؟ 176 00:07:54,542 --> 00:07:55,917 ‫إياك وأن تقول إنك فاشل. 177 00:07:56,000 --> 00:07:58,458 ‫بل قل إنك لم تنجح. وابدأ من جديد. 178 00:07:58,542 --> 00:08:00,792 ‫إنك محتال. إذ تعيش على مال أبيك. 179 00:08:01,208 --> 00:08:03,125 ‫هذا سخف! فلم آخذ شيئًا من أبي. 180 00:08:03,250 --> 00:08:05,958 ‫والدليل أنني انتظرته حتى مات لآخذ ميراثي. 181 00:08:06,042 --> 00:08:07,250 ‫يا أمن، أخرجوه. 182 00:08:07,333 --> 00:08:09,000 ‫ستواجهون عقبات كثيرة في حياتكم. 183 00:08:09,083 --> 00:08:11,125 ‫لكن اعلموا أنه لكل شيء ثمن. 184 00:08:11,208 --> 00:08:13,292 ‫أصحيح ما قالته "أشواق" ‫عن أنك أجريت عملية تجميل لأنفك؟ 185 00:08:13,625 --> 00:08:15,000 ‫صدقًا، إنني مليئة بالمواهب. 186 00:08:15,083 --> 00:08:16,250 ‫ننتقل إلى فقرة الأسئلة. 187 00:08:17,167 --> 00:08:18,917 ‫دكتور "صياد"، كيف تمكنت من إدارة... 188 00:08:19,000 --> 00:08:21,917 ‫اسألوا أنفسكم وستتضح لكم الإجابة بنفسها. 189 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 ‫عجبًا، إنه ملهم. 190 00:08:24,750 --> 00:08:26,250 ‫شجعني على البدء من البداية. 191 00:08:26,333 --> 00:08:28,667 ‫وأنا أيضًا. ‫بالأخص، حين دعانا بأصحاب الملايين. 192 00:08:28,875 --> 00:08:30,042 ‫حتى "خيرية"! 193 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 ‫- أجل، هذا كان محور حديثه. ‫- أجل، أتفق على الاختلاف. 194 00:08:33,083 --> 00:08:35,250 ‫- مدهش! ‫- من أين نبدأ بالتغيير؟ 195 00:08:35,333 --> 00:08:36,792 ‫أشعر بأن حياتي بلا معنى. 196 00:08:36,875 --> 00:08:39,458 ‫بالعكس! وعليك البدء بشيء محوري في حياتك. 197 00:08:39,542 --> 00:08:41,417 ‫بشيء يتمركز فيه كيانك ووجودك. 198 00:08:41,625 --> 00:08:42,875 ‫مثل حسابك على "إنستغرام". 199 00:08:43,250 --> 00:08:45,208 ‫بالضبط. سيرتي على "إنستغرام". 200 00:08:45,625 --> 00:08:47,375 ‫- وماذا أكتب؟ ‫- أتحبين القهوة؟ 201 00:08:47,458 --> 00:08:48,667 ‫- أجل. ‫- اكتبي أنك مدمنة عليها. 202 00:08:48,750 --> 00:08:51,042 ‫أجد ذلك فريدًا، ‫فلا أظن أن أحدًا كتبه قبلًا. 203 00:08:51,125 --> 00:08:53,417 ‫بالمناسبة، أتظنين أن هنالك من تشبهك؟ 204 00:08:53,500 --> 00:08:55,458 ‫- لا. ‫- أضيفي رمز وحيد القرن التعبيري. 205 00:08:55,542 --> 00:08:57,250 ‫بالضبط، فلم يضفه أحد قبلًا. 206 00:08:57,333 --> 00:08:59,417 ‫وضعي خاتمًا نكاية بالعزباوات. 207 00:08:59,500 --> 00:09:02,083 ‫سأكتب: "متزوجة من أمير وأم لملاكين." 208 00:09:03,000 --> 00:09:05,667 ‫- إنكم رائعون. ‫- أرجو أن تسلموا من الحسد. 209 00:09:05,792 --> 00:09:07,083 ‫إنهما ملاكان فعلًا. 210 00:09:08,917 --> 00:09:09,875 ‫"توفيق"! 211 00:09:09,958 --> 00:09:11,708 ‫أكلمت والدك عن الزواج؟ 212 00:09:11,833 --> 00:09:13,542 ‫أجل، دام على معرفتنا ثلاثة أيام. 213 00:09:13,708 --> 00:09:15,292 ‫صحيح، وكأنها ثلاثة أعوام. 214 00:09:15,542 --> 00:09:17,500 ‫- حتى أنت؟ ‫- لن ألتحق بالتربية الفنية. 215 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 ‫سأطلب مزيدًا من النصح ممن حولي. ‫كرفاق المجلس. 216 00:09:20,833 --> 00:09:22,250 ‫بالطبع، فالخبرة مؤثّرة. 217 00:09:22,667 --> 00:09:23,750 ‫حسنًا. وداعًا. 218 00:09:24,958 --> 00:09:27,083 ‫- ضع الديناري. ‫- بل البستوني مضبوط. 219 00:09:28,292 --> 00:09:31,500 ‫- يا أحمق! ‫- كفّ عن الذهاب إلى المقهى وهيا إلى العمل. 220 00:09:32,875 --> 00:09:35,833 ‫متى يتوفر التحديث الجديد؟ متى؟ 221 00:09:36,833 --> 00:09:38,542 ‫لقد توفر. يمكنني النوم الآن. 222 00:09:38,917 --> 00:09:40,875 ‫أحب "ريال مدريد"! 223 00:09:40,958 --> 00:09:42,292 ‫رفاق، أي تخصص أختار؟ 224 00:09:43,458 --> 00:09:46,958 ‫تغذية، طب أسنان، تشريح، ‫إدارة أعمال، موارد ومنشآت، 225 00:09:47,042 --> 00:09:48,167 ‫تبريد وتكييف. 226 00:09:48,667 --> 00:09:50,208 ‫تبدو متعبًا. 227 00:09:50,333 --> 00:09:52,167 ‫لنغيّر الموضوع. هرولت كيلومترين اليوم. 228 00:09:52,250 --> 00:09:53,875 ‫- وما المميز؟ ‫- هرولت سبعة كيلومترات. 229 00:09:53,958 --> 00:09:55,083 ‫ركضت 12 كيلومترًا. 230 00:09:55,167 --> 00:09:56,958 ‫وأنا هرولت خمسة كيلومترات ‫من بداية هذا الشهر. 231 00:09:57,042 --> 00:09:59,417 ‫- هذه بدايتي. ‫- في بدايتي، هرولت ستة كيلومترات. 232 00:09:59,500 --> 00:10:00,958 ‫قطعت كيلومترين في ثلاث دقائق. 233 00:10:01,042 --> 00:10:03,208 ‫- صديقي يجتازك. ‫- قريبي يجعلك أضحوكة! 234 00:10:03,292 --> 00:10:05,542 ‫- إنما تعبت ساقاي لعدم تعودي. ‫- لأنك أضحوكة! 235 00:10:05,625 --> 00:10:07,000 ‫- اجتهد. ‫- ليس مقياسًا. 236 00:10:07,083 --> 00:10:08,583 ‫- تحتاج إلى لياقة. ‫- ما به؟ 237 00:10:08,667 --> 00:10:10,292 ‫يمكنني هزيمتك في لعبة "فيفا". 238 00:10:10,375 --> 00:10:12,667 ‫- أنا أفوقك. ‫- جميعنا نفوقك. 239 00:10:13,000 --> 00:10:14,458 ‫كم كوكبًا في مجموعتنا الشمسية؟ 240 00:10:14,667 --> 00:10:15,708 ‫أظنها 11 كوكبًا. 241 00:10:15,792 --> 00:10:17,583 ‫إنها كواكب، وليست لاعبي كرة قدم. 242 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 ‫عددها ستة من دون القمر؟ 243 00:10:20,917 --> 00:10:23,083 ‫ستة؟ نذير سوء؟ 244 00:10:23,583 --> 00:10:25,333 ‫أخبرتكم بأن الكواكب مؤامرة. 245 00:10:25,667 --> 00:10:28,542 ‫ليس بالضبط. ‫هنالك "عطارد" و"زحل" و"اليابان" و"زمردة". 246 00:10:28,625 --> 00:10:31,292 ‫- وهذه أربعة كواكب. ‫- ألديك نكهات تدخين جديدة؟ 247 00:10:31,583 --> 00:10:35,458 ‫لا تُضع وقتك. افتح مشروعًا ‫برفع مقاطع مصورة على "إنستغرام". 248 00:10:35,542 --> 00:10:36,958 ‫- يستلزم تسويقًا. ‫- تسجيل العلامة. 249 00:10:37,083 --> 00:10:38,250 ‫- التدقيق. ‫- ضبط المحتوى. 250 00:10:38,333 --> 00:10:39,583 ‫توثيق الصفحة. 251 00:10:39,667 --> 00:10:42,667 ‫- أتود أن أهزمك في لعبة "فيفا"؟ ‫- رفاق، نكهات تدخين جديدة؟ 252 00:10:43,042 --> 00:10:44,292 ‫أكمل دراستك خارجًا. 253 00:10:45,250 --> 00:10:46,417 ‫صحيح، كيف فاتنا ذلك؟ 254 00:10:46,500 --> 00:10:48,833 ‫- التحق بجامعة "هانزو" في بعثة. ‫- عش في الخارج. 255 00:10:48,917 --> 00:10:51,542 ‫أتدري أين قد نتسكع في مدينة "لندن"؟ ‫سأدرس معك. 256 00:10:51,625 --> 00:10:53,375 ‫وأنا كذلك. هكذا نحن ثلاثة. 257 00:10:53,583 --> 00:10:54,542 ‫ثلاثة؟ 258 00:10:54,750 --> 00:10:56,667 ‫الثالوث؟ شكل هرمي. 259 00:10:56,750 --> 00:10:59,167 ‫أي انبعاثات سلبية، وسيظهر الدجال قريبًا. 260 00:10:59,250 --> 00:11:00,583 ‫سأصحبكم، لنصير أربعة. 261 00:11:00,667 --> 00:11:02,958 ‫- وأي تخصص أختار؟ ‫- تخصص في الرياضيات. 262 00:11:03,042 --> 00:11:05,208 ‫فهو تخصص مميز ومطلوب للغاية. 263 00:11:05,292 --> 00:11:06,625 ‫فهو تخصص نادر. 264 00:11:06,708 --> 00:11:09,708 ‫"إسحق نيوتن" و"ديكارت" و"آلان تورينغ" ‫كلهم درسوا الرياضيات. 265 00:11:09,792 --> 00:11:10,958 ‫أهم أفضل منك؟ 266 00:11:11,042 --> 00:11:13,625 ‫أتدري إن عاصرونا ‫ماذا كنا لنصنع بهم في لعبة "فيفا"؟ 267 00:11:13,708 --> 00:11:16,625 ‫في التحديث الجديد، التمريرات أصبحت حقيقية. ‫بحيث سنهزمهم. 268 00:11:16,708 --> 00:11:19,250 ‫وحتى في النسخة القديمة. ‫إذ أريد أن أواجه "نيوتن". 269 00:11:19,458 --> 00:11:21,000 ‫لكنني غير متمكن من الرياضيات. 270 00:11:21,208 --> 00:11:22,833 ‫وهل هنالك من يولد متمكنًا؟ 271 00:11:22,917 --> 00:11:24,625 ‫إن رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة. 272 00:11:24,708 --> 00:11:26,917 ‫وكما يُقال: "لا تؤجل الغد إلى عمل اليوم." 273 00:11:27,000 --> 00:11:29,542 ‫وكما يُقال: "السفن تجري بالرياح... كثيرًا." 274 00:11:30,667 --> 00:11:32,042 ‫أتودون مرافقتي؟ 275 00:11:34,375 --> 00:11:37,333 ‫"الدرجة الاقتصادية" 276 00:11:37,417 --> 00:11:39,958 ‫- أبعد مرفقك! ‫- أنا من وضعته أولًا! 277 00:11:40,042 --> 00:11:41,542 ‫رائحتك كريهة! 278 00:11:47,000 --> 00:11:51,667 ‫صباح الخير يا سيداتي وسادتي، أهلًا بكم ‫على متن الرحلة المتجهة إلى "كورتن فيل". 279 00:11:51,750 --> 00:11:54,083 ‫شكرًا لأنك أخبرتنا، فلم ندر ما وجهتنا. 280 00:11:56,333 --> 00:11:57,792 ‫المعذرة على الإقلاع المتأخر. 281 00:11:57,875 --> 00:12:00,333 ‫اسمي "هناء"، ‫وسأكون مضيفتكم في هذه الرحلة. 282 00:12:00,417 --> 00:12:02,750 ‫- لم يسألك أحدهم. ‫- اطمأننا عندما ذكرت اسمك. 283 00:12:02,833 --> 00:12:05,958 ‫- إذ أشعر بقربك منا. ‫- أيمكنك محبة ابني أكثر منّي؟ 284 00:12:07,917 --> 00:12:11,750 ‫أنا وطاقم الطائرة هنا ‫لضمان استمتاعكم برحلتكم هذا الصباح. 285 00:12:12,083 --> 00:12:13,292 ‫ما الذي ستفعلينه؟ 286 00:12:13,375 --> 00:12:14,917 ‫رجاءً، اربطوا أحزمتكم 287 00:12:15,000 --> 00:12:17,500 ‫ولا تدخنوا ‫عندما تُضاء علامة "ممنوع التدخين". 288 00:12:17,583 --> 00:12:19,375 ‫- وهل ستُطفأ العلامة لاحقًا؟ ‫- لا. 289 00:12:19,625 --> 00:12:20,875 ‫إذًا، علام التعقيد؟ 290 00:12:21,083 --> 00:12:25,708 ‫في حاول وجود أي شيء أساعدكم فيه ‫لجعل هذه الرحلة أكثر متعة وأمانًا... 291 00:12:25,792 --> 00:12:27,042 ‫أريحونا وأقلعوا! 292 00:12:28,958 --> 00:12:30,125 ‫متى الإقلاع؟ 293 00:12:30,208 --> 00:12:31,583 ‫هيا بنا! 294 00:12:35,292 --> 00:12:38,208 ‫- أيها الربان. ‫- صارحيهم، فهم أغبياء. 295 00:12:38,667 --> 00:12:42,000 ‫سواء ربطتم أم لم تربطوا حزام الأمان، ‫فلن يساعدكم إن تحطمنا. 296 00:12:42,208 --> 00:12:45,000 ‫وفي حال وجود عطل في محرك الطائرة، ‫ضعوا قناع التنفس. 297 00:12:45,083 --> 00:12:46,125 ‫إذ سيمدكم بست دقائق 298 00:12:46,208 --> 00:12:47,917 ‫لتوديع من بجواركم قبل الاصطدام. 299 00:12:48,167 --> 00:12:52,958 ‫وقع 1,525 حادث جوي ‫من عام 1959 حتى عام 2015. 300 00:12:53,125 --> 00:12:56,750 ‫وعدد الوفيات في هذه الفترة ‫كان 29,165 حالة وفاة. 301 00:12:56,958 --> 00:13:00,958 ‫في حال فشل محرك الطائرة، يمكنكم القفز. ‫وبعدها سيشفطكم المحرك الثاني 302 00:13:01,042 --> 00:13:03,125 ‫ليلفظكم كطبق لازانيا في طبقة الجو العليا. 303 00:13:03,208 --> 00:13:05,750 ‫وإن أردتم أن تتميزوا، فارتدوا سترة النجاة. 304 00:13:05,833 --> 00:13:07,417 ‫حيث ستتغير التركيبة قليلًا، 305 00:13:07,500 --> 00:13:09,125 ‫فتصبحوا طبق لازانيا مع بلاستيك في الأعلى. 306 00:13:09,333 --> 00:13:10,458 ‫استمتعوا بالرحلة. 307 00:13:13,250 --> 00:13:15,333 {\an8}‫السلام عليكم أيها القبيحون، معكم الربان. 308 00:13:15,417 --> 00:13:16,792 ‫وسأمدكم بمعلومات غير مفيدة. 309 00:13:16,875 --> 00:13:19,250 ‫نحن على ارتفاع ‫عشرة آلاف كيلومتر فوق سطح البحر. 310 00:13:19,333 --> 00:13:23,333 ‫والحرارة خارجًا هي 42 مئوية تحت الصفر، ‫إن أردتم القفز. 311 00:13:23,458 --> 00:13:24,708 ‫حسنًا، أكملوا غداءكم. 312 00:13:28,167 --> 00:13:31,167 ‫عجبًا، تأمّل في حياتهم. ‫إذ يعيشون في سلام مهتمين بشأنهم. 313 00:13:31,250 --> 00:13:32,500 ‫لا أدري متى سنتعلم منهم. 314 00:13:33,667 --> 00:13:35,333 ‫ما هذا؟ لمن تصلي؟ 315 00:13:35,458 --> 00:13:38,167 ‫لـ"بوظة"؟ ‫أتدري ماذا تعني كلمة "بوظة" في دولتي؟ 316 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 ‫تعني مثلجات! 317 00:13:39,917 --> 00:13:42,708 ‫- "زليّم"، هيا بنا. ‫- تصلّي لـ"بوظة"، ونحن نأكلها. 318 00:13:43,833 --> 00:13:44,792 ‫هذا مضحك، صحيح؟ 319 00:13:46,750 --> 00:13:48,250 ‫لحظة، إنني أمزح! 320 00:13:51,667 --> 00:13:55,208 ‫لعلمك، قريبي من الشرطة. ‫وإن لم أخرج، فسأقتلك. 321 00:13:57,333 --> 00:13:58,250 ‫هذا ما اعتقدته. 322 00:13:59,458 --> 00:14:03,458 ‫لحظة، أبي في الجيش. وإن لم أخرج، فسنغزوكم. 323 00:14:04,708 --> 00:14:05,750 ‫من أين أنت؟ 324 00:14:06,042 --> 00:14:09,292 ‫دولتي غنية بالنفط، أي أنك رخيص عليّ. 325 00:14:09,917 --> 00:14:11,417 ‫المعذرة. 326 00:14:11,500 --> 00:14:12,917 ‫يبدو أنكم وقحون وغير مؤدبين. 327 00:14:13,000 --> 00:14:14,042 ‫ألا نعجبك؟ 328 00:14:14,292 --> 00:14:17,667 ‫"إن كنت لا تقدر على امتلاك شيء، ‫فستدعي بأنك لا تريده." 329 00:14:18,125 --> 00:14:19,208 {\an8}‫"يُرحّل لأنه غير مؤهل للتعامل البشري" 330 00:14:23,167 --> 00:14:24,375 ‫من أين أنت؟ 331 00:14:24,458 --> 00:14:25,375 ‫من "إنجلترا". 332 00:14:25,542 --> 00:14:27,833 ‫لديكم فتيات حسناوات... شقراوات. 333 00:14:28,042 --> 00:14:29,375 ‫بلا حسد. 334 00:14:30,000 --> 00:14:31,042 ‫ورق مرحاض. 335 00:14:31,417 --> 00:14:33,375 ‫- عذرًا؟ ‫- لا تغتسلون بعد المرحاض. 336 00:14:34,500 --> 00:14:35,792 ‫الجيب المربع مقسومًا على 12 337 00:14:35,875 --> 00:14:38,375 ‫مطروحًا منه مكعب طول القاعدة ‫مقسومًا على أربعة. 338 00:14:41,417 --> 00:14:42,500 ‫لا يزال هنالك وقت. 339 00:14:45,167 --> 00:14:47,083 ‫- أتدرس؟ ‫- نعم! الجيب المربع مقسومًا على 12... 340 00:14:47,417 --> 00:14:49,000 ‫هدف! 341 00:14:49,458 --> 00:14:52,000 ‫هدف! 342 00:14:52,500 --> 00:14:53,792 ‫متوازي أضلاع، كل ضلعين... 343 00:14:53,875 --> 00:14:55,000 ‫متوازي أضلاع؟ 344 00:14:55,292 --> 00:14:56,542 ‫يحتوي على أربعة مثلثات! 345 00:14:56,667 --> 00:14:59,792 ‫لقد نُفذت خطة المنظمة الماسونية! ‫واقتربت النهاية! 346 00:15:01,292 --> 00:15:05,417 ‫إن كل ضلعين متقابلين متساويان. وإن ‫كل زاويتين متقابلتين متساويتان في القياس. 347 00:15:13,667 --> 00:15:16,917 ‫مرحبًا يا مستخدمي "سناب شات"! ‫هل طقسنا مثل طقسكم؟ 348 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 ‫إنه مثله! 349 00:15:18,792 --> 00:15:19,917 ‫"شبيب"، يا مجنون! 350 00:15:20,750 --> 00:15:22,917 ‫- أتود أن ندرس معًا؟ ‫- أين؟ 351 00:15:23,000 --> 00:15:23,875 ‫- "ستاربكس". ‫- حسنًا. 352 00:15:23,958 --> 00:15:25,250 ‫- حقًا؟ حسنًا. ‫- حقًا. 353 00:15:27,167 --> 00:15:28,792 ‫- صديقي العزيز! ‫- عزيزي! 354 00:15:28,875 --> 00:15:30,042 ‫- رفيقي! ‫- الغالي عليّ! 355 00:15:30,125 --> 00:15:31,167 ‫- المقرّب! ‫- العزيز! 356 00:15:31,292 --> 00:15:32,500 ‫- ما هي أخبارك؟ ‫- لا شيء يُذكر. 357 00:15:32,625 --> 00:15:33,417 ‫مباراة "برشلونة"؟ 358 00:15:33,500 --> 00:15:34,375 ‫- تركتها. ‫- حقًا؟ 359 00:15:35,500 --> 00:15:37,042 ‫- لساعتين من الآن. ‫- لندرس. 360 00:15:37,250 --> 00:15:39,917 ‫- "س ص"، أربعة سنتيمترات. ‫- "ص ع"، ثلاثة سنتيمترات. 361 00:15:40,000 --> 00:15:42,333 ‫- المساحة هي طول القاعدة... ‫- المساحة هي طول القاعدة... 362 00:15:42,458 --> 00:15:45,833 ‫أريد كوب قهوة مثلجة بقشدة مضاعفة. ‫لا، لا تكتب اسمي. 363 00:15:46,000 --> 00:15:48,042 ‫بل اكتب رقم 45 وارسم قلب الحب. 364 00:15:48,167 --> 00:15:50,333 ‫أتعرف معناه؟ "هارت أوف لاف". 365 00:15:50,542 --> 00:15:52,792 ‫- إنها منا. ‫- يمكنك تمييزهم من التحذق. 366 00:15:52,875 --> 00:15:55,083 ‫حسنًا، قهوة مع قشدة. "قهوة بقشدة مضاعفة." 367 00:15:56,458 --> 00:15:58,333 ‫- أتذكر "عهود"؟ ‫- وكيف حال "عبيد"؟ 368 00:15:58,667 --> 00:15:59,875 ‫- صديق قديم. ‫- رفيقي. 369 00:16:00,000 --> 00:16:01,667 ‫- عزيزي. ‫- بل الغالي عليّ. 370 00:16:01,750 --> 00:16:03,458 ‫- آمل أن يكون بخير. هيا. ‫- لندرس. 371 00:16:03,667 --> 00:16:06,542 ‫عند تثبيت إبرة الفرجار عند "ع"، ‫ارسم قوسًا يا أخي. 372 00:16:06,625 --> 00:16:07,750 ‫لنفتح الفرجار. 373 00:16:09,542 --> 00:16:11,542 ‫- أتذكرها؟ ‫- نعم، من رحلتنا إلى "كولورادو"! 374 00:16:11,625 --> 00:16:13,000 ‫- مع "سلّوم". ‫- رفيقي. 375 00:16:13,083 --> 00:16:15,000 ‫- الغالي علينا. ‫- الغالي علينا. 376 00:16:15,125 --> 00:16:16,083 ‫"رسوب" 377 00:16:16,875 --> 00:16:19,333 ‫- لماذا؟ ‫- لقد اجتهدنا يا عزيزي الدكتور! 378 00:16:19,500 --> 00:16:20,917 ‫- رفيقي. ‫- العزيز. 379 00:16:21,000 --> 00:16:22,792 ‫- بل الغالي عليّ. ‫- رفيقي. 380 00:16:28,708 --> 00:16:31,750 ‫لا تقلق يا "توفيق". سنجد جامعة أخرى. 381 00:16:31,833 --> 00:16:35,375 ‫لربما أراد منكما الدكتور ‫طرح ستة سنتيمترات من الضلعين بطول 12 سم. 382 00:16:35,458 --> 00:16:38,625 ‫لينتج لكما ستة وستة مع الستة المطروحة. ‫فتكون 666. 383 00:16:40,042 --> 00:16:41,917 ‫- نذير شؤم! ‫- رجاءً، اصمت. 384 00:16:44,167 --> 00:16:47,750 ‫"أريد أن أرسم. تعالي حتى أرسمك!" كن رجلًا! 385 00:16:47,833 --> 00:16:49,583 ‫القسم العلمي للأذكياء والأدبي للأغبياء. 386 00:16:49,667 --> 00:16:50,792 ‫وأنت مدرك لقدراتك. 387 00:16:51,458 --> 00:16:52,792 ‫هل كلّمت والدك عن الزواج؟ 388 00:16:52,917 --> 00:16:54,125 ‫دام على معرفتنا ثلاثة أيام. 389 00:16:54,208 --> 00:16:55,250 ‫وكأنها ثلاثة أعوام. 390 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 ‫ألديك نكهات تدخين جديدة؟ 391 00:16:56,917 --> 00:17:01,292 ‫لا تُضع وقتك. افتح مشروعًا ‫برفع مقاطع مصورة على "إنستغرام". 392 00:17:01,792 --> 00:17:03,292 ‫بالضبط. وجدتها. 393 00:17:03,458 --> 00:17:04,542 ‫ذلك ما أريده. 394 00:17:05,250 --> 00:17:08,042 ‫- يستلزم تسويقًا. ‫- تسجيل العلامة التجارية. 395 00:17:08,125 --> 00:17:10,542 ‫- توثيق الصفحة. ‫- أتود أن أهزمك في لعبة "فيفا"؟ 396 00:17:10,792 --> 00:17:12,292 ‫سأنهي أوراقي غدًا. 397 00:17:15,458 --> 00:17:17,792 ‫"لجنة (نجاح التجارية) لنهب جزء من وقتك" 398 00:17:17,917 --> 00:17:19,375 ‫"لن تنتهي" 399 00:17:19,458 --> 00:17:21,167 ‫المعذرة، حصلت على تصريح بالعمل. 400 00:17:21,250 --> 00:17:23,958 ‫واستوفيت جميع الشروط. ‫أحتاج فحسب إلى ختمك، رجاءً. 401 00:17:29,083 --> 00:17:30,042 ‫- ماذا؟ ‫- ابن أخت 402 00:17:30,125 --> 00:17:31,958 ‫عقيد مخفر "واكندا"، لم يوقّع لك. 403 00:17:32,042 --> 00:17:34,833 ‫- لكن ليس هنالك حيز، انظر. ‫- دعه يوقّع هنا. 404 00:17:34,958 --> 00:17:37,167 ‫لن تستغرق طويلًا. ستستغرق شهرًا، تقريبًا. 405 00:17:37,250 --> 00:17:38,542 ‫الإنسان يعيش 65 عامًا. 406 00:17:38,625 --> 00:17:40,125 ‫هل أضيع شهرًا على هذا التوقيع؟ 407 00:17:40,208 --> 00:17:42,042 ‫فضلًا عن الـ34 شهرًا التي استغرقتها هذه؟ 408 00:17:42,125 --> 00:17:44,792 ‫لا بأس، فشهر ليس بوقت طويل. ‫انظر إلى الطابور من ورائك. 409 00:17:44,875 --> 00:17:46,167 ‫الناس ينتظرون جميعًا. 410 00:17:46,250 --> 00:17:48,583 ‫لقد قضى شهرين على الورقة نفسها. 411 00:17:48,667 --> 00:17:51,250 ‫وهذا... نسيت كم مضى عليه هنا. 412 00:17:52,958 --> 00:17:55,583 ‫إنه يتنفس! انظر. أي لا يزال حيًا. 413 00:17:55,667 --> 00:17:56,708 ‫لا يُوجد أي خطر. 414 00:17:57,542 --> 00:17:59,875 ‫"مؤسسة (مستحيل) للنصب والاحتيال" 415 00:18:00,083 --> 00:18:02,167 ‫"100 بالمئة أرباح من دون غسيل" 416 00:18:02,417 --> 00:18:05,917 ‫المعذرة، فكرتي هي رفع مقاطع مصورة ‫لتعليم الرسم على "إنستغرام"... 417 00:18:06,000 --> 00:18:07,708 ‫منشور على "إنستغرام" بـ2,000. 418 00:18:07,792 --> 00:18:10,125 ‫لدينا عارضة في حال أردت التسويق للمنتج. 419 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 ‫وما مؤهلاتها حتى تصير عارضة؟ 420 00:18:12,750 --> 00:18:14,833 ‫لا شيء. إنما كان ذلك حلمها منذ صغرها. 421 00:18:14,917 --> 00:18:17,708 ‫- بورك في بناتنا وبناتك. ‫- لا بنات عندي، فلست متزوجًا. 422 00:18:17,792 --> 00:18:18,792 ‫حسنًا، خذها. 423 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 ‫تزوجها. 424 00:18:22,542 --> 00:18:24,042 ‫تعال! ادفع مهرًا! 425 00:18:24,208 --> 00:18:25,292 ‫أعطنا مالًا! 426 00:18:28,625 --> 00:18:29,750 ‫ما بك؟ 427 00:18:30,417 --> 00:18:32,167 ‫- أحتاج إلى الحمّام. ‫- بـ30 دينارًا. 428 00:18:35,250 --> 00:18:36,958 ‫- أين الباب؟ ‫- بـ25 دينارًا. 429 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 ‫وإن أردت ستارة، بـ15. 430 00:18:39,042 --> 00:18:41,250 ‫- لا مشكلة. ‫- نصف ستارة ونصف باب؟ بـ20. 431 00:18:41,333 --> 00:18:42,542 ‫- أريد بابًا. ‫- تفضل. 432 00:18:43,875 --> 00:18:45,417 ‫- ماذا أصنع به؟ ‫- التركيب بـ12. 433 00:18:45,500 --> 00:18:46,792 ‫ظننت أنني اشتريته جاهزًا. 434 00:18:46,875 --> 00:18:48,417 ‫كما يأتي معه جلسة تدليك. 435 00:18:48,500 --> 00:18:49,458 ‫- حقًا؟ ‫- ادخل! 436 00:18:49,542 --> 00:18:50,667 ‫حسنًا. 437 00:18:51,417 --> 00:18:54,500 ‫لعلمك، موضوع التدليك حقيقي وبـ18 دينارًا. 438 00:18:54,708 --> 00:18:56,667 ‫- القفل مكسور. ‫- التصليح بـ22. 439 00:18:56,833 --> 00:18:58,458 ‫أو بـ40، إن أردته جديدًا. 440 00:19:03,583 --> 00:19:04,875 ‫مساء الخير، أنا "توفيق". 441 00:19:04,958 --> 00:19:08,417 ‫سأعلّمكم اليوم أسس رسم تعابير الوجه ‫بأسلوب الـ"مانغا". 442 00:19:13,083 --> 00:19:14,417 {\an8}‫- أحسنت! ‫- رائع! 443 00:19:14,583 --> 00:19:16,250 {\an8}‫- نجح "توفيق"! ‫- ممتاز. 444 00:19:16,333 --> 00:19:17,792 {\an8}‫استمر وعسى أن يتعطل البقية! 445 00:19:21,625 --> 00:19:23,042 {\an8}‫- رسم أطفال. ‫- قديم ومكرر. 446 00:19:23,125 --> 00:19:25,333 {\an8}‫- أهذا وجه أم شاهد قبر؟ ‫- غيّر الخلفية! 447 00:19:25,458 --> 00:19:27,042 ‫المسافة بين الحاجبين تساوي المسافة 448 00:19:27,125 --> 00:19:28,958 {\an8}‫بين طريق "فحيحيل" وسور "الصين". 449 00:19:29,042 --> 00:19:30,833 {\an8}‫ما أظرفك! أريد حسابك على "سناب شات". 450 00:19:30,917 --> 00:19:33,625 ‫لو عرف بشأنك الرسام "بيكاسو"، ‫لأصبح صيدلانيًا. 451 00:19:39,792 --> 00:19:42,292 ‫"مركز (صاحي) للدراسات النفسية" 452 00:19:42,375 --> 00:19:44,625 ‫يا طبيب، ‫أحاول ممارسة الشيء الوحيد الذي أحسنه. 453 00:19:44,708 --> 00:19:45,958 ‫ومع ذلك يتنمر الناس عليّ. 454 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 ‫ما هو طولك؟ 455 00:19:48,583 --> 00:19:50,458 ‫يا طبيب، إنني متضايق. اقرأ ما كتبوه. 456 00:19:51,167 --> 00:19:52,833 ‫إن الإنترنت فضاء صعب يا "توفيق". 457 00:19:52,917 --> 00:19:55,042 ‫فالكل ضليع بالتعليقات ومخرج ومصور 458 00:19:55,125 --> 00:19:57,000 ‫ورسام ومقاتل وملمّ بخطط الحياة. 459 00:19:57,125 --> 00:19:58,250 ‫لكن بصراحة، 460 00:19:58,333 --> 00:19:59,542 ‫رسمتك كانت أضحوكة! 461 00:20:06,792 --> 00:20:08,875 ‫- ما بك؟ ‫- إنهم يسخرون منّي. 462 00:20:09,833 --> 00:20:11,375 ‫لأنك أضحوكة! 463 00:20:13,292 --> 00:20:14,167 ‫كفى. 464 00:20:15,708 --> 00:20:17,042 ‫يا فتيات، لنصارح بعضنا بعضًا. 465 00:20:17,167 --> 00:20:18,667 ‫ما هي عيوبي؟ إنني أسامح. 466 00:20:18,750 --> 00:20:21,250 ‫وذلك يؤرقني، لكنني لا أحب الإتيان عليه. 467 00:20:21,333 --> 00:20:23,167 ‫إذ أسرّه في نفسي، لكنني لا أحقد. 468 00:20:23,250 --> 00:20:25,125 ‫فالحقد يعجّل المنية، لذا لا أكره. 469 00:20:25,208 --> 00:20:26,750 ‫ولم قد أكره؟ فتجاهلهم خير. 470 00:20:26,833 --> 00:20:28,500 ‫أسرّ الضغينة، لكنها لا تصل قلبي. 471 00:20:28,583 --> 00:20:29,958 ‫والكلمة الطيبة ترضيني. 472 00:20:30,042 --> 00:20:31,292 ‫لكنني أذكر الضغينة. 473 00:20:31,375 --> 00:20:33,208 ‫لا تنسينها تمامًا ولا تتذكرنها كلها. 474 00:20:33,292 --> 00:20:35,000 ‫وإن حقدتنّ، فلا تضمرن في قلوبكنّ. 475 00:20:35,083 --> 00:20:36,667 ‫ولا تكرهنّ أحدًا، وإن سبب لكنّ أذية. 476 00:20:36,750 --> 00:20:37,958 ‫إليكنّ "مها" وما صنعته! 477 00:20:38,042 --> 00:20:39,708 ‫عسى أن تفشل ويُقتص من ذريتها! 478 00:20:39,792 --> 00:20:41,875 ‫لكن هل أكرهها؟ لا. هيا، اسألنني. 479 00:20:43,292 --> 00:20:44,667 ‫"منى"، ما هي أسوأ مخاوفك؟ 480 00:20:44,792 --> 00:20:46,292 ‫لنتجنب الخوض في هذه الأمور. 481 00:20:46,375 --> 00:20:48,125 ‫أتعرفن أنني أخشى الأشباح والعناكب؟ 482 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 ‫سأقص عليكنّ قصة. 483 00:20:50,208 --> 00:20:51,708 ‫عُدن! إلى أين تذهبن؟ 484 00:20:52,833 --> 00:20:55,333 ‫أظنه من الصعب عليهنّ الوصول ‫إلى مرحلتي الفكرية نفسها. 485 00:20:59,042 --> 00:21:01,583 ‫"دانا"، ألست من ترتادين ‫فصل أساسيات البحث الدراسي معي؟ 486 00:21:01,667 --> 00:21:03,167 ‫أجل. وأنت "جنا" ابنة خالة "مروى"؟ 487 00:21:03,250 --> 00:21:05,708 ‫أجل. من الغريب عدم مصاحبتك لها، ‫فلماذا أنت بمفردك؟ 488 00:21:06,458 --> 00:21:07,875 ‫- تخاصمت مع "مروى". ‫- لم؟ 489 00:21:07,958 --> 00:21:09,208 ‫حجبتني عن قصصها على "سناب شات". 490 00:21:09,292 --> 00:21:10,750 ‫- وأنا لا أحادثها. ‫- لم؟ 491 00:21:10,833 --> 00:21:12,333 ‫لأنها معجبة بمن يعجبني. 492 00:21:12,417 --> 00:21:14,125 ‫- هلّا نتصادق. ‫- بالطبع يا عزيزتي. 493 00:21:15,458 --> 00:21:16,958 ‫- ماذا بكما؟ ‫- لا نحب "مروى". 494 00:21:17,083 --> 00:21:19,167 ‫وأنا كذلك تخاصمت مع فتاة اسمها "مروى". 495 00:21:19,250 --> 00:21:20,542 ‫لا أظن اجتماعنا صدفةً. 496 00:21:20,625 --> 00:21:22,125 ‫- حقًا؟ ‫- أتريدين مصادقتنا؟ 497 00:21:22,208 --> 00:21:24,792 ‫- أجل. ‫- أتعرفن بعضكنّ؟ 498 00:21:24,917 --> 00:21:27,250 ‫- ما الذي جمعكنّ؟ ‫- جمعنا تخاصمنا مع "مروى". 499 00:21:27,333 --> 00:21:29,042 ‫لكن "مروى" خاصتي تختلف عن خاصتهما. 500 00:21:30,833 --> 00:21:32,208 ‫- ما اسمك؟ ‫- "مروى". 501 00:21:32,292 --> 00:21:33,458 ‫لا تروقين لنا! 502 00:21:35,708 --> 00:21:36,833 ‫- أتصادقنني؟ ‫- أهلًا. 503 00:21:36,917 --> 00:21:38,042 ‫- مستوفية للشروط. ‫- بالتأكيد. 504 00:21:38,125 --> 00:21:39,167 ‫- أهلًا. ‫- أجل. 505 00:21:39,250 --> 00:21:41,208 ‫بالطبع. سنتعرّف إليك حالًا. 506 00:21:41,667 --> 00:21:42,542 ‫مذهل! 507 00:21:42,625 --> 00:21:44,333 ‫لا أظن أن هنالك مثلنا في العالم. 508 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 ‫أربعتنا فريدات. 509 00:21:46,917 --> 00:21:48,833 ‫وهكذا صرن أعز صديقات. 510 00:21:50,375 --> 00:21:51,958 ‫أتمنى لو عرفتك سابقًا. 511 00:21:52,250 --> 00:21:53,542 ‫- برج الحوت. ‫- العذراء. 512 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 ‫القوس. 513 00:21:54,958 --> 00:21:57,167 ‫- لم تضحكين؟ ‫- أشعر بأن ذلك لائق بالمشهد. 514 00:21:57,250 --> 00:21:58,417 ‫فعلًا، لائق به. 515 00:21:58,625 --> 00:22:00,875 ‫- أشعر بأن حياة الفتيات تافهة. ‫- وسخيفة. 516 00:22:00,958 --> 00:22:02,292 ‫فلا يذكرن إلا التبرج والمظاهر. 517 00:22:02,375 --> 00:22:05,000 ‫- عكسنا نحن ممن نفضل البحث العلمي. ‫- والبحث الدراسي. 518 00:22:05,083 --> 00:22:07,375 ‫أتعرفن أن السلاحف تتكاثر ‫بالانقسام الثنائي؟ 519 00:22:07,458 --> 00:22:09,792 ‫- لا أظن ذلك. ‫- لست ملزمة بالمعارضة دومًا. 520 00:22:09,875 --> 00:22:12,125 ‫- بل درسناه. ‫- في علم الأرض أو الفلسفة. 521 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 ‫- أليس في التربية البدنية؟ ‫- أجل، الانقسام فيه حركة. 522 00:22:14,583 --> 00:22:15,708 ‫حتى الرياضيات فيها قسمة. 523 00:22:15,792 --> 00:22:18,667 ‫- حسنًا، لكن ما الدليل؟ ‫- هاك، انظري. 524 00:22:18,750 --> 00:22:21,792 ‫"إن السلاحف تتكاثر بالانقسام الثنائي، ‫عن (أرخميدس)" 525 00:22:22,542 --> 00:22:24,042 ‫بصراحة، بدأت أقتنع 526 00:22:24,208 --> 00:22:26,125 ‫لأنني أحب "أرخميدس" ذاك من فيلم ‫"300". 527 00:22:26,208 --> 00:22:27,333 ‫لا، ذلك كان "مرسيدس". 528 00:22:27,417 --> 00:22:28,708 ‫إذًا، من هو "ليونايدس"؟ 529 00:22:28,792 --> 00:22:30,000 ‫أظنه مخلوق "بوكيمون". 530 00:22:30,458 --> 00:22:32,042 ‫إن أسماء الأمريكيين مربكة. 531 00:22:33,167 --> 00:22:35,708 ‫من أين أشرقت الشمس اليوم؟ اكتبي رقمي عندك. 532 00:22:36,542 --> 00:22:38,958 ‫من أين أشرقت الشمس اليوم؟ اكتبي رقمي عندك. 533 00:22:39,792 --> 00:22:41,292 ‫حسنًا، أنتنّ الخاسرات. 534 00:22:42,000 --> 00:22:43,625 ‫شكرًا لكنّ يا صديقاتي المثقفات. 535 00:22:43,750 --> 00:22:45,333 ‫والآن وجدت شغفي في الحياة. 536 00:22:45,417 --> 00:22:46,667 ‫سأغيّر سيرتي الشخصية على "إنستغرام". 537 00:22:46,750 --> 00:22:48,458 ‫"داعمة للسلاحف للأبد" 538 00:22:48,542 --> 00:22:49,958 ‫أعطوا السلاحف حقوقها! 539 00:22:50,042 --> 00:22:51,542 ‫إن صدفتها ثقيلة عليها! 540 00:22:51,625 --> 00:22:52,708 ‫عديمو الإحساس! 541 00:22:52,792 --> 00:22:54,833 ‫عسى أن تُبتلوا بصدفة كبيرة! 542 00:22:54,917 --> 00:22:56,458 ‫ذلك يكفي. أظن أننا أقنعناهم. 543 00:22:56,542 --> 00:22:58,083 ‫- حججنا قوية. ‫- ونحن قويات. 544 00:22:59,375 --> 00:23:00,875 ‫ويُذكر أن قرد الشمبانزي... 545 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 ‫هل نفّذت ما خططت له؟ أعني، مشروعك. 546 00:23:03,292 --> 00:23:05,375 ‫مقاطع عن الرسم، صحيح؟ فما الذي صار؟ 547 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 ‫إنك ملمّ بالأمر. ‫إن مجتمع الإنترنت لا يرحم. 548 00:23:07,792 --> 00:23:09,500 ‫- أتدري لماذا؟ ‫- لماذا؟ 549 00:23:09,583 --> 00:23:10,667 ‫لأنك أضحوكة! 550 00:23:12,958 --> 00:23:16,333 ‫لم لا تصغي؟ ألم أوصك ‫بالتربية البدنية أو العلوم السياسية؟ 551 00:23:16,417 --> 00:23:18,750 ‫- فرقع أصابعك تحسرًا. ‫- لا أحتاج إلى هذا. 552 00:23:18,833 --> 00:23:20,250 ‫عليك بتغيير نمط حياتك! 553 00:23:20,333 --> 00:23:21,667 ‫لا بد وأن تصير رجلًا! 554 00:23:21,750 --> 00:23:23,000 ‫- كيف؟ ‫- شاهد الأخبار. 555 00:23:23,583 --> 00:23:29,750 ‫دائمًا نسعى لمنح فرص متساوية ‫لجميع طبقات المجتمع على الصعيد... لحظة. 556 00:23:30,625 --> 00:23:33,000 ‫الديمقراطي والنفسي. 557 00:23:33,583 --> 00:23:36,500 ‫أتواجه مشاكل؟ هل أفسد والدك مستقبلك؟ 558 00:23:36,583 --> 00:23:37,708 ‫اطلب عصير "تايم". 559 00:23:39,292 --> 00:23:41,917 ‫...بالتبادل والتوازي ‫عن أهمية المساواة الطبقية. 560 00:23:42,000 --> 00:23:46,167 {\an8}‫بالطبع، هنالك فرص وعمل. والتوفيق من الله. 561 00:23:46,250 --> 00:23:48,833 {\an8}‫والشعب مدعوم، أم أنني مخطئ؟ 562 00:23:48,917 --> 00:23:50,792 ‫- أبي. ‫- اسكت، واسمع. 563 00:23:51,083 --> 00:23:54,583 ‫ما هي أبرز تحديات القرن الجديد ‫في توظيف القوى العاملة؟ 564 00:23:55,083 --> 00:23:57,875 ‫لا بد من ضبط المصادر بتفنيد استدامة 565 00:23:57,958 --> 00:24:01,708 ‫المعارف الحيثية ‫بالأسلوب التقليدي... واللام الشمسية. 566 00:24:02,375 --> 00:24:05,125 ‫"ميشيل"، أيمكنك صياغة الأمور بطريقة... 567 00:24:05,208 --> 00:24:06,625 ‫لنعرضها بشكل أبسط. 568 00:24:06,750 --> 00:24:09,417 ‫هنا التمركز القطبي، وهنا الاحتباس الحراري. 569 00:24:09,542 --> 00:24:11,625 ‫ولا يمكن للـ"فراري" التأثير على قراري. 570 00:24:14,250 --> 00:24:15,833 ‫- معي؟ ‫- ليس هذا بمسل. 571 00:24:15,917 --> 00:24:17,542 ‫وما هو المسلي إذًا؟ الرسم؟ 572 00:24:17,625 --> 00:24:21,000 ‫"أريد أن أرسم. تعالي حتى أرسمك!" كن رجلًا! 573 00:24:21,542 --> 00:24:23,875 ‫أعلن الجيش عن فتح باب التسجيل ‫للمجندين. فتقدّم. 574 00:24:24,542 --> 00:24:27,500 ‫وفي مثل هذا اليوم، ‫قررت الوزارة أن تطور المنهج العسكري. 575 00:24:27,667 --> 00:24:31,875 ‫نحتاج إلى خطط جديدة لتنمية دفاعاتنا ‫وتطوير قدراتنا العسكرية! 576 00:24:32,083 --> 00:24:33,958 ‫فكرة رائعة أيها اللواء، قُضيت. 577 00:24:35,000 --> 00:24:36,292 ‫- للأسفل أيها الجندي! ‫- حاضر يا سيدي! 578 00:24:36,375 --> 00:24:37,625 ‫- للأعلى! ‫- حاضر يا سيدي! 579 00:24:37,708 --> 00:24:39,125 ‫- من أمرك؟ ‫- أنت يا سيدي! 580 00:24:39,208 --> 00:24:41,708 ‫لا تقل "أنت يا سيدي!" ‫بل قل "أمرك يا سيدي!" 581 00:24:41,792 --> 00:24:44,292 ‫أمرك يا سيدي المطاع! كما تأمر! 582 00:24:44,375 --> 00:24:45,833 ‫- استقالة أم ثبات؟ ‫- ثبات! 583 00:24:45,917 --> 00:24:48,333 ‫- استقالة أم ثبات؟ ‫- استقالة أيها القائد. وداعًا. 584 00:24:48,750 --> 00:24:49,875 ‫ليس برجل! 585 00:24:54,042 --> 00:24:56,833 ‫- خيرًا يا "توفيق"؟ ‫- تركت للتو دورة الجيش. 586 00:24:56,917 --> 00:24:59,500 ‫تحطمت كليًا، ودقات قلبي غير منتظمة، ‫ولا أتنفس جيدًا. 587 00:24:59,583 --> 00:25:00,458 ‫خذ مسكّنًا. 588 00:25:01,167 --> 00:25:02,500 ‫إنني مرهق وأعجز عن الحركة. 589 00:25:02,583 --> 00:25:04,167 ‫خذ مسكّنًا مضاعفًا ليمدك بالطاقة. 590 00:25:04,292 --> 00:25:07,167 ‫- لا يمكنني النوم. ‫- خذ مسكّنًا ليليًا لتنام وتنسى. 591 00:25:07,375 --> 00:25:10,167 ‫- أظنك تخلط الأمر. ‫- كان بإمكاني نصحك بالمضمضة بمطهر 592 00:25:10,250 --> 00:25:13,042 ‫وتناول علكة، لكن وظيفتي هي ضمان ألّا تموت. 593 00:25:13,250 --> 00:25:14,542 ‫من أين حصلت على شهادتك؟ 594 00:25:14,792 --> 00:25:17,500 ‫إنها قصة طويلة، واختصارًا بالكد والجد. 595 00:25:19,000 --> 00:25:20,708 ‫"حمد"، أعطني جملة. 596 00:25:22,167 --> 00:25:24,333 ‫علام تغش؟ ألم أشرح لكم هذا؟ 597 00:25:26,542 --> 00:25:28,083 ‫ما مجموع خمسة واثنان؟ 598 00:25:28,167 --> 00:25:29,792 ‫- سبعة! ‫- أجل، أحسنت. 599 00:25:30,792 --> 00:25:32,083 ‫والباقي فرض منزلي. 600 00:25:35,625 --> 00:25:37,500 ‫في الثانوية، كانوا يبحثون عن الهواتف. 601 00:25:37,583 --> 00:25:39,833 ‫ومن معه هاتف، ‫كان يُعدّ أخطر من "بابلو إسكوبار". 602 00:25:39,917 --> 00:25:42,375 ‫لم أكن أحضر هاتفي، لكن حذائي كان أحمر. 603 00:25:42,458 --> 00:25:44,667 ‫إلى الخارج! وأحضر وليّ أمرك غدًا. 604 00:25:44,750 --> 00:25:46,667 ‫أهذه حصة تعليمية ‫أم مباراة لفريق "برشلونة"؟ 605 00:25:46,750 --> 00:25:49,250 ‫ينبغي الالتزام بقيمنا وعاداتنا ومبادئنا. 606 00:25:49,333 --> 00:25:51,500 ‫لكن لون الحذاء ‫لا يؤثّر في تحصيلي الدراسي أيها الأستاذ. 607 00:25:51,583 --> 00:25:53,708 ‫- لا! إنك تقلد اللاعب "ميسي". ‫- لا... 608 00:25:53,792 --> 00:25:55,542 ‫دعه يقلدنا! فلا ينبغي أن نقلده! 609 00:25:55,625 --> 00:25:58,500 ‫ليلبس نعله ويلعب. ‫أليس أفضل لاعب في العالم؟ هيا! 610 00:25:58,667 --> 00:26:00,125 ‫لم تكن مدرستنا تحب "برشلونة". 611 00:26:00,375 --> 00:26:03,083 ‫لذا فصلوني يومها، وبعد يومين، ‫استكملت دراستي بواسطة نفوذ بعض المعارف. 612 00:26:03,167 --> 00:26:05,417 ‫فحضرت مرتديًا النعل لكنهم فصلوني مجددًا. 613 00:26:05,500 --> 00:26:06,542 ‫وإلى الآن أجهل السبب. 614 00:26:06,625 --> 00:26:08,417 ‫في الجامعة، المحاضرة كانت لساعة. 615 00:26:08,542 --> 00:26:11,125 ‫وكان الدكتور يتحدث عن نفسه فيها ‫لساعة وعشر دقائق. 616 00:26:11,208 --> 00:26:14,167 ‫طاب مساؤكم، ‫درسنا اليوم عن تحليل المركبات المجهرية 617 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 ‫والتي لا تُرى بالعين المجردة. 618 00:26:15,792 --> 00:26:17,958 ‫وأنا في مثل عمركم، ‫درست في جامعة "أورانوس". 619 00:26:18,042 --> 00:26:20,792 ‫كان الملك "آرثر" في الحكم. ‫وأراد نقله إلى جدي، لكنه رفض. 620 00:26:20,875 --> 00:26:23,125 ‫الممثلة "أنجلينا جولي" تغار من أختي. ‫وأنا غني. 621 00:26:23,208 --> 00:26:24,500 ‫المعذرة، لنعد إلى حصتنا. 622 00:26:24,583 --> 00:26:25,750 ‫كنت الأول على صفي 623 00:26:25,833 --> 00:26:27,833 ‫وثاني من اشترى جهاز "إكس بوكس 360". 624 00:26:27,917 --> 00:26:29,792 ‫و"بيل غيتس" سبقني، لأنها شركته. 625 00:26:29,875 --> 00:26:31,500 ‫لذا نظريًا، أنا أول من اشتريته. 626 00:26:31,583 --> 00:26:33,375 ‫إن هذا العالم لا يستحقني. 627 00:26:33,458 --> 00:26:35,917 ‫لذا تخرجت من الجامعة ‫أغبى مما كنت في الثانوية. 628 00:26:36,042 --> 00:26:37,750 ‫وكل من صاروا مدرسين في جيلي 629 00:26:37,833 --> 00:26:41,125 ‫سلكوا نفس خطى من سبقهم، ‫فنقلوا عنهم وهلم جرًا. 630 00:26:41,208 --> 00:26:44,292 ‫لذا، تخرجنا وأعددنا جيلًا ذهبيًا، ‫مثلما ترى. 631 00:26:44,958 --> 00:26:47,167 ‫- رائع. والآن ماذا أتناول؟ ‫- خذ مسكّنًا ليليًا. 632 00:26:47,500 --> 00:26:48,917 ‫لم ترتدي حذاء أحمر؟ 633 00:26:50,875 --> 00:26:52,792 ‫"مؤسسة (مستحيل) للنصب والاحتيال" 634 00:26:54,208 --> 00:26:58,458 ‫تأمّلي هذا المعطف. ‫ما أجمله وأرقاه، مصنوع من جلد ثعلب أصيل. 635 00:26:58,542 --> 00:27:00,417 ‫يحتاج إلى تسويق وانتشار. 636 00:27:00,500 --> 00:27:02,208 ‫إن أردت الإعلان، لدينا عارضة. 637 00:27:03,292 --> 00:27:05,625 ‫ولا تكلّف شيئًا. تزوجها فحسب وأرحني منها. 638 00:27:06,208 --> 00:27:07,292 ‫أثق بأن لها معجبين 639 00:27:07,375 --> 00:27:09,292 ‫وسيظهر لها شريك، ‫فكثير من الشبان يرغبون فيها. 640 00:27:09,375 --> 00:27:12,083 ‫وهنالك مجموعات. كـ"داعمات السلاحف". ‫هنّ الرائجات. 641 00:27:12,167 --> 00:27:14,167 ‫وتصل مقاطعهنّ ‫إلى ثلاثة ملايين مشاهدة على الأقل. 642 00:27:14,250 --> 00:27:16,000 ‫- أريدهنّ. ‫- مرحبًا. "داعمات السلاحف"؟ 643 00:27:16,500 --> 00:27:17,750 ‫نحن جاهزات. أين المال؟ 644 00:27:17,833 --> 00:27:20,875 ‫المنتج هو معطف من جلد ثعلب صيد في الأدغال. 645 00:27:20,958 --> 00:27:22,083 ‫- ثعلب؟ ‫- المسكين! 646 00:27:22,167 --> 00:27:24,250 ‫- أسلختموه؟ ‫- ما أقسى البشر! 647 00:27:24,333 --> 00:27:26,875 ‫المعذرة، فالمنتج ينافي مبادئنا ضد الوحشية. 648 00:27:27,167 --> 00:27:29,167 ‫- كم تدفع؟ ‫- وكم تردن؟ 649 00:27:31,750 --> 00:27:34,083 ‫- 4,000. ‫- سأعطيكنّ 8,000. 650 00:27:34,625 --> 00:27:36,417 ‫- أتدرين أن الثعلب مكّار؟ ‫- بئسًا له. 651 00:27:36,500 --> 00:27:38,583 ‫- سحقًا له. ‫- نحن ندعم السلاحف، 652 00:27:38,667 --> 00:27:41,042 ‫- فعلام يحشر الثعلب نفسه؟ ‫- رباه، الثعلب وضيع. 653 00:27:41,333 --> 00:27:42,583 ‫اتفقنا. 654 00:27:43,458 --> 00:27:46,917 ‫مرحبًا يا فتيات! ‫سأقدّم لكنّ اليوم منتجًا جديدًا فريدًا. 655 00:27:47,000 --> 00:27:50,708 ‫تلبسينه مع حذاء شتوي ‫بعدما تأخذين أكبر قرض ممكن. أعني... 656 00:27:51,000 --> 00:27:53,542 ‫سأعيد تصوير قصة "سناب شات". ‫فقد شتتني عقلي الباطن. 657 00:27:53,708 --> 00:27:55,417 ‫مرحبًا يا فتيات! بئسًا. 658 00:27:55,875 --> 00:27:58,042 ‫كوني طبيعية يا "جنا". 659 00:27:58,292 --> 00:28:01,500 ‫مرحبًا يا فتيات! ‫هذا معطف جديد من فرو ثعلب حقيقي 660 00:28:01,583 --> 00:28:03,667 ‫ذي نسب أصيل. أوصي به بشدة. 661 00:28:03,750 --> 00:28:05,333 ‫لا يُوجد منه إلا ثلاثة معاطف في العالم. 662 00:28:05,458 --> 00:28:07,583 ‫وقد ذُبحت على الشريعة الإسلامية، ‫فلا تقلقن. 663 00:28:08,542 --> 00:28:10,042 ‫أذبحتنّ حيوانًا من أجل معطف؟ 664 00:28:10,125 --> 00:28:11,875 ‫إنهنّ محتالات ويخدعن فتياتنا! 665 00:28:11,958 --> 00:28:13,333 ‫كل هذا من أجل المال؟ 666 00:28:13,417 --> 00:28:15,500 ‫- أين الإنسانية؟ ‫- حقوق الحيوان! 667 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 ‫"محكمة (أصلح مصيبتك)" 668 00:28:19,917 --> 00:28:21,833 {\an8}‫أقسم إنني لم أدرك أنه من حيوان. 669 00:28:21,917 --> 00:28:23,458 ‫لكنك ذكرت في المقطع أنه ثعلب. 670 00:28:23,542 --> 00:28:26,292 {\an8}‫لأن هناك نوعين من الثعالب. ‫هنالك الثعلب المعروف لدينا، 671 00:28:26,375 --> 00:28:29,500 {\an8}‫والثعلب المجازي المكّار ‫الذي نذكره في الأشعار. 672 00:28:29,625 --> 00:28:31,125 {\an8}‫عجبًا، لقد شتتني عقلي الباطن. 673 00:28:31,208 --> 00:28:33,208 {\an8}‫لكن لم أدرك أنه كان حيوانًا، أقسم! 674 00:28:33,292 --> 00:28:34,875 ‫وماذا كان برأيك إذًا؟ 675 00:28:35,125 --> 00:28:38,250 {\an8}‫لربما... ثعبان. ‫قلت "ثعبان" في المقطع المصور! 676 00:28:38,333 --> 00:28:40,792 ‫الثعابين حيوانات أيضًا. ‫يبدو أنك لا تفقهين شيئًا. 677 00:28:40,875 --> 00:28:41,833 {\an8}‫- حقًا؟ ‫- أجل. 678 00:28:42,083 --> 00:28:44,875 {\an8}‫لكن الثعبان بلا إحساس، ‫إذ ينقض على الفريسة. 679 00:28:45,125 --> 00:28:46,750 ‫لقد قلت "ثعلب" وليس "ثعبان"! 680 00:28:46,958 --> 00:28:48,375 {\an8}‫لا، بل قلت "ثعلبة". 681 00:28:48,458 --> 00:28:50,792 {\an8}‫الفرو المباع ‫لتغطية الثعلبة التي قد تصيب الظهر. 682 00:28:50,875 --> 00:28:53,417 {\an8}‫- أتعارضون العلم؟ ‫- قلت "ثعلب"! فلا تراوغي! 683 00:28:53,500 --> 00:28:54,792 {\an8}‫المعذرة، كفى! 684 00:28:56,667 --> 00:28:57,708 ‫محتالة! 685 00:28:58,250 --> 00:28:59,500 ‫عديمة المسؤولية. 686 00:29:00,042 --> 00:29:01,375 ‫غير متحضرة. 687 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 ‫مقيتة. 688 00:29:03,167 --> 00:29:04,042 ‫لن أتابعك. 689 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 ‫لن أتابعك مع حجب. 690 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 ‫لن أتابعك مع حجب وإبلاغ. 691 00:29:08,792 --> 00:29:09,708 ‫إبلاغ وإعدام. 692 00:29:10,958 --> 00:29:13,250 ‫إنهم يستغلون ضعفها لأنها فتاة. 693 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 ‫ما أخبث الرجال. 694 00:29:14,583 --> 00:29:17,417 ‫لقد حكمونا لسنين. والآن جاءت لحظة اليقظة. 695 00:29:18,250 --> 00:29:19,292 ‫يا هؤلاء! 696 00:29:19,417 --> 00:29:21,875 ‫بالمناسبة، يمكننا فعل ما يفعله الرجال. 697 00:29:21,958 --> 00:29:23,208 ‫بل نفوقهم قوة. 698 00:29:25,500 --> 00:29:26,917 ‫- ماذا؟ ‫- ومن ذكر ذلك؟ 699 00:29:27,000 --> 00:29:28,208 ‫- ماذا يجري؟ ‫- هل أنت تائهة؟ 700 00:29:28,292 --> 00:29:30,292 ‫وهذا دليل من كتاب الصف التاسع 701 00:29:30,375 --> 00:29:32,625 ‫على أنه يمكن للنساء الحمل لتسعة أشهر. 702 00:29:32,875 --> 00:29:33,917 ‫أيمكن للرجال ذلك؟ 703 00:29:34,125 --> 00:29:37,333 ‫ومن موقع "ويكيبيديا"، ‫يمكن للنساء تحمّل ألم إبرة الوشم. 704 00:29:38,083 --> 00:29:39,500 ‫أيمكنك تحمّل هذا؟ 705 00:29:44,625 --> 00:29:47,083 ‫لا يمكن للنساء القيام ‫بالمهام العسكرية كالرجال! 706 00:29:47,167 --> 00:29:48,500 ‫أيمكنك أن تحمل لتسعة أشهر؟ 707 00:29:48,583 --> 00:29:51,042 ‫وبالنسبة إلى المناصب القيادية، ‫فالرجال لا يأخذون إجازة أمومة. 708 00:29:51,125 --> 00:29:53,500 ‫- أيمكنك أن تحمل لتسعة أشهر؟ ‫- أجل، يمكنني! 709 00:29:53,875 --> 00:29:55,042 ‫يا فتاة! 710 00:29:55,833 --> 00:29:57,542 ‫- أنت الفتاة! ‫- لست بفتاة! صن لسانك! 711 00:29:57,625 --> 00:29:58,875 ‫- أنت الفتاة! ‫- أنا رجل! 712 00:29:58,958 --> 00:30:01,042 ‫- وأنا رجل. ‫- أتريدين أن تكوني رجلًا؟ 713 00:30:01,125 --> 00:30:02,417 ‫بل أن أكون امرأة كرجل. 714 00:30:02,792 --> 00:30:04,000 ‫نظام. 715 00:30:05,208 --> 00:30:06,917 ‫سيدة "دانا"، سؤال من الجمهور. 716 00:30:07,042 --> 00:30:08,417 ‫من أين أشرقت الشمس اليوم؟ 717 00:30:08,500 --> 00:30:09,792 ‫- اكتبي رقمي. ‫- هل أنت جاد؟ 718 00:30:09,875 --> 00:30:11,292 ‫حسنًا، أنتم الخاسرون. 719 00:30:11,875 --> 00:30:12,958 ‫سيدة "دانا"، 720 00:30:13,042 --> 00:30:16,875 ‫دائمًا نلاحظ اهتمامًا كبيرًا من النساء ‫باستلام مهام الرجال. 721 00:30:16,958 --> 00:30:20,042 ‫بينما لا نرى اهتمامًا من الرجال ‫باستلام مهام النساء. 722 00:30:20,125 --> 00:30:21,083 ‫فلماذا؟ شكرًا. 723 00:30:21,167 --> 00:30:23,458 ‫لأنهم قد ربطوا الحمل والولادة بالنساء، 724 00:30:23,542 --> 00:30:24,542 ‫وهذا غير ضروري. 725 00:30:24,667 --> 00:30:26,250 ‫واستمرت في الهذر لساعات وساعات 726 00:30:26,333 --> 00:30:28,542 ‫وتلقت التشجيع والإشادة من صديقاتها. 727 00:30:28,625 --> 00:30:30,125 ‫- لقد أفحمته. ‫- لقد أحرجته. 728 00:30:30,208 --> 00:30:33,458 ‫لقد غلبته وأنت امرأة. ‫فماذا كان ليحدث لو كنت رجلًا؟ 729 00:30:34,083 --> 00:30:35,500 ‫لا تقولي إنني امرأة! 730 00:30:35,667 --> 00:30:37,083 ‫المعذرة، اعتدت على تلك العقلية. 731 00:30:37,208 --> 00:30:38,333 ‫سأغيّر سيرتي الشخصية سريعًا. 732 00:30:38,417 --> 00:30:41,250 ‫"نسوية، داعمة لحقوق الناس ‫ونصيرة الكوكب، (كابتن أمريكا)" 733 00:30:41,458 --> 00:30:43,625 {\an8}‫أخذتها الحماسة ‫وراحت تدافع عن أقليات الكوكب 734 00:30:43,708 --> 00:30:44,667 ‫حتى نفدت الأقليات. 735 00:30:44,750 --> 00:30:47,625 ‫ولم يتوقف طموحها. ‫فأنشأت حزبًا للدفاع عن الأجرام السماوية. 736 00:30:47,708 --> 00:30:50,792 ‫وادعت أن هذه الأجرام تشعر بالوحدة ‫وهي تطوف في الكون الواسع. 737 00:30:50,875 --> 00:30:52,333 ‫ثم طلبت من إحدى الوزارات 738 00:30:52,417 --> 00:30:55,542 ‫أن يأخذ عنصرا الـ"نيوبيوم" والـ"تيلوريوم" ‫حقهما في الجدول الدوري. 739 00:30:55,625 --> 00:30:57,458 ‫وأن يُقدّما ‫على الـ"هيدروجين" والـ"هيليوم". 740 00:30:57,542 --> 00:30:59,500 ‫لأنهما وللأسف، بعيدان ولا يذكرهما أحد. 741 00:30:59,583 --> 00:31:02,792 ‫وتلك الحملة دُعيت، ‫"يكفي أنهما عنصران، فلا تزيدوهما عنصرية." 742 00:31:04,625 --> 00:31:05,875 ‫ما الذي تفعلينه في نفسك؟ 743 00:31:06,042 --> 00:31:08,750 ‫أنت من تتحدث! ‫"استقالة يا سيدي الضابط." 744 00:31:10,792 --> 00:31:11,958 ‫نهيتك عن هذا الموضوع. 745 00:31:12,042 --> 00:31:14,042 ‫لا تتدخل في شأني ولن أتدخل في شأنك. 746 00:31:14,125 --> 00:31:15,583 ‫سواء دعمت السلاحف أم النساء 747 00:31:15,667 --> 00:31:17,208 ‫أم الجراثيم، فحياتي ملكي! 748 00:31:17,292 --> 00:31:18,417 ‫أفهمك. وأنا مثلك. 749 00:31:18,500 --> 00:31:21,833 ‫إذ أحاول إيجاد ما يناسبني، ‫بينما يحبط الناس من معنوياتي دومًا. 750 00:31:23,792 --> 00:31:25,000 ‫الرخصة وأوراق التسجيل. 751 00:31:29,042 --> 00:31:30,542 ‫- ماذا؟ ‫- حتمًا هنالك مخالفة، 752 00:31:30,625 --> 00:31:32,333 ‫لكنني لا أجدها. فساعدني قليلًا. 753 00:31:33,833 --> 00:31:36,292 ‫- لا يُوجد شيء، أقسم. ‫- لا يجوز ألّا أجد مخالفة! 754 00:31:37,792 --> 00:31:39,000 ‫الرخصة وأوراق التسجيل. 755 00:31:39,833 --> 00:31:42,250 ‫- لماذا معك رخصة وأوراق تسجيل؟ ‫- سيدي الضابط؟ 756 00:31:42,792 --> 00:31:45,375 ‫أنا وكيل عريف، ولست بضابط. ‫يبدو أن نظرك ليس على ما يُرام. 757 00:31:45,458 --> 00:31:47,542 ‫أي قيادة تحت تأثير مخدر كحولي. 758 00:31:48,708 --> 00:31:49,958 ‫لكنني أركن سيارتي! 759 00:31:50,375 --> 00:31:52,375 ‫تركن سيارتك تحت تأثير مخدر كحولي! 760 00:31:53,833 --> 00:31:57,375 ‫في ندوة الدكتور "أنور صياد"، يقول: ‫"لا تُقذف إلا الشجرة المثمرة." 761 00:31:57,500 --> 00:31:58,958 ‫وتجري محاربتي يا "توفيق". 762 00:31:59,083 --> 00:32:00,542 ‫وذلك لأنني ناجحة. 763 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 ‫إنك تُحاربين لأنك مستفزة. 764 00:32:02,208 --> 00:32:03,875 ‫ومتخصصة في استفزاز أناس بأفكار 765 00:32:03,958 --> 00:32:05,958 ‫جمعتها من 90 مصدر وربطتها معًا! 766 00:32:06,042 --> 00:32:07,500 ‫لتأت بسلطة خفاش مع البروكولي! 767 00:32:08,042 --> 00:32:10,667 ‫أظنك تقذفني لأنني شجرة مثمرة. 768 00:32:11,083 --> 00:32:12,625 ‫- هلّا ننفصل. ‫- حسنًا. 769 00:32:15,917 --> 00:32:18,083 ‫اسمع، ‫جميعنا قد فشلنا في مرحلة ما من حياتنا، 770 00:32:18,167 --> 00:32:20,375 ‫لكن هذا لا يمنعك من الاستمرار في الفشل. 771 00:32:20,583 --> 00:32:22,333 ‫أيها الطبيب، أهكذا تساعدني؟ 772 00:32:22,417 --> 00:32:24,125 ‫- طبعًا! ‫- وما يُفترض أن أفعل؟ 773 00:32:24,208 --> 00:32:25,875 ‫استمر فحسب، واعلم أنك فاشل. 774 00:32:25,958 --> 00:32:27,292 ‫- رائع. ‫- تعال. 775 00:32:27,375 --> 00:32:28,958 ‫أيها الفاشل! أيها الأضحوكة! 776 00:32:29,083 --> 00:32:31,500 ‫بصراحة، آسف. تعال. لقد أحزنتني على حالك. 777 00:32:31,583 --> 00:32:32,542 ‫- هجرتك؟ ‫- أجل. 778 00:32:32,625 --> 00:32:33,667 ‫- أبوك يضغط عليك؟ ‫- أجل. 779 00:32:33,750 --> 00:32:35,208 ‫- أصدقاؤك سيؤون؟ فصلتك الجامعة؟ ‫- أجل. 780 00:32:35,292 --> 00:32:36,417 ‫- مشروعك فشل؟ ‫- أجل. 781 00:32:36,500 --> 00:32:38,000 ‫- أضعت وقتك في الجيش؟ ‫- أجل. 782 00:32:38,333 --> 00:32:39,583 ‫يا أضحوكة! 783 00:32:41,458 --> 00:32:43,708 ‫لا، ذلك يكفي. ‫تطلّع إلى المستقبل. اشغل نفسك. 784 00:32:43,792 --> 00:32:45,875 ‫- توظف. ‫- لا أملك شهادة. فاتني الأمر. 785 00:32:45,958 --> 00:32:48,042 ‫أي شهادة؟ توظف بشهادتك الثانوية. 786 00:32:48,125 --> 00:32:49,083 ‫لحظة. 787 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 ‫مرحبًا يا "مرتوي". 788 00:32:51,292 --> 00:32:53,167 ‫غدًا، سيأتيك من أعزه جدًا. وظفه. 789 00:32:53,292 --> 00:32:54,958 ‫وداعًا. هيا. 790 00:32:55,125 --> 00:32:56,000 ‫قُضي الأمر. 791 00:33:01,042 --> 00:33:02,792 ‫"توفيق"؟ 792 00:33:02,875 --> 00:33:04,083 ‫"مرتوي"؟ 793 00:33:04,333 --> 00:33:05,208 ‫أهلًا وسهلًا. 794 00:33:07,958 --> 00:33:09,833 ‫أخبر المعلّم "حامد" بأنني أدخن. 795 00:33:09,917 --> 00:33:11,583 ‫ليفصلني، فلا أود حضور المدرسة. 796 00:33:11,667 --> 00:33:12,917 ‫ما أقواك. 797 00:33:13,042 --> 00:33:14,167 ‫علمني لأصبح مثلك. 798 00:33:14,917 --> 00:33:15,917 ‫أنا كذلك بالفطرة. 799 00:33:16,542 --> 00:33:18,083 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- سأشتري شطيرة. 800 00:33:18,167 --> 00:33:19,250 ‫- لا. ‫- ولماذا؟ 801 00:33:19,333 --> 00:33:20,542 ‫- سأضربك أولًا. ‫- لماذا؟ 802 00:33:20,625 --> 00:33:21,917 ‫لأنك ترد عليّ. 803 00:33:22,500 --> 00:33:23,708 ‫ما اسم والدتك؟ 804 00:33:23,875 --> 00:33:26,083 ‫- ما اسم والدتك؟ ‫- "مارثا"! 805 00:33:27,250 --> 00:33:28,333 ‫حسنًا، هيا بنا. 806 00:33:29,792 --> 00:33:33,333 ‫لنرحب بأخينا وزميلنا "توفيق". ‫فهذا أول يوم له معنا. 807 00:33:33,417 --> 00:33:34,917 ‫أهلًا وسهلًا يا "توفيق"! 808 00:33:35,042 --> 00:33:39,000 ‫أريد أن تأخذ راحتك بيننا ‫وأن تعدّنا كأهلك وأصدقائك وأعزائك. 809 00:33:39,333 --> 00:33:41,208 ‫- حسنًا. ‫- أحضر لي كأس ماء. 810 00:33:41,583 --> 00:33:43,333 ‫- لكن... ‫- من هناك، وليس ببعيد. 811 00:33:43,417 --> 00:33:45,833 ‫- ليست مسألة مسافة. ‫- إذًا؟ عن السرعة والزمن؟ 812 00:33:46,542 --> 00:33:47,542 ‫اضحكوا. 813 00:33:49,375 --> 00:33:51,750 ‫جيد. أم أنكم لا تريدون ترقية؟ 814 00:33:51,917 --> 00:33:54,333 ‫في الوصف الوظيفي، ‫غير مذكور أن أحضر ماء للمسؤول. 815 00:33:54,417 --> 00:33:56,417 ‫لكن مكتوب أن تطيع مسؤولك! 816 00:33:56,500 --> 00:33:58,208 ‫هيا، حك ظهري فلا أستطيع بلوغه. 817 00:33:59,625 --> 00:34:03,042 ‫اسمع يا "توفيق". ‫أتظن أننا لم نكن في مكانك يومًا ما؟ 818 00:34:03,125 --> 00:34:05,042 ‫حيث لم يعجبنا الوضع ‫وكنا نتذمر من مسؤولينا. 819 00:34:05,125 --> 00:34:07,333 ‫لكن ما أن نأخذ مكانهم، حتى نصير مثلهم. 820 00:34:07,417 --> 00:34:08,500 ‫- "رشيد"! ‫- سيدي! 821 00:34:08,583 --> 00:34:10,333 ‫لا شيء، اجلس! "رش"... 822 00:34:10,458 --> 00:34:13,000 ‫- سيدي! ‫- لم أكمل اسمك. أنت مفصول. 823 00:34:15,333 --> 00:34:17,250 ‫لا تكون مسؤولًا إلا لفترة قصيرة من حياتك. 824 00:34:17,333 --> 00:34:19,042 ‫وإن لم تستغلها، فستهدر الفرصة. 825 00:34:19,125 --> 00:34:20,083 ‫إلى مكتبك. 826 00:34:25,708 --> 00:34:27,792 ‫فجّر سيارة الشرطة! 827 00:34:27,917 --> 00:34:29,417 ‫إذ تزيد من ملاحقتهم لك. 828 00:34:29,792 --> 00:34:31,208 ‫اضربها! إنها غير محتشمة. 829 00:34:31,375 --> 00:34:32,417 ‫اسرق المتجر. 830 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 ‫مرحى! 831 00:34:35,542 --> 00:34:37,000 ‫تبدو كرجل طيب. 832 00:34:37,167 --> 00:34:38,958 ‫- شكرًا لك. ‫- لا تنشغل بـ"مرتوي". 833 00:34:39,042 --> 00:34:40,958 ‫إذ تروق للكل هنا ونريد بقاءك. 834 00:34:41,042 --> 00:34:42,750 ‫- شكرًا لكم. ‫- لقد اطمأننا إليك. 835 00:34:42,833 --> 00:34:45,792 ‫- فهمت. ماذا هناك؟ ‫- إن المسؤول مريض، صحيح؟ 836 00:34:45,875 --> 00:34:49,792 ‫- إن تصرفاته غريبة. ‫- يا مدير! يقول إنك مريض وغريب التصرفات! 837 00:34:50,958 --> 00:34:52,292 ‫كلاكما مطرود. 838 00:34:52,750 --> 00:34:53,917 ‫أنا؟ لماذا؟ 839 00:34:54,000 --> 00:34:55,250 ‫لأنك لم تنادني بسيدي. 840 00:34:57,042 --> 00:34:58,375 ‫"معصومة"، لك ترقية. 841 00:34:59,167 --> 00:35:00,625 ‫فستان جميل. 842 00:35:01,125 --> 00:35:03,042 ‫- أحضري لي بعض الماء. ‫- كنا صديقتين توًا. 843 00:35:03,125 --> 00:35:04,542 ‫- مع مكعبي ثلج. ‫- عُلم. 844 00:35:04,625 --> 00:35:05,750 ‫ناديني بسيدتي، رجاءً. 845 00:35:06,333 --> 00:35:08,417 ‫يخالون أن من السهل أن يصير المرء مسؤولًا. 846 00:35:09,583 --> 00:35:11,500 ‫أخطأت في حقه، لم أخطئ في حقه. 847 00:35:11,958 --> 00:35:13,958 ‫أخطأت في حقه، لم أخطئ في حقه. 848 00:35:14,458 --> 00:35:15,792 ‫لا أظنني أخطأت في حقه. 849 00:35:15,875 --> 00:35:17,833 ‫متى آخر مرة أخطأت في حياتي؟ 850 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 ‫سؤال "صح أم خطأ" في الصف الرابع؟ 851 00:35:20,083 --> 00:35:21,250 ‫بل الاختبار هو الخطأ. 852 00:35:24,708 --> 00:35:26,708 ‫أتساءل عمّا إذا كان يفكر فيّ حاليًا. 853 00:35:27,375 --> 00:35:29,083 ‫من أين أشرقت الشمس اليوم؟ 854 00:35:30,542 --> 00:35:32,042 ‫أحتاج إلى الحديث إلى أحد. 855 00:35:32,792 --> 00:35:33,792 ‫"جنا"! 856 00:35:34,125 --> 00:35:36,250 ‫أنا في مقابلة عمل. سأكلمك لاحقًا. 857 00:35:36,958 --> 00:35:39,375 ‫- المعذرة. أود التوظف لديكم. ‫- ما مؤهلاتك؟ 858 00:35:39,458 --> 00:35:41,250 ‫المكان عجيب وبالغ الرقي. 859 00:35:41,333 --> 00:35:43,458 ‫- والمنظر خيالية. ‫- تقصدين خيالي. 860 00:35:43,542 --> 00:35:44,917 ‫- أجل. ‫- ما مؤهلاتك؟ 861 00:35:45,000 --> 00:35:47,542 ‫أشعر بأنني فريدة وطموحة وثابتة العزم. 862 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 ‫مررت بظروف عصيبة. 863 00:35:48,958 --> 00:35:50,542 ‫- وإحدى صديقاتي حاولت... ‫- مؤهلاتك؟ 864 00:35:50,625 --> 00:35:53,042 ‫أرسلت إلى طليقي يومًا ما ‫رسالة طويلة جدًا! 865 00:35:53,125 --> 00:35:55,750 ‫أظنه قد ندم. ‫أتظن أنني قد أعود إليه؟ مستحيل! 866 00:35:55,833 --> 00:35:57,167 ‫- أختي. ‫- أجل، مؤهلاتي. 867 00:35:57,250 --> 00:35:58,667 ‫أيمكنني الحديث عن طموحاتي؟ 868 00:35:58,792 --> 00:36:00,583 ‫أود فتح مشروعي الخاص ورسم وشم جناح. 869 00:36:00,667 --> 00:36:03,417 ‫- "جنا"، ما هي شهادتك الجامعية؟ ‫- لم أكملها. أتعرف السبب؟ 870 00:36:03,500 --> 00:36:05,208 ‫لأن معهد الاتصالات ‫يقدّم دورة إعادة انتساب. 871 00:36:05,292 --> 00:36:06,708 ‫وأفضل من شهادة جامعية. 872 00:36:06,792 --> 00:36:08,667 ‫تأكد بنفسك. ‫وفي النهاية، يُقاس العمر بالحكمة. 873 00:36:08,750 --> 00:36:11,208 ‫- لا أظنك مؤهلة. ‫- أتعني أن "سوسن" أفضل منّي؟ 874 00:36:11,292 --> 00:36:13,042 ‫- من "سوسن"؟ ‫- أتدري أين تذهب في العطلة؟ 875 00:36:13,125 --> 00:36:16,125 ‫- "جنا"، لا تغيّري الموضوع. ‫- دعني أريك حسابها على "سناب شات". 876 00:36:16,292 --> 00:36:18,417 ‫يبدو أنك مميزة وذات فكر. 877 00:36:18,500 --> 00:36:20,375 ‫لكننا نحتاج إلى التزام بأوقات العمل. 878 00:36:20,458 --> 00:36:22,083 ‫- بالطبع. ‫- أين تقطنين؟ 879 00:36:22,375 --> 00:36:24,375 ‫لا بد أنه يختبر أصالة معدني. 880 00:36:25,000 --> 00:36:26,083 ‫المعذرة، أنا مخطوبة. 881 00:36:26,833 --> 00:36:29,333 ‫حتى نختصر المقابلة، ‫ما حاصل ستة مضروبة في اثنين؟ 882 00:36:29,917 --> 00:36:31,583 ‫لقد حفظت جدول الطرح! 883 00:36:35,625 --> 00:36:37,000 ‫كيف جرت مقابلتك؟ 884 00:36:37,083 --> 00:36:39,000 ‫لقد أبهرتهم حتى خشوني. 885 00:36:39,083 --> 00:36:41,583 ‫- هل قُبلت؟ ‫- لا يا أمي، فهم يخشون على مناصبهم. 886 00:36:41,667 --> 00:36:44,500 ‫إذ يرونني كتهديد. ‫لأنني سأطردهم عندما أصبح مديرة تنفيذية. 887 00:36:45,625 --> 00:36:48,208 ‫- هل رُفضت؟ ‫- أتعنين أن "سندس" أفضل منّي؟ 888 00:36:48,333 --> 00:36:50,917 ‫إنني أكتم عنك الحادث بالدراجة النارية ‫عندما دخلت إلى المخفر. 889 00:36:51,000 --> 00:36:53,167 ‫حيث سجلوا محضر جلسة الاستئناف ‫"الثلاثاء القادم." 890 00:36:53,250 --> 00:36:55,500 ‫وقد تدفع ما مقداره 1,200 ‫أو تُسجن لثلاثة أشهر. 891 00:36:55,583 --> 00:36:56,833 ‫أو أن تُعاقب بالعقوبتين. 892 00:36:56,917 --> 00:36:58,125 ‫لا أود الحديث عن ذلك. 893 00:36:59,417 --> 00:37:01,667 ‫لقد اتصلت "دانا" بي! أهلًا يا عزيزتي. 894 00:37:02,167 --> 00:37:04,542 ‫إنني محطمة. إنني منزعجة. 895 00:37:04,625 --> 00:37:06,125 ‫إنني لست بخير. 896 00:37:06,333 --> 00:37:07,458 ‫اهدئي، سأمرّ بك. 897 00:37:09,917 --> 00:37:12,875 ‫"جنا"، إنني غير موفقة ودائمًا أُرد خائبة. 898 00:37:13,000 --> 00:37:15,583 ‫إذ أجتهد ليجني غيري ثمار مجهودي. 899 00:37:15,667 --> 00:37:17,792 ‫أتذكرين سماعة الغش في الاختبارات؟ 900 00:37:17,875 --> 00:37:19,375 ‫أنا من عرّفت الفتيات بها. 901 00:37:19,458 --> 00:37:20,833 ‫جميعهنّ نجحن، بينما رسبت. 902 00:37:20,958 --> 00:37:22,583 ‫كأن هنالك من دعا عليّ بالشر. 903 00:37:22,667 --> 00:37:24,333 ‫لربما قد أصابك أحدهم بسحر. 904 00:37:24,458 --> 00:37:26,417 ‫- هل نجحت "صديقة"؟ ‫- نعم، بالغش. أستغفر الله. 905 00:37:26,500 --> 00:37:28,333 ‫أستغفر الله وأدعوه أن يجنبنا هذا. 906 00:37:28,417 --> 00:37:31,500 ‫أعرف امرأة تفك السحر ‫وتجلب الحظ وتبعد الحساد 907 00:37:31,583 --> 00:37:32,750 ‫- وتجلب الحبيب. ‫- الزوج! 908 00:37:32,833 --> 00:37:34,542 ‫يمكنها أن تفهمك من نظرة. 909 00:37:34,625 --> 00:37:37,042 ‫كم عرفت عني أمورًا حتى قبل أن أتحدّث. 910 00:37:38,500 --> 00:37:40,958 ‫يبدو أنك تشعرين بالعطش من آن لآخر. 911 00:37:41,042 --> 00:37:43,500 ‫لكن ترتوين بمجرد أن تشربي الماء. 912 00:37:44,583 --> 00:37:46,792 ‫- أريد 200 أخرى. ‫- أخبريني عن والدي. 913 00:37:47,042 --> 00:37:50,292 ‫يبدو لي أنه قد أطلق لحيته ‫في مرحلة من حياته. 914 00:37:50,625 --> 00:37:51,667 ‫صحيح! 915 00:37:52,917 --> 00:37:55,375 ‫- بورك فيها! أتريدين أن نزورها؟ ‫- هيا بنا. 916 00:38:01,458 --> 00:38:02,792 ‫هل أنت من تبكين حين تحزنين؟ 917 00:38:03,125 --> 00:38:04,792 ‫أجل. عجبًا لقوة ذاكرتك! 918 00:38:05,208 --> 00:38:07,708 ‫ليست ذاكرتي، بل "كليمنغارو" قد ساعدني. 919 00:38:07,792 --> 00:38:12,750 ‫اشتريته من "أكيهابارا". يدغدغ ذبذباتك ‫ويرسل إليك إشارات أثيرية لا انطوائية. 920 00:38:12,958 --> 00:38:15,750 ‫مفهوم. ‫أم "عارف"، إن صديقتي تشعر بضغوط نفسية. 921 00:38:15,833 --> 00:38:18,542 ‫إليك! ‫قلادة "مصطفى كمال أتاتورك" تبعد القرين. 922 00:38:18,625 --> 00:38:21,250 ‫- مأخوذة من عظام التنين. 411. ‫- لحظة. 923 00:38:21,333 --> 00:38:24,292 ‫- بطاقة مصرفية؟ ‫- لست موفقة في حياتي... 924 00:38:24,417 --> 00:38:27,417 ‫مارسي تمرين الضغط أربع مرات ‫على جمر وقولي "شوريوكين"! 925 00:38:28,208 --> 00:38:31,125 ‫أنا غير موفقة. ‫وعلاقاتي الاجتماعية تتدهور، وكلما حاولت... 926 00:38:31,208 --> 00:38:33,000 ‫- برج الدلو؟ السرطان؟ ‫- لا. 927 00:38:33,083 --> 00:38:34,833 ‫- الجدي؟ الميزان؟ ‫- لا. 928 00:38:34,917 --> 00:38:37,125 ‫- العذراء؟ الجوزاء؟ الأسد؟ الحمل؟ ‫- لا. 929 00:38:37,208 --> 00:38:38,917 ‫- القوس؟ كما عرفت. ‫- أجل. 930 00:38:39,042 --> 00:38:41,083 ‫ابتعدي عن الحوت، فهو حيوان. 931 00:38:41,167 --> 00:38:43,833 ‫- أعرف أن الحوت حيوان. ‫- بل أقصد برج الحوت. 932 00:38:43,917 --> 00:38:46,833 ‫صحيح! ‫إن الحوت يأخذ مالك. وإن تركك، لا يرده. 933 00:38:46,917 --> 00:38:48,708 ‫لكن حتى مع إغاظته لي، فإنني أحبه. 934 00:38:48,792 --> 00:38:51,625 ‫- ذلك طليقك، وليس البرج. ‫- طليقي من برج الحوت. فكيف عرفت؟ 935 00:38:51,708 --> 00:38:54,333 ‫- لا أرى رابطًا. ‫- هل وُلد أول الشهر أم آخره؟ 936 00:38:54,458 --> 00:38:55,958 ‫- آخره. ‫- ناري أم هوائي؟ 937 00:38:56,042 --> 00:38:59,083 ‫- لسنا من الـ"بوكيمون". ‫- لا يا "دانا". للإنسان خمسة أبراج. 938 00:38:59,167 --> 00:39:02,000 ‫- هذا لا يعني أن ما ذكرته صحيح. ‫- هذا علم مذكور! 939 00:39:02,083 --> 00:39:04,458 ‫- أين؟ ‫- مذكور وكفى! لا تثيري غضبي! 940 00:39:04,542 --> 00:39:06,750 ‫لقد غضب "كليمنغارو"! أعطيني 370 وغادري! 941 00:39:06,833 --> 00:39:08,750 ‫- رباه! احفظنا! ‫- هيا. رباه! احفظنا! 942 00:39:08,833 --> 00:39:11,958 ‫تعاليا! ‫سأظهر لكما في منامكما أو في عالم مواز! 943 00:39:13,125 --> 00:39:14,250 ‫فشلت الحيلة. 944 00:39:16,500 --> 00:39:18,625 ‫هل احتالوا عليك؟ الحل تجده مع عصير "تايم". 945 00:39:18,708 --> 00:39:21,625 ‫عزيزتي، لا تتوقف حياتك عليه. ‫أتخالينه يشعر بك؟ 946 00:39:21,708 --> 00:39:23,208 ‫أولئك الرجال كمياه البحر. 947 00:39:23,292 --> 00:39:26,292 ‫أزرق براق من بعيد، ‫لكن إن شربت منه، فإنه أجاج مليء بالطحالب. 948 00:39:26,417 --> 00:39:29,167 ‫تقبّلي الأمر، ‫استمتعي بحياتك. رفهي عن نفسك وستنسين. 949 00:39:29,292 --> 00:39:31,667 ‫فعندما تطلقت، لم يُنسني الأمر سوى الترفيه. 950 00:39:31,792 --> 00:39:32,875 ‫وكيف أرفه عن نفسي؟ 951 00:39:33,292 --> 00:39:34,250 ‫هكذا. 952 00:39:38,000 --> 00:39:39,125 ‫لنرفه عن نفسينا. 953 00:39:41,667 --> 00:39:43,250 ‫مرّ شهر منذ انفصلت عن "دانا". 954 00:39:43,375 --> 00:39:46,000 ‫- كأنه حدث البارحة. ‫- أتدري كم هناك فتاة في العالم؟ 955 00:39:46,083 --> 00:39:47,458 ‫ثلاثة مليارات و600 مليون. 956 00:39:47,583 --> 00:39:49,875 ‫ليست الفتاة الوحيدة. رفه عن نفسك وستنسى. 957 00:39:50,000 --> 00:39:52,292 ‫- وكيف أرفه عن نفسي؟ ‫- سأصطحبك إلى مكان. 958 00:39:55,583 --> 00:39:56,458 ‫"مقهى (الترفيه)" 959 00:39:56,542 --> 00:39:58,542 ‫قفا! ممنوع. إلى أين تذهبان؟ 960 00:39:58,625 --> 00:40:00,292 ‫- ما اسما والدتكما؟ ‫- قل: "مارثا". 961 00:40:00,375 --> 00:40:02,000 ‫- "مارثا". ‫- حسنًا، ادخلا. 962 00:40:05,250 --> 00:40:06,875 ‫"دانا"؟ ماذا تفعلين؟ 963 00:40:09,583 --> 00:40:12,833 ‫أنا؟ إنما أدرب عضلات كتفيّ. انظر. 964 00:40:12,917 --> 00:40:14,667 ‫قلت بعد الانفصال إنك لن تسيئي التصرف. 965 00:40:14,875 --> 00:40:17,167 ‫لكن ما من إساءة هنا، ‫فـ"يوسف" مدربي لليوغا، 966 00:40:17,250 --> 00:40:19,333 ‫و"مرتضى" زميل من أيام الجامعة، 967 00:40:19,458 --> 00:40:20,625 ‫وهذا "بوبيان". 968 00:40:21,458 --> 00:40:22,875 ‫وهذا.... لا أدري. 969 00:40:24,083 --> 00:40:25,875 ‫الشمس معنا اليوم. 970 00:40:27,625 --> 00:40:28,708 ‫وذلك لا أعرفه. 971 00:40:28,875 --> 00:40:30,750 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 972 00:40:31,458 --> 00:40:35,417 ‫خلت أنها عيادة فحص ‫أشعة قولون عظام عصبي تنفسي، 973 00:40:35,500 --> 00:40:36,583 ‫فدخلت إليها. 974 00:40:36,667 --> 00:40:38,792 ‫أنت تدرك أنني لا أقصد هذه الأماكن، صحيح؟ 975 00:40:39,042 --> 00:40:40,708 ‫صحيح. حتى إن من أراها ليست أنت. 976 00:40:41,250 --> 00:40:43,375 ‫وظلا يتذرعان بالذرائع ‫لبعضهما بعضًا إلى الـ4 فجرًا، 977 00:40:43,458 --> 00:40:44,583 ‫حتى عادا إلى بعضهما بعضًا، 978 00:40:44,667 --> 00:40:46,250 ‫مع أنهما يعرفان أنهما كاذبان. 979 00:40:46,333 --> 00:40:49,042 ‫طاردت "بولباصور" من لعبة "بوكيمون غو" ‫فدخلت إلى هنا بالخطأ. 980 00:40:49,125 --> 00:40:50,833 ‫حقًا؟ وأنا كذلك! 981 00:40:50,917 --> 00:40:52,125 ‫أشعر بأنني اكتملت معك. 982 00:40:52,208 --> 00:40:54,250 ‫صحيح، لكن ينقص أن تتزوجني. 983 00:40:55,583 --> 00:40:58,083 ‫وهنا، بدأت حياة "توفيق" تأخذ منحى جديد. 984 00:40:58,167 --> 00:41:00,000 ‫- هيا تزوج! ‫- إنك رجل بالغ! 985 00:41:00,083 --> 00:41:02,125 ‫- متى تنوي أن تستقر؟ ‫- تزوج وأنجب. 986 00:41:02,208 --> 00:41:04,083 ‫- أرني أطفالك. ‫- أرني أحفادي. 987 00:41:04,958 --> 00:41:06,500 ‫أصغ لخالتك يا "توفيق". 988 00:41:06,625 --> 00:41:08,417 ‫إن الزواج هو اكتمال النفس البشرية. 989 00:41:08,500 --> 00:41:09,750 ‫والأطفال هم ثمرته. 990 00:41:09,833 --> 00:41:11,833 ‫لكن عجبًا، إذ لا أدري كيف ينفد المال. 991 00:41:11,917 --> 00:41:13,333 ‫وهذا غريب لأن مصروفنا قليل. 992 00:41:13,417 --> 00:41:15,000 ‫- خادمتان وسائق. ‫- إيجار سيارة وشقة. 993 00:41:15,083 --> 00:41:16,875 ‫- قرض السيارة المتحطمة. ‫- دين صديقي. 994 00:41:16,958 --> 00:41:18,542 ‫- جمعية الرفيقات. ‫- من خدعنك. 995 00:41:18,625 --> 00:41:20,250 ‫أتذكر صديقك الذي سرقك وهاجر إلى "كندا"؟ 996 00:41:20,333 --> 00:41:21,917 ‫- ألم نتفق على عدم المعايرة؟ ‫- بلى. 997 00:41:22,792 --> 00:41:24,708 ‫- فستان عرس "بشاير". ‫- اشتراكات التلفاز والأجهزة. 998 00:41:24,792 --> 00:41:26,542 ‫- بخور وعطر. ‫- حشيش... لا عليك. 999 00:41:26,625 --> 00:41:29,208 ‫- طلبنا من المطاعم هذا الشهر؟ ‫- لا أدري، لكن طبخت قليلًا. 1000 00:41:29,292 --> 00:41:30,833 ‫- أحسنت. ‫- رحلة "لندن". 1001 00:41:30,917 --> 00:41:34,167 ‫لتشتري المنتجات نفسها التي هنا، ‫ثم تعايرين صديقاتك بأنها من "لندن". 1002 00:41:34,250 --> 00:41:35,958 ‫- ألم نتفق على عدم المعايرة؟ ‫- بلى. 1003 00:41:36,375 --> 00:41:38,542 ‫- مرشح هواء للسيارة. ‫- سوار "أرخميدس". 1004 00:41:38,625 --> 00:41:41,750 ‫لا تظن أن الأطفال سيستأثرون بوقتك. 1005 00:41:41,833 --> 00:41:45,458 ‫بل انظر إليّ، يمكنني ممارسة حياتي ‫وأستطيع الإنجاز. الحمد لله، فوقتي ملكي. 1006 00:41:48,417 --> 00:41:49,792 ‫لا ينام سريعًا. 1007 00:41:51,458 --> 00:41:53,125 ‫أين يلعب "إبراهيموفتش" الآن؟ 1008 00:41:54,250 --> 00:41:56,000 ‫عليك بالصمت إن نفد منك الحديث. 1009 00:41:56,125 --> 00:41:58,042 ‫سأنتظر في الغرفة حتى تنتهي خالتي. 1010 00:41:58,125 --> 00:41:59,792 ‫طبعًا. تصرّف على راحتك. 1011 00:42:01,917 --> 00:42:03,458 ‫- متى طبخت آخر مرة؟ ‫- حقًا؟ 1012 00:42:03,542 --> 00:42:06,000 ‫- أنسيت قصتك في "كرواتيا"؟ ‫- لا تخلطي الأمور! 1013 00:42:06,083 --> 00:42:08,458 ‫عندما تدير هذا المنزل كالرجال، ‫حدثني عن الطبخ. 1014 00:42:11,333 --> 00:42:14,500 ‫كنا نتدرب على الشجار، لكننا سنرقص الآن. 1015 00:42:14,625 --> 00:42:16,000 ‫"كان لـ(ماري) حمل صغير..." 1016 00:42:16,167 --> 00:42:17,333 ‫وأنا كنت أجرب صوتي. 1017 00:42:19,750 --> 00:42:20,875 ‫أتسمع الـ"هيفي ميتال"؟ 1018 00:42:24,542 --> 00:42:26,292 ‫صدقًا، أين يلعب "إبراهيموفتش" الآن؟ 1019 00:42:26,750 --> 00:42:28,250 ‫سأعود إلى المنزل الآن. 1020 00:42:29,125 --> 00:42:32,083 ‫- أين ذهب؟ ‫- أظنه قد اقتنع بالزواج. 1021 00:42:32,625 --> 00:42:34,250 ‫ما أحلى الزواج! 1022 00:42:34,458 --> 00:42:36,750 ‫وبعد توفيق من الله مع ضغط من أهل الخبرة 1023 00:42:36,833 --> 00:42:39,000 ‫واعتداءات نفسية وجسدية من الوالدين، 1024 00:42:39,083 --> 00:42:41,458 ‫زُوّج "توفيق" بـ"دانا"، مجبرًا. 1025 00:42:41,625 --> 00:42:44,542 ‫وعاشا في هناء لثلاثة أيام، ‫ثم انتهت مواضيع المحادثة. 1026 00:42:44,750 --> 00:42:47,125 ‫وبدأ رصيده المصرفي يقل شيئًا فشيئًا. 1027 00:42:47,208 --> 00:42:49,417 ‫- هذه الحقيبة رائعة. ‫- فعلًا، رائعة. 1028 00:42:49,500 --> 00:42:52,292 ‫- نفس حقيبة زوجة "عصام". ‫- أجل، زوجة "عصام". 1029 00:42:52,375 --> 00:42:54,042 ‫- اشتراها "عصام" لها. ‫- أجل. 1030 00:42:54,167 --> 00:42:55,458 ‫وغدًا عيد الحب. 1031 00:42:55,875 --> 00:42:57,750 ‫إنما أذكر الأمر بلا تلميح... 1032 00:42:57,833 --> 00:42:59,042 ‫لا، أعرف. 1033 00:42:59,458 --> 00:43:01,417 ‫أتريدين ذرة مع زبدة؟ 1034 00:43:01,500 --> 00:43:03,125 ‫أعلن "توفيق" إفلاسه في الشهر الرابع. 1035 00:43:03,208 --> 00:43:05,250 ‫استلف من والدته وخالته واحتال على رفاقه. 1036 00:43:05,333 --> 00:43:06,958 ‫يا رفيقيّ، مشروع مضمون. 1037 00:43:07,042 --> 00:43:09,875 ‫تطبيق يأتي بالحلاقين إلى المنازل ‫ليحلقوا الشعر بلا حديث جانبي. 1038 00:43:10,042 --> 00:43:11,542 ‫حسنًا يا أخي. ماذا عن المصبغة؟ 1039 00:43:11,625 --> 00:43:13,375 ‫تلك فكرة قديمة، نحتاج إلى فكرة جديدة. 1040 00:43:13,458 --> 00:43:15,167 ‫لنضع فيها شواحن لهواتف "آيفون" في زاويتها. 1041 00:43:15,250 --> 00:43:16,500 ‫صدقت، فالعملاء يضجرون. 1042 00:43:16,583 --> 00:43:18,167 ‫أجل. العملاء، مصبغة، بالضبط. 1043 00:43:18,250 --> 00:43:21,333 ‫أعطياني مالكما الآن، ‫ومع بر الوالدين ورضا أمهاتنا، 1044 00:43:21,417 --> 00:43:23,500 ‫سأضاعف استثماركما ‫لتقدرا على شراء ما تريدان. 1045 00:43:23,958 --> 00:43:25,792 ‫إن التجارة ربح وخسارة، اتفقنا؟ 1046 00:43:25,958 --> 00:43:27,917 ‫داهمته "دانا" ثلاث مرات بعد منتصف الليل. 1047 00:43:28,000 --> 00:43:29,792 ‫فادعى الحماقة وبدأ يرقص. 1048 00:43:29,875 --> 00:43:31,875 ‫لم تقتنع بتمثيله، لذا بدأ يهذي. 1049 00:43:31,958 --> 00:43:36,292 ‫هذا من أجل الأدوات الصحية... ‫بولينغ... أتذكرين "سونيك"؟ 1050 00:43:37,333 --> 00:43:38,375 ‫هاك، انظري. 1051 00:43:38,917 --> 00:43:42,708 ‫بعد الإشارة، تكون الساعة 1:5... 1052 00:43:43,125 --> 00:43:44,250 ‫إن صوته يريحني. 1053 00:43:44,333 --> 00:43:46,042 ‫اضطر إلى مراضاتها بمال رفيقيه. 1054 00:43:46,125 --> 00:43:49,083 ‫فعاشا تجربة المنطاد، ‫وشاهدت "دانا" قوس قزح لأول مرة. 1055 00:43:49,167 --> 00:43:50,500 ‫رباه! قوس قزح. 1056 00:43:50,583 --> 00:43:53,083 ‫حلمي منذ طفولتي هو أن أتزحلق على قوس قزح. 1057 00:43:53,167 --> 00:43:54,458 ‫أتريدين تجربة ذلك؟ 1058 00:43:54,542 --> 00:43:57,167 ‫- أتريد قتلي؟ ‫- لا، إنما أريد تحقيق حلمك. 1059 00:43:57,583 --> 00:43:58,833 ‫وحلمي أيضًا. 1060 00:43:58,917 --> 00:44:02,250 ‫ثم رُزقا طفلًا مختلفًا عن البقية، ‫كان فريدًا وعبقريًا. 1061 00:44:02,333 --> 00:44:05,542 ‫حتى عجزت "دانا" عن ألّا تكتب، ‫"والدة ملاك مذهل." 1062 00:44:05,750 --> 00:44:07,000 ‫إذ تختلف عن أي والدة. 1063 00:44:07,125 --> 00:44:08,125 ‫إنه شديد الحيوية. 1064 00:44:08,208 --> 00:44:10,917 ‫تخيّلن أنه في عمر عامين، ‫وقد تعلّم قول "ماما"! 1065 00:44:11,000 --> 00:44:12,542 ‫- عجبًا! ‫- مذهل! 1066 00:44:12,625 --> 00:44:14,042 ‫تعجز الأطفال عن قول "ماما". 1067 00:44:14,125 --> 00:44:15,375 ‫يجب أن يشارك في برنامج مواهب. 1068 00:44:15,458 --> 00:44:19,083 ‫وبدأت الزيارات الاعتيادية ‫حتى يطمئنوا على بعضهم بعضًا، بلا تباه. 1069 00:44:19,167 --> 00:44:20,917 ‫الحمد لله، مجوهراتي قُدّرت بـ70 ألفًا. 1070 00:44:21,000 --> 00:44:22,625 ‫قميص زوجي الداخلي من "دولتشي آند كابانا". 1071 00:44:22,708 --> 00:44:24,250 ‫- ذلك المطرز. ‫- نسيت. 1072 00:44:26,333 --> 00:44:27,292 ‫ما هذه؟ 1073 00:44:27,500 --> 00:44:28,500 ‫ساعة تقليدية؟ 1074 00:44:28,833 --> 00:44:31,750 ‫أجل... ليس من شأنك! لدينا مال! 1075 00:44:31,833 --> 00:44:33,167 ‫أيضًا، أصبح الطفل سبيلًا 1076 00:44:33,250 --> 00:44:35,542 ‫لتحليلات الأهل الجسدية والنفسية 1077 00:44:35,625 --> 00:44:38,292 ‫حتى لا تصيبهم الوحدة ‫ويقحموا أنفسهم في جيناته. 1078 00:44:38,375 --> 00:44:40,042 ‫هذا الطفل ورث عني تقلب الطباع. 1079 00:44:40,125 --> 00:44:42,458 ‫بحقك! ‫إن ابتسامته وأمعاءه الغليظة نسخة عني. 1080 00:44:42,542 --> 00:44:45,167 ‫هل انتبهتما إلى شعره من ناحية البنكرياس؟ ‫ألا يشبهني؟ 1081 00:44:45,250 --> 00:44:46,375 ‫- رباه! ‫- صدقت! 1082 00:44:46,458 --> 00:44:47,500 ‫بالضبط. 1083 00:44:47,708 --> 00:44:49,333 ‫- هذا الطفل فطين. ‫- كيف؟ 1084 00:44:49,417 --> 00:44:51,125 ‫إنه يشبهني حين كنت صغيرة. 1085 00:44:52,625 --> 00:44:56,583 ‫نضع صلصة الفلفل في الخردل ‫ونحركهما بدمية "باربي". 1086 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 ‫صدقت، كنت مميزة. 1087 00:45:01,708 --> 00:45:02,667 ‫شكرًا لك. 1088 00:45:02,792 --> 00:45:05,167 ‫بالمناسبة، لديك بضع خصلات لا تعجبني. 1089 00:45:05,250 --> 00:45:08,000 ‫- أي واحدة؟ ‫- هذه. من الأفضل صبغها بالأبيض. 1090 00:45:10,625 --> 00:45:13,125 ‫وبعدما كبر الطفل قليلًا ‫ولم يعد ظريفًا كما كان، 1091 00:45:13,208 --> 00:45:15,667 ‫قلّت شعبيته ولم يهتم به أحد، ‫ما عدا والدة جدّته. 1092 00:45:15,750 --> 00:45:16,917 ‫فاهتمت به من البداية، 1093 00:45:17,000 --> 00:45:18,958 ‫وتلقى عنها العلم والخبرة وحسن التأسيس. 1094 00:45:19,042 --> 00:45:20,500 ‫لأنها ترى فيه خصلة مميزة. 1095 00:45:20,583 --> 00:45:23,458 ‫أرى فيك إمكانية ‫لا أراها في أي من أحفادي الآخرين. 1096 00:45:23,542 --> 00:45:24,875 ‫دعني أعلّمك عن الحياة. 1097 00:45:25,208 --> 00:45:26,500 ‫- هذا سيئ. ‫- لماذا؟ 1098 00:45:26,583 --> 00:45:28,083 ‫لأنه يقطن غرب "العدسانية". 1099 00:45:28,167 --> 00:45:30,958 ‫وهذا سيئ أيضًا. ناده بالمسخ كلما رأيته. 1100 00:45:31,042 --> 00:45:33,125 ‫حينها سيغضب ويسيء إليك. 1101 00:45:33,208 --> 00:45:36,750 ‫حينها ستقول، ‫"أقلّه لم يفر خال جدي أمام الـ(بوصماوية)". 1102 00:45:36,875 --> 00:45:39,125 ‫- ماذا تعني "بوصماوية"؟ ‫- حكاية قديمة. انسها. 1103 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 ‫قل ذلك فحسب حتى يغضب. 1104 00:45:40,708 --> 00:45:41,708 ‫ذاك اللعين. 1105 00:45:41,917 --> 00:45:44,000 ‫وهذا سيئ أيضًا، لأن بشرته قبيحة. 1106 00:45:44,250 --> 00:45:46,083 ‫سيئ. أهله كانوا يزرعون الفجل. 1107 00:45:46,167 --> 00:45:47,458 ‫وأخلاقهم أيضًا سيئة. 1108 00:45:47,917 --> 00:45:49,500 ‫أستغفر الله، فلا تنقصني سيئات. 1109 00:45:49,583 --> 00:45:51,125 ‫بل أظنك تضمنين دخول الجنة. 1110 00:45:51,208 --> 00:45:53,583 ‫- حقًا؟ ‫- أجل، إذ رأيت تبرعك بعملة كصدقة. 1111 00:45:53,750 --> 00:45:55,042 ‫ثم تسيئين إلى الخادمة. 1112 00:45:55,917 --> 00:45:56,917 ‫الخادمة؟ 1113 00:45:57,583 --> 00:46:00,042 ‫- هؤلاء الأكثر سوءًا. ‫- يبدو أنهم طبيعيون. 1114 00:46:00,125 --> 00:46:03,333 ‫لا، ففي خطبتهم، ‫يسبحون مع السمك في حوض الاستحمام. 1115 00:46:03,458 --> 00:46:05,167 ‫سيئ. بلا سبب. 1116 00:46:05,292 --> 00:46:06,833 ‫يخالفوننا في ثيابهم وأنوفهم. 1117 00:46:06,917 --> 00:46:09,208 ‫يخلطون صلصة الطماطم بالصودا. ‫والقرنفل مع مشغّل القرص الرقمي. 1118 00:46:09,292 --> 00:46:11,125 ‫يلعبون بالـ"بلاي ستيشن" ‫بذراع تحكم الـ"غيم بوي كلر". 1119 00:46:11,208 --> 00:46:14,542 ‫- من حظك أنك مولود هنا. ‫- نحن مميزون! 1120 00:46:14,792 --> 00:46:18,417 ‫ومن يقول عنك عنصري أو طائفي، ‫قل له، "ذلك من طيب طبعك". لا تثر المشاكل. 1121 00:46:18,958 --> 00:46:19,958 ‫أولئك الملاعين. 1122 00:46:20,375 --> 00:46:21,750 ‫وبعد مرور أعوام على الزواج... 1123 00:46:22,417 --> 00:46:24,042 ‫- أرأيت تلك النجمتين؟ ‫- ما بهما؟ 1124 00:46:24,167 --> 00:46:27,708 ‫نورهما وقربهما، ‫وكأنهما منتميتان إلى بعضهما البعض. 1125 00:46:27,792 --> 00:46:30,917 ‫- مثلنا، أنا وأنت. ‫- عسى ألّا نفترق أبدًا. 1126 00:46:32,583 --> 00:46:34,417 ‫يا "تنين البحار"! 1127 00:46:35,833 --> 00:46:37,000 ‫أين هي جواربي؟ 1128 00:46:37,167 --> 00:46:39,083 ‫يا هذا! متى ستغيّر من أسلوبك؟ 1129 00:46:39,208 --> 00:46:41,750 ‫أطبخ لك، وأغسل لك، وتتسلط عليّ! 1130 00:46:41,833 --> 00:46:44,417 ‫عاطل عن العمل وسليط اللسان. 1131 00:46:45,167 --> 00:46:47,875 ‫- تعلّم منهما، استمع إليهما. ‫- هذا يُدعى تمثيل! 1132 00:46:47,958 --> 00:46:49,417 ‫لا. إليك "سلمى" وزوجها. 1133 00:46:49,500 --> 00:46:51,292 ‫تفقّد حسابهما على "إنستغرام". ‫يعيشان في هناء. 1134 00:46:51,375 --> 00:46:53,708 ‫كذب. أي شيء مصور هو كذب. 1135 00:46:53,792 --> 00:46:56,292 ‫هذه صورة نشرتها على "إنستغرام". ‫وإليك حقيقتي. 1136 00:46:57,000 --> 00:46:58,333 ‫أمي، أهنالك مشكلة؟ 1137 00:46:58,417 --> 00:47:00,042 ‫لا يا عزيزي، إنما نتدرب من أجل السيرك. 1138 00:47:00,125 --> 00:47:01,708 ‫هذه التدريبات تحتاج إلى وقت. 1139 00:47:01,792 --> 00:47:03,792 ‫- وحركة وإزعاج. ‫- هيا، عد إلى النوم. 1140 00:47:05,667 --> 00:47:06,875 ‫لنقصد الحديقة. 1141 00:47:09,542 --> 00:47:12,250 ‫- أترين النجوم التي فوقنا؟ ‫- أين؟ 1142 00:47:12,583 --> 00:47:14,958 ‫حتمًا هنالك نجوم. هناك. 1143 00:47:15,458 --> 00:47:17,292 ‫- وماذا بها؟ ‫- لا أدري. 1144 00:47:18,333 --> 00:47:20,708 ‫- "دانا"، الواقع غير الأفلام. ‫- بل يمكن أن يكون! 1145 00:47:20,792 --> 00:47:22,958 ‫لا يُوجد نص جاهز ولا موسيقى تصويرية. 1146 00:47:23,042 --> 00:47:26,042 ‫لا يُوجد سوى هذين. ‫في الأفلام، لن يصورهما المخرج. 1147 00:47:26,125 --> 00:47:27,167 ‫دعني أعلّمك. 1148 00:47:27,292 --> 00:47:30,750 ‫في قلبي، ‫أنت الآمر الناهي وكل ما تريده مطاع. 1149 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 ‫وأنت الحب الذي ناداني، فلبيت نداءه. 1150 00:47:34,250 --> 00:47:35,292 ‫هذا سخف. 1151 00:47:35,542 --> 00:47:37,375 ‫يُستحسن أن أتركك. وداعًا. 1152 00:47:37,458 --> 00:47:38,417 ‫"دانا"! 1153 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 ‫"دانا" تركتني. 1154 00:47:43,125 --> 00:47:44,375 ‫تعال إلى "تايلاند"! 1155 00:47:49,042 --> 00:47:50,042 ‫مررها عاليًا. 1156 00:47:50,167 --> 00:47:51,958 ‫- مررها عاليًا! من الزاوية! ‫- أمي. 1157 00:47:52,042 --> 00:47:53,500 ‫- لحظة، سأشرك "راموس". ‫- أمي. 1158 00:47:53,583 --> 00:47:55,500 ‫- ينقصني لاعب قلب دفاع. ‫- توقفي عن اللعب وكلميني. 1159 00:47:55,625 --> 00:47:56,833 ‫لحظة، سأراجع انتقالات الموسم. 1160 00:47:56,917 --> 00:47:59,625 ‫- سأطلب الطلاق! ‫- لا تدعي الشيطان يفسد ما بينكما! 1161 00:47:59,708 --> 00:48:01,625 ‫لا دخل للشيطان، فالرجل هو الملام. 1162 00:48:01,708 --> 00:48:03,417 ‫فهو عاطل عن العمل ولا ينفق عليّ وكسول. 1163 00:48:03,500 --> 00:48:05,542 ‫غير موفق ولا يثني عليّ ‫ولا يستمع إلا لأصدقائه! 1164 00:48:05,625 --> 00:48:07,375 ‫وآخر مرة، ناداني بـ"تنين البحار"! 1165 00:48:07,458 --> 00:48:08,958 ‫- أقال لك ذلك؟ ‫- أجل. 1166 00:48:09,042 --> 00:48:11,208 ‫ابنتي الغالية! أريني وجهك. 1167 00:48:11,500 --> 00:48:12,708 ‫- إنه محق! ‫- أمي! 1168 00:48:12,792 --> 00:48:14,458 ‫طلبت منك من البداية ألّا تتزوجيه. 1169 00:48:14,542 --> 00:48:16,625 ‫طلبت ذلك لأن أمه لا تروق لك. 1170 00:48:16,708 --> 00:48:18,542 ‫بينما أرفضه لعلة فيه. هنالك فرق. 1171 00:48:18,625 --> 00:48:20,667 ‫لا يُوجد فرق. فالنتيجة واحدة، إذ لا نريده. 1172 00:48:20,750 --> 00:48:23,167 ‫- إذًا، هل أطلب الطلاق؟ ‫- لا يصح. لأنك والدة. قُضي عليك. 1173 00:48:23,250 --> 00:48:25,000 ‫- وما العمل؟ ‫- عزيزتي، الزواج تضحية. 1174 00:48:25,083 --> 00:48:26,583 ‫تحمّليه ولا تدمري حياتك الزوجية. 1175 00:48:26,667 --> 00:48:29,333 ‫- وإلى متى؟ ‫- بحقك! لقد تزوجتما منذ فترة قصيرة! 1176 00:48:29,417 --> 00:48:32,000 ‫رأيت، من دون تضحية، لا يستمر الزواج. 1177 00:48:32,083 --> 00:48:36,042 ‫والدك، رحمه الله، ‫حرمني من كرة القدم ومتابعتها والخروج. 1178 00:48:36,125 --> 00:48:38,083 ‫فهل اعترضت؟ لا. وذلك من أجلكم. 1179 00:48:38,167 --> 00:48:39,792 ‫انتظرت موته، والآن ألعب "فيفا". 1180 00:48:39,875 --> 00:48:40,917 ‫أمسكي ذراع التحكم. 1181 00:48:41,917 --> 00:48:44,375 ‫ضعي "كارلوس" كرأس حربة ‫واركضي به على خط التماس. 1182 00:48:44,458 --> 00:48:45,583 ‫ذلك في الإصدار القديم. 1183 00:48:45,667 --> 00:48:48,000 ‫أجل، هذه إصدار 2016. ‫صوّبي بـ"كريستيانو" من بعيد. 1184 00:48:48,083 --> 00:48:49,250 ‫هنالك خلل في اللعبة. 1185 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 ‫- هل ألحقت ابنك بمدرسة؟ ‫- أجهل إلى أي مدرسة سنرسله. 1186 00:48:52,167 --> 00:48:54,125 ‫ألحقيه بابتدائية حكومية، كـ"تريكو توباكو". 1187 00:48:54,208 --> 00:48:56,417 ‫- ليكن مثلنا. ‫- حكومية؟ ومثلنا؟ 1188 00:48:56,500 --> 00:48:58,083 ‫أتذكرين إساءة المعلمة "رغد" لي؟ 1189 00:48:58,167 --> 00:48:59,708 ‫لم تسئ إليك! بل أنت التي... 1190 00:48:59,792 --> 00:49:02,417 ‫تسلل! من أعطاه شارة دولية؟ 1191 00:49:02,500 --> 00:49:05,208 ‫- لقد كنت طفلة مدللة. ‫- أمي، المدرسة بأسرها استبدادية. 1192 00:49:05,292 --> 00:49:06,792 ‫والمعلمة "رغد" كانت مثل "هتلر". 1193 00:49:08,083 --> 00:49:09,167 ‫- "نادية كريم". ‫- أجل. 1194 00:49:09,292 --> 00:49:10,250 ‫- "هناء سعيد". ‫- أجل. 1195 00:49:10,333 --> 00:49:11,417 ‫"دانا عبد العظيم". 1196 00:49:12,333 --> 00:49:14,042 ‫- "دانا عبد العظيم الكسولة"! ‫- أجل. 1197 00:49:14,333 --> 00:49:16,917 ‫من الآن فصاعدًا، اسمك ‫"دانا عبد العظيم الكسولة". 1198 00:49:17,000 --> 00:49:19,208 ‫- لكن يا معلمة... ‫- "لكن يا معلمة"... 1199 00:49:19,333 --> 00:49:20,542 ‫أتريدين أن أفرش سريرًا لك؟ 1200 00:49:20,750 --> 00:49:22,167 ‫هذه حصة جغرافيا! 1201 00:49:22,250 --> 00:49:25,167 ‫ومن لا تنتبه إليّ، ستُفنى عن الوجود! 1202 00:49:25,542 --> 00:49:27,583 ‫افتحوا الكتاب على صفحة 62. 1203 00:49:28,125 --> 00:49:29,708 ‫"دانا عبد العظيم الكسولة"، اقرئي. 1204 00:49:33,083 --> 00:49:35,167 ‫أما زلت تبحثين عن الصفحة يا عزيزتي؟ 1205 00:49:36,167 --> 00:49:38,208 ‫- أجل. ‫- بئسًا لك! اقرئي. 1206 00:49:38,833 --> 00:49:42,750 ‫تتكون جزر "الكناري" ‫من أربع جزر كبرى رئيسية. 1207 00:49:43,333 --> 00:49:45,500 ‫وتقع... تقع الجزر... 1208 00:49:45,792 --> 00:49:48,500 ‫عسى أن تقع المطرقة على رأسك! ‫أحسني القراءة! 1209 00:49:48,583 --> 00:49:51,167 ‫وعندما زادت شكاوى أولياء الأمور ‫بخصوص المعلمة "رغد تموري"، 1210 00:49:51,250 --> 00:49:54,667 ‫دعوها إلى برنامج "حلّال المشاكل" ‫للرد على الاتهامات. 1211 00:49:54,750 --> 00:49:56,542 ‫معلمة "رغد"، لندخل في صلب الموضوع. 1212 00:49:56,667 --> 00:50:00,042 ‫أصحيح أنك تتبعين أساليب عنيفة ‫في إيصال رسائل تعليمية؟ 1213 00:50:00,125 --> 00:50:02,708 ‫- ليس من شأنك. ‫- إنما نريد الإيضاح للمشاهدين. 1214 00:50:02,792 --> 00:50:05,042 ‫من لا تحترم حصتي لن تُعامل بلطف! 1215 00:50:05,125 --> 00:50:06,917 ‫- لا بأس، لكن... ‫- لا تقاطعني! 1216 00:50:07,000 --> 00:50:08,167 ‫- أنا من أقاطع فقط! ‫- عُلم. 1217 00:50:08,250 --> 00:50:10,958 ‫عليك أن تفهم أن الطالبات فاشلات، أولًا. 1218 00:50:11,042 --> 00:50:12,500 ‫- لكن... ‫- ماذا قلنا عن المقاطعة؟ 1219 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 ‫لكن لا يصح وصف الناس هكذا. 1220 00:50:14,667 --> 00:50:17,458 ‫- فالنقد يجب أن يكون علميًا. ‫- إنما أصف ما أرى. 1221 00:50:17,542 --> 00:50:19,458 ‫- وماذا ترين الآن؟ ‫- أرى رأسك. 1222 00:50:19,542 --> 00:50:20,875 ‫أعزائي المشاهدين، سننتقل إلى فاصل... 1223 00:50:20,958 --> 00:50:22,417 ‫أكمل، علام تتهرب؟ 1224 00:50:22,500 --> 00:50:24,750 ‫- ما وظيفتك؟ ‫- معلمة، ولك الشرف! 1225 00:50:24,833 --> 00:50:27,333 ‫يبدو أن الوطن بحاجة إلى من يعلّم المعلّم. 1226 00:50:27,417 --> 00:50:29,458 ‫إن رأسك كفرجار به مشكلة! 1227 00:50:30,167 --> 00:50:32,667 ‫وبعد واقعة المعلمة "رغد تموري" ‫على التلفاز، 1228 00:50:32,750 --> 00:50:35,125 ‫أعلن وزير الواجبات المدرسية ‫الحرب على الإعلام 1229 00:50:35,208 --> 00:50:36,917 ‫وعقد مؤتمرًا للدفاع عنها. 1230 00:50:37,000 --> 00:50:39,333 {\an8}‫لا نرضى بما جرى مع المعلمة "رغد تموري" 1231 00:50:39,417 --> 00:50:41,750 {\an8}‫والفخ الذي أوقعها فيه الإعلام الخبيث! 1232 00:50:42,667 --> 00:50:44,167 {\an8}‫إنها مربية أجيال فاضلة. 1233 00:50:44,250 --> 00:50:45,583 {\an8}‫"مؤتمر دحض المؤامرات" 1234 00:50:45,667 --> 00:50:47,042 {\an8}‫إنها... نسيت البقية، لحظة. 1235 00:50:47,292 --> 00:50:50,375 ‫"نحن نديّن ما حصل مع المعلمة (رعد حمودي) 1236 00:50:50,458 --> 00:50:55,208 ‫والفُخ الذي نصبه الأعلام الخبيثة ‫للمربية الفاصلة... 1237 00:50:55,375 --> 00:50:56,708 ‫الفاضل... له." 1238 00:50:56,792 --> 00:50:58,417 ‫يمكنك الحديث بالعامية. 1239 00:50:58,500 --> 00:50:59,708 ‫لا، فلغتي بليغة. 1240 00:50:59,792 --> 00:51:01,292 ‫ويشهد لي من علمني العربية. 1241 00:51:01,375 --> 00:51:02,417 ‫"ارحم اللغة" 1242 00:51:02,500 --> 00:51:05,208 ‫كتب في وصيته، "أرهم اللغة." 1243 00:51:05,417 --> 00:51:08,042 ‫صحيح، ‫إنني متأكد من أنه فخور بك، مثلنا جميعًا. 1244 00:51:08,125 --> 00:51:10,542 ‫- لكن، من كتب لك الورقة؟ ‫- ما رأيك فيها؟ 1245 00:51:10,625 --> 00:51:11,417 ‫مذهلة. 1246 00:51:11,500 --> 00:51:12,875 ‫رجاءً، لا تفسد اللغة. 1247 00:51:13,042 --> 00:51:15,208 ‫تشهد طالبات "رغد تموري" لها. 1248 00:51:15,292 --> 00:51:16,750 ‫تابعوا هذا التقرير معي. 1249 00:51:17,042 --> 00:51:19,708 {\an8}‫المعلمة "رغد" تشرح الدروس، وهي جيدة. 1250 00:51:19,792 --> 00:51:20,792 ‫انتهينا. 1251 00:51:21,583 --> 00:51:24,042 ‫لقد علّمت المعلمة "رغد" ابنتنا ‫الرقي الفكري 1252 00:51:24,125 --> 00:51:25,667 ‫وأصول التعامل الإنساني. 1253 00:51:25,750 --> 00:51:27,708 ‫- انتهينا. ‫- يمكنكم المغادرة. 1254 00:51:29,500 --> 00:51:32,375 ‫المعلمة "رغد" أمسكت بي وأنا أدخن، ‫فدخنت معي. 1255 00:51:35,125 --> 00:51:37,792 ‫كانت تحب المزاح. ‫ألم أطلب منك إزالة هذا المقطع؟ 1256 00:51:37,875 --> 00:51:40,500 ‫هل صحيح أنها كانت تدخن مع الطالبات؟ 1257 00:51:40,583 --> 00:51:42,292 ‫أجل، لكن كانت تلفظه سريعًا. 1258 00:51:42,792 --> 00:51:43,958 ‫خيرًا، أرحتني الآن. 1259 00:51:45,333 --> 00:51:46,792 ‫وهذه فضيحة المدرسة. 1260 00:51:47,417 --> 00:51:48,583 ‫ظلموها، فتركت المدرسة 1261 00:51:48,667 --> 00:51:50,333 ‫وافتتحت مشروعًا لطبخ ورق العنب. 1262 00:51:50,417 --> 00:51:52,958 ‫أوصلت هذا إليّ لتوها. ‫ألحقي ابنك بالمدرسة الحكومية. 1263 00:51:55,333 --> 00:51:56,750 ‫اسمع، قاعدة السفر الأولى هي، 1264 00:51:56,833 --> 00:51:58,708 ‫تجنب مواطني دولتك وجيران دولتك. 1265 00:51:58,792 --> 00:52:01,167 ‫يكفي إضجارهم لك في دولتك. ‫أتود رؤيتهم هنا أيضًا؟ 1266 00:52:01,250 --> 00:52:03,125 ‫خيرًا أن هذه منطقة يجهلونها. 1267 00:52:03,208 --> 00:52:05,250 ‫إنهم يخزونك حتى تتمنى التنصل من دولتك. 1268 00:52:05,333 --> 00:52:06,708 ‫من الجيد أننا لم نذهب إلى "هوفن هيل". 1269 00:52:06,792 --> 00:52:08,792 ‫وإلا كنت لتراهم على الطاولة التي بجانبك. 1270 00:52:09,333 --> 00:52:10,583 ‫أهلًا يا رفيقيّ. 1271 00:52:10,833 --> 00:52:12,833 ‫هل أنتما من بلدنا؟ 1272 00:52:12,958 --> 00:52:13,958 ‫إنه من بلدنا. 1273 00:52:14,042 --> 00:52:15,375 ‫من الجيد أننا قابلنا أحدهم. 1274 00:52:18,125 --> 00:52:20,375 ‫مساء الخير يا رفاق. 1275 00:52:20,750 --> 00:52:21,875 ‫من بلدنا. 1276 00:52:33,042 --> 00:52:34,167 ‫من أين جئت؟ 1277 00:52:34,500 --> 00:52:37,500 ‫كنت أرقص في مكان هناك... 1278 00:52:37,958 --> 00:52:39,292 ‫على كل حال، ليس من شأنك. 1279 00:52:40,500 --> 00:52:41,917 ‫إنك تذكّرني بأيام شبابي. 1280 00:52:42,000 --> 00:52:43,875 ‫بفعلي لأي شيء تجنبًا للمسؤولية. 1281 00:52:44,042 --> 00:52:45,208 ‫ألديك ما يشغلك الآن؟ 1282 00:52:45,292 --> 00:52:47,375 ‫- لا. ‫- اذهب إلى لعبة "هالو كيتي". 1283 00:52:47,500 --> 00:52:49,000 ‫- اذهب والعب. ‫- ما خطبك؟ 1284 00:52:49,083 --> 00:52:50,917 ‫أم أنك ضجران لاقتراب منيتك؟ 1285 00:52:51,333 --> 00:52:52,292 ‫هل أنت سعيد بحياتك؟ 1286 00:52:52,375 --> 00:52:53,917 ‫- لا بأس. ‫- ليدم ذلك. 1287 00:52:54,000 --> 00:52:55,833 ‫المشكلة أنني تربيت على احترام الكبار. 1288 00:52:55,917 --> 00:52:57,792 ‫لا عليك. لم أنت وحيد؟ 1289 00:52:58,583 --> 00:52:59,958 ‫أبي يستخف بي وأمي تحط من قدري. 1290 00:53:00,042 --> 00:53:01,542 ‫اختارا لي تخصصًا، رفضته فعنفاني. 1291 00:53:01,625 --> 00:53:03,167 ‫أصغيت إلى رفاقي، درست خارجًا فرسبت. 1292 00:53:03,250 --> 00:53:04,583 ‫افتتحت مشروعًا فسخروا منّي وفشلت. 1293 00:53:04,667 --> 00:53:05,708 ‫دخلت إلى الجيش وأُهنت. 1294 00:53:05,792 --> 00:53:07,042 ‫توظفت فتنمر عليّ مديري ثم طُردت. 1295 00:53:07,125 --> 00:53:08,458 ‫قابلت فتاة لم تكن مناسبة فانفصلنا. 1296 00:53:08,542 --> 00:53:09,708 ‫ثم عدنا وحاولت المماطلة. 1297 00:53:09,792 --> 00:53:12,125 ‫لكن أهلي ضغطا عليّ للزواج بها، ‫والآن سننفصل. 1298 00:53:12,542 --> 00:53:13,417 ‫رائع. 1299 00:53:13,625 --> 00:53:15,375 ‫يتخصص من حولي في الأذية. 1300 00:53:15,500 --> 00:53:16,542 ‫والآن جئتني أنت. 1301 00:53:16,625 --> 00:53:18,333 ‫ألديك ما يزيد إفساد حياتي عليّ؟ 1302 00:53:18,417 --> 00:53:20,500 ‫- أذية وهلم جرًا؟ ‫- لا، فاليوم عطلة. 1303 00:53:20,792 --> 00:53:22,000 ‫وإلا كنت آذيتك. 1304 00:53:23,250 --> 00:53:24,500 ‫كيف يمكنني البقاء سعيدًا؟ 1305 00:53:24,583 --> 00:53:25,750 ‫بئسًا لسعادتك! 1306 00:53:26,167 --> 00:53:28,458 ‫فبعد كل ما تقاسيه يوميًا، ‫أتظن أن الحياة سهلة؟ 1307 00:53:28,542 --> 00:53:29,958 ‫المشاكل ستدركك أينما حللت. 1308 00:53:30,042 --> 00:53:31,833 ‫فتدرك من تحبهم ومن تكرههم. 1309 00:53:31,917 --> 00:53:34,042 ‫وإن خلت حياتك منها، فاعلم أن بها خطبًا. 1310 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 ‫- يعني... ‫- لا تقاطعني، إذ أنسى. 1311 00:53:35,917 --> 00:53:37,792 ‫- المعذرة، أكمل. ‫- نسيت. 1312 00:53:37,875 --> 00:53:40,000 ‫لحظة، إن خلت حياتي من المشاكل... 1313 00:53:40,083 --> 00:53:41,333 ‫يعني أن في حياتك خطبًا. 1314 00:53:41,417 --> 00:53:42,667 ‫فلم برأيك ذاك يعيق عملك؟ 1315 00:53:42,792 --> 00:53:44,333 ‫وتلك تهجرك؟ وذاك يحتال عليك؟ 1316 00:53:44,417 --> 00:53:45,792 ‫وهؤلاء يعارضونك وأولئك يعاندونك؟ 1317 00:53:45,875 --> 00:53:47,708 ‫ذاك يتحدث عنك؟ وأولئك يتآمرون عليك؟ 1318 00:53:47,792 --> 00:53:49,000 ‫هذا يشكو وهذه تبكي؟ 1319 00:53:49,083 --> 00:53:50,625 ‫هذا يفعل كذا وهذه تفعل كذا؟ 1320 00:53:50,875 --> 00:53:52,667 ‫- لماذا؟ ‫- نسيت. 1321 00:53:52,750 --> 00:53:54,000 ‫هذا يشكو وهذه تبكي... 1322 00:53:54,083 --> 00:53:55,375 ‫لأن هذا مطرود، وهذا مطلوب. 1323 00:53:55,458 --> 00:53:57,750 ‫هذه هاربة، وذاك تعيس، ‫وهذان رسبا في الصف العاشر. 1324 00:53:57,833 --> 00:53:59,208 ‫ضربوه في الحضانة. لم يدعونه. 1325 00:53:59,292 --> 00:54:00,625 ‫بشرتها تحكّها. عليه أقساط. 1326 00:54:00,708 --> 00:54:04,708 ‫وهذه تحب قريبها وهلم جرًا. ‫الناس مضطربون ومتضررون جميعًا. 1327 00:54:04,917 --> 00:54:06,917 ‫وهذا طبعًا لا يسوغ سوء خلقهم. 1328 00:54:07,000 --> 00:54:08,750 ‫لكن عندما تتعامل معهم، يؤثّرون عليك. 1329 00:54:08,833 --> 00:54:10,625 ‫بعض الناس قد يستاؤون من حروب وقنابل، 1330 00:54:10,708 --> 00:54:12,250 ‫بينما يستاء البعض من مكالمة فائتة. 1331 00:54:12,333 --> 00:54:14,542 ‫الخيار متاح لك دومًا ‫لأن تكون قويًا مبتسمًا 1332 00:54:14,625 --> 00:54:16,625 ‫أو أن تستسلم وتحقد فتصير مثلهم. 1333 00:54:16,708 --> 00:54:17,833 ‫كن قويًا مثلي. 1334 00:54:17,917 --> 00:54:19,042 ‫بلا أعراض جانبية. 1335 00:54:19,250 --> 00:54:21,500 ‫- ما عدا الثعلبة. ‫- شجعتني. 1336 00:54:21,708 --> 00:54:24,458 ‫لم يكن والدك مخطئًا، ‫لكنك أصغيت إليه في مرحلة مختلفة. 1337 00:54:24,583 --> 00:54:26,042 ‫وكذلك رفاقك لم يخطئوا، 1338 00:54:26,167 --> 00:54:27,583 ‫وإنما أصغيت إليهم في مرحلة مختلفة. 1339 00:54:27,667 --> 00:54:28,958 ‫وكل مرحلة تفسد ما تليها. 1340 00:54:29,042 --> 00:54:31,375 ‫حتى تعود إلى من ندمت ‫على عدم إصغائك إليه سابقًا، 1341 00:54:31,458 --> 00:54:33,500 ‫مما يجعل نصيحته ‫غير ملائمة للمرحلة التالية. 1342 00:54:35,667 --> 00:54:37,542 ‫كأنك تجيب ‫على أسئلة "صح أم خطأ" و"أكمل الفراغ"، 1343 00:54:37,625 --> 00:54:40,083 ‫وإجاباتك صحيحة. لكنك تجيب في المكان الخطأ. 1344 00:54:40,375 --> 00:54:43,292 ‫تعلّم المواجهة، تجنب الإطراء، أصلح حياتك. 1345 00:54:44,042 --> 00:54:45,792 ‫إنها الساعة 12. انتهت العطلة الأسبوعية. 1346 00:54:45,875 --> 00:54:47,583 ‫دعني أزعج ذلك الذي هناك. 1347 00:54:49,375 --> 00:54:51,500 ‫يعارضونك، يعاندونك، 1348 00:54:51,792 --> 00:54:52,917 ‫يتآمرون عليك. 1349 00:54:53,167 --> 00:54:54,292 ‫يتآمرون؟ 1350 00:54:55,000 --> 00:54:56,542 ‫أخبرتك بوجود خطب ما. 1351 00:55:01,042 --> 00:55:03,083 ‫"(توفيق) 7" 1352 00:55:04,750 --> 00:55:06,917 ‫إن خلت حياتك من المشاكل، ‫فاعلم أن بها خطبًا. 1353 00:55:07,000 --> 00:55:08,083 ‫الناس مضطربون ومتضررون جميعًا. 1354 00:55:08,167 --> 00:55:09,583 ‫وعندما تتعامل معهم يؤثّرون عليك. 1355 00:55:09,667 --> 00:55:11,500 ‫لم يكن والدك مخطئًا. وكذلك رفاقك. 1356 00:55:11,583 --> 00:55:12,875 ‫إنما استمعت إليهم في مرحلة مختلفة. 1357 00:55:12,958 --> 00:55:14,333 ‫الخيار لك لتكون قويًا مبتسمًا 1358 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 ‫أو أن تستسلم وتحقد مثلهم. 1359 00:55:15,708 --> 00:55:16,750 ‫أصلح حياتك. 1360 00:55:17,417 --> 00:55:19,875 ‫أبي، شكرًا على النصائح، أنت وأمي. 1361 00:55:20,042 --> 00:55:22,667 ‫سأعود إلى المرحلة الأولى ‫لأتخصص في التربية الفنية. 1362 00:55:22,917 --> 00:55:24,750 ‫لقد أصبح رجلًا. أتسمعينه؟ 1363 00:55:24,833 --> 00:55:26,583 ‫لقد أذهلتني. أدعو لك بالتوفيق. 1364 00:55:26,667 --> 00:55:28,042 ‫سيعتمد ابني على نفسه! 1365 00:55:29,083 --> 00:55:32,042 ‫- كم انتظرت طويلًا هذه اللحظة. ‫- إن الفن أساس قيام الحضارات. 1366 00:55:32,125 --> 00:55:34,083 ‫إن الرسم شعر بلا كلمات. 1367 00:55:35,208 --> 00:55:36,208 ‫حقًا؟ 1368 00:55:39,708 --> 00:55:42,625 ‫رفاقي الأعزاء، شكرًا على الأوقات السعيدة ‫والتوجيهات الحساسة 1369 00:55:42,708 --> 00:55:44,000 ‫التي كان جلها بالمشاركة. 1370 00:55:44,083 --> 00:55:46,500 ‫إن رفقتكم مسلية وممتعة، ‫لكن حان وقت الوداع. 1371 00:55:47,500 --> 00:55:48,500 ‫لا، حقًا؟ 1372 00:55:48,583 --> 00:55:49,500 ‫- ستغادر؟ ‫- أجل. 1373 00:55:49,625 --> 00:55:52,042 ‫رجاءً، ابق هنا. إذ سيضيعون من دونك. 1374 00:55:52,125 --> 00:55:55,125 ‫- هل سنجد وظائف من دونه؟ ‫- أظن أن ذلك سيكون عسيرًا. 1375 00:55:55,792 --> 00:55:56,583 ‫امض سريعًا! 1376 00:55:56,792 --> 00:55:57,667 ‫اذهب ولا تعد! 1377 00:55:58,708 --> 00:55:59,708 ‫حسنًا، امض. 1378 00:56:03,958 --> 00:56:05,042 ‫غلبناهم. 1379 00:56:05,125 --> 00:56:06,917 ‫خيرًا. حتى يصيروا رجالًا. 1380 00:56:07,000 --> 00:56:08,583 ‫أتذكر "توفيق"؟ من الدفعة الـ23؟ 1381 00:56:08,667 --> 00:56:10,250 ‫أجل. "استقالة". 1382 00:56:28,333 --> 00:56:30,750 ‫صرصور في الكتيبة! 1383 00:56:31,125 --> 00:56:33,167 ‫دقت ساعة الصفر، فلا تهربوا. 1384 00:56:35,167 --> 00:56:36,958 {\an8}‫مرحبًا، دكتور "متوازي" يتحدث. 1385 00:56:37,208 --> 00:56:39,583 ‫دكتور، معك "توفيق". ‫طالب دفعة العلوم الرياضية الـ14. 1386 00:56:39,667 --> 00:56:40,542 {\an8}‫وماذا تريد؟ 1387 00:56:40,625 --> 00:56:42,750 {\an8}‫- رسبت في التصميم الهندسي. ‫- وإن يكن؟ 1388 00:56:42,958 --> 00:56:44,708 ‫أردت أن أقول لك إن لديّ مهارات. 1389 00:56:44,792 --> 00:56:46,792 ‫مهارات تجعلني كابوسًا لأمثالك. 1390 00:56:46,875 --> 00:56:49,750 ‫إن لم تعتذر، سأبحث عنك وسأجدك وسأقتلك. 1391 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 {\an8}‫بئسًا لك. 1392 00:56:51,333 --> 00:56:53,208 {\an8}‫- ألست خائفًا؟ ‫- وماذا ستفعل؟ 1393 00:56:53,417 --> 00:56:54,833 ‫سأثقب إطاراتك وهلم جرًا. 1394 00:56:54,917 --> 00:56:56,583 {\an8}‫لا يقدر حتى أقوى رجل في عائلتكم على ذلك. 1395 00:56:56,667 --> 00:56:58,667 ‫أتخطئ في حق أختي! حسنًا، ما رقمك؟ 1396 00:56:58,750 --> 00:57:00,625 {\an8}‫إنه 628862. 1397 00:57:00,708 --> 00:57:02,750 ‫أنا 4682632. 1398 00:57:02,958 --> 00:57:05,208 {\an8}‫- اتصل بي. ‫- بل أنت، فلا رصيد عندي. 1399 00:57:05,292 --> 00:57:06,625 {\an8}‫بل عليك أن تتصل! 1400 00:57:09,667 --> 00:57:10,958 ‫تفضل الشاي بالزنجبيل يا دكتور. 1401 00:57:14,042 --> 00:57:16,417 ‫جعلته يسكب لي الشاي وهو واقف على يديه. 1402 00:57:16,500 --> 00:57:18,458 ‫لقد توحشت أكثر مما كنت في الثانوية. 1403 00:57:18,542 --> 00:57:19,708 ‫علمني كيف أصبح مثلك. 1404 00:57:19,792 --> 00:57:21,833 ‫لم تر شيئًا بعد. هل جربت حركتي الجديدة؟ 1405 00:57:21,917 --> 00:57:23,292 ‫- أي حركة؟ ‫- "هادوكين"! 1406 00:57:24,083 --> 00:57:25,958 ‫انهض، لم أحسنها. لذا، سأعيدها. 1407 00:57:26,042 --> 00:57:28,083 ‫انهض وإلا طردت خالتك "معصومة". 1408 00:57:28,667 --> 00:57:29,792 ‫"توفيق"؟ 1409 00:57:30,542 --> 00:57:31,458 ‫لم... 1410 00:57:33,292 --> 00:57:34,208 ‫المرحلة الأخيرة، 1411 00:57:34,333 --> 00:57:36,917 ‫عليّ البوح بما أشعر وألّا أطري الآخرين ‫على حساب راحتي. 1412 00:57:37,750 --> 00:57:39,625 ‫"دانا"، أظن أن علينا أن ننفصل. 1413 00:57:39,708 --> 00:57:41,333 ‫أوراق الطلاق في الجارور الثاني. 1414 00:57:41,917 --> 00:57:44,583 ‫لا يعني هذا أنني أكره الخير لك. ‫فقد يكون هذا خيرًا. 1415 00:57:44,667 --> 00:57:46,917 ‫اسمع، نحن في النهائيات. لا تقاطعنا. 1416 00:57:48,833 --> 00:57:49,875 ‫بالتوفيق. 1417 00:57:50,750 --> 00:57:52,208 ‫وداعًا يا "توفيق". 1418 00:57:52,417 --> 00:57:54,292 ‫وأنا أخيرًا وجدت شغف حياتي. 1419 00:57:54,375 --> 00:57:56,875 ‫"رأس حربة ظريفة" 1420 00:57:56,958 --> 00:57:58,333 ‫واظب توفيق على نهجه الجديد 1421 00:57:58,417 --> 00:58:00,167 ‫بالمواجهة بعيدًا عن الإطراء 1422 00:58:00,250 --> 00:58:03,500 ‫بعدما أدرك تحامق البشر ‫ومدى تلذذهم بالتعذيب النفسي عند الاحتياج 1423 00:58:03,583 --> 00:58:06,417 ‫وميلهم إلى تعقيد الأمور عند سؤالهم ‫بلا أدنى اهتمام حقيقي. 1424 00:58:06,500 --> 00:58:08,125 ‫وسعدت "دانا" بحياتها الجديدة. 1425 00:58:08,208 --> 00:58:09,458 ‫وفازت بثلاث بطولات ألعاب. 1426 00:58:09,542 --> 00:58:11,417 ‫وغيرت من سيرتها الشخصية ‫على وسائل التواصل 11 مرة في عام. 1427 00:58:11,625 --> 00:58:14,500 ‫أنا أميرة شخص مجهول. المرسلون سيُحجبون. 1428 00:58:15,292 --> 00:58:17,375 ‫لا أظن أنها خطرت لإحداهنّ قبلًا. 1429 00:58:17,458 --> 00:58:19,542 ‫واستمرت حياة الرفاق والصديقات والموظفين 1430 00:58:19,625 --> 00:58:22,458 ‫وكل من يصادفهم ‫على البرمجية العشوائية في العالم الرقمي. 1431 00:58:22,542 --> 00:58:24,208 ‫- هل أنجبتما ولدًا؟ ‫- مبارك. 1432 00:58:24,292 --> 00:58:26,583 ‫- نحن مسرورون لأجلك. ‫- كثيرًا. 1433 00:58:26,667 --> 00:58:27,750 ‫موظف جديد؟ 1434 00:58:27,958 --> 00:58:31,833 ‫أيها المبتدئ، ‫دلك ما بين إصبعيّ قدمي وستُرقّى سريعًا. 1435 00:58:31,917 --> 00:58:33,708 ‫- تتابع ملفك؟ ‫- اقصد الدور الرابع. 1436 00:58:33,792 --> 00:58:36,083 ‫قم بتمرين السحب للأعلى ‫وتعال إليّ. لا تمسح العرق. 1437 00:58:36,167 --> 00:58:38,625 ‫- أتود إنجاب أطفال؟ ‫- التربية عصيبة وتأخذ وقتك. 1438 00:58:38,708 --> 00:58:39,667 ‫ألا تود إنجاب الأطفال؟ 1439 00:58:39,750 --> 00:58:41,417 ‫الأطفال زينة الدنيا. راجع نفسك. 1440 00:58:41,500 --> 00:58:43,875 ‫- أستصبحين رائدة فضاء؟ ‫- لا، سأدرس الهندسة. 1441 00:58:43,958 --> 00:58:45,625 ‫- أجننت؟ ‫- يمكنك أن تقصدي "المشتري" أيتها الحمقاء. 1442 00:58:46,833 --> 00:58:48,125 ‫وبقي فرد ليس في الحسبان. 1443 00:58:48,208 --> 00:58:50,125 ‫لا، لا نقصّر معه كوالدين. 1444 00:58:50,208 --> 00:58:52,167 ‫بالعكس، نراه ساعة أو ساعتين في اليوم. 1445 00:58:52,250 --> 00:58:53,625 ‫ولا تستهن بمدى انشغالنا. 1446 00:58:53,708 --> 00:58:56,250 ‫إن ابنكم ضعيف في النحو والرياضيات. 1447 00:58:56,333 --> 00:58:58,292 ‫ولا يميّز ‫بين "محمد عبده" و"دنزل واشنطن". 1448 00:58:58,375 --> 00:59:00,125 ‫بصراحة، لم نخطط لإنجابه. 1449 00:59:00,208 --> 00:59:01,500 ‫أعني، لم نلق للأمر بالًا. 1450 00:59:01,625 --> 00:59:04,125 ‫تحدث عن نفسك. ‫إذ أهديته جهاز "بلاي ستيشن" حديث. 1451 00:59:04,208 --> 00:59:07,000 ‫مع لعبة "جي تي إيه". ‫ليتعلم تفجير السيارات في سن الثالثة. 1452 00:59:07,083 --> 00:59:10,083 ‫بل والدتك هي الملامة ‫بقراءتها له من كتاب "نشأة الشعوب". 1453 00:59:11,000 --> 00:59:12,125 ‫"نجيب توفيق". 1454 00:59:12,833 --> 00:59:13,958 ‫"نجيب توفيق". 1455 00:59:14,417 --> 00:59:15,583 ‫"نجيب"... 1456 00:59:16,000 --> 00:59:18,250 ‫اقرأ الفقرة الثانية أيها الأحمق! 1457 01:02:20,542 --> 01:02:22,542 ‫ترجمة "حمدية جمعة"