1 00:00:00,000 --> 00:00:06,220 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:06,220 --> 00:00:12,000 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 3 00:00:12,000 --> 00:00:19,600 «کسلوانیا: شباهنگ» «فصل دوم - قسمت پایانی» 4 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 :ارائــه از " عرف " 5 00:01:34,958 --> 00:01:36,875 .این کالبد ضعیف‌تر از همیشه‌ست 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,875 .اما باید ارواحم رو از این پلیدی جدید پس بگیرم 7 00:01:41,458 --> 00:01:43,833 آنت کجاست؟ می‌تونی برگردونیش داخل؟ 8 00:01:47,375 --> 00:01:50,833 .اون یه بیگانه‌ست، توی جایی که بهش تعلق نداره 9 00:01:52,125 --> 00:01:53,332 .اما من هم همینطور 10 00:04:25,000 --> 00:04:26,665 ...من سخمت‌ هستم 11 00:04:26,666 --> 00:04:28,625 ...پاسبان سپیده‌دم 12 00:04:29,583 --> 00:04:31,374 ...فرزند خورشید 13 00:04:31,375 --> 00:04:33,666 .ارباب شفا... 14 00:04:34,166 --> 00:04:35,874 .برای شما این کارو کردم 15 00:04:35,875 --> 00:04:38,790 .تمام اینا رو به خاطر شما انجام دادم 16 00:04:38,791 --> 00:04:41,540 .خودت رو به این موجود نامنزه تبدیل کردی 17 00:04:41,541 --> 00:04:44,582 .معبدم رو پر از جنایت کردی 18 00:04:44,583 --> 00:04:47,874 .روحم رو به خورد یک جنازه‌ی متحرک متعفن دادی 19 00:04:47,875 --> 00:04:50,250 !که فقط بتونی دوباره زندگی کنی 20 00:04:51,125 --> 00:04:54,041 .فکر کردم چیزیه که شما می‌خواید 21 00:04:54,541 --> 00:04:56,500 .فکر کردم چیزیه که شما می‌خواید 22 00:04:57,083 --> 00:05:00,083 .وقتش رسیده که کفه‌های ترازو به توازن برسن 23 00:05:00,708 --> 00:05:03,500 .فکر کردم چیزیه که شما می‌خواید 24 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 !نه 25 00:05:30,333 --> 00:05:31,833 .می‌کشیش سخمت 26 00:05:32,416 --> 00:05:33,624 .آنت رو می‌کشی 27 00:05:36,333 --> 00:05:37,915 .اهمیتی به دنیا نمیدم 28 00:05:37,916 --> 00:05:40,665 .اهمیتی نمیدم که توی یه تاریکی ابدی کوفتی زندگی کنیم 29 00:05:40,666 --> 00:05:42,750 .رهاش کن 30 00:05:43,500 --> 00:05:45,208 !آنت رو رها کن 31 00:05:45,708 --> 00:05:46,707 .ریکتر 32 00:05:49,125 --> 00:05:50,291 .دوست من 33 00:05:53,458 --> 00:05:55,333 .خودت می‌دونی این چیزی نیست که اون می‌خواست 34 00:07:27,416 --> 00:07:28,499 .آنت 35 00:07:32,500 --> 00:07:33,415 .آنت 36 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 !آنت 37 00:07:55,791 --> 00:07:57,000 .تو خیلی قدرتمندی 38 00:07:58,000 --> 00:08:00,916 .از لحظه‌ای که دیدمت می‌دونستم قدرتمندی 39 00:08:02,250 --> 00:08:03,083 .ریکتر 40 00:08:04,125 --> 00:08:06,165 .تو جونم رو از یک موجود شبگرد نجات دادی 41 00:08:08,541 --> 00:08:10,415 ،تا قبل از اون یه موجود شبگرد ندیده بودم 42 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 .و ناکارم کرد 43 00:08:14,416 --> 00:08:16,957 .عملاً مرده بودم، و تو بودی که کشتیش 44 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 !ریکتر 45 00:08:23,291 --> 00:08:27,083 ،ماریا بهم گفت نمک‌نشناس عوضی .و طبق معمول راست می‌گفت 46 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 .سرافکنده بودم 47 00:08:30,625 --> 00:08:31,583 .چه احمقیم من 48 00:08:34,416 --> 00:08:38,666 .اما حالا، نمی‌تونم دنیا رو بدون تو تصور کنم، آنت 49 00:08:39,833 --> 00:08:40,874 .هیچ کجاش رو 50 00:08:43,291 --> 00:08:46,457 اینکه صدات رو نشنوم، اینکه نبینم ،که برام پشت چشم نازک کنی 51 00:08:46,458 --> 00:08:49,415 اینکه بیدار نشم که بدونم ،هر چی هم که بشه، یه جایی هست 52 00:08:49,416 --> 00:08:50,333 .که تو اونجایی 53 00:08:58,416 --> 00:08:59,290 .خواهش می‌کنم 54 00:08:59,291 --> 00:09:01,500 .تنهام نذار 55 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 .لطفاً 56 00:09:45,833 --> 00:09:46,791 .مامان 57 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 .بوی سوختگی میدی 58 00:10:34,791 --> 00:10:37,583 .آره، خود خودتی 59 00:10:38,541 --> 00:10:40,333 .مثل نگه‌داشتنِ زغال داغ می‌مونی 60 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 !ریکتر 61 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 .می‌کشمت اورلاکس 62 00:14:22,166 --> 00:14:23,000 .یه روزی 63 00:14:27,500 --> 00:14:28,416 .اما نه امروز 64 00:15:21,166 --> 00:15:23,875 خب، اون موقعی که جوون بودم کجا بودی؟ 65 00:15:25,208 --> 00:15:29,415 ،پدر و پدربزرگم دائم از آلوکارد می‌گفتن 66 00:15:29,416 --> 00:15:32,207 .انگار که اون عموی محبوب بودی 67 00:15:32,208 --> 00:15:36,583 ،اما فقط یک بار وقتی ۱۴ سالم بود دیدمت .اونم برای سه روز 68 00:15:37,125 --> 00:15:39,415 .من خیلی سفر می‌کردم 69 00:15:39,416 --> 00:15:42,915 .اوه بله. خیلی سفر می‌کردی 70 00:15:42,916 --> 00:15:45,125 .همم 71 00:15:46,291 --> 00:15:48,625 .اون زمان بیشتر می‌رفتم ژاپن 72 00:15:49,583 --> 00:15:50,458 .هند 73 00:15:51,625 --> 00:15:53,958 .جهان از خیلی لحاظ‌ها داشت تغییر می‌کرد 74 00:15:54,750 --> 00:15:56,750 .می‌خواستم همه‌ش رو با چشم‌های خودم ببینم 75 00:15:57,750 --> 00:15:59,499 .و از بلمونت‌ها خسته شده بودم 76 00:16:03,416 --> 00:16:06,041 .به خصوص از مردنِ بلمونت‌ها 77 00:16:10,625 --> 00:16:12,707 ببخشید که نبودم که برات اسباب‌بازی بیارم 78 00:16:12,708 --> 00:16:14,415 .و بهت ماهیگیری یاد بدم 79 00:16:14,416 --> 00:16:18,083 .اوه نه. بلمونت‌ها زیاد به دوران کودکی اهمیت نمیدن 80 00:16:24,375 --> 00:16:26,541 .باید به سوختگی‌هات رسیدگی کنی 81 00:16:27,333 --> 00:16:28,500 .نذار عفونت کنن 82 00:16:31,541 --> 00:16:33,250 حالا قراره چیکار کنی؟ 83 00:16:34,791 --> 00:16:35,750 .برم خونه 84 00:16:36,583 --> 00:16:38,791 .هنوز یه مبارزه برای آزادی مونده که باید پیروز بشیم 85 00:16:40,125 --> 00:16:41,000 .اوه 86 00:16:45,208 --> 00:16:46,500 .می‌تونی باهام بیای 87 00:16:53,250 --> 00:16:59,250 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 88 00:17:09,333 --> 00:17:10,791 .فتح باستیل 89 00:17:12,041 --> 00:17:14,165 .چیزی بود که انقلاب رو شروع کرد 90 00:17:14,166 --> 00:17:17,457 وقتی مردم پاریس به داخل زندان هجوم بردن 91 00:17:17,458 --> 00:17:18,875 .تا تمام زندانی‌ها رو آزاد کنن 92 00:17:21,375 --> 00:17:23,000 .تمام چیزیه که الان ازش مونده 93 00:17:24,875 --> 00:17:28,041 .سمبل سرکوب بود، پس آجر به آجر نابودش کردن 94 00:17:32,333 --> 00:17:34,040 ،حس خوبیه که غروب رو ببینی 95 00:17:34,041 --> 00:17:37,040 و بدونی لازم نیست نگران باشی که .چی توی تاریکی انتظارت رو می‌کشه 96 00:17:37,041 --> 00:17:38,583 .شاید مادرم 97 00:17:39,708 --> 00:17:40,833 یعنی دیدیش؟ 98 00:17:43,250 --> 00:17:44,125 .اون رفت 99 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 .گفت باید خودش رو پیدا کنه 100 00:17:57,958 --> 00:17:59,541 .من اینجا توی پاریس می‌مونم 101 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 .هنوز کلی کار هست .نبردهای بیشتری برای جنگیدن هست 102 00:18:03,916 --> 00:18:05,333 .جهانی که باید فتح کنیم 103 00:18:06,750 --> 00:18:07,833 به ما می‌پیوندی؟ 104 00:18:09,291 --> 00:18:10,750 .قراره با آنت برم 105 00:18:14,875 --> 00:18:16,375 .اونجا هم جهانی برای فتح کردن هست 106 00:18:17,083 --> 00:18:19,624 Except, you know, the new one. 107 00:18:21,750 --> 00:18:22,583 .آره 108 00:18:23,625 --> 00:18:24,583 .آره، متوجهم 109 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 .طوری نیست 110 00:18:27,958 --> 00:18:29,333 .دوباره همدیگه رو می‌بینیم 111 00:18:46,458 --> 00:18:48,291 ،کاری که براش اومده بودیم رو انجام دادیم 112 00:18:49,333 --> 00:18:50,458 مگه نه؟ 113 00:18:51,041 --> 00:18:51,875 .بله 114 00:18:52,958 --> 00:18:54,625 .وقت برگشتن به خونه‌ست 115 00:18:56,500 --> 00:19:00,875 هنوزم برای من توی سن‌دومینگ جایی هست؟ 116 00:19:02,333 --> 00:19:03,291 .البته 117 00:19:06,750 --> 00:19:09,500 .من موجود کابوس‌ها هستم 118 00:19:11,208 --> 00:19:12,333 .اونجا اینطور نیست، ادوا 119 00:19:13,833 --> 00:19:17,541 هر کسی توی سن‌دومینگ کابوس‌هایی .دهشتناک‌تر از تو داشته 120 00:19:19,500 --> 00:19:20,750 .و تو زیبایی 121 00:19:22,583 --> 00:19:24,708 .همه خواهند دید که چقدر زیبا هستی 122 00:19:25,541 --> 00:19:27,458 Including your bass player. 123 00:19:30,916 --> 00:19:32,916 .همیشه یه جایی برات هست، ادوا 124 00:19:34,125 --> 00:19:36,291 .جات توی سن‌دومینگ خالیه 125 00:20:10,833 --> 00:20:12,750 ،پس تو شیطان رو دیدی 126 00:20:13,666 --> 00:20:15,290 که منتظرم بود؟ 127 00:20:15,291 --> 00:20:16,375 .شیطان رو نه 128 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 .نه 129 00:20:18,416 --> 00:20:20,583 .و فکر می‌کنم منتظر کس دیگه‌ای بود 130 00:20:21,833 --> 00:20:25,208 .با این حال، شیطان هنوزم منتظره 131 00:20:26,208 --> 00:20:28,458 .عذابی به بلندای ابدیت 132 00:20:29,166 --> 00:20:31,916 .رنج پشت رنج، بدون لحظه‌ای رهایی 133 00:20:34,250 --> 00:20:36,541 .متأسفم اولراکس 134 00:20:40,375 --> 00:20:42,750 .نیازی نیست متأسف باشی، عشق من 135 00:20:43,500 --> 00:20:45,166 .حداقل نه از شیطان 136 00:20:46,625 --> 00:20:48,707 .فریب دادن شیطان آسونه 137 00:20:54,416 --> 00:20:55,541 !آه 138 00:21:13,541 --> 00:21:15,790 .باید خوشحال باشی که جادوت رو پس گرفتی 139 00:21:15,791 --> 00:21:17,999 .آره، خوشحالم 140 00:21:18,000 --> 00:21:21,499 .دوباره حس می‌کنم زنده‌م .حس می‌‌کنم جوون‌ام 141 00:21:21,500 --> 00:21:23,790 .البته راستشو بخوای جوون بنظر نمیای 142 00:21:23,791 --> 00:21:26,082 .بیخیال دارم شوخی می‌کنم 143 00:21:26,083 --> 00:21:28,083 .بنظر نمیاد بیشتر از ۶۰ سالت باشه 144 00:21:28,583 --> 00:21:30,457 .بخشید انقدر اذیتت کردیم 145 00:21:31,500 --> 00:21:34,666 از زمانی که جوون بودم انقدر گذشته .که یادم رفته بود چه حسی داشت 146 00:21:35,250 --> 00:21:38,166 .زندگی‌های شما خیلی کوتاهن، ریکتر بلمونت 147 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 .فرصت رو غنیمت بشمرید 148 00:21:42,708 --> 00:21:45,165 .بله درسته. فرصت رو غنیمت بشمریم 149 00:21:47,083 --> 00:21:49,958 .داره درست میگه، مشنگ خان 150 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 .یه لحظه از زندگی‌تون رو هم هدر ندید 151 00:23:14,583 --> 00:23:17,500 خوبه که می‌بینیم مردم پاریس .دارن عشق و حال می‌کنن 152 00:23:18,166 --> 00:23:20,875 .گمونم سالیان دراز جنگ رو در پیش دارن 153 00:23:21,541 --> 00:23:23,415 ،حداقل الان طرف حسابشون رژیم‌های قدیمی‌ان 154 00:23:23,416 --> 00:23:25,125 .نه نیروهای واقعی شیطانی 155 00:23:26,291 --> 00:23:29,707 و انگار تو محکوم به جنگیدن تا لحظه‌ی پایان تلخ هستی؟ 156 00:23:31,000 --> 00:23:34,500 .خب، پس من برای کمک اینجا خواهم بود 157 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 تو چی؟ 158 00:23:45,500 --> 00:23:47,332 .من سالیان سال تنها بودم 159 00:23:49,416 --> 00:23:53,541 .در کل بنظر بهترین کار میومد 160 00:23:55,250 --> 00:23:56,291 ،اما دیشب 161 00:23:56,958 --> 00:23:59,999 ...مردمی رو دیدم که چیزی پیدا کردن 162 00:24:00,000 --> 00:24:01,957 ...چیزی نو و ارزشمند 163 00:24:01,958 --> 00:24:04,208 .و شاید باعث تغییر جهان 164 00:24:05,500 --> 00:24:07,416 .اونا برای تسلیم کردنش آماده نیستن 165 00:24:09,416 --> 00:24:10,708 .حاضرن جونشون رو بدن 166 00:24:13,083 --> 00:24:15,583 .فکر کنم مایلم ببینم که چطور پیش میره 167 00:25:31,791 --> 00:25:33,665 .ممنونم که راهنماییم کردی به خونه 168 00:25:35,666 --> 00:25:36,750 .کارمه دیگه 169 00:25:38,708 --> 00:25:40,625 .وظیفه‌م این بود که مطمئن شم برمی‌گردی 170 00:25:52,083 --> 00:25:55,083 ،وقتی اونجا بودی، توی دنیای ارواح 171 00:25:56,500 --> 00:25:57,875 مادرت رو دیدی؟ 172 00:25:59,208 --> 00:26:00,041 .بله 173 00:26:01,750 --> 00:26:03,541 .بهم گفت همیشه اینجا بوده 174 00:26:04,416 --> 00:26:06,333 .هنوزم تا همیشه اینجاست 175 00:26:07,583 --> 00:26:09,833 .هر جایی که میرم، با عشق احاطه میشم 176 00:26:11,041 --> 00:26:12,208 .توسطش محافظت میشم 177 00:26:14,583 --> 00:26:16,833 .فکر کنم باید اینو دلگرم‌کننده بدونم 178 00:26:17,833 --> 00:26:19,291 .اما به یه دلیلی نمی‌تونم 179 00:26:20,041 --> 00:26:24,416 واقعاً دلم نمی‌خواد که نیاکانم .تاب بخورن و تماشام کنمم 180 00:26:25,250 --> 00:26:26,416 .نه تنها مادرم 181 00:26:27,416 --> 00:26:29,415 .اتفاقاً گاهی اوقات بیشتر از همه مادرم 182 00:26:51,125 --> 00:26:52,958 قضیه چیه؟ 183 00:26:53,541 --> 00:26:55,457 تا حالا یه دخترو بوس نکردی؟ 184 00:26:55,458 --> 00:26:56,790 .معلومه که کردم 185 00:26:56,791 --> 00:26:59,166 .منظورم اینه که، دخترای زیادی رو نه 186 00:26:59,833 --> 00:27:00,750 .فقط چندتا رو 187 00:27:01,750 --> 00:27:05,999 ریکتر، لازم نیست که وانمود کنی .که یه پسر آوازه‌خون معصومی هستی 188 00:27:06,000 --> 00:27:07,874 .نه خوبم، توئم همینطور 189 00:27:07,875 --> 00:27:10,707 .نه که یه پسر آوازه‌خون باشی قاعدتاً 190 00:27:10,708 --> 00:27:11,832 .یا یه دختر آوازه‌خون 191 00:27:11,833 --> 00:27:14,665 .نمیدونم چرا زیاد دختر آوازه‌خون نداریم اصلاً 192 00:27:14,666 --> 00:27:17,041 .حرف زدن بسه 193 00:28:56,458 --> 00:29:01,458 شنیدم یکی می‌گفت دارن مردمی که کنار .خون‌آشام‌ها جنگیدن رو اعدام می‌کنن 194 00:29:07,250 --> 00:29:08,083 .خوبه 195 00:29:10,166 --> 00:29:11,416 .حقشونه که بمیرن 196 00:29:54,250 --> 00:30:00,250 :ارائــه از " عرف " 197 00:30:25,370 --> 00:30:31,370 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 198 00:30:31,370 --> 00:30:40,370 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV