1
00:00:18,750 --> 00:00:22,291
This so-called Revolution,
2
00:00:23,458 --> 00:00:27,000
it's not a struggle for the rights of man.
3
00:00:28,083 --> 00:00:32,750
It's an abomination,
an affront to the natural order,
4
00:00:32,833 --> 00:00:34,541
to common decency,
5
00:00:35,791 --> 00:00:37,083
above all,
6
00:00:37,583 --> 00:00:40,625
to God and his church.
7
00:00:43,375 --> 00:00:48,000
My own holy order,
the Knights of Saint John,
8
00:00:49,125 --> 00:00:53,916
founded to protect pilgrims
in the wars for the Holy Land,
9
00:00:55,125 --> 00:01:00,583
has been commanded to submit
to the blasphemous, Godless state.
10
00:01:02,416 --> 00:01:04,250
We would rather die.
11
00:01:05,916 --> 00:01:07,625
But whatever atrocities
they commit
12
00:01:07,708 --> 00:01:10,000
in the names of their sacrilegious future,
13
00:01:10,083 --> 00:01:13,708
the days of this abomination
will soon be over.
14
00:01:14,291 --> 00:01:17,333
A deliverer is at hand.
15
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
A new Joan of Arc,
16
00:01:23,375 --> 00:01:28,875
a mighty warrior queen
to lead us to salvation.
17
00:01:31,958 --> 00:01:35,333
She will raise
a holy army of the righteous
18
00:01:35,416 --> 00:01:37,666
to crush the blasphemers.
19
00:01:40,791 --> 00:01:42,708
In the name of God.
20
00:01:43,875 --> 00:01:45,125
In the name of God.
21
00:01:53,875 --> 00:01:56,750
Name your business
in the Commune of Paris.
22
00:02:08,666 --> 00:02:10,166
This is Paris, is it?
23
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
What a dump.
24
00:02:13,666 --> 00:02:17,875
I'm a representative of
the Insurrectionary Commune of Paris.
25
00:02:17,958 --> 00:02:19,291
State your business.
26
00:02:19,375 --> 00:02:22,541
I'm a representative too,
of the Messiah.
27
00:02:23,166 --> 00:02:26,750
Religious orders need to register
with the National Convention.
28
00:02:28,166 --> 00:02:29,333
Not that Messiah.
29
00:02:31,041 --> 00:02:32,041
The real one.
30
00:03:09,875 --> 00:03:11,833
{\an8}I don't know if I should bury it.
31
00:03:12,791 --> 00:03:15,458
{\an8}Come on. I need help with breakfast.
32
00:03:28,875 --> 00:03:31,625
I've heard about the revolution
in Saint-Domingue, of course,
33
00:03:31,708 --> 00:03:34,208
{\an8}but the Paris papers
only reach here sometimes,
34
00:03:34,291 --> 00:03:36,333
{\an8}and then about six months late.
35
00:03:36,416 --> 00:03:39,333
{\an8}So I know the slaves rose up,
burned all the sugar plantations,
36
00:03:39,416 --> 00:03:41,708
{\an8}and killed all the bastard slave owners.
37
00:03:41,791 --> 00:03:44,666
{\an8}Not quite all. One escaped.
38
00:03:45,250 --> 00:03:47,166
{\an8}Many white colonists were vampires.
39
00:03:47,250 --> 00:03:50,291
{\an8}The island was teeming
with all kinds of evil.
40
00:03:51,250 --> 00:03:53,875
{\an8}And it's not over yet, our revolution.
41
00:03:54,500 --> 00:03:55,958
{\an8}We're still fighting.
42
00:03:56,041 --> 00:03:57,500
{\an8}I'll call a meeting.
43
00:03:57,583 --> 00:03:59,041
{\an8}It will be so inspiring.
44
00:03:59,125 --> 00:04:00,958
{\an8}Representatives from another revolution.
45
00:04:01,541 --> 00:04:04,000
{\an8}- You were slaves then, were you?
- Annette was.
46
00:04:04,500 --> 00:04:05,625
{\an8}I was an opera singer.
47
00:04:06,458 --> 00:04:07,458
{\an8}Oh my God.
48
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
{\an8}This bread.
49
00:04:10,750 --> 00:04:13,291
We've been living off ship rations
for weeks.
50
00:04:13,375 --> 00:04:17,541
If I never eat another strip
of dried meat for as long as I live...
51
00:04:17,625 --> 00:04:20,625
Yeah, and fuck knows
what kind of meat it even is.
52
00:04:20,708 --> 00:04:22,166
You've spent time on a ship?
53
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
I sailed here from Boston
when I was a boy.
54
00:04:26,041 --> 00:04:28,416
Worst few weeks of my life.
55
00:04:29,000 --> 00:04:33,541
I didn't think it was humanly possible
to vomit so often.
56
00:04:33,625 --> 00:04:34,625
Nor did I.
57
00:04:35,000 --> 00:04:37,083
Annette found my suffering hilarious.
58
00:04:37,166 --> 00:04:40,500
Everything's an opera,
even puking over the side of a ship.
59
00:04:45,833 --> 00:04:48,291
Tell me what you know
about this Vampire Messiah.
60
00:04:49,541 --> 00:04:53,750
In Saint-Domingue, there's a mambo,
a priestess, my teacher.
61
00:04:53,833 --> 00:04:55,750
She's a powerful sorcerer and seer.
62
00:04:56,750 --> 00:04:58,625
It was she who told me to find you.
63
00:04:59,208 --> 00:05:01,333
And she knows
about this Messiah?
64
00:05:01,916 --> 00:05:05,791
She said, "Something is changing
out here in the Old World."
65
00:05:06,375 --> 00:05:10,000
For centuries, vampires have lived
coiled around the old houses of Europe,
66
00:05:10,083 --> 00:05:11,125
like vines.
67
00:05:11,208 --> 00:05:14,416
Close allies of the dukes and barons,
the principalities,
68
00:05:14,500 --> 00:05:16,708
even the royal courts themselves.
69
00:05:16,791 --> 00:05:18,416
That's amazing.
70
00:05:19,250 --> 00:05:23,291
But many vampires resented
their reliance on human kings and princes.
71
00:05:24,041 --> 00:05:27,958
This Messiah promises to make them
unquestioned masters of the world.
72
00:05:28,041 --> 00:05:29,500
Won't that be fun.
73
00:05:30,000 --> 00:05:31,875
They'll leave
the kings and princes in place,
74
00:05:31,958 --> 00:05:34,458
but with vampires pulling the strings,
75
00:05:34,541 --> 00:05:37,000
which means, first,
they need to crush the Revolution.
76
00:05:37,083 --> 00:05:38,791
Oh, what a surprise.
77
00:05:38,875 --> 00:05:41,458
The evil Messiah
is on the side of the old regime.
78
00:05:42,208 --> 00:05:44,583
The priestess told me you could do magic.
79
00:05:46,083 --> 00:05:48,208
I could when I was a kid.
80
00:05:48,708 --> 00:05:49,958
What happened?
81
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
I don't know.
82
00:05:55,166 --> 00:05:57,041
Never mind. We'll make do.
83
00:06:00,125 --> 00:06:02,583
The Messiah was a monster
before she was a vampire.
84
00:06:02,666 --> 00:06:03,541
She?
85
00:06:03,625 --> 00:06:06,916
Even as a human, she tortured
and murdered young girls and boys.
86
00:06:07,625 --> 00:06:11,375
What's her name?
The Vampire Messiah, do you know her name?
87
00:06:12,500 --> 00:06:14,208
Erzsebet Bathory.
88
00:06:14,833 --> 00:06:17,166
Countess Erzsebet Bathory.
89
00:06:17,708 --> 00:06:19,208
Mum, what's wrong?
90
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
Oh, no.
91
00:06:20,833 --> 00:06:22,291
Mum?
92
00:07:19,541 --> 00:07:20,708
Oh, yes.
93
00:07:21,583 --> 00:07:22,750
She'll do nicely.
94
00:07:23,958 --> 00:07:26,166
The Messiah will be pleased.
95
00:07:39,333 --> 00:07:41,708
I never really told you
why I fled from Russia.
96
00:07:42,375 --> 00:07:44,583
You... said you had no choice.
97
00:07:45,458 --> 00:07:46,458
That's true.
98
00:07:47,333 --> 00:07:50,166
But I never really told you
who I had to leave behind.
99
00:07:51,416 --> 00:07:53,541
I thought... I hoped...
100
00:07:54,375 --> 00:07:58,000
that it was locked away in the past
and far away in the East...
101
00:07:58,875 --> 00:08:00,416
and you were safe from it.
102
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
But of course you're not safe.
103
00:08:04,208 --> 00:08:07,291
{\an8}I was born 4,000 miles to the east,
in Russia,
104
00:08:08,000 --> 00:08:09,625
by the banks of a great river.
105
00:08:11,458 --> 00:08:14,708
People were poor, cruelly treated.
106
00:08:15,916 --> 00:08:18,750
So, my family, a clan of Speakers,
107
00:08:19,458 --> 00:08:22,416
settled there for a while
to help ease their suffering.
108
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
And for a while, we were free.
109
00:08:26,541 --> 00:08:29,125
But, of course,
our freedom couldn't be tolerated.
110
00:08:30,416 --> 00:08:31,875
So the soldiers came.
111
00:08:40,458 --> 00:08:43,375
And not only soldiers.
There were vampires too.
112
00:08:44,791 --> 00:08:47,208
None worse than Erzsebet Bathory
113
00:08:47,291 --> 00:08:50,000
and her attack dog, Drolta Tzuentes.
114
00:08:55,250 --> 00:08:57,208
So, you fled.
115
00:08:58,541 --> 00:08:59,541
Not yet.
116
00:09:00,416 --> 00:09:02,166
They captured my sister.
117
00:09:02,750 --> 00:09:04,375
I didn't know you had a sister.
118
00:09:06,041 --> 00:09:07,250
I tried to save her.
119
00:09:21,000 --> 00:09:23,916
Erzsebet Bathory
doesn't simply kill her victims.
120
00:09:32,500 --> 00:09:35,541
She tortures them
for as long as she can keep them alive.
121
00:09:38,083 --> 00:09:41,708
Rejoices in the most terrible agony
she can inflict.
122
00:10:03,291 --> 00:10:04,416
I fled...
123
00:10:05,958 --> 00:10:09,416
...leaving her
and everyone I knew and loved.
124
00:10:13,541 --> 00:10:17,125
West, and further west,
to places I didn't even know existed.
125
00:10:19,791 --> 00:10:21,916
Until I finally found refuge here.
126
00:10:23,750 --> 00:10:25,291
I should have told you before.
127
00:10:31,541 --> 00:10:34,375
{\an8}There are things
that I don't talk about either.
128
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
She will bring horror beyond nightmares.
129
00:10:39,958 --> 00:10:42,166
Suffering and pain beyond endurance.
130
00:10:42,708 --> 00:10:45,250
She won't want simply
to crush the Revolution,
131
00:10:46,250 --> 00:10:48,916
she will want to drain it slowly of blood,
132
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
before she grinds its bones to dust.
133
00:10:52,958 --> 00:10:54,375
But we will defeat her.
134
00:11:02,416 --> 00:11:04,750
Yeah, don't you worry.
135
00:11:06,083 --> 00:11:08,000
We're going to fucking kill her.
136
00:11:23,916 --> 00:11:27,500
Do you feel close to these creatures?
137
00:11:29,166 --> 00:11:31,500
They come when I call.
138
00:11:31,583 --> 00:11:32,958
They do what I command.
139
00:11:34,333 --> 00:11:37,250
Mm, well, ask.
I don't really command them.
140
00:11:38,166 --> 00:11:43,583
But, yes, it feels like,
for a little while, they're part of me.
141
00:11:45,041 --> 00:11:46,666
So, part of you has died.
142
00:11:48,000 --> 00:11:50,083
Like part of you died with your sister.
143
00:11:53,166 --> 00:11:54,375
I'll sing for them both.
144
00:12:01,125 --> 00:12:07,416
♪ When I am laid ♪
145
00:12:07,500 --> 00:12:13,875
♪ Am laid in earth ♪
146
00:12:14,541 --> 00:12:21,541
♪ May my wrongs create ♪
147
00:12:21,625 --> 00:12:25,125
♪ No trouble ♪
148
00:12:25,208 --> 00:12:27,708
♪ No trouble ♪
149
00:12:27,791 --> 00:12:32,708
♪ In thy breast ♪
150
00:12:36,708 --> 00:12:40,500
♪ Remember me ♪
151
00:12:43,916 --> 00:12:48,166
♪ Remember me ♪
152
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
♪ But... ♪
153
00:12:56,333 --> 00:13:01,416
♪ Forget my fate ♪
154
00:13:03,000 --> 00:13:06,875
♪ Remember me ♪
155
00:13:06,958 --> 00:13:07,875
♪ But... ♪
156
00:13:11,416 --> 00:13:14,041
♪ Forget ♪
157
00:13:14,125 --> 00:13:21,125
♪ My fate ♪
158
00:13:25,916 --> 00:13:29,666
This Marquis, you believe vampires
are gathering at his château?
159
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Yes.
160
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
It makes sense.
It's where vampires would go.
161
00:13:36,166 --> 00:13:39,666
We should investigate
and burn it to the ground if we have to.
162
00:13:39,750 --> 00:13:40,791
It's getting late.
163
00:13:41,541 --> 00:13:42,833
You should wait.
164
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
For another attack?
165
00:13:44,708 --> 00:13:47,375
We needed to rest,
but now we're wasting time.
166
00:13:47,875 --> 00:13:50,958
We'll stay out of sight.
Just get a sense of numbers.
167
00:13:51,041 --> 00:13:52,458
Then I'll come with you.
168
00:13:55,250 --> 00:13:58,291
You need to rest,
and we need to stay hidden.
169
00:13:59,833 --> 00:14:01,625
Frankly, four is already too many.
170
00:14:03,166 --> 00:14:04,166
I promise...
171
00:14:04,500 --> 00:14:05,708
We'll be careful.
172
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
We'll be safe.
173
00:14:17,208 --> 00:14:20,541
Thousands of years ago,
before any church or anything,
174
00:14:20,625 --> 00:14:23,958
the people who built stone circles
communed with what they called
175
00:14:24,041 --> 00:14:25,166
the Otherworld.
176
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Sounds like the spirit world,
where Annette's ancestors live.
177
00:14:29,125 --> 00:14:31,541
Generation upon generation of ancestors,
178
00:14:31,625 --> 00:14:34,500
back to Ogun, an orisha, a god.
179
00:14:35,208 --> 00:14:37,250
The god of iron and war.
180
00:14:37,833 --> 00:14:39,333
She's descended from a god?
181
00:14:39,916 --> 00:14:41,375
That's on my father's side.
182
00:14:43,333 --> 00:14:45,166
On her mother's, it's Orunmila,
183
00:14:46,041 --> 00:14:48,333
an orisha of wisdom and divination.
184
00:14:49,125 --> 00:14:50,166
Apparently.
185
00:14:51,166 --> 00:14:54,250
Anyway, it gives her power
over metal and rock.
186
00:14:54,750 --> 00:14:56,750
We're all descended from gods.
187
00:14:56,833 --> 00:14:59,541
We just have to learn
how to draw on their power.
188
00:14:59,625 --> 00:15:03,166
Well, I'm quite happy with my whip
and my knives, thank you.
189
00:15:03,250 --> 00:15:07,708
Generation upon generation of my ancestors
have killed vampires with just this whip.
190
00:15:08,250 --> 00:15:10,791
Actually, quite a lot of them
could do magic,
191
00:15:10,875 --> 00:15:13,750
including my mother,
but it's never been essential.
192
00:15:14,333 --> 00:15:15,375
Where's your mother?
193
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
She died.
194
00:15:19,916 --> 00:15:21,541
Some vampires do magic too.
195
00:16:16,333 --> 00:16:19,666
It's like Versailles emptied,
and its dregs washed up here.
196
00:16:19,750 --> 00:16:20,750
That's him.
197
00:16:21,500 --> 00:16:22,833
That's the Marquis.
198
00:16:24,791 --> 00:16:25,791
Poor devils.
199
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
He's giving them the corpses.
200
00:16:31,583 --> 00:16:33,625
- Why?
- To make more.
201
00:16:33,708 --> 00:16:36,916
The Marquis has some kind of deal
with the Forgemaster.
202
00:16:37,000 --> 00:16:39,250
Follow those night creatures,
we find their maker.
203
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
It's Jacques.
204
00:16:45,791 --> 00:16:47,625
I saw him only yesterday.
205
00:16:48,958 --> 00:16:49,958
Oh my God.
206
00:16:51,583 --> 00:16:54,226
It's the vampire
who enslaved her and murdered her mother,
207
00:16:54,250 --> 00:16:55,416
the Comte de Vaublanc.
208
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
He looks like he's found God.
209
00:16:59,375 --> 00:17:02,541
Papa Legba, open the gate.
210
00:17:03,541 --> 00:17:05,291
Annette, not now.
211
00:17:06,916 --> 00:17:07,916
Annette.
212
00:18:17,083 --> 00:18:18,625
We need to get out of here!
213
00:18:28,958 --> 00:18:30,666
Go.
214
00:18:33,041 --> 00:18:35,541
Maria! We need to go!
215
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Now!
216
00:19:00,375 --> 00:19:02,791
Annette! We need a bridge!
217
00:19:20,416 --> 00:19:21,416
Annette!
218
00:19:31,583 --> 00:19:32,666
Richter!
219
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Well, well...
220
00:22:35,625 --> 00:22:36,833
Glory be to God.