1 00:00:18,750 --> 00:00:22,291 This so-called Revolution, 2 00:00:23,458 --> 00:00:27,000 it's not a struggle for the rights of man. 3 00:00:28,083 --> 00:00:32,750 It's an abomination, an affront to the natural order, 4 00:00:32,833 --> 00:00:34,541 to common decency, 5 00:00:35,791 --> 00:00:37,083 above all, 6 00:00:37,583 --> 00:00:40,625 to God and his church. 7 00:00:43,375 --> 00:00:48,000 My own holy order, the Knights of Saint John, 8 00:00:49,125 --> 00:00:53,916 founded to protect pilgrims in the wars for the Holy Land, 9 00:00:55,125 --> 00:01:00,583 has been commanded to submit to the blasphemous, Godless state. 10 00:01:02,416 --> 00:01:04,250 We would rather die. 11 00:01:05,916 --> 00:01:07,625 But whatever atrocities they commit 12 00:01:07,708 --> 00:01:10,000 in the names of their sacrilegious future, 13 00:01:10,083 --> 00:01:13,708 the days of this abomination will soon be over. 14 00:01:14,291 --> 00:01:17,333 A deliverer is at hand. 15 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 A new Joan of Arc, 16 00:01:23,375 --> 00:01:28,875 a mighty warrior queen to lead us to salvation. 17 00:01:31,958 --> 00:01:35,333 She will raise a holy army of the righteous 18 00:01:35,416 --> 00:01:37,666 to crush the blasphemers. 19 00:01:40,791 --> 00:01:42,708 In the name of God. 20 00:01:43,875 --> 00:01:45,125 In the name of God. 21 00:01:53,875 --> 00:01:56,750 Name your business in the Commune of Paris. 22 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 This is Paris, is it? 23 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 What a dump. 24 00:02:13,666 --> 00:02:17,875 I'm a representative of the Insurrectionary Commune of Paris. 25 00:02:17,958 --> 00:02:19,291 State your business. 26 00:02:19,375 --> 00:02:22,541 I'm a representative too, of the Messiah. 27 00:02:23,166 --> 00:02:26,750 Religious orders need to register with the National Convention. 28 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 Not that Messiah. 29 00:02:31,041 --> 00:02:32,041 The real one. 30 00:03:09,875 --> 00:03:11,833 {\an8}I don't know if I should bury it. 31 00:03:12,791 --> 00:03:15,458 {\an8}Come on. I need help with breakfast. 32 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 I've heard about the revolution in Saint-Domingue, of course, 33 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 {\an8}but the Paris papers only reach here sometimes, 34 00:03:34,291 --> 00:03:36,333 {\an8}and then about six months late. 35 00:03:36,416 --> 00:03:39,333 {\an8}So I know the slaves rose up, burned all the sugar plantations, 36 00:03:39,416 --> 00:03:41,708 {\an8}and killed all the bastard slave owners. 37 00:03:41,791 --> 00:03:44,666 {\an8}Not quite all. One escaped. 38 00:03:45,250 --> 00:03:47,166 {\an8}Many white colonists were vampires. 39 00:03:47,250 --> 00:03:50,291 {\an8}The island was teeming with all kinds of evil. 40 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 {\an8}And it's not over yet, our revolution. 41 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 {\an8}We're still fighting. 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,500 {\an8}I'll call a meeting. 43 00:03:57,583 --> 00:03:59,041 {\an8}It will be so inspiring. 44 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 {\an8}Representatives from another revolution. 45 00:04:01,541 --> 00:04:04,000 {\an8}- You were slaves then, were you? - Annette was. 46 00:04:04,500 --> 00:04:05,625 {\an8}I was an opera singer. 47 00:04:06,458 --> 00:04:07,458 {\an8}Oh my God. 48 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 {\an8}This bread. 49 00:04:10,750 --> 00:04:13,291 We've been living off ship rations for weeks. 50 00:04:13,375 --> 00:04:17,541 If I never eat another strip of dried meat for as long as I live... 51 00:04:17,625 --> 00:04:20,625 Yeah, and fuck knows what kind of meat it even is. 52 00:04:20,708 --> 00:04:22,166 You've spent time on a ship? 53 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 I sailed here from Boston when I was a boy. 54 00:04:26,041 --> 00:04:28,416 Worst few weeks of my life. 55 00:04:29,000 --> 00:04:33,541 I didn't think it was humanly possible to vomit so often. 56 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 Nor did I. 57 00:04:35,000 --> 00:04:37,083 Annette found my suffering hilarious. 58 00:04:37,166 --> 00:04:40,500 Everything's an opera, even puking over the side of a ship. 59 00:04:45,833 --> 00:04:48,291 Tell me what you know about this Vampire Messiah. 60 00:04:49,541 --> 00:04:53,750 In Saint-Domingue, there's a mambo, a priestess, my teacher. 61 00:04:53,833 --> 00:04:55,750 She's a powerful sorcerer and seer. 62 00:04:56,750 --> 00:04:58,625 It was she who told me to find you. 63 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 And she knows about this Messiah? 64 00:05:01,916 --> 00:05:05,791 She said, "Something is changing out here in the Old World." 65 00:05:06,375 --> 00:05:10,000 For centuries, vampires have lived coiled around the old houses of Europe, 66 00:05:10,083 --> 00:05:11,125 like vines. 67 00:05:11,208 --> 00:05:14,416 Close allies of the dukes and barons, the principalities, 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 even the royal courts themselves. 69 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 That's amazing. 70 00:05:19,250 --> 00:05:23,291 But many vampires resented their reliance on human kings and princes. 71 00:05:24,041 --> 00:05:27,958 This Messiah promises to make them unquestioned masters of the world. 72 00:05:28,041 --> 00:05:29,500 Won't that be fun. 73 00:05:30,000 --> 00:05:31,875 They'll leave the kings and princes in place, 74 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 but with vampires pulling the strings, 75 00:05:34,541 --> 00:05:37,000 which means, first, they need to crush the Revolution. 76 00:05:37,083 --> 00:05:38,791 Oh, what a surprise. 77 00:05:38,875 --> 00:05:41,458 The evil Messiah is on the side of the old regime. 78 00:05:42,208 --> 00:05:44,583 The priestess told me you could do magic. 79 00:05:46,083 --> 00:05:48,208 I could when I was a kid. 80 00:05:48,708 --> 00:05:49,958 What happened? 81 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 I don't know. 82 00:05:55,166 --> 00:05:57,041 Never mind. We'll make do. 83 00:06:00,125 --> 00:06:02,583 The Messiah was a monster before she was a vampire. 84 00:06:02,666 --> 00:06:03,541 She? 85 00:06:03,625 --> 00:06:06,916 Even as a human, she tortured and murdered young girls and boys. 86 00:06:07,625 --> 00:06:11,375 What's her name? The Vampire Messiah, do you know her name? 87 00:06:12,500 --> 00:06:14,208 Erzsebet Bathory. 88 00:06:14,833 --> 00:06:17,166 Countess Erzsebet Bathory. 89 00:06:17,708 --> 00:06:19,208 Mum, what's wrong? 90 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 Oh, no. 91 00:06:20,833 --> 00:06:22,291 Mum? 92 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 Oh, yes. 93 00:07:21,583 --> 00:07:22,750 She'll do nicely. 94 00:07:23,958 --> 00:07:26,166 The Messiah will be pleased. 95 00:07:39,333 --> 00:07:41,708 I never really told you why I fled from Russia. 96 00:07:42,375 --> 00:07:44,583 You... said you had no choice. 97 00:07:45,458 --> 00:07:46,458 That's true. 98 00:07:47,333 --> 00:07:50,166 But I never really told you who I had to leave behind. 99 00:07:51,416 --> 00:07:53,541 I thought... I hoped... 100 00:07:54,375 --> 00:07:58,000 that it was locked away in the past and far away in the East... 101 00:07:58,875 --> 00:08:00,416 and you were safe from it. 102 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 But of course you're not safe. 103 00:08:04,208 --> 00:08:07,291 {\an8}I was born 4,000 miles to the east, in Russia, 104 00:08:08,000 --> 00:08:09,625 by the banks of a great river. 105 00:08:11,458 --> 00:08:14,708 People were poor, cruelly treated. 106 00:08:15,916 --> 00:08:18,750 So, my family, a clan of Speakers, 107 00:08:19,458 --> 00:08:22,416 settled there for a while to help ease their suffering. 108 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 And for a while, we were free. 109 00:08:26,541 --> 00:08:29,125 But, of course, our freedom couldn't be tolerated. 110 00:08:30,416 --> 00:08:31,875 So the soldiers came. 111 00:08:40,458 --> 00:08:43,375 And not only soldiers. There were vampires too. 112 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 None worse than Erzsebet Bathory 113 00:08:47,291 --> 00:08:50,000 and her attack dog, Drolta Tzuentes. 114 00:08:55,250 --> 00:08:57,208 So, you fled. 115 00:08:58,541 --> 00:08:59,541 Not yet. 116 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 They captured my sister. 117 00:09:02,750 --> 00:09:04,375 I didn't know you had a sister. 118 00:09:06,041 --> 00:09:07,250 I tried to save her. 119 00:09:21,000 --> 00:09:23,916 Erzsebet Bathory doesn't simply kill her victims. 120 00:09:32,500 --> 00:09:35,541 She tortures them for as long as she can keep them alive. 121 00:09:38,083 --> 00:09:41,708 Rejoices in the most terrible agony she can inflict. 122 00:10:03,291 --> 00:10:04,416 I fled... 123 00:10:05,958 --> 00:10:09,416 ...leaving her and everyone I knew and loved. 124 00:10:13,541 --> 00:10:17,125 West, and further west, to places I didn't even know existed. 125 00:10:19,791 --> 00:10:21,916 Until I finally found refuge here. 126 00:10:23,750 --> 00:10:25,291 I should have told you before. 127 00:10:31,541 --> 00:10:34,375 {\an8}There are things that I don't talk about either. 128 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 She will bring horror beyond nightmares. 129 00:10:39,958 --> 00:10:42,166 Suffering and pain beyond endurance. 130 00:10:42,708 --> 00:10:45,250 She won't want simply to crush the Revolution, 131 00:10:46,250 --> 00:10:48,916 she will want to drain it slowly of blood, 132 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 before she grinds its bones to dust. 133 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 But we will defeat her. 134 00:11:02,416 --> 00:11:04,750 Yeah, don't you worry. 135 00:11:06,083 --> 00:11:08,000 We're going to fucking kill her. 136 00:11:23,916 --> 00:11:27,500 Do you feel close to these creatures? 137 00:11:29,166 --> 00:11:31,500 They come when I call. 138 00:11:31,583 --> 00:11:32,958 They do what I command. 139 00:11:34,333 --> 00:11:37,250 Mm, well, ask. I don't really command them. 140 00:11:38,166 --> 00:11:43,583 But, yes, it feels like, for a little while, they're part of me. 141 00:11:45,041 --> 00:11:46,666 So, part of you has died. 142 00:11:48,000 --> 00:11:50,083 Like part of you died with your sister. 143 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 I'll sing for them both. 144 00:12:01,125 --> 00:12:07,416 ♪ When I am laid ♪ 145 00:12:07,500 --> 00:12:13,875 ♪ Am laid in earth ♪ 146 00:12:14,541 --> 00:12:21,541 ♪ May my wrongs create ♪ 147 00:12:21,625 --> 00:12:25,125 ♪ No trouble ♪ 148 00:12:25,208 --> 00:12:27,708 ♪ No trouble ♪ 149 00:12:27,791 --> 00:12:32,708 ♪ In thy breast ♪ 150 00:12:36,708 --> 00:12:40,500 ♪ Remember me ♪ 151 00:12:43,916 --> 00:12:48,166 ♪ Remember me ♪ 152 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 ♪ But... ♪ 153 00:12:56,333 --> 00:13:01,416 ♪ Forget my fate ♪ 154 00:13:03,000 --> 00:13:06,875 ♪ Remember me ♪ 155 00:13:06,958 --> 00:13:07,875 ♪ But... ♪ 156 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 ♪ Forget ♪ 157 00:13:14,125 --> 00:13:21,125 ♪ My fate ♪ 158 00:13:25,916 --> 00:13:29,666 This Marquis, you believe vampires are gathering at his château? 159 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Yes. 160 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 It makes sense. It's where vampires would go. 161 00:13:36,166 --> 00:13:39,666 We should investigate and burn it to the ground if we have to. 162 00:13:39,750 --> 00:13:40,791 It's getting late. 163 00:13:41,541 --> 00:13:42,833 You should wait. 164 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 For another attack? 165 00:13:44,708 --> 00:13:47,375 We needed to rest, but now we're wasting time. 166 00:13:47,875 --> 00:13:50,958 We'll stay out of sight. Just get a sense of numbers. 167 00:13:51,041 --> 00:13:52,458 Then I'll come with you. 168 00:13:55,250 --> 00:13:58,291 You need to rest, and we need to stay hidden. 169 00:13:59,833 --> 00:14:01,625 Frankly, four is already too many. 170 00:14:03,166 --> 00:14:04,166 I promise... 171 00:14:04,500 --> 00:14:05,708 We'll be careful. 172 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 We'll be safe. 173 00:14:17,208 --> 00:14:20,541 Thousands of years ago, before any church or anything, 174 00:14:20,625 --> 00:14:23,958 the people who built stone circles communed with what they called 175 00:14:24,041 --> 00:14:25,166 the Otherworld. 176 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Sounds like the spirit world, where Annette's ancestors live. 177 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 Generation upon generation of ancestors, 178 00:14:31,625 --> 00:14:34,500 back to Ogun, an orisha, a god. 179 00:14:35,208 --> 00:14:37,250 The god of iron and war. 180 00:14:37,833 --> 00:14:39,333 She's descended from a god? 181 00:14:39,916 --> 00:14:41,375 That's on my father's side. 182 00:14:43,333 --> 00:14:45,166 On her mother's, it's Orunmila, 183 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 an orisha of wisdom and divination. 184 00:14:49,125 --> 00:14:50,166 Apparently. 185 00:14:51,166 --> 00:14:54,250 Anyway, it gives her power over metal and rock. 186 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 We're all descended from gods. 187 00:14:56,833 --> 00:14:59,541 We just have to learn how to draw on their power. 188 00:14:59,625 --> 00:15:03,166 Well, I'm quite happy with my whip and my knives, thank you. 189 00:15:03,250 --> 00:15:07,708 Generation upon generation of my ancestors have killed vampires with just this whip. 190 00:15:08,250 --> 00:15:10,791 Actually, quite a lot of them could do magic, 191 00:15:10,875 --> 00:15:13,750 including my mother, but it's never been essential. 192 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 Where's your mother? 193 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 She died. 194 00:15:19,916 --> 00:15:21,541 Some vampires do magic too. 195 00:16:16,333 --> 00:16:19,666 It's like Versailles emptied, and its dregs washed up here. 196 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 That's him. 197 00:16:21,500 --> 00:16:22,833 That's the Marquis. 198 00:16:24,791 --> 00:16:25,791 Poor devils. 199 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 He's giving them the corpses. 200 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 - Why? - To make more. 201 00:16:33,708 --> 00:16:36,916 The Marquis has some kind of deal with the Forgemaster. 202 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 Follow those night creatures, we find their maker. 203 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 It's Jacques. 204 00:16:45,791 --> 00:16:47,625 I saw him only yesterday. 205 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Oh my God. 206 00:16:51,583 --> 00:16:54,226 It's the vampire who enslaved her and murdered her mother, 207 00:16:54,250 --> 00:16:55,416 the Comte de Vaublanc. 208 00:16:55,500 --> 00:16:57,875 He looks like he's found God. 209 00:16:59,375 --> 00:17:02,541 Papa Legba, open the gate. 210 00:17:03,541 --> 00:17:05,291 Annette, not now. 211 00:17:06,916 --> 00:17:07,916 Annette. 212 00:18:17,083 --> 00:18:18,625 We need to get out of here! 213 00:18:28,958 --> 00:18:30,666 Go. 214 00:18:33,041 --> 00:18:35,541 Maria! We need to go! 215 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Now! 216 00:19:00,375 --> 00:19:02,791 Annette! We need a bridge! 217 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Annette! 218 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 Richter! 219 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Well, well... 220 00:22:35,625 --> 00:22:36,833 Glory be to God.