1 00:00:18,750 --> 00:00:22,291 这场所谓的革命… 2 00:00:23,458 --> 00:00:27,000 不是一场争取人权的斗争 3 00:00:28,083 --> 00:00:32,750 它令人不齿 是对自然秩序的侮辱 4 00:00:32,833 --> 00:00:34,541 对世间风化的侮辱 5 00:00:35,791 --> 00:00:37,083 最重要的是 6 00:00:37,583 --> 00:00:40,625 是对上帝及其教会的侮辱 7 00:00:43,375 --> 00:00:48,000 我自己的圣约翰骑士团 8 00:00:49,125 --> 00:00:53,916 旨在保卫圣地之战中的朝圣者而建 9 00:00:55,125 --> 00:01:00,583 骑士团被命令服从亵渎神明的国家 10 00:01:02,416 --> 00:01:04,375 我们宁死不从 11 00:01:05,833 --> 00:01:09,916 但不管他们以 大逆不道的未来名义犯下什么暴行 12 00:01:10,000 --> 00:01:13,708 这种可憎的日子就快到头了 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,333 使者即将到来 14 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 圣女贞德再世 15 00:01:23,375 --> 00:01:28,875 一位强大的战斗女王 将带领我们走向救赎 16 00:01:31,958 --> 00:01:35,333 她会召集正义之师 17 00:01:35,416 --> 00:01:37,666 击溃渎神逆军 18 00:01:40,791 --> 00:01:42,708 以上帝的名义 19 00:01:43,875 --> 00:01:45,125 以上帝的名义 20 00:01:54,375 --> 00:01:56,750 快说你来巴黎公社有何事 21 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 这里是巴黎 对吧? 22 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 真是个烂地方 23 00:02:13,666 --> 00:02:17,875 我是巴黎起义公社的代表 24 00:02:17,958 --> 00:02:19,291 说明来意 25 00:02:19,375 --> 00:02:22,541 我也是代表 弥赛亚的代表 26 00:02:23,166 --> 00:02:26,750 宗教组织必须在国民大会登记 27 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 不是那个弥赛亚 28 00:02:31,041 --> 00:02:31,875 而是货真价实的 29 00:02:51,916 --> 00:02:58,875 《恶魔城:夜曲 》 30 00:03:09,875 --> 00:03:11,833 我不知道该不该把它埋了 31 00:03:12,791 --> 00:03:15,458 来吧 我做早餐需要帮手 32 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 我当然听说过圣多明各的革命 33 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 但这里偶尔才能看到巴黎的报纸 34 00:03:34,291 --> 00:03:36,333 而且要晚六个月 35 00:03:36,416 --> 00:03:39,333 我知道奴隶起义 烧毁了所有的甘蔗种植园 36 00:03:39,416 --> 00:03:41,708 杀光了那些奴隶主畜生 37 00:03:41,791 --> 00:03:44,666 也不尽然 有一个跑了 38 00:03:45,250 --> 00:03:47,166 很多白人殖民者都是吸血鬼 39 00:03:47,250 --> 00:03:50,291 岛上到处都是各种恶魔 40 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 我们的革命还没结束 41 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 我们还在战斗 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,500 我会召集会议 43 00:03:57,583 --> 00:03:59,041 这肯定能启发大家 44 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 另一场革命的代表 45 00:04:01,541 --> 00:04:04,000 -你以前是奴隶 对吧? -安妮特是 46 00:04:04,500 --> 00:04:06,375 我是歌剧演员 47 00:04:06,458 --> 00:04:07,291 我的天啊 48 00:04:07,791 --> 00:04:08,625 这个面包 49 00:04:10,750 --> 00:04:13,291 数周来 我们一直靠船只配给过活 50 00:04:13,375 --> 00:04:17,541 我这辈子再也不想吃肉干了… 51 00:04:17,625 --> 00:04:20,625 是啊 鬼才知道那些究竟是什么肉 52 00:04:20,708 --> 00:04:22,166 你在船上待过? 53 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 我小时候从波士顿坐船来了这里 54 00:04:26,041 --> 00:04:27,791 那是我这辈子最受罪的几周 55 00:04:29,000 --> 00:04:33,541 我之前都不知道 人居然可以没完没了地呕吐 56 00:04:33,625 --> 00:04:34,500 我也是 57 00:04:35,000 --> 00:04:37,083 安妮特看我受罪倒是饶有兴致 58 00:04:37,166 --> 00:04:40,500 万事如歌剧 连船边呕吐也不例外 59 00:04:45,833 --> 00:04:48,666 告诉我 你对这个 吸血鬼弥赛亚了解多少 60 00:04:49,541 --> 00:04:53,750 在圣多明各 有位曼波女祭司 她是我的导师 61 00:04:53,833 --> 00:04:55,750 她是位强大的魔法师和先知 62 00:04:56,750 --> 00:04:58,625 是她让我来找你的 63 00:04:59,208 --> 00:05:01,166 她知道这个弥赛亚的事吗? 64 00:05:01,916 --> 00:05:05,791 她说:“旧世界正在改变” 65 00:05:06,375 --> 00:05:10,000 几个世纪以来 吸血鬼一直盘踞在欧洲古堡周围 66 00:05:10,083 --> 00:05:11,125 就像藤曼一样 67 00:05:11,208 --> 00:05:14,416 王公贵族的亲密盟友 公国 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 甚至是王庭本身 69 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 不可思议 70 00:05:19,250 --> 00:05:23,291 但许多吸血鬼 讨厌这样依赖人类的王族 71 00:05:24,041 --> 00:05:27,958 这位弥赛亚保证 让他们成为绝对的世界之主 72 00:05:28,041 --> 00:05:29,375 那就热闹了 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 他们会保留王族之位 74 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 但吸血鬼会在幕后操纵 75 00:05:34,541 --> 00:05:37,000 也就是说 首先 他们要破坏革命 76 00:05:37,083 --> 00:05:41,458 多新鲜呐 邪恶的弥赛亚 当然会站在旧制一边 77 00:05:42,208 --> 00:05:44,416 女祭司告诉我 你可以施魔法 78 00:05:46,083 --> 00:05:48,041 我小时候可以 79 00:05:48,708 --> 00:05:49,541 后来怎么了? 80 00:05:50,041 --> 00:05:50,875 我不知道 81 00:05:55,166 --> 00:05:57,041 没关系 我们会想办法 82 00:06:00,125 --> 00:06:02,583 这个弥赛亚原本是一个怪物 后来她才变成吸血鬼的 83 00:06:02,666 --> 00:06:03,541 她? 84 00:06:03,625 --> 00:06:06,916 即便是为人之时 她也会折磨杀害少男少女 85 00:06:07,625 --> 00:06:08,458 她叫什么名字? 86 00:06:08,541 --> 00:06:11,375 你知道吸血鬼弥赛亚的名字吗? 87 00:06:12,500 --> 00:06:14,208 厄赛贝特·巴特里 88 00:06:14,833 --> 00:06:17,166 厄赛贝特·巴特里伯爵夫人 89 00:06:17,708 --> 00:06:19,208 妈妈 怎么了? 90 00:06:19,750 --> 00:06:20,666 糟了 91 00:06:21,833 --> 00:06:22,666 妈妈? 92 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 很好 93 00:07:21,583 --> 00:07:22,750 她很不错 94 00:07:23,958 --> 00:07:26,166 弥赛亚会很高兴的 95 00:07:39,333 --> 00:07:41,708 我从没告诉过你 我逃离俄国的原因 96 00:07:42,375 --> 00:07:44,583 你…说你别无选择 97 00:07:45,458 --> 00:07:46,291 这话不假 98 00:07:47,333 --> 00:07:50,666 但我从来没告诉过你 我丢下了谁 99 00:07:51,416 --> 00:07:53,541 我以为…我本希望… 100 00:07:54,375 --> 00:07:58,000 它被尘封在过去 在遥远的东方… 101 00:07:58,875 --> 00:08:00,416 而你不会受它伤害 102 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 但你并不安全 103 00:08:04,208 --> 00:08:07,916 我出生在东方6500公里外的俄国 104 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 就在一条大河边 105 00:08:11,458 --> 00:08:14,708 人民穷苦 遭受百般压迫 106 00:08:15,916 --> 00:08:18,750 我们家是良言人氏族 107 00:08:19,458 --> 00:08:22,416 在那里生活了一段时间 帮助那里的人减轻疾苦 108 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 有段时间 我们很自由 109 00:08:26,541 --> 00:08:28,708 但我们的自由却不被容忍 110 00:08:30,416 --> 00:08:31,708 于是 士兵来了 111 00:08:40,458 --> 00:08:43,375 不仅是士兵 还有吸血鬼 112 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 最邪恶的当属厄赛贝特·巴特里 113 00:08:47,291 --> 00:08:50,000 以及她的攻击犬德罗塔·祖恩特斯 114 00:08:55,500 --> 00:08:56,958 于是 你逃走了 115 00:08:58,541 --> 00:08:59,375 还没有 116 00:09:00,708 --> 00:09:02,166 他们抓了我妹妹 117 00:09:02,750 --> 00:09:04,375 我不知道你还有妹妹 118 00:09:06,041 --> 00:09:07,250 我想救她 119 00:09:20,833 --> 00:09:23,833 厄赛贝特·巴特里 不只是杀害她的受害者 120 00:09:32,500 --> 00:09:35,541 她还折磨他们 想方设法不让他们得解脱 121 00:09:38,083 --> 00:09:41,708 她以最大限度施加痛苦为乐 122 00:10:03,291 --> 00:10:04,416 我逃走了… 123 00:10:06,375 --> 00:10:09,416 将她…和我所爱的人全部丢下了 124 00:10:13,541 --> 00:10:17,125 向西 再向西 去到一个我根本不知道的地方 125 00:10:19,791 --> 00:10:21,791 直到我终于在这里找到避难所 126 00:10:23,750 --> 00:10:25,291 我早该告诉你的 127 00:10:31,541 --> 00:10:34,375 有些事情我也没说过 128 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 她会带来超乎噩梦的恐怖 129 00:10:39,958 --> 00:10:42,166 以及难以承受的苦难和痛苦 130 00:10:42,708 --> 00:10:45,250 她并非只想破坏革命这么简单 131 00:10:46,250 --> 00:10:49,500 她想慢慢把革命的血放干 132 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 然后将它的骨头碾成灰 133 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 但我们会打败她 134 00:11:02,416 --> 00:11:04,750 是的 别担心 135 00:11:06,083 --> 00:11:08,000 我们非宰了她不可 136 00:11:23,916 --> 00:11:27,500 你觉得跟这些生灵很亲近吗? 137 00:11:29,166 --> 00:11:31,500 我呼唤时 它们就会来 138 00:11:31,583 --> 00:11:32,958 它们很听我的指挥 139 00:11:34,916 --> 00:11:37,250 应该说是听话 我不指挥它们 140 00:11:38,166 --> 00:11:43,583 不过 是的 有一段时间 感觉它们就像我的一部分 141 00:11:45,041 --> 00:11:46,666 也就是说 你的一部分死去了 142 00:11:48,000 --> 00:11:50,083 就像你的一部分随妹妹死去一样 143 00:11:53,166 --> 00:11:54,583 我会为他们俩歌唱 144 00:12:01,125 --> 00:12:07,416 当我葬身于 145 00:12:07,500 --> 00:12:14,458 黄土之中 146 00:12:14,541 --> 00:12:21,541 愿我的错误 147 00:12:21,625 --> 00:12:25,125 不会带来灾祸 148 00:12:25,208 --> 00:12:27,708 不会带来灾祸 149 00:12:27,791 --> 00:12:32,708 在你的心中 150 00:12:36,708 --> 00:12:40,500 将我铭记 151 00:12:43,916 --> 00:12:48,166 将我铭记 152 00:12:50,625 --> 00:12:51,791 不过… 153 00:12:56,333 --> 00:13:01,416 忘记我的命运 154 00:13:03,000 --> 00:13:06,875 将我铭记 155 00:13:06,958 --> 00:13:07,958 不过… 156 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 忘记 157 00:13:14,125 --> 00:13:21,125 我的命运 158 00:13:25,916 --> 00:13:29,666 你认为吸血鬼就在 你所说那位侯爵的庄园集结? 159 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 对 160 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 有道理 那是吸血鬼会去的地方 161 00:13:36,166 --> 00:13:39,666 我们应该调查一下 如有必要 就把那里彻底烧掉 162 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 时间不早了 163 00:13:41,541 --> 00:13:42,833 你应该再等等 164 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 等待另一次袭击? 165 00:13:44,250 --> 00:13:47,375 我们需要休息 但现在我们在浪费时间 166 00:13:47,875 --> 00:13:50,958 我们先避避风声 看看对方寡众 167 00:13:51,041 --> 00:13:52,458 那我跟你一起去 168 00:13:55,250 --> 00:13:58,291 你需要休息 我们需要躲藏起来 169 00:13:59,833 --> 00:14:01,625 老实说 四个人已经够多了 170 00:14:03,166 --> 00:14:04,000 我保证… 171 00:14:04,500 --> 00:14:07,291 我们会小心 不会有事的 172 00:14:17,208 --> 00:14:20,541 数千年前 那时还没有教会那种东西 173 00:14:20,625 --> 00:14:23,958 建造石圈的人们与他们所谓的 174 00:14:24,041 --> 00:14:25,166 “异界”沟通 175 00:14:25,250 --> 00:14:28,625 听起来像是 安妮特祖先生活的精神世界 176 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 延续数代 177 00:14:31,625 --> 00:14:34,500 一路可以追溯到灵神奥钧 178 00:14:35,208 --> 00:14:37,250 钢铁战神 179 00:14:37,833 --> 00:14:39,333 她是神的后代? 180 00:14:39,916 --> 00:14:41,375 我父亲家是 181 00:14:43,333 --> 00:14:45,166 她母亲家是奥伦米拉的后代 182 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 那是智慧与预言之神 183 00:14:49,125 --> 00:14:50,166 显然 184 00:14:51,166 --> 00:14:54,250 不管怎样 这使得她 可以对金属和岩石施展法力 185 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 我们都是神的后代 186 00:14:56,833 --> 00:14:59,541 我们只是需要学习 如何利用他们的力量 187 00:14:59,625 --> 00:15:03,166 我对我的鞭子和刀很满意 谢谢 188 00:15:03,250 --> 00:15:08,166 我的祖先世世代代 都靠这支鞭子斩杀吸血鬼 189 00:15:08,250 --> 00:15:11,750 其实 很多人都能施魔法 包括我妈妈 190 00:15:11,833 --> 00:15:13,750 但这并非关键 191 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 你妈妈在哪里? 192 00:15:17,041 --> 00:15:18,000 她死了 193 00:15:19,916 --> 00:15:21,541 有些吸血鬼也会施魔法 194 00:15:45,000 --> 00:15:48,291 雷格巴老爹 开门啊! 195 00:16:16,333 --> 00:16:19,666 感觉就像凡尔赛宫被清空了 废物被冲刷到了这里 196 00:16:19,750 --> 00:16:20,583 就是他 197 00:16:21,500 --> 00:16:22,833 他就是侯爵 198 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 倒霉蛋 199 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 他要把尸体交给他们 200 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 -为什么? -为了制造更多 201 00:16:33,708 --> 00:16:36,916 侯爵和锻造师达成了某种交易 202 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 跟着那些夜魔 就能找到他们的制造者 203 00:16:41,500 --> 00:16:42,375 是雅克 204 00:16:45,791 --> 00:16:47,625 我昨天才见到他 205 00:16:48,958 --> 00:16:49,833 我的天啊 206 00:16:51,583 --> 00:16:54,166 是吸血鬼奴役了她 杀死了她的母亲 207 00:16:54,250 --> 00:16:55,416 是沃勃朗伯爵 208 00:16:55,500 --> 00:16:57,875 他看起来像是找到了上帝 209 00:16:59,375 --> 00:17:02,541 雷格巴老爹 开门啊 210 00:17:03,541 --> 00:17:05,291 安妮特 现在不行 211 00:17:06,916 --> 00:17:07,750 安妮特 212 00:18:17,083 --> 00:18:18,625 我们得离开这里! 213 00:18:28,958 --> 00:18:29,791 快走 214 00:18:33,041 --> 00:18:35,541 玛丽亚!我们得走了! 215 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 现在! 216 00:19:00,375 --> 00:19:02,625 安妮特!我们需要一座桥! 217 00:19:20,416 --> 00:19:21,250 安妮特! 218 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 里希特! 219 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 哎呀呀… 220 00:22:35,625 --> 00:22:36,833 荣光归上帝 221 00:24:12,583 --> 00:24:15,500 字幕翻译:Lydia C