1 00:00:18,750 --> 00:00:22,291 Den såkalte revolusjonen… 2 00:00:23,458 --> 00:00:27,000 er ikke en kamp for menneskerettigheter. 3 00:00:28,083 --> 00:00:32,750 Den er vederstyggelig og en fornærmelse mot naturens orden, 4 00:00:32,833 --> 00:00:34,541 mot vanlig anstendighet, 5 00:00:35,791 --> 00:00:37,083 og fremfor alt, 6 00:00:37,583 --> 00:00:40,625 mot Gud og kirken. 7 00:00:43,375 --> 00:00:48,000 Min egen hellige orden, Johanitterordenen, 8 00:00:49,125 --> 00:00:53,916 som ble grunnlagt for å beskytte pilegrimer i krigene om Det hellige land, 9 00:00:55,125 --> 00:01:00,583 er beordret å underkaste seg den blasfemiske, gudløse staten. 10 00:01:02,416 --> 00:01:04,375 Vi vil heller dø. 11 00:01:05,833 --> 00:01:09,916 Men uansett hvilke grusomheter de begår for en vanhellig fremtid, 12 00:01:10,000 --> 00:01:13,708 vil denne vederstyggeligheten snart være over. 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,333 En frelser er her. 14 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 En ny Jeanne d'Arc, 15 00:01:23,375 --> 00:01:28,875 en mektig krigsdronning som skal lede oss til frelse. 16 00:01:31,958 --> 00:01:37,666 Hun vil samle en hellig hær av gudfryktige for å knuse spotterne. 17 00:01:40,791 --> 00:01:42,708 I Guds navn. 18 00:01:43,875 --> 00:01:45,125 I Guds navn. 19 00:01:54,375 --> 00:01:56,750 Hva er ditt ærend i Pariskommunen? 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 Er dette Paris? 21 00:02:11,416 --> 00:02:12,541 For et usselt sted. 22 00:02:13,666 --> 00:02:19,291 Jeg er representant for Pariskommunen. Hva er ærendet ditt? 23 00:02:19,375 --> 00:02:22,541 Jeg er også en representant, for Messias. 24 00:02:23,166 --> 00:02:26,750 Religiøse ordener må registreres hos Nasjonalkonventet. 25 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 Ikke den Messias. 26 00:02:31,041 --> 00:02:31,875 Den ekte. 27 00:03:09,875 --> 00:03:11,833 Kanskje jeg burde begrave den. 28 00:03:12,791 --> 00:03:15,458 Kom igjen. Jeg trenger hjelp med frokosten. 29 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 Jeg har hørt om revolusjonen i Saint-Domingue, 30 00:03:31,708 --> 00:03:36,333 men vi får sjelden aviser fra Paris, og de er ofte et halvt år forsinket. 31 00:03:36,416 --> 00:03:39,333 Jeg vet at slavene brente alle sukkerplantasjene 32 00:03:39,416 --> 00:03:41,708 og drepte slaveeierne. 33 00:03:41,791 --> 00:03:44,666 Ikke alle. En kom seg unna. 34 00:03:45,250 --> 00:03:50,291 Mange hvite kolonister var vampyrer. Øya var full av all slags ondskap. 35 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 Og det er ikke over ennå. Revolusjonen vår. 36 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 Vi kjemper fortsatt. 37 00:03:56,041 --> 00:03:57,500 Jeg innkaller til møte. 38 00:03:57,583 --> 00:04:00,958 Det vil inspirere. Representanter fra en annen revolusjon. 39 00:04:01,541 --> 00:04:04,000 -Dere var slaver? -Annette var. 40 00:04:04,500 --> 00:04:06,375 Jeg var operasanger. 41 00:04:06,458 --> 00:04:08,625 Herregud. Dette brødet. 42 00:04:10,750 --> 00:04:13,291 Vi har levd av skipsrasjoner i ukevis. 43 00:04:13,375 --> 00:04:17,541 Håper jeg aldri må spise tørket kjøtt igjen. 44 00:04:17,625 --> 00:04:20,625 Ja. Man vet ikke engang hva slags kjøtt det er. 45 00:04:20,708 --> 00:04:22,166 Har du vært på et skip? 46 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Jeg tok båten fra Boston da jeg var liten. 47 00:04:26,041 --> 00:04:27,791 De verste ukene i mitt liv. 48 00:04:29,000 --> 00:04:33,541 Jeg trodde ikke det var mulig å spy så ofte. 49 00:04:33,625 --> 00:04:37,083 -Ikke jeg heller. -Annette syntes min lidelse var morsom. 50 00:04:37,166 --> 00:04:40,500 Alt er en opera, til og med å spy over rekka på et skip. 51 00:04:45,833 --> 00:04:48,666 Fortell hva du vet om denne Messias-vampyren. 52 00:04:49,541 --> 00:04:53,750 I Saint-Domingue er det en mambo, en prestinne som er min lærer. 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,750 Hun er en synsk trollkvinne. 54 00:04:56,750 --> 00:05:01,166 -Hun ba meg finne deg. -Og hun vet noe om denne Messias? 55 00:05:01,916 --> 00:05:05,791 Hun sa: "Noe er i endring her i den gamle verden." 56 00:05:06,375 --> 00:05:10,000 I århundrer har vampyrer snodd seg rundt i Europas øvre lag 57 00:05:10,083 --> 00:05:11,125 som vinranker. 58 00:05:11,208 --> 00:05:14,416 Nære allierte til hertugene, baronene, fyrstedømmene 59 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 og de kongelige hoffene. 60 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 Fantastisk. 61 00:05:19,250 --> 00:05:23,291 Men mange vampyrer mislikte å være avhengig av konger og prinser. 62 00:05:24,041 --> 00:05:27,958 Denne Messias lover å gjøre dem til ubestridte verdensledere. 63 00:05:28,041 --> 00:05:29,375 Det blir moro. 64 00:05:30,000 --> 00:05:34,458 Kongene og prinsene får bli, men vampyrene vil trekke i trådene. 65 00:05:34,541 --> 00:05:37,000 Men først må de knuse revolusjonen. 66 00:05:37,083 --> 00:05:41,458 For en overraskelse. Den onde Messias er på det gamle regimets side. 67 00:05:42,208 --> 00:05:44,416 Prestinnen sa du kan utøve trolldom. 68 00:05:46,083 --> 00:05:48,041 Jeg kunne det da jeg var liten. 69 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 -Hva skjedde? -Jeg vet ikke. 70 00:05:55,166 --> 00:05:57,041 Glem det. Vi klarer oss. 71 00:06:00,125 --> 00:06:03,541 -Messias var monster før hun ble vampyr. -Hun? 72 00:06:03,625 --> 00:06:06,916 Som menneske torturerte og drepte hun jenter og gutter. 73 00:06:07,625 --> 00:06:11,375 Hva heter hun? Vet du hva Messias-vampyren heter? 74 00:06:12,500 --> 00:06:17,166 Erzsebet Bathory. Grevinne Erzsebet Bathory. 75 00:06:17,708 --> 00:06:20,625 -Hva er galt, mamma? -Å nei. 76 00:06:21,833 --> 00:06:22,666 Mamma? 77 00:07:19,541 --> 00:07:22,750 Ja. Hun passer fint. 78 00:07:23,958 --> 00:07:26,166 Messias vil bli fornøyd. 79 00:07:39,291 --> 00:07:41,958 Jeg sa aldri hvorfor jeg flyktet fra Russland. 80 00:07:42,458 --> 00:07:46,291 -Du sa du ikke hadde noe valg. -Ja. 81 00:07:47,333 --> 00:07:50,666 Men jeg fortalte deg aldri hvem jeg måtte forlate. 82 00:07:51,416 --> 00:07:53,541 Jeg trodde… jeg håpet… 83 00:07:54,375 --> 00:08:00,416 at det tilhørte fortiden i det fjerne østen. Og at du var trygg. 84 00:08:00,916 --> 00:08:02,375 Men du er ikke trygg. 85 00:08:04,208 --> 00:08:07,916 Jeg ble født 6400 km mot øst, i Russland, 86 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 ved bredden av en stor elv. 87 00:08:11,458 --> 00:08:14,708 Folk var fattige og ble behandlet grusomt. 88 00:08:15,916 --> 00:08:18,750 Så familien min, en gruppe med talere, 89 00:08:19,458 --> 00:08:22,416 bosatte seg der en stund for å hjelpe dem. 90 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Vi var frie en stund. 91 00:08:26,541 --> 00:08:28,708 Men friheten vår ble ikke tolerert. 92 00:08:30,416 --> 00:08:31,708 Soldatene kom. 93 00:08:40,458 --> 00:08:43,250 Og ikke bare soldater. Vampyrer også. 94 00:08:44,791 --> 00:08:50,000 De verste av dem var Erzsebet Bathory og vaktbikkja hennes Drolta Tzuentes. 95 00:08:55,500 --> 00:08:56,958 Så du flyktet. 96 00:08:58,541 --> 00:08:59,375 Ikke ennå. 97 00:09:00,708 --> 00:09:04,375 -De tok søsteren min. -Jeg visste ikke at du hadde en søster. 98 00:09:06,041 --> 00:09:07,541 Jeg prøvde å redde henne. 99 00:09:20,833 --> 00:09:23,916 Erzsebet Bathory dreper ikke bare ofrene sine. 100 00:09:32,500 --> 00:09:35,541 Hun torturerer dem til de dør. 101 00:09:38,083 --> 00:09:41,708 Gleder seg over den grusomme smerten hun påfører ofrene. 102 00:10:03,291 --> 00:10:04,416 Jeg flyktet… 103 00:10:06,375 --> 00:10:09,416 og forlot henne og alle jeg kjente og var glad i. 104 00:10:13,541 --> 00:10:17,125 Langt vestover, til steder jeg ikke visste eksisterte. 105 00:10:19,791 --> 00:10:21,791 Til jeg endelig fant tilflukt her. 106 00:10:23,750 --> 00:10:25,291 Jeg burde fortalt det før. 107 00:10:31,541 --> 00:10:34,375 Det er ting jeg ikke snakker om også. 108 00:10:37,041 --> 00:10:42,166 Med henne følger det forferdelige grusomheter og uutholdelige lidelser. 109 00:10:42,708 --> 00:10:45,250 Hun vil ikke bare knuse revolusjonen… 110 00:10:46,208 --> 00:10:51,708 Hun vil tømme den sakte for blod, før hun kverner skjelettet til støv. 111 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 Vi skal beseire henne. 112 00:11:02,416 --> 00:11:04,750 Ja. Ikke vær redd. 113 00:11:06,083 --> 00:11:08,000 Vi skal faen meg drepe henne. 114 00:11:23,916 --> 00:11:27,500 Føler du nærhet til disse skapningene? 115 00:11:29,166 --> 00:11:32,958 De kommer når jeg ringer. De gjør som jeg befaler. 116 00:11:34,916 --> 00:11:37,250 Som jeg ber om. Jeg befaler dem ikke. 117 00:11:38,166 --> 00:11:43,583 Men det føles som om de er en del av meg. 118 00:11:45,041 --> 00:11:50,083 Så en del av deg har dødd. Slik en del av deg døde med søsteren din. 119 00:11:53,166 --> 00:11:54,583 Jeg synger for dem. 120 00:12:01,125 --> 00:12:07,416 Når jeg er lagt 121 00:12:07,500 --> 00:12:14,458 Er lagt i jorden 122 00:12:14,541 --> 00:12:21,541 Måtte mine feil ikke skape 123 00:12:21,625 --> 00:12:25,125 Noe besvær 124 00:12:25,208 --> 00:12:27,708 Noe besvær 125 00:12:27,791 --> 00:12:32,708 I brystet ditt 126 00:12:36,708 --> 00:12:40,500 Husk meg 127 00:12:43,916 --> 00:12:48,166 Husk meg 128 00:12:50,625 --> 00:12:51,791 Men… 129 00:12:56,333 --> 00:13:01,416 Glem min skjebne 130 00:13:03,000 --> 00:13:06,875 Husk meg 131 00:13:06,958 --> 00:13:07,958 Men… 132 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 Glem 133 00:13:14,125 --> 00:13:21,125 Min skjebne 134 00:13:25,916 --> 00:13:29,666 Tror du vampyrer samler seg på slottet til markien? 135 00:13:30,375 --> 00:13:35,000 -Ja. -Det gir mening. Vampyrer ville dratt dit. 136 00:13:36,166 --> 00:13:39,666 Vi bør undersøke det og brenne det til grunnen hvis vi må. 137 00:13:39,750 --> 00:13:42,833 Det begynner å bli sent. Dere bør vente. 138 00:13:42,916 --> 00:13:47,375 På et nytt angrep? Vi trengte hvile, men nå kaster vi bort tid. 139 00:13:47,875 --> 00:13:50,958 Vi holder oss ute av syne og ser hvor mange de er. 140 00:13:51,041 --> 00:13:52,458 Jeg blir med. 141 00:13:55,250 --> 00:13:58,291 Du må hvile, og vi må holde oss skjult. 142 00:13:59,833 --> 00:14:01,625 Fire er allerede for mange. 143 00:14:03,166 --> 00:14:07,291 Jeg lover… Vi skal være forsiktige. Ingenting vil skje. 144 00:14:17,208 --> 00:14:20,541 For flere tusen år siden, før noen kirke, 145 00:14:20,625 --> 00:14:25,166 kommuniserte folk som bygget steinsirkler, med det de kalte underverdenen. 146 00:14:25,250 --> 00:14:28,625 Høres ut som åndeverdenen der Annettes forfedre bor. 147 00:14:29,125 --> 00:14:34,500 Generasjon etter generasjon av forfedre tilbake til Ogun, en orisha, en gud. 148 00:14:35,208 --> 00:14:37,250 Jern- og krigsguden. 149 00:14:37,833 --> 00:14:41,375 -Stammer hun fra en gud? -Det er på min fars side. 150 00:14:43,333 --> 00:14:48,333 På morssiden er det Orunmila, guden av visdom og spådom. 151 00:14:49,125 --> 00:14:50,166 Visstnok. 152 00:14:51,166 --> 00:14:54,250 Det gir henne makt over metall og stein. 153 00:14:54,750 --> 00:14:59,541 Vi stammer alle fra guder. Vi må bare lære å bruke kraften deres. 154 00:14:59,625 --> 00:15:03,166 Jeg er fornøyd med pisken og knivene, takk. 155 00:15:03,250 --> 00:15:08,166 Forfedrene mine har drept vampyrer med denne pisken i mange generasjoner. 156 00:15:08,250 --> 00:15:11,750 Mange av dem, deriblant min mor, kan faktisk utøve trolldom, 157 00:15:11,833 --> 00:15:13,750 men det har aldri vært viktig. 158 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 Hvor er din mor? 159 00:15:17,041 --> 00:15:18,000 Hun er død. 160 00:15:19,916 --> 00:15:21,750 Noen vampyrer utøver trolldom. 161 00:16:16,333 --> 00:16:19,666 Det er som om Versailles ble tømt og bermen havnet her. 162 00:16:19,750 --> 00:16:22,833 Der er han. Det er markien. 163 00:16:24,791 --> 00:16:25,750 Stakkars jævler. 164 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 Han gir dem likene. 165 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 -Hvorfor det? -For å lage flere. 166 00:16:33,708 --> 00:16:36,916 Markien har en eller annen avtale med smiemesteren. 167 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 Vi følger nattskapningene til skaperen. 168 00:16:41,500 --> 00:16:42,416 Det er Jacques. 169 00:16:45,791 --> 00:16:47,625 Jeg så ham senest i går. 170 00:16:48,958 --> 00:16:49,833 Herregud. 171 00:16:51,583 --> 00:16:55,416 Vampyren som gjorde henne til slave og drepte moren. Greven av Vaublanc. 172 00:16:55,500 --> 00:16:57,875 Han ser ut som han har funnet Gud! 173 00:16:59,375 --> 00:17:02,541 Papa Legba, åpne porten. 174 00:17:03,541 --> 00:17:05,291 Ikke nå, Annette. 175 00:17:06,916 --> 00:17:07,750 Annette. 176 00:18:17,083 --> 00:18:18,625 Vi må komme oss vekk! 177 00:18:28,958 --> 00:18:29,791 Gå. 178 00:18:33,041 --> 00:18:36,625 Maria! Vi må dra! Nå! 179 00:19:00,375 --> 00:19:02,625 Annette! Vi trenger en bro! 180 00:19:20,416 --> 00:19:21,250 Annette! 181 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 Richter! 182 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Ser man det… 183 00:22:35,625 --> 00:22:36,833 Ære være Gud. 184 00:22:57,583 --> 00:22:59,041 BASERT PÅ VIDEOSPILLSERIEN FRA KONAMI 185 00:24:14,083 --> 00:24:18,958 Tekst: Hilde Turkøz