1 00:00:18,750 --> 00:00:22,291 この“革命”というのは 2 00:00:23,458 --> 00:00:27,000 人権のための闘争ではない 3 00:00:28,083 --> 00:00:32,750 自然の秩序や共通の良識 4 00:00:32,833 --> 00:00:34,541 そして 5 00:00:35,791 --> 00:00:37,083 神と教会への 6 00:00:37,583 --> 00:00:40,625 嫌悪と侮辱だ 7 00:00:43,375 --> 00:00:48,000 我が叙階式の聖礼典 ヨハネ騎士団は 8 00:00:49,125 --> 00:00:54,083 神への冒とくに従う者や 神なき国家が起こした戦争で 9 00:00:55,125 --> 00:01:00,583 巡礼者を守るために 創設された 10 00:01:02,416 --> 00:01:04,625 死んだ方がマシだ 11 00:01:05,833 --> 00:01:09,916 しかし連中が 犯す残虐行為は⸺ 12 00:01:10,000 --> 00:01:13,708 すぐに終わりを迎えるだろう 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,333 メシアがやって来る 14 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 新たなジャンヌ・ダルク 15 00:01:23,375 --> 00:01:28,875 最強の女王が我々を 救済へと導くのだ 16 00:01:31,958 --> 00:01:34,541 神聖なる軍隊を率いて 17 00:01:34,625 --> 00:01:37,666 冒とく者を打ち砕くだろう 18 00:01:40,791 --> 00:01:42,708 神の名の下に 19 00:01:43,875 --> 00:01:45,375 神の名の下に 20 00:01:54,375 --> 00:01:56,750 パリでの要件は何だ 21 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 ここがパリ? 22 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 汚い場所 23 00:02:13,666 --> 00:02:17,875 私はパリ反乱軍の代表者だ 24 00:02:17,958 --> 00:02:19,291 要件を言え 25 00:02:19,375 --> 00:02:22,541 私はメシアに派遣された使者 26 00:02:23,166 --> 00:02:26,750 宗教命令は全国党大会に 登録する必要がある 27 00:02:28,166 --> 00:02:29,458 そんなのじゃない 28 00:02:31,041 --> 00:02:31,875 本物よ 29 00:02:51,916 --> 00:02:57,041 悪魔城ドラキュラ -キャッスルヴァニア-: 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,875 月夜のノクターン 31 00:03:09,875 --> 00:03:11,833 埋めるべきかな 32 00:03:12,791 --> 00:03:15,458 朝食の準備を手伝って 33 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 サン=ドマングでの 革命は聞いたけど 34 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 パリの新聞が届いたのは 35 00:03:34,291 --> 00:03:36,333 半年ぐらい後よ 36 00:03:36,416 --> 00:03:39,333 奴隷が立ち上がって 砂糖園を焼き尽くし 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,708 奴隷所有主 全員を殺した 38 00:03:41,791 --> 00:03:44,666 全員ではない 1人は逃げた 39 00:03:45,250 --> 00:03:47,166 多くの白人入植者は 吸血鬼で 40 00:03:47,250 --> 00:03:50,500 島は様々な悪魔と 結託してた 41 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 革命は終わってない 42 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 まだ戦ってる 43 00:03:56,041 --> 00:03:57,500 会議を開く 44 00:03:57,583 --> 00:04:00,958 別の革命の代表者だし 刺激になる 45 00:04:01,541 --> 00:04:02,875 奴隷だったのか? 46 00:04:02,958 --> 00:04:04,000 アネットはね 47 00:04:04,500 --> 00:04:06,375 僕はオペラ歌手だった 48 00:04:06,458 --> 00:04:07,291 このパン 49 00:04:07,791 --> 00:04:08,625 おいしい 50 00:04:10,750 --> 00:04:13,291 数週間 船の食料しか 食べてない 51 00:04:13,375 --> 00:04:17,541 乾燥した肉など 二度と食べたくない 52 00:04:17,625 --> 00:04:20,625 何の肉かも分からないしな 53 00:04:20,708 --> 00:04:22,166 君も船に? 54 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 子供の頃 ボストンからここまで 55 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 最悪の数週間だった 56 00:04:29,000 --> 00:04:33,541 人間はあそこまで 吐けるのかと驚いた 57 00:04:33,625 --> 00:04:34,500 そうね 58 00:04:35,000 --> 00:04:37,083 アネットは笑ってた 59 00:04:37,166 --> 00:04:40,500 吐き方もオペラ的だったから 60 00:04:45,833 --> 00:04:48,666 ヴァンパイア・メシアの 話を聞きたい 61 00:04:49,541 --> 00:04:53,666 サン=ドマングには マンボと呼ばれる司祭がいる 62 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 魔術師で私の先生よ 63 00:04:56,750 --> 00:04:58,625 あなたの捜索を頼まれた 64 00:04:59,208 --> 00:05:01,166 彼女はメシアを知ってる? 65 00:05:01,916 --> 00:05:05,791 旧世界が変化してると 彼女は言ってた 66 00:05:06,375 --> 00:05:11,125 何世紀もの間 吸血鬼は 古い家で巻かれて住んでた 67 00:05:11,208 --> 00:05:14,416 公爵や男爵の同盟者や 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 王室の人たちもね 69 00:05:16,791 --> 00:05:18,458 大した腕だ 70 00:05:19,250 --> 00:05:23,541 多くの吸血鬼が 王や王子に依存し 71 00:05:24,041 --> 00:05:27,958 メシアは彼らを 世界の主にすると約束した 72 00:05:28,041 --> 00:05:29,500 面白えな 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 王と王子の座はそのまま 74 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 判断は吸血鬼に任せた 75 00:05:34,541 --> 00:05:37,000 まずは革命を潰すこと 76 00:05:37,083 --> 00:05:41,458 驚いたわね メシアが 旧体制の味方だったなんて 77 00:05:42,208 --> 00:05:44,416 魔法も使えると聞いた 78 00:05:46,083 --> 00:05:48,041 子供の頃の話だ 79 00:05:48,708 --> 00:05:49,541 今は? 80 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 使えない 81 00:05:55,166 --> 00:05:57,416 私たちが援護する 82 00:06:00,125 --> 00:06:02,583 メシアは吸血鬼の前 怪物だった 83 00:06:02,666 --> 00:06:03,541 そんな 84 00:06:03,625 --> 00:06:07,125 人間としても少女や少年を 拷問し殺した 85 00:06:07,625 --> 00:06:08,458 名前は? 86 00:06:08,541 --> 00:06:11,375 ヴァンパイア・メシアの 名前は? 87 00:06:12,500 --> 00:06:14,208 エリザベート・バートリー 88 00:06:14,833 --> 00:06:17,166 バートリー伯爵夫人 89 00:06:17,708 --> 00:06:19,208 どうしたの? 90 00:06:19,750 --> 00:06:20,625 そんな 91 00:06:21,833 --> 00:06:22,666 ママ? 92 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 あら 93 00:07:21,583 --> 00:07:22,750 偉いわね 94 00:07:23,958 --> 00:07:26,166 メシアが喜ぶわ 95 00:07:39,333 --> 00:07:41,708 私が逃げた理由を 言ってなかった 96 00:07:42,375 --> 00:07:44,583 仕方なかったからよね? 97 00:07:45,458 --> 00:07:46,291 真実よ 98 00:07:47,333 --> 00:07:50,666 でも大切な人を置いてった 99 00:07:51,416 --> 00:07:53,541 その話は 100 00:07:54,375 --> 00:07:58,000 とっくの昔に封印し あなたは安全だと 101 00:07:58,875 --> 00:08:00,416 思ってたの 102 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 でも安全じゃない 103 00:08:04,208 --> 00:08:09,583 私はここから東へ6500キロ ロシアの川のそばで生まれた 104 00:08:11,458 --> 00:08:14,708 人々は貧乏で ひどい扱いを受けてた 105 00:08:15,916 --> 00:08:18,750 私の家族の語り部たちが 106 00:08:19,458 --> 00:08:22,416 人々の苦痛を和らげるため 短期間 定住した 107 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 しばらくは自由だった 108 00:08:26,541 --> 00:08:28,708 でも許された 自由ではなかった 109 00:08:30,416 --> 00:08:31,833 兵士たちが来た 110 00:08:40,458 --> 00:08:43,375 兵士だけでなく吸血鬼も 111 00:08:45,041 --> 00:08:47,208 エリザベートの側近⸺ 112 00:08:47,291 --> 00:08:50,000 ドロテア・ツェンテスもいた 113 00:08:55,500 --> 00:08:57,208 だから逃げたのね 114 00:08:58,541 --> 00:08:59,375 まだよ 115 00:09:00,708 --> 00:09:02,250 妹が捕まった 116 00:09:02,750 --> 00:09:04,375 妹がいたの? 117 00:09:06,041 --> 00:09:07,416 助けようとした 118 00:09:21,000 --> 00:09:23,916 エリザベートは 殺すだけじゃない 119 00:09:32,500 --> 00:09:35,541 生き続ける限り拷問するの 120 00:09:38,083 --> 00:09:41,708 苦しむのを見るのが 彼女の喜び 121 00:10:03,291 --> 00:10:04,416 妹や 122 00:10:06,375 --> 00:10:09,416 大好きな人たちを 置いて逃げた 123 00:10:13,541 --> 00:10:17,125 ひたすら西へと向かい 124 00:10:19,791 --> 00:10:21,791 ここに たどり着いた 125 00:10:23,750 --> 00:10:25,291 話すべきだった 126 00:10:31,541 --> 00:10:34,541 俺も 話してないことがある 127 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 悪夢を通り越した恐怖よ 128 00:10:39,958 --> 00:10:42,166 耐えられない苦痛 129 00:10:42,708 --> 00:10:45,250 革命を潰すだけでなく 130 00:10:46,208 --> 00:10:49,000 ゆっくりと血で 131 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 洗い流したいだけ 132 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 彼女を倒す 133 00:11:02,416 --> 00:11:04,750 ああ 心配するな 134 00:11:06,083 --> 00:11:08,000 ぶっ殺してやる 135 00:11:23,916 --> 00:11:27,500 この生き物に愛着が? 136 00:11:29,166 --> 00:11:31,458 呼んだら来たし 137 00:11:31,541 --> 00:11:33,041 命令にも従う 138 00:11:34,916 --> 00:11:37,250 命令でもないけど 139 00:11:38,166 --> 00:11:43,583 でも そうね 自分の体の一部のようだった 140 00:11:45,041 --> 00:11:47,000 体の一部が死んだのか 141 00:11:48,000 --> 00:11:50,083 妹さんのように 142 00:11:53,166 --> 00:11:54,583 2人のために歌おう 143 00:12:01,125 --> 00:12:07,416 僕は地球の中で 144 00:12:07,500 --> 00:12:14,458 横になってる 145 00:12:14,541 --> 00:12:21,541 僕の過ちが君の胸の中で 146 00:12:21,625 --> 00:12:27,708 心配事を 147 00:12:27,791 --> 00:12:32,708 起こさないことを願うよ 148 00:12:36,708 --> 00:12:40,500 僕を覚えてて 149 00:12:43,916 --> 00:12:48,166 僕を覚えてて 150 00:12:50,625 --> 00:12:51,375 でも 151 00:12:56,333 --> 00:13:01,416 僕の運命は忘れてほしい 152 00:13:03,000 --> 00:13:06,875 僕を覚えてて 153 00:13:06,958 --> 00:13:07,833 でも 154 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 僕の運命は 155 00:13:14,125 --> 00:13:21,125 忘れてほしい 156 00:13:25,916 --> 00:13:29,916 吸血鬼たちは 城に集まってると? 157 00:13:30,416 --> 00:13:30,958 ああ 158 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 確かに行きそうな場所ね 159 00:13:36,166 --> 00:13:39,666 調査して全滅させるべきよ 160 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 暗くなるわ 161 00:13:41,541 --> 00:13:42,833 待つべきよ 162 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 奇襲を? 163 00:13:44,708 --> 00:13:47,416 休むのも大事だけど 時間がない 164 00:13:47,916 --> 00:13:50,958 身を隠して 数を把握するだけだ 165 00:13:51,041 --> 00:13:52,458 私も行くわ 166 00:13:55,250 --> 00:13:58,291 バレるわけにはいかない 167 00:13:59,833 --> 00:14:01,625 4人でも多い 168 00:14:03,166 --> 00:14:04,000 約束だ 169 00:14:04,500 --> 00:14:07,291 無事に戻るよ 170 00:14:17,208 --> 00:14:20,541 教会が存在する何千年も前⸺ 171 00:14:20,625 --> 00:14:25,166 人々はストーンサークルを 作り 別世界とつながった 172 00:14:25,250 --> 00:14:28,625 アネットの先祖が住む 霊界のようだ 173 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 鉄と戦いの神⸺ 174 00:14:31,625 --> 00:14:34,500 オグンやオリシャなどの 175 00:14:35,208 --> 00:14:37,250 時代にさかのぼる 176 00:14:37,833 --> 00:14:39,333 神の子? 177 00:14:39,916 --> 00:14:41,375 父方がね 178 00:14:43,333 --> 00:14:45,166 彼女の母方は 179 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 知恵と予言を司(つかさど)る⸺ 180 00:14:49,125 --> 00:14:50,166 オリシャ 181 00:14:51,166 --> 00:14:54,250 金属と岩に力を与える 182 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 みんな神々の子孫よ 183 00:14:56,833 --> 00:14:59,541 力を引き出す方法を学ぶだけ 184 00:14:59,625 --> 00:15:03,166 俺は鞭(むち)とナイフで十分だ 185 00:15:03,250 --> 00:15:08,166 俺の祖先たちは鞭で 吸血鬼を殺してきた 186 00:15:08,250 --> 00:15:11,750 母さんも含め ほとんどは魔法を使えたが 187 00:15:11,833 --> 00:15:13,750 使う必要がなかった 188 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 今どこに? 189 00:15:17,041 --> 00:15:18,000 死んだ 190 00:15:19,916 --> 00:15:21,708 吸血鬼も魔法が使える 191 00:15:45,000 --> 00:15:48,291 パパ・レグバ 〈ゲートを開け〉 192 00:16:16,333 --> 00:16:19,666 ヴェルサイユはゴミ溜めね 193 00:16:19,750 --> 00:16:20,583 いたぞ 194 00:16:21,500 --> 00:16:22,833 侯爵だ 195 00:16:24,791 --> 00:16:25,791 哀れだ 196 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 死体を渡してる 197 00:16:31,583 --> 00:16:32,291 なぜ? 198 00:16:32,375 --> 00:16:33,625 もっと創るため 199 00:16:33,708 --> 00:16:36,916 侯爵は精錬士と取引をしてる 200 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 闇の魔物を追うべき 201 00:16:41,500 --> 00:16:42,375 ジャック 202 00:16:45,791 --> 00:16:47,625 昨日 会ったばかりよ 203 00:16:48,958 --> 00:16:49,833 見て 204 00:16:51,583 --> 00:16:55,416 アネットの母親を 奴隷にして殺した⸺ 205 00:16:55,500 --> 00:16:57,875 ヴォブラン伯爵だ 206 00:16:59,375 --> 00:17:02,541 パパ・レグバ 門を開けて 207 00:17:03,541 --> 00:17:05,416 アネット まだだ 208 00:17:06,916 --> 00:17:07,750 アネット 209 00:18:17,083 --> 00:18:18,625 ここを出よう 210 00:18:28,958 --> 00:18:29,791 いけ 211 00:18:33,041 --> 00:18:35,375 マリア 逃げるぞ! 212 00:18:35,458 --> 00:18:36,375 さあ! 213 00:19:00,458 --> 00:19:02,833 アネット 橋が必要だ 214 00:19:20,416 --> 00:19:21,250 アネット 215 00:19:31,083 --> 00:19:32,083 リヒター 216 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 おやおや 217 00:22:35,625 --> 00:22:37,125 これは驚いた 218 00:22:57,583 --> 00:22:59,125 コナミの ビデオゲームに基づく 219 00:24:19,583 --> 00:24:23,541 日本語字幕 小林 龍