1 00:00:09,041 --> 00:00:11,041 [people shouting indistinctly] 2 00:00:11,833 --> 00:00:13,083 [thunder rumbling] 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 [somber music playing] 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,666 [blade swishes, clunks] 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,291 [Abbot] This so-called Revolution, 6 00:00:23,458 --> 00:00:27,000 it's not a struggle for the rights of man. 7 00:00:28,083 --> 00:00:32,750 It's an abomination, an affront to the natural order, 8 00:00:32,833 --> 00:00:34,541 to common decency, 9 00:00:35,791 --> 00:00:37,083 above all, 10 00:00:37,583 --> 00:00:40,625 to God and his church. 11 00:00:43,375 --> 00:00:48,000 My own holy order, the Knights of Saint John, 12 00:00:49,125 --> 00:00:53,916 founded to protect pilgrims in the wars for the Holy Land, 13 00:00:55,125 --> 00:01:00,583 has been commanded to submit to the blasphemous, Godless state. 14 00:01:02,416 --> 00:01:04,250 We would rather die. 15 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 [blade clunks] 16 00:01:05,916 --> 00:01:07,625 [Abbot] But whatever atrocities they commit 17 00:01:07,708 --> 00:01:10,000 in the names of their sacrilegious future, 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,708 the days of this abomination will soon be over. 19 00:01:14,291 --> 00:01:17,333 A deliverer is at hand. 20 00:01:17,416 --> 00:01:19,416 [ominous music playing] 21 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 A new Joan of Arc, 22 00:01:23,375 --> 00:01:28,875 a mighty warrior queen to lead us to salvation. 23 00:01:31,958 --> 00:01:35,333 She will raise a holy army of the righteous 24 00:01:35,416 --> 00:01:37,666 to crush the blasphemers. 25 00:01:37,750 --> 00:01:39,750 [music continues to play] 26 00:01:40,791 --> 00:01:42,708 In the name of God. 27 00:01:43,875 --> 00:01:45,125 [men] In the name of God. 28 00:01:46,625 --> 00:01:48,333 [huffs] 29 00:01:48,416 --> 00:01:49,875 [tense music playing] 30 00:01:53,875 --> 00:01:56,750 [soldier] Name your business in the Commune of Paris. 31 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 [woman] This is Paris, is it? 32 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 What a dump. 33 00:02:13,666 --> 00:02:17,875 I'm a representative of the Insurrectionary Commune of Paris. 34 00:02:17,958 --> 00:02:19,291 State your business. 35 00:02:19,375 --> 00:02:22,541 [woman] I'm a representative too, of the Messiah. 36 00:02:23,166 --> 00:02:26,750 Religious orders need to register with the National Convention. 37 00:02:26,833 --> 00:02:28,083 [chuckles] 38 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 Not that Messiah. 39 00:02:31,041 --> 00:02:32,041 The real one. 40 00:02:32,916 --> 00:02:34,708 - [grunts] - [soldier groans] 41 00:02:34,791 --> 00:02:35,958 [dramatic music playing] 42 00:02:36,541 --> 00:02:38,291 [grunting] 43 00:02:39,166 --> 00:02:40,458 [soldier groaning weakly] 44 00:02:45,041 --> 00:02:47,625 [eerie string music rising] 45 00:02:47,708 --> 00:02:48,875 [music fades] 46 00:02:49,916 --> 00:02:51,916 [dramatic opening theme music plays] 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 [music fades] 48 00:03:00,750 --> 00:03:02,184 {\an8}- [insects chirping] - [birds singing] 49 00:03:02,208 --> 00:03:03,666 {\an8}[footsteps approaching] 50 00:03:09,875 --> 00:03:11,833 {\an8}I don't know if I should bury it. 51 00:03:12,791 --> 00:03:15,458 {\an8}Come on. I need help with breakfast. 52 00:03:24,958 --> 00:03:25,958 {\an8}[clatters] 53 00:03:28,875 --> 00:03:31,625 [Maria] I've heard about the revolution in Saint-Domingue, of course, 54 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 {\an8}but the Paris papers only reach here sometimes, 55 00:03:34,291 --> 00:03:36,333 {\an8}and then about six months late. 56 00:03:36,416 --> 00:03:39,333 {\an8}So I know the slaves rose up, burned all the sugar plantations, 57 00:03:39,416 --> 00:03:41,708 {\an8}and killed all the bastard slave owners. 58 00:03:41,791 --> 00:03:44,666 {\an8}Not quite all. One escaped. 59 00:03:45,250 --> 00:03:47,166 {\an8}Many white colonists were vampires. 60 00:03:47,250 --> 00:03:50,291 {\an8}The island was teeming with all kinds of evil. 61 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 {\an8}And it's not over yet, our revolution. 62 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 {\an8}We're still fighting. 63 00:03:56,041 --> 00:03:57,500 {\an8}[exhales] I'll call a meeting. 64 00:03:57,583 --> 00:03:59,041 {\an8}It will be so inspiring. 65 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 {\an8}Representatives from another revolution. 66 00:04:01,541 --> 00:04:04,000 {\an8}- You were slaves then, were you? - Annette was. 67 00:04:04,500 --> 00:04:05,625 {\an8}I was an opera singer. 68 00:04:06,458 --> 00:04:07,458 {\an8}Oh my God. 69 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 {\an8}This bread. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,291 We've been living off ship rations for weeks. 71 00:04:13,375 --> 00:04:17,541 If I never eat another strip of dried meat for as long as I live... 72 00:04:17,625 --> 00:04:20,625 [chuckling] Yeah, and fuck knows what kind of meat it even is. 73 00:04:20,708 --> 00:04:22,166 You've spent time on a ship? 74 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 I sailed here from Boston when I was a boy. 75 00:04:26,041 --> 00:04:28,416 - Worst few weeks of my life. - [chuckles] 76 00:04:29,000 --> 00:04:33,541 I didn't think it was humanly possible to vomit so often. 77 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 Nor did I. 78 00:04:35,000 --> 00:04:37,083 Annette found my suffering hilarious. 79 00:04:37,166 --> 00:04:40,500 [chuckling] Everything's an opera, even puking over the side of a ship. 80 00:04:40,583 --> 00:04:42,125 [laughing] 81 00:04:45,833 --> 00:04:48,291 Tell me what you know about this Vampire Messiah. 82 00:04:49,541 --> 00:04:53,750 In Saint-Domingue, there's a mambo, a priestess, my teacher. 83 00:04:53,833 --> 00:04:55,750 She's a powerful sorcerer and seer. 84 00:04:56,750 --> 00:04:58,625 It was she who told me to find you. 85 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 [Richter] And she knows about this Messiah? 86 00:05:01,916 --> 00:05:05,791 She said, "Something is changing out here in the Old World." 87 00:05:06,375 --> 00:05:10,000 For centuries, vampires have lived coiled around the old houses of Europe, 88 00:05:10,083 --> 00:05:11,125 like vines. 89 00:05:11,208 --> 00:05:14,416 Close allies of the dukes and barons, the principalities, 90 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 even the royal courts themselves. 91 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 That's amazing. 92 00:05:19,250 --> 00:05:23,291 But many vampires resented their reliance on human kings and princes. 93 00:05:24,041 --> 00:05:27,958 This Messiah promises to make them unquestioned masters of the world. 94 00:05:28,041 --> 00:05:29,500 Won't that be fun. 95 00:05:30,000 --> 00:05:31,875 They'll leave the kings and princes in place, 96 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 but with vampires pulling the strings, 97 00:05:34,541 --> 00:05:37,000 which means, first, they need to crush the Revolution. 98 00:05:37,083 --> 00:05:38,791 [Maria] Oh, what a surprise. 99 00:05:38,875 --> 00:05:41,458 The evil Messiah is on the side of the old regime. 100 00:05:42,208 --> 00:05:44,583 The priestess told me you could do magic. 101 00:05:44,666 --> 00:05:46,000 - [whip cracks] - [blade whirring] 102 00:05:46,083 --> 00:05:48,208 I could when I was a kid. 103 00:05:48,708 --> 00:05:49,958 [Annette] What happened? 104 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 I don't know. 105 00:05:55,166 --> 00:05:57,041 Never mind. We'll make do. 106 00:06:00,125 --> 00:06:02,583 The Messiah was a monster before she was a vampire. 107 00:06:02,666 --> 00:06:03,541 She? 108 00:06:03,625 --> 00:06:06,916 Even as a human, she tortured and murdered young girls and boys. 109 00:06:07,625 --> 00:06:11,375 [Tera] What's her name? The Vampire Messiah, do you know her name? 110 00:06:12,500 --> 00:06:14,208 - Erzsebet Bathory. - [gasps] 111 00:06:14,833 --> 00:06:17,166 [Annette] Countess Erzsebet Bathory. 112 00:06:17,708 --> 00:06:19,208 Mum, what's wrong? 113 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 [whispering] Oh, no. 114 00:06:20,833 --> 00:06:22,291 - [inhales sharply] - Mum? 115 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 [crying softly] 116 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 [ominous music playing] 117 00:06:28,375 --> 00:06:30,666 - [music continues] - [bell tolling in distance] 118 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 [woman sobbing softly] 119 00:06:58,166 --> 00:06:59,250 [gasps] 120 00:06:59,333 --> 00:07:00,875 [whimpering] 121 00:07:00,958 --> 00:07:03,041 [woman breathing heavily] 122 00:07:06,916 --> 00:07:07,916 - [gasps] - [drinking] 123 00:07:08,791 --> 00:07:09,958 [woman whimpers softly] 124 00:07:10,541 --> 00:07:11,583 [gasps] 125 00:07:14,708 --> 00:07:15,708 [whimpers softly] 126 00:07:16,500 --> 00:07:17,750 [woman sobbing softly] 127 00:07:19,541 --> 00:07:20,708 Oh, yes. 128 00:07:21,583 --> 00:07:22,750 She'll do nicely. 129 00:07:23,958 --> 00:07:26,166 The Messiah will be pleased. 130 00:07:27,083 --> 00:07:28,166 [music fades] 131 00:07:28,250 --> 00:07:30,083 - [insects chirping] - [birds singing] 132 00:07:32,083 --> 00:07:33,291 [footsteps approaching] 133 00:07:39,333 --> 00:07:41,708 I never really told you why I fled from Russia. 134 00:07:42,375 --> 00:07:44,583 You... said you had no choice. 135 00:07:45,458 --> 00:07:46,458 That's true. 136 00:07:47,333 --> 00:07:50,166 But I never really told you who I had to leave behind. 137 00:07:51,416 --> 00:07:53,541 I thought... I hoped... 138 00:07:54,375 --> 00:07:58,000 that it was locked away in the past and far away in the East... 139 00:07:58,875 --> 00:08:00,416 and you were safe from it. 140 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 But of course you're not safe. 141 00:08:04,208 --> 00:08:07,291 {\an8}I was born 4,000 miles to the east, in Russia, 142 00:08:08,000 --> 00:08:09,625 by the banks of a great river. 143 00:08:09,708 --> 00:08:10,833 [solemn music playing] 144 00:08:11,458 --> 00:08:14,708 [Tera] People were poor, cruelly treated. 145 00:08:15,916 --> 00:08:18,750 So, my family, a clan of Speakers, 146 00:08:19,458 --> 00:08:22,416 settled there for a while to help ease their suffering. 147 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 And for a while, we were free. 148 00:08:26,541 --> 00:08:29,125 But, of course, our freedom couldn't be tolerated. 149 00:08:29,208 --> 00:08:30,333 [horse neighs] 150 00:08:30,416 --> 00:08:31,875 [Tera] So the soldiers came. 151 00:08:32,875 --> 00:08:34,333 [soldiers yelling] 152 00:08:34,416 --> 00:08:36,250 - [blade slashes] - [horse neighs] 153 00:08:36,333 --> 00:08:37,458 [people screaming] 154 00:08:37,541 --> 00:08:38,541 [guns firing] 155 00:08:40,458 --> 00:08:43,375 [Tera] And not only soldiers. There were vampires too. 156 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 [tense, dramatic music playing] 157 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 [Tera] None worse than Erzsebet Bathory 158 00:08:47,291 --> 00:08:50,000 and her attack dog, Drolta Tzuentes. 159 00:08:55,250 --> 00:08:57,208 [Annette] So, you fled. 160 00:08:57,291 --> 00:08:58,458 [Tera inhales] 161 00:08:58,541 --> 00:08:59,541 Not yet. 162 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 [exhales] They captured my sister. 163 00:09:02,750 --> 00:09:04,375 I didn't know you had a sister. 164 00:09:06,041 --> 00:09:07,250 I tried to save her. 165 00:09:08,000 --> 00:09:09,666 [eerie, dramatic music playing] 166 00:09:19,625 --> 00:09:20,916 [woman sobbing] 167 00:09:21,000 --> 00:09:23,916 [Tera] Erzsebet Bathory doesn't simply kill her victims. 168 00:09:26,750 --> 00:09:27,750 [gasps] 169 00:09:28,625 --> 00:09:30,041 [eerie music continues] 170 00:09:31,416 --> 00:09:32,416 [women sobbing] 171 00:09:32,500 --> 00:09:35,541 [Tera] She tortures them for as long as she can keep them alive. 172 00:09:38,083 --> 00:09:41,708 Rejoices in the most terrible agony she can inflict. 173 00:09:41,791 --> 00:09:44,250 [music rising dramatically] 174 00:09:51,083 --> 00:09:52,916 - [eerie music peaks] - [snarling] 175 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 [gasps] 176 00:09:54,083 --> 00:09:55,166 [heavy door opens] 177 00:09:56,375 --> 00:09:58,541 [eerie, suspenseful music playing] 178 00:10:03,291 --> 00:10:04,416 [Tera] I fled... 179 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 [snarling] 180 00:10:05,958 --> 00:10:09,416 [Tera exhales] ...leaving her and everyone I knew and loved. 181 00:10:10,291 --> 00:10:11,958 [music swells] 182 00:10:12,041 --> 00:10:13,458 [glasses smash] 183 00:10:13,541 --> 00:10:17,125 [Tera] West, and further west, to places I didn't even know existed. 184 00:10:18,458 --> 00:10:19,708 [music fades] 185 00:10:19,791 --> 00:10:21,916 [Tera] Until I finally found refuge here. 186 00:10:23,750 --> 00:10:25,291 I should have told you before. 187 00:10:31,541 --> 00:10:34,375 {\an8}There are things that I don't talk about either. 188 00:10:34,458 --> 00:10:35,750 [ominous music playing] 189 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 She will bring horror beyond nightmares. 190 00:10:39,958 --> 00:10:42,166 Suffering and pain beyond endurance. 191 00:10:42,708 --> 00:10:45,250 She won't want simply to crush the Revolution, 192 00:10:46,250 --> 00:10:48,916 she will want to drain it slowly of blood, 193 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 before she grinds its bones to dust. 194 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 But we will defeat her. 195 00:10:54,458 --> 00:10:55,958 {\an8}- [sand rasping] - [magic humming] 196 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 {\an8}[magic thrums] 197 00:11:02,416 --> 00:11:04,750 Yeah, don't you worry. 198 00:11:06,083 --> 00:11:08,000 We're going to fucking kill her. 199 00:11:09,416 --> 00:11:11,416 - [crow cawing] - [birds chirping] 200 00:11:23,916 --> 00:11:27,500 Do you feel close to these creatures? 201 00:11:29,166 --> 00:11:31,500 They come when I call. 202 00:11:31,583 --> 00:11:32,958 They do what I command. 203 00:11:34,333 --> 00:11:37,250 Mm, well, ask. I don't really command them. 204 00:11:38,166 --> 00:11:43,583 But, yes, it feels like, for a little while, they're part of me. 205 00:11:45,041 --> 00:11:46,666 So, part of you has died. 206 00:11:48,000 --> 00:11:50,083 Like part of you died with your sister. 207 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 I'll sing for them both. 208 00:11:55,291 --> 00:11:57,291 [birds chirping] 209 00:12:01,125 --> 00:12:07,416 [in high voice] ♪ When I am laid ♪ 210 00:12:07,500 --> 00:12:13,875 ♪ Am laid in earth ♪ 211 00:12:14,541 --> 00:12:21,541 ♪ May my wrongs create ♪ 212 00:12:21,625 --> 00:12:25,125 ♪ No trouble ♪ 213 00:12:25,208 --> 00:12:27,708 ♪ No trouble ♪ 214 00:12:27,791 --> 00:12:32,708 ♪ In thy breast ♪ 215 00:12:32,791 --> 00:12:34,791 [mournful string music playing] 216 00:12:36,708 --> 00:12:40,500 ♪ Remember me ♪ 217 00:12:43,916 --> 00:12:48,166 ♪ Remember me ♪ 218 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 ♪ But... ♪ 219 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 [vocalizing mournfully] 220 00:12:56,333 --> 00:13:01,416 ♪ Forget my fate ♪ 221 00:13:03,000 --> 00:13:06,875 ♪ Remember me ♪ 222 00:13:06,958 --> 00:13:07,875 ♪ But... ♪ 223 00:13:07,958 --> 00:13:10,791 [vocalizing mournfully] 224 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 ♪ Forget ♪ 225 00:13:14,125 --> 00:13:21,125 - [music fading] - ♪ My fate ♪ 226 00:13:25,916 --> 00:13:29,666 This Marquis, you believe vampires are gathering at his château? 227 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Yes. 228 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 It makes sense. It's where vampires would go. 229 00:13:36,166 --> 00:13:39,666 We should investigate and burn it to the ground if we have to. 230 00:13:39,750 --> 00:13:40,791 It's getting late. 231 00:13:41,541 --> 00:13:42,833 You should wait. 232 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 For another attack? 233 00:13:44,708 --> 00:13:47,375 We needed to rest, but now we're wasting time. 234 00:13:47,875 --> 00:13:50,958 We'll stay out of sight. Just get a sense of numbers. 235 00:13:51,041 --> 00:13:52,458 Then I'll come with you. 236 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 [melancholy music playing] 237 00:13:55,250 --> 00:13:58,291 You need to rest, and we need to stay hidden. 238 00:13:59,833 --> 00:14:01,625 Frankly, four is already too many. 239 00:14:03,166 --> 00:14:04,166 I promise... 240 00:14:04,500 --> 00:14:05,708 We'll be careful. 241 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 We'll be safe. 242 00:14:12,000 --> 00:14:12,916 [music fades] 243 00:14:13,000 --> 00:14:14,375 [leaves rustling] 244 00:14:17,208 --> 00:14:20,541 [Maria] Thousands of years ago, before any church or anything, 245 00:14:20,625 --> 00:14:23,958 the people who built stone circles communed with what they called 246 00:14:24,041 --> 00:14:25,166 the Otherworld. 247 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Sounds like the spirit world, where Annette's ancestors live. 248 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 Generation upon generation of ancestors, 249 00:14:31,625 --> 00:14:34,500 back to Ogun, an orisha, a god. 250 00:14:35,208 --> 00:14:37,250 The god of iron and war. 251 00:14:37,833 --> 00:14:39,333 She's descended from a god? 252 00:14:39,916 --> 00:14:41,375 That's on my father's side. 253 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 [Edouard chuckles] 254 00:14:43,333 --> 00:14:45,166 On her mother's, it's Orunmila, 255 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 an orisha of wisdom and divination. 256 00:14:49,125 --> 00:14:50,166 Apparently. 257 00:14:51,166 --> 00:14:54,250 Anyway, it gives her power over metal and rock. 258 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 We're all descended from gods. 259 00:14:56,833 --> 00:14:59,541 We just have to learn how to draw on their power. 260 00:14:59,625 --> 00:15:03,166 Well, I'm quite happy with my whip and my knives, thank you. 261 00:15:03,250 --> 00:15:07,708 Generation upon generation of my ancestors have killed vampires with just this whip. 262 00:15:08,250 --> 00:15:10,791 Actually, quite a lot of them could do magic, 263 00:15:10,875 --> 00:15:13,750 including my mother, but it's never been essential. 264 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 Where's your mother? 265 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 [Richter] She died. 266 00:15:19,916 --> 00:15:21,541 Some vampires do magic too. 267 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 [ominous music playing] 268 00:15:25,458 --> 00:15:27,458 [thunder rumbling] 269 00:15:28,708 --> 00:15:30,708 [brooding music playing] 270 00:15:45,000 --> 00:15:48,291 - [reciting incantation in Creole] - [mysterious music playing] 271 00:15:48,375 --> 00:15:50,208 - [magic humming] - [thunder rumbling] 272 00:16:00,291 --> 00:16:02,416 [exciting classical string music playing] 273 00:16:04,458 --> 00:16:06,041 [thunder rumbling] 274 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 [playing exciting classical music] 275 00:16:16,333 --> 00:16:19,666 It's like Versailles emptied, and its dregs washed up here. 276 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 That's him. 277 00:16:21,500 --> 00:16:22,833 That's the Marquis. 278 00:16:24,791 --> 00:16:25,791 Poor devils. 279 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 He's giving them the corpses. 280 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 - Why? - To make more. 281 00:16:33,708 --> 00:16:36,916 The Marquis has some kind of deal with the Forgemaster. 282 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 Follow those night creatures, we find their maker. 283 00:16:40,041 --> 00:16:41,041 [gasps] 284 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 It's Jacques. 285 00:16:45,791 --> 00:16:47,625 I saw him only yesterday. 286 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Oh my God. 287 00:16:51,583 --> 00:16:54,226 [Edouard] It's the vampire who enslaved her and murdered her mother, 288 00:16:54,250 --> 00:16:55,416 the Comte de Vaublanc. 289 00:16:55,500 --> 00:16:57,875 He looks like he's found God. 290 00:16:59,375 --> 00:17:02,541 Papa Legba, open the gate. 291 00:17:03,541 --> 00:17:05,291 [Edouard] Annette, not now. 292 00:17:06,916 --> 00:17:07,916 Annette. 293 00:17:10,791 --> 00:17:11,791 [exhales] 294 00:17:18,791 --> 00:17:21,958 [screeches] 295 00:17:22,916 --> 00:17:25,166 [door opens, closes] 296 00:17:25,250 --> 00:17:26,583 [eerie music playing] 297 00:17:37,875 --> 00:17:38,958 [gasps] 298 00:17:40,375 --> 00:17:41,541 [thunder rumbles] 299 00:17:42,041 --> 00:17:43,958 - [hisses] - [snarling] 300 00:17:45,458 --> 00:17:46,625 [bird shrieks] 301 00:17:51,125 --> 00:17:52,416 [grunting] 302 00:17:52,500 --> 00:17:54,875 [whip cracking] 303 00:17:54,958 --> 00:17:57,458 [bird shrieking] 304 00:17:57,541 --> 00:17:59,041 [Maria and Edouard grunting] 305 00:18:02,791 --> 00:18:03,791 [grunts] 306 00:18:06,916 --> 00:18:08,083 [squelches] 307 00:18:08,166 --> 00:18:09,041 [grunts] 308 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 [panting] 309 00:18:12,083 --> 00:18:13,166 [grunts] 310 00:18:15,125 --> 00:18:16,125 [Richter yells] 311 00:18:16,166 --> 00:18:17,000 [whip cracking] 312 00:18:17,083 --> 00:18:18,625 We need to get out of here! 313 00:18:20,541 --> 00:18:22,666 [monster snarling] 314 00:18:22,750 --> 00:18:24,166 - [panting] - [magic humming] 315 00:18:26,583 --> 00:18:27,583 [Maria grunts] 316 00:18:28,958 --> 00:18:30,666 - Go. - [roars] 317 00:18:30,750 --> 00:18:31,916 [bird shrieks] 318 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 [vampire snarls] 319 00:18:33,041 --> 00:18:35,541 Maria! We need to go! 320 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 - Now! - [blade squelches] 321 00:18:36,916 --> 00:18:39,000 [suspenseful music continues] 322 00:18:39,833 --> 00:18:41,750 [grunting] 323 00:18:41,833 --> 00:18:43,000 [grunts] 324 00:18:43,083 --> 00:18:44,375 - [grunts] - [power crackles] 325 00:19:00,375 --> 00:19:02,791 Annette! We need a bridge! 326 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 [Annette pants] 327 00:19:09,083 --> 00:19:10,750 [thunder rumbling] 328 00:19:10,833 --> 00:19:12,708 [panting] 329 00:19:14,583 --> 00:19:15,666 [strains] 330 00:19:17,250 --> 00:19:18,333 [panting] 331 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 [Edouard] Annette! 332 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 [groaning] 333 00:19:26,375 --> 00:19:28,458 [groaning weakly] 334 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 Richter! 335 00:19:33,750 --> 00:19:35,500 [Annette grunts uncertainly, pants] 336 00:19:36,875 --> 00:19:38,166 [whimpers, gasps] 337 00:19:40,166 --> 00:19:41,333 [snarls] 338 00:19:51,750 --> 00:19:52,666 [music fading] 339 00:19:52,750 --> 00:19:54,208 - [thunder crashing] - [panting] 340 00:20:00,041 --> 00:20:01,083 [panting] 341 00:20:09,916 --> 00:20:11,500 [shuddering] 342 00:20:12,541 --> 00:20:13,625 [moans weakly] 343 00:20:15,041 --> 00:20:16,041 [inhales sharply] 344 00:20:16,583 --> 00:20:18,333 [wailing] 345 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 [thunder crashing] 346 00:20:21,166 --> 00:20:22,833 [sobbing] 347 00:20:28,000 --> 00:20:30,166 - [somber music playing] - [continues sobbing] 348 00:20:36,250 --> 00:20:37,458 [music continues] 349 00:21:01,041 --> 00:21:03,208 [ghostly voice rasping] 350 00:21:05,083 --> 00:21:06,333 [music continues] 351 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 [chains rattle] 352 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 [clanks] 353 00:21:44,708 --> 00:21:45,916 [squelching] 354 00:21:46,458 --> 00:21:48,458 [eerie organ music playing] 355 00:22:00,458 --> 00:22:01,958 [power humming faster] 356 00:22:04,875 --> 00:22:06,000 [humming fades] 357 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 [air hissing] 358 00:22:30,375 --> 00:22:32,416 [music fading] 359 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Well, well... 360 00:22:35,625 --> 00:22:36,833 Glory be to God. 361 00:22:43,166 --> 00:22:45,083 [eerie music playing]