1
00:00:09,041 --> 00:00:11,041
[people shouting indistinctly]
2
00:00:11,833 --> 00:00:13,083
[thunder rumbling]
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,166
[somber music playing]
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,666
[blade swishes, clunks]
5
00:00:18,750 --> 00:00:22,291
[Abbot] This so-called Revolution,
6
00:00:23,458 --> 00:00:27,000
it's not a struggle for the rights of man.
7
00:00:28,083 --> 00:00:32,750
It's an abomination,
an affront to the natural order,
8
00:00:32,833 --> 00:00:34,541
to common decency,
9
00:00:35,791 --> 00:00:37,083
above all,
10
00:00:37,583 --> 00:00:40,625
to God and his church.
11
00:00:43,375 --> 00:00:48,000
My own holy order,
the Knights of Saint John,
12
00:00:49,125 --> 00:00:53,916
founded to protect pilgrims
in the wars for the Holy Land,
13
00:00:55,125 --> 00:01:00,583
has been commanded to submit
to the blasphemous, Godless state.
14
00:01:02,416 --> 00:01:04,250
We would rather die.
15
00:01:04,750 --> 00:01:05,833
[blade clunks]
16
00:01:05,916 --> 00:01:07,625
[Abbot] But whatever atrocities
they commit
17
00:01:07,708 --> 00:01:10,000
in the names of their sacrilegious future,
18
00:01:10,083 --> 00:01:13,708
the days of this abomination
will soon be over.
19
00:01:14,291 --> 00:01:17,333
A deliverer is at hand.
20
00:01:17,416 --> 00:01:19,416
[ominous music playing]
21
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
A new Joan of Arc,
22
00:01:23,375 --> 00:01:28,875
a mighty warrior queen
to lead us to salvation.
23
00:01:31,958 --> 00:01:35,333
She will raise
a holy army of the righteous
24
00:01:35,416 --> 00:01:37,666
to crush the blasphemers.
25
00:01:37,750 --> 00:01:39,750
[music continues to play]
26
00:01:40,791 --> 00:01:42,708
In the name of God.
27
00:01:43,875 --> 00:01:45,125
[men] In the name of God.
28
00:01:46,625 --> 00:01:48,333
[huffs]
29
00:01:48,416 --> 00:01:49,875
[tense music playing]
30
00:01:53,875 --> 00:01:56,750
[soldier] Name your business
in the Commune of Paris.
31
00:02:08,666 --> 00:02:10,166
[woman] This is Paris, is it?
32
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
What a dump.
33
00:02:13,666 --> 00:02:17,875
I'm a representative of
the Insurrectionary Commune of Paris.
34
00:02:17,958 --> 00:02:19,291
State your business.
35
00:02:19,375 --> 00:02:22,541
[woman] I'm a representative too,
of the Messiah.
36
00:02:23,166 --> 00:02:26,750
Religious orders need to register
with the National Convention.
37
00:02:26,833 --> 00:02:28,083
[chuckles]
38
00:02:28,166 --> 00:02:29,333
Not that Messiah.
39
00:02:31,041 --> 00:02:32,041
The real one.
40
00:02:32,916 --> 00:02:34,708
- [grunts]
- [soldier groans]
41
00:02:34,791 --> 00:02:35,958
[dramatic music playing]
42
00:02:36,541 --> 00:02:38,291
[grunting]
43
00:02:39,166 --> 00:02:40,458
[soldier groaning weakly]
44
00:02:45,041 --> 00:02:47,625
[eerie string music rising]
45
00:02:47,708 --> 00:02:48,875
[music fades]
46
00:02:49,916 --> 00:02:51,916
[dramatic opening theme music plays]
47
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
[music fades]
48
00:03:00,750 --> 00:03:02,184
{\an8}- [insects chirping]
- [birds singing]
49
00:03:02,208 --> 00:03:03,666
{\an8}[footsteps approaching]
50
00:03:09,875 --> 00:03:11,833
{\an8}I don't know if I should bury it.
51
00:03:12,791 --> 00:03:15,458
{\an8}Come on. I need help with breakfast.
52
00:03:24,958 --> 00:03:25,958
{\an8}[clatters]
53
00:03:28,875 --> 00:03:31,625
[Maria] I've heard about the revolution
in Saint-Domingue, of course,
54
00:03:31,708 --> 00:03:34,208
{\an8}but the Paris papers
only reach here sometimes,
55
00:03:34,291 --> 00:03:36,333
{\an8}and then about six months late.
56
00:03:36,416 --> 00:03:39,333
{\an8}So I know the slaves rose up,
burned all the sugar plantations,
57
00:03:39,416 --> 00:03:41,708
{\an8}and killed all the bastard slave owners.
58
00:03:41,791 --> 00:03:44,666
{\an8}Not quite all. One escaped.
59
00:03:45,250 --> 00:03:47,166
{\an8}Many white colonists were vampires.
60
00:03:47,250 --> 00:03:50,291
{\an8}The island was teeming
with all kinds of evil.
61
00:03:51,250 --> 00:03:53,875
{\an8}And it's not over yet, our revolution.
62
00:03:54,500 --> 00:03:55,958
{\an8}We're still fighting.
63
00:03:56,041 --> 00:03:57,500
{\an8}[exhales] I'll call a meeting.
64
00:03:57,583 --> 00:03:59,041
{\an8}It will be so inspiring.
65
00:03:59,125 --> 00:04:00,958
{\an8}Representatives from another revolution.
66
00:04:01,541 --> 00:04:04,000
{\an8}- You were slaves then, were you?
- Annette was.
67
00:04:04,500 --> 00:04:05,625
{\an8}I was an opera singer.
68
00:04:06,458 --> 00:04:07,458
{\an8}Oh my God.
69
00:04:07,791 --> 00:04:08,791
{\an8}This bread.
70
00:04:10,750 --> 00:04:13,291
We've been living off ship rations
for weeks.
71
00:04:13,375 --> 00:04:17,541
If I never eat another strip
of dried meat for as long as I live...
72
00:04:17,625 --> 00:04:20,625
[chuckling] Yeah, and fuck knows
what kind of meat it even is.
73
00:04:20,708 --> 00:04:22,166
You've spent time on a ship?
74
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
I sailed here from Boston
when I was a boy.
75
00:04:26,041 --> 00:04:28,416
- Worst few weeks of my life.
- [chuckles]
76
00:04:29,000 --> 00:04:33,541
I didn't think it was humanly possible
to vomit so often.
77
00:04:33,625 --> 00:04:34,625
Nor did I.
78
00:04:35,000 --> 00:04:37,083
Annette found my suffering hilarious.
79
00:04:37,166 --> 00:04:40,500
[chuckling] Everything's an opera,
even puking over the side of a ship.
80
00:04:40,583 --> 00:04:42,125
[laughing]
81
00:04:45,833 --> 00:04:48,291
Tell me what you know
about this Vampire Messiah.
82
00:04:49,541 --> 00:04:53,750
In Saint-Domingue, there's a mambo,
a priestess, my teacher.
83
00:04:53,833 --> 00:04:55,750
She's a powerful sorcerer and seer.
84
00:04:56,750 --> 00:04:58,625
It was she who told me to find you.
85
00:04:59,208 --> 00:05:01,333
[Richter] And she knows
about this Messiah?
86
00:05:01,916 --> 00:05:05,791
She said, "Something is changing
out here in the Old World."
87
00:05:06,375 --> 00:05:10,000
For centuries, vampires have lived
coiled around the old houses of Europe,
88
00:05:10,083 --> 00:05:11,125
like vines.
89
00:05:11,208 --> 00:05:14,416
Close allies of the dukes and barons,
the principalities,
90
00:05:14,500 --> 00:05:16,708
even the royal courts themselves.
91
00:05:16,791 --> 00:05:18,416
That's amazing.
92
00:05:19,250 --> 00:05:23,291
But many vampires resented
their reliance on human kings and princes.
93
00:05:24,041 --> 00:05:27,958
This Messiah promises to make them
unquestioned masters of the world.
94
00:05:28,041 --> 00:05:29,500
Won't that be fun.
95
00:05:30,000 --> 00:05:31,875
They'll leave
the kings and princes in place,
96
00:05:31,958 --> 00:05:34,458
but with vampires pulling the strings,
97
00:05:34,541 --> 00:05:37,000
which means, first,
they need to crush the Revolution.
98
00:05:37,083 --> 00:05:38,791
[Maria] Oh, what a surprise.
99
00:05:38,875 --> 00:05:41,458
The evil Messiah
is on the side of the old regime.
100
00:05:42,208 --> 00:05:44,583
The priestess told me you could do magic.
101
00:05:44,666 --> 00:05:46,000
- [whip cracks]
- [blade whirring]
102
00:05:46,083 --> 00:05:48,208
I could when I was a kid.
103
00:05:48,708 --> 00:05:49,958
[Annette] What happened?
104
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
I don't know.
105
00:05:55,166 --> 00:05:57,041
Never mind. We'll make do.
106
00:06:00,125 --> 00:06:02,583
The Messiah was a monster
before she was a vampire.
107
00:06:02,666 --> 00:06:03,541
She?
108
00:06:03,625 --> 00:06:06,916
Even as a human, she tortured
and murdered young girls and boys.
109
00:06:07,625 --> 00:06:11,375
[Tera] What's her name?
The Vampire Messiah, do you know her name?
110
00:06:12,500 --> 00:06:14,208
- Erzsebet Bathory.
- [gasps]
111
00:06:14,833 --> 00:06:17,166
[Annette] Countess Erzsebet Bathory.
112
00:06:17,708 --> 00:06:19,208
Mum, what's wrong?
113
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
[whispering] Oh, no.
114
00:06:20,833 --> 00:06:22,291
- [inhales sharply]
- Mum?
115
00:06:22,916 --> 00:06:23,916
[crying softly]
116
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
[ominous music playing]
117
00:06:28,375 --> 00:06:30,666
- [music continues]
- [bell tolling in distance]
118
00:06:54,916 --> 00:06:56,916
[woman sobbing softly]
119
00:06:58,166 --> 00:06:59,250
[gasps]
120
00:06:59,333 --> 00:07:00,875
[whimpering]
121
00:07:00,958 --> 00:07:03,041
[woman breathing heavily]
122
00:07:06,916 --> 00:07:07,916
- [gasps]
- [drinking]
123
00:07:08,791 --> 00:07:09,958
[woman whimpers softly]
124
00:07:10,541 --> 00:07:11,583
[gasps]
125
00:07:14,708 --> 00:07:15,708
[whimpers softly]
126
00:07:16,500 --> 00:07:17,750
[woman sobbing softly]
127
00:07:19,541 --> 00:07:20,708
Oh, yes.
128
00:07:21,583 --> 00:07:22,750
She'll do nicely.
129
00:07:23,958 --> 00:07:26,166
The Messiah will be pleased.
130
00:07:27,083 --> 00:07:28,166
[music fades]
131
00:07:28,250 --> 00:07:30,083
- [insects chirping]
- [birds singing]
132
00:07:32,083 --> 00:07:33,291
[footsteps approaching]
133
00:07:39,333 --> 00:07:41,708
I never really told you
why I fled from Russia.
134
00:07:42,375 --> 00:07:44,583
You... said you had no choice.
135
00:07:45,458 --> 00:07:46,458
That's true.
136
00:07:47,333 --> 00:07:50,166
But I never really told you
who I had to leave behind.
137
00:07:51,416 --> 00:07:53,541
I thought... I hoped...
138
00:07:54,375 --> 00:07:58,000
that it was locked away in the past
and far away in the East...
139
00:07:58,875 --> 00:08:00,416
and you were safe from it.
140
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
But of course you're not safe.
141
00:08:04,208 --> 00:08:07,291
{\an8}I was born 4,000 miles to the east,
in Russia,
142
00:08:08,000 --> 00:08:09,625
by the banks of a great river.
143
00:08:09,708 --> 00:08:10,833
[solemn music playing]
144
00:08:11,458 --> 00:08:14,708
[Tera] People were poor, cruelly treated.
145
00:08:15,916 --> 00:08:18,750
So, my family, a clan of Speakers,
146
00:08:19,458 --> 00:08:22,416
settled there for a while
to help ease their suffering.
147
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
And for a while, we were free.
148
00:08:26,541 --> 00:08:29,125
But, of course,
our freedom couldn't be tolerated.
149
00:08:29,208 --> 00:08:30,333
[horse neighs]
150
00:08:30,416 --> 00:08:31,875
[Tera] So the soldiers came.
151
00:08:32,875 --> 00:08:34,333
[soldiers yelling]
152
00:08:34,416 --> 00:08:36,250
- [blade slashes]
- [horse neighs]
153
00:08:36,333 --> 00:08:37,458
[people screaming]
154
00:08:37,541 --> 00:08:38,541
[guns firing]
155
00:08:40,458 --> 00:08:43,375
[Tera] And not only soldiers.
There were vampires too.
156
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
[tense, dramatic music playing]
157
00:08:44,791 --> 00:08:47,208
[Tera] None worse than Erzsebet Bathory
158
00:08:47,291 --> 00:08:50,000
and her attack dog, Drolta Tzuentes.
159
00:08:55,250 --> 00:08:57,208
[Annette] So, you fled.
160
00:08:57,291 --> 00:08:58,458
[Tera inhales]
161
00:08:58,541 --> 00:08:59,541
Not yet.
162
00:09:00,416 --> 00:09:02,166
[exhales] They captured my sister.
163
00:09:02,750 --> 00:09:04,375
I didn't know you had a sister.
164
00:09:06,041 --> 00:09:07,250
I tried to save her.
165
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
[eerie, dramatic music playing]
166
00:09:19,625 --> 00:09:20,916
[woman sobbing]
167
00:09:21,000 --> 00:09:23,916
[Tera] Erzsebet Bathory
doesn't simply kill her victims.
168
00:09:26,750 --> 00:09:27,750
[gasps]
169
00:09:28,625 --> 00:09:30,041
[eerie music continues]
170
00:09:31,416 --> 00:09:32,416
[women sobbing]
171
00:09:32,500 --> 00:09:35,541
[Tera] She tortures them
for as long as she can keep them alive.
172
00:09:38,083 --> 00:09:41,708
Rejoices in the most terrible agony
she can inflict.
173
00:09:41,791 --> 00:09:44,250
[music rising dramatically]
174
00:09:51,083 --> 00:09:52,916
- [eerie music peaks]
- [snarling]
175
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
[gasps]
176
00:09:54,083 --> 00:09:55,166
[heavy door opens]
177
00:09:56,375 --> 00:09:58,541
[eerie, suspenseful music playing]
178
00:10:03,291 --> 00:10:04,416
[Tera] I fled...
179
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
[snarling]
180
00:10:05,958 --> 00:10:09,416
[Tera exhales] ...leaving her
and everyone I knew and loved.
181
00:10:10,291 --> 00:10:11,958
[music swells]
182
00:10:12,041 --> 00:10:13,458
[glasses smash]
183
00:10:13,541 --> 00:10:17,125
[Tera] West, and further west,
to places I didn't even know existed.
184
00:10:18,458 --> 00:10:19,708
[music fades]
185
00:10:19,791 --> 00:10:21,916
[Tera] Until I finally found refuge here.
186
00:10:23,750 --> 00:10:25,291
I should have told you before.
187
00:10:31,541 --> 00:10:34,375
{\an8}There are things
that I don't talk about either.
188
00:10:34,458 --> 00:10:35,750
[ominous music playing]
189
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
She will bring horror beyond nightmares.
190
00:10:39,958 --> 00:10:42,166
Suffering and pain beyond endurance.
191
00:10:42,708 --> 00:10:45,250
She won't want simply
to crush the Revolution,
192
00:10:46,250 --> 00:10:48,916
she will want to drain it slowly of blood,
193
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
before she grinds its bones to dust.
194
00:10:52,958 --> 00:10:54,375
But we will defeat her.
195
00:10:54,458 --> 00:10:55,958
{\an8}- [sand rasping]
- [magic humming]
196
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
{\an8}[magic thrums]
197
00:11:02,416 --> 00:11:04,750
Yeah, don't you worry.
198
00:11:06,083 --> 00:11:08,000
We're going to fucking kill her.
199
00:11:09,416 --> 00:11:11,416
- [crow cawing]
- [birds chirping]
200
00:11:23,916 --> 00:11:27,500
Do you feel close to these creatures?
201
00:11:29,166 --> 00:11:31,500
They come when I call.
202
00:11:31,583 --> 00:11:32,958
They do what I command.
203
00:11:34,333 --> 00:11:37,250
Mm, well, ask.
I don't really command them.
204
00:11:38,166 --> 00:11:43,583
But, yes, it feels like,
for a little while, they're part of me.
205
00:11:45,041 --> 00:11:46,666
So, part of you has died.
206
00:11:48,000 --> 00:11:50,083
Like part of you died with your sister.
207
00:11:53,166 --> 00:11:54,375
I'll sing for them both.
208
00:11:55,291 --> 00:11:57,291
[birds chirping]
209
00:12:01,125 --> 00:12:07,416
[in high voice] ♪ When I am laid ♪
210
00:12:07,500 --> 00:12:13,875
♪ Am laid in earth ♪
211
00:12:14,541 --> 00:12:21,541
♪ May my wrongs create ♪
212
00:12:21,625 --> 00:12:25,125
♪ No trouble ♪
213
00:12:25,208 --> 00:12:27,708
♪ No trouble ♪
214
00:12:27,791 --> 00:12:32,708
♪ In thy breast ♪
215
00:12:32,791 --> 00:12:34,791
[mournful string music playing]
216
00:12:36,708 --> 00:12:40,500
♪ Remember me ♪
217
00:12:43,916 --> 00:12:48,166
♪ Remember me ♪
218
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
♪ But... ♪
219
00:12:51,750 --> 00:12:53,666
[vocalizing mournfully]
220
00:12:56,333 --> 00:13:01,416
♪ Forget my fate ♪
221
00:13:03,000 --> 00:13:06,875
♪ Remember me ♪
222
00:13:06,958 --> 00:13:07,875
♪ But... ♪
223
00:13:07,958 --> 00:13:10,791
[vocalizing mournfully]
224
00:13:11,416 --> 00:13:14,041
♪ Forget ♪
225
00:13:14,125 --> 00:13:21,125
- [music fading]
- ♪ My fate ♪
226
00:13:25,916 --> 00:13:29,666
This Marquis, you believe vampires
are gathering at his château?
227
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Yes.
228
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
It makes sense.
It's where vampires would go.
229
00:13:36,166 --> 00:13:39,666
We should investigate
and burn it to the ground if we have to.
230
00:13:39,750 --> 00:13:40,791
It's getting late.
231
00:13:41,541 --> 00:13:42,833
You should wait.
232
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
For another attack?
233
00:13:44,708 --> 00:13:47,375
We needed to rest,
but now we're wasting time.
234
00:13:47,875 --> 00:13:50,958
We'll stay out of sight.
Just get a sense of numbers.
235
00:13:51,041 --> 00:13:52,458
Then I'll come with you.
236
00:13:52,541 --> 00:13:54,541
[melancholy music playing]
237
00:13:55,250 --> 00:13:58,291
You need to rest,
and we need to stay hidden.
238
00:13:59,833 --> 00:14:01,625
Frankly, four is already too many.
239
00:14:03,166 --> 00:14:04,166
I promise...
240
00:14:04,500 --> 00:14:05,708
We'll be careful.
241
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
We'll be safe.
242
00:14:12,000 --> 00:14:12,916
[music fades]
243
00:14:13,000 --> 00:14:14,375
[leaves rustling]
244
00:14:17,208 --> 00:14:20,541
[Maria] Thousands of years ago,
before any church or anything,
245
00:14:20,625 --> 00:14:23,958
the people who built stone circles
communed with what they called
246
00:14:24,041 --> 00:14:25,166
the Otherworld.
247
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Sounds like the spirit world,
where Annette's ancestors live.
248
00:14:29,125 --> 00:14:31,541
Generation upon generation of ancestors,
249
00:14:31,625 --> 00:14:34,500
back to Ogun, an orisha, a god.
250
00:14:35,208 --> 00:14:37,250
The god of iron and war.
251
00:14:37,833 --> 00:14:39,333
She's descended from a god?
252
00:14:39,916 --> 00:14:41,375
That's on my father's side.
253
00:14:41,458 --> 00:14:42,708
[Edouard chuckles]
254
00:14:43,333 --> 00:14:45,166
On her mother's, it's Orunmila,
255
00:14:46,041 --> 00:14:48,333
an orisha of wisdom and divination.
256
00:14:49,125 --> 00:14:50,166
Apparently.
257
00:14:51,166 --> 00:14:54,250
Anyway, it gives her power
over metal and rock.
258
00:14:54,750 --> 00:14:56,750
We're all descended from gods.
259
00:14:56,833 --> 00:14:59,541
We just have to learn
how to draw on their power.
260
00:14:59,625 --> 00:15:03,166
Well, I'm quite happy with my whip
and my knives, thank you.
261
00:15:03,250 --> 00:15:07,708
Generation upon generation of my ancestors
have killed vampires with just this whip.
262
00:15:08,250 --> 00:15:10,791
Actually, quite a lot of them
could do magic,
263
00:15:10,875 --> 00:15:13,750
including my mother,
but it's never been essential.
264
00:15:14,333 --> 00:15:15,375
Where's your mother?
265
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
[Richter] She died.
266
00:15:19,916 --> 00:15:21,541
Some vampires do magic too.
267
00:15:23,041 --> 00:15:25,375
[ominous music playing]
268
00:15:25,458 --> 00:15:27,458
[thunder rumbling]
269
00:15:28,708 --> 00:15:30,708
[brooding music playing]
270
00:15:45,000 --> 00:15:48,291
- [reciting incantation in Creole]
- [mysterious music playing]
271
00:15:48,375 --> 00:15:50,208
- [magic humming]
- [thunder rumbling]
272
00:16:00,291 --> 00:16:02,416
[exciting classical string music playing]
273
00:16:04,458 --> 00:16:06,041
[thunder rumbling]
274
00:16:07,666 --> 00:16:10,166
[playing exciting classical music]
275
00:16:16,333 --> 00:16:19,666
It's like Versailles emptied,
and its dregs washed up here.
276
00:16:19,750 --> 00:16:20,750
That's him.
277
00:16:21,500 --> 00:16:22,833
That's the Marquis.
278
00:16:24,791 --> 00:16:25,791
Poor devils.
279
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
He's giving them the corpses.
280
00:16:31,583 --> 00:16:33,625
- Why?
- To make more.
281
00:16:33,708 --> 00:16:36,916
The Marquis has some kind of deal
with the Forgemaster.
282
00:16:37,000 --> 00:16:39,250
Follow those night creatures,
we find their maker.
283
00:16:40,041 --> 00:16:41,041
[gasps]
284
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
It's Jacques.
285
00:16:45,791 --> 00:16:47,625
I saw him only yesterday.
286
00:16:48,958 --> 00:16:49,958
Oh my God.
287
00:16:51,583 --> 00:16:54,226
[Edouard] It's the vampire
who enslaved her and murdered her mother,
288
00:16:54,250 --> 00:16:55,416
the Comte de Vaublanc.
289
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
He looks like he's found God.
290
00:16:59,375 --> 00:17:02,541
Papa Legba, open the gate.
291
00:17:03,541 --> 00:17:05,291
[Edouard] Annette, not now.
292
00:17:06,916 --> 00:17:07,916
Annette.
293
00:17:10,791 --> 00:17:11,791
[exhales]
294
00:17:18,791 --> 00:17:21,958
[screeches]
295
00:17:22,916 --> 00:17:25,166
[door opens, closes]
296
00:17:25,250 --> 00:17:26,583
[eerie music playing]
297
00:17:37,875 --> 00:17:38,958
[gasps]
298
00:17:40,375 --> 00:17:41,541
[thunder rumbles]
299
00:17:42,041 --> 00:17:43,958
- [hisses]
- [snarling]
300
00:17:45,458 --> 00:17:46,625
[bird shrieks]
301
00:17:51,125 --> 00:17:52,416
[grunting]
302
00:17:52,500 --> 00:17:54,875
[whip cracking]
303
00:17:54,958 --> 00:17:57,458
[bird shrieking]
304
00:17:57,541 --> 00:17:59,041
[Maria and Edouard grunting]
305
00:18:02,791 --> 00:18:03,791
[grunts]
306
00:18:06,916 --> 00:18:08,083
[squelches]
307
00:18:08,166 --> 00:18:09,041
[grunts]
308
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
[panting]
309
00:18:12,083 --> 00:18:13,166
[grunts]
310
00:18:15,125 --> 00:18:16,125
[Richter yells]
311
00:18:16,166 --> 00:18:17,000
[whip cracking]
312
00:18:17,083 --> 00:18:18,625
We need to get out of here!
313
00:18:20,541 --> 00:18:22,666
[monster snarling]
314
00:18:22,750 --> 00:18:24,166
- [panting]
- [magic humming]
315
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
[Maria grunts]
316
00:18:28,958 --> 00:18:30,666
- Go.
- [roars]
317
00:18:30,750 --> 00:18:31,916
[bird shrieks]
318
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
[vampire snarls]
319
00:18:33,041 --> 00:18:35,541
Maria! We need to go!
320
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
- Now!
- [blade squelches]
321
00:18:36,916 --> 00:18:39,000
[suspenseful music continues]
322
00:18:39,833 --> 00:18:41,750
[grunting]
323
00:18:41,833 --> 00:18:43,000
[grunts]
324
00:18:43,083 --> 00:18:44,375
- [grunts]
- [power crackles]
325
00:19:00,375 --> 00:19:02,791
Annette! We need a bridge!
326
00:19:02,875 --> 00:19:03,875
[Annette pants]
327
00:19:09,083 --> 00:19:10,750
[thunder rumbling]
328
00:19:10,833 --> 00:19:12,708
[panting]
329
00:19:14,583 --> 00:19:15,666
[strains]
330
00:19:17,250 --> 00:19:18,333
[panting]
331
00:19:20,416 --> 00:19:21,416
[Edouard] Annette!
332
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
[groaning]
333
00:19:26,375 --> 00:19:28,458
[groaning weakly]
334
00:19:31,583 --> 00:19:32,666
Richter!
335
00:19:33,750 --> 00:19:35,500
[Annette grunts uncertainly, pants]
336
00:19:36,875 --> 00:19:38,166
[whimpers, gasps]
337
00:19:40,166 --> 00:19:41,333
[snarls]
338
00:19:51,750 --> 00:19:52,666
[music fading]
339
00:19:52,750 --> 00:19:54,208
- [thunder crashing]
- [panting]
340
00:20:00,041 --> 00:20:01,083
[panting]
341
00:20:09,916 --> 00:20:11,500
[shuddering]
342
00:20:12,541 --> 00:20:13,625
[moans weakly]
343
00:20:15,041 --> 00:20:16,041
[inhales sharply]
344
00:20:16,583 --> 00:20:18,333
[wailing]
345
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
[thunder crashing]
346
00:20:21,166 --> 00:20:22,833
[sobbing]
347
00:20:28,000 --> 00:20:30,166
- [somber music playing]
- [continues sobbing]
348
00:20:36,250 --> 00:20:37,458
[music continues]
349
00:21:01,041 --> 00:21:03,208
[ghostly voice rasping]
350
00:21:05,083 --> 00:21:06,333
[music continues]
351
00:21:33,083 --> 00:21:34,083
[chains rattle]
352
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
[clanks]
353
00:21:44,708 --> 00:21:45,916
[squelching]
354
00:21:46,458 --> 00:21:48,458
[eerie organ music playing]
355
00:22:00,458 --> 00:22:01,958
[power humming faster]
356
00:22:04,875 --> 00:22:06,000
[humming fades]
357
00:22:06,083 --> 00:22:07,666
[air hissing]
358
00:22:30,375 --> 00:22:32,416
[music fading]
359
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
Well, well...
360
00:22:35,625 --> 00:22:36,833
Glory be to God.
361
00:22:43,166 --> 00:22:45,083
[eerie music playing]