1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,822 --> 00:00:11,240 Vamos fazer um balanço. 3 00:00:11,323 --> 00:00:16,120 Até agora, o manual mostrou-vos como conquistar o poder, destruir os rivais, 4 00:00:16,203 --> 00:00:18,372 brutalizar o vosso povo até à submissão 5 00:00:18,956 --> 00:00:22,418 e substituir a verdade objetiva pela vossa versão da realidade. 6 00:00:23,377 --> 00:00:26,255 Chegou a altura de perceber a verdadeira promessa da tirania, 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,841 reinventando o vosso país para ser a utopia 8 00:00:28,924 --> 00:00:31,135 que sempre sonharam que podia ser. 9 00:00:31,218 --> 00:00:33,721 Os tiranos mais perigosos e interessantes 10 00:00:33,804 --> 00:00:36,640 estão convencidos de que estão a criar um mundo melhor. 11 00:00:36,724 --> 00:00:41,312 Acham que o vosso país precisa de uma nova bandeira nacional? Não há problema. 12 00:00:41,395 --> 00:00:43,689 Apetece-vos implementar um novo sistema de ensino 13 00:00:43,773 --> 00:00:46,984 com os caros tiranos como tema principal? Porque não? 14 00:00:47,068 --> 00:00:51,989 O manual tem todas as ferramentas para criar a vossa sociedade perfeita 15 00:00:52,073 --> 00:00:55,826 e ninguém se empenhou tanto nisto como Muammar Gaddafi, 16 00:00:56,535 --> 00:01:01,082 que fez da transformação da Líbia a obra da sua vida, 17 00:01:01,791 --> 00:01:05,836 independentemente de quem ou do que se metesse no seu caminho. 18 00:01:06,837 --> 00:01:12,343 Este desequilibrado do Médio Oriente tem uma revolução mundial como objetivo. 19 00:01:12,426 --> 00:01:14,720 Sigam o seu exemplo e descobrirão 20 00:01:14,804 --> 00:01:18,349 como também poderão criar um paraíso na Terra, 21 00:01:18,432 --> 00:01:20,392 sendo vocês o seu farol e inspiração. 22 00:01:32,988 --> 00:01:37,284 A visão excêntrica de Muammar Gaddafi transformou a vida dos seus compatriotas 23 00:01:37,368 --> 00:01:41,705 de formas que foram boas, más e estranhas. 24 00:01:41,789 --> 00:01:44,667 Gaddafi é uma figura trágica. 25 00:01:44,750 --> 00:01:48,379 É alguém que começou por querer mudar a sociedade à sua volta 26 00:01:48,462 --> 00:01:52,341 e que acabou por acreditar nas suas próprias histórias. 27 00:01:52,424 --> 00:01:55,136 Ele era famoso por ser corrupto e ganancioso. 28 00:01:55,219 --> 00:01:58,556 Era muito pedante na forma de vestir e de se comportar. 29 00:01:59,807 --> 00:02:03,978 Ele visitou países estrangeiros e dormia numa tenda, na rua. 30 00:02:04,061 --> 00:02:06,856 E, no entanto, apesar das suas excentricidades, 31 00:02:06,939 --> 00:02:12,736 este revolucionário e ícone da moda conseguiu manter-se 42 anos no poder. 32 00:02:13,529 --> 00:02:15,406 DUAS VEZES MAIS DO QUE SADDAM HUSSEIN 33 00:02:15,489 --> 00:02:17,408 QUATRO VEZES MAIS DO QUE ADOLF HITLER 34 00:02:17,491 --> 00:02:19,243 CINCO VEZES MAIS DO QUE IDI AMIN 35 00:02:19,326 --> 00:02:23,122 Antes de vermos como Gaddafi refez a Líbia à sua imagem, 36 00:02:23,205 --> 00:02:25,916 há algumas coisas que devem saber. 37 00:02:26,083 --> 00:02:27,585 Tenho todas as soluções aqui. 38 00:02:31,422 --> 00:02:36,385 Os pais de Muammar Gaddafi eram nómadas beduínos iletrados. 39 00:02:38,053 --> 00:02:40,764 De facto, era um meio muito difícil. 40 00:02:41,515 --> 00:02:43,851 A Líbia era um dos países mais pobres do mundo. 41 00:02:44,768 --> 00:02:49,607 A única forma de mudar de estatuto era juntar-se ao Exército 42 00:02:50,274 --> 00:02:51,817 e foi o que Gaddafi fez. 43 00:02:51,901 --> 00:02:55,905 FACTO N.º 2: GADDAFI SUBIU AO PODER NUM GOLPE DE ESTADO AOS 26 ANOS 44 00:02:55,988 --> 00:03:00,784 Gaddafi via o rei Idris, o monarca apoiado pelo Ocidente, como extremamente corrupto. 45 00:03:05,122 --> 00:03:07,041 Foi praticamente um golpe sem sangue, 46 00:03:07,583 --> 00:03:10,628 porque, na verdade, na Líbia não havia instituições 47 00:03:10,711 --> 00:03:15,132 suficientemente bem organizadas para proteger o rei. 48 00:03:15,216 --> 00:03:17,927 FACTO N.º 3: GADDAFI TINHA BOAS INTENÇÕES (NO INÍCIO) 49 00:03:18,010 --> 00:03:21,639 Provavelmente, Gaddafi começou como um reformador sincero. 50 00:03:21,722 --> 00:03:24,767 Ele queria modernizar uma nação inteira. 51 00:03:25,434 --> 00:03:27,561 Foi aclamado como uma espécie de libertador 52 00:03:27,645 --> 00:03:30,564 em todo o mundo árabe e africano. 53 00:03:31,440 --> 00:03:35,527 Mas, em última análise, ele não estava interessado em libertar ninguém. 54 00:03:35,611 --> 00:03:37,780 Estava interessado em escravizá-los. 55 00:03:37,863 --> 00:03:38,989 A lição de Gaddafi 56 00:03:39,073 --> 00:03:43,953 demonstra mesmo a promessa e o perigo de construir uma nova sociedade. 57 00:03:44,036 --> 00:03:47,957 Se querem que a vossa seja bem-sucedida, serão precisas algumas regras 58 00:03:48,040 --> 00:03:50,125 e é um dever vosso estabelecê-las. 59 00:03:52,253 --> 00:03:56,131 TÁTICA SER A LEI 60 00:03:57,675 --> 00:04:01,387 Como criadores da vossa nova sociedade, são mais do que chefes de Estado. 61 00:04:01,470 --> 00:04:05,099 São o progenitor da nação. E para mostrar o vosso amor, 62 00:04:05,182 --> 00:04:07,726 devem guiar o vosso rebanho com uma mão firme. 63 00:04:07,810 --> 00:04:10,980 Os governantes autoritários exercem o poder 64 00:04:11,063 --> 00:04:13,315 limitando os direitos de que o público gosta. 65 00:04:13,399 --> 00:04:17,278 Os líderes dizem que é do melhor interesse do Estado, do povo. 66 00:04:18,070 --> 00:04:20,614 Afinal, os tiranos é que sabem o que é melhor. 67 00:04:23,325 --> 00:04:25,202 Ao tomar o poder em 1979, 68 00:04:26,078 --> 00:04:28,831 o aiatola Khomeini revogou a lei do divórcio do Irão 69 00:04:28,914 --> 00:04:32,459 e reduziu a idade do casamento das raparigas para os sete anos. 70 00:04:33,252 --> 00:04:37,298 Sob o comando de Hitler, os nazis criaram uma política antitabagista rígida 71 00:04:37,381 --> 00:04:40,676 inspirada na aversão pessoal do Führer pelo tabaco. 72 00:04:41,510 --> 00:04:44,638 Enquanto o ditador do Turcomenistão Saparmurat Niyazov 73 00:04:44,722 --> 00:04:49,018 proibiu o uso de playback em concertos em 2006 74 00:04:49,101 --> 00:04:51,312 e baniu todos os cães da capital 75 00:04:51,395 --> 00:04:53,188 devido ao seu odor desagradável. 76 00:04:56,817 --> 00:05:02,239 Como todos os ditadores, Gaddafi sabia que tinha de reprimir as liberdades civis, 77 00:05:02,323 --> 00:05:07,703 por isso, proibiu a liberdade de expressão e os direitos de reunião. 78 00:05:07,786 --> 00:05:10,622 Ele inventava as regras à medida que avançava. 79 00:05:11,665 --> 00:05:13,417 Seguindo a lei islâmica, 80 00:05:13,500 --> 00:05:17,254 Gaddafi baniu o álcool e fechou todas as discotecas. 81 00:05:17,338 --> 00:05:18,839 Contratar empregadas, 82 00:05:18,922 --> 00:05:21,550 ser médico ou advogado em consultório privado 83 00:05:21,633 --> 00:05:24,136 e até chamar um táxi também era proibido. 84 00:05:24,970 --> 00:05:27,306 Os atos domésticos proibidos, como o adultério, 85 00:05:27,389 --> 00:05:30,559 poderiam resultar em chicotadas ou perdas de membros. 86 00:05:30,642 --> 00:05:33,771 Gaddafi também baniu sindicatos, greves de trabalhadores 87 00:05:33,854 --> 00:05:38,817 e combateu o verdadeiro inimigo da sua nova sociedade: as galinhas estrangeiras. 88 00:05:41,236 --> 00:05:44,907 Gaddafi diz que os líbios têm de cultivar a sua própria comida. 89 00:05:45,449 --> 00:05:47,576 Um país não é livre se comer do estrangeiro. 90 00:05:48,577 --> 00:05:53,457 E diz: "Começamos com as galinhas. Os líbios têm de criar as suas galinhas." 91 00:05:54,333 --> 00:05:58,462 Mas libertar as pessoas de frangos comprados só nos leva até certo ponto. 92 00:05:58,545 --> 00:06:04,093 Em 1976, ele percebeu que as pessoas não partilham da visão que ele tem 93 00:06:04,176 --> 00:06:06,136 de como um país deve ser governado. 94 00:06:06,220 --> 00:06:09,515 Torna-se cada vez mais autocrático. As eleições desaparecem. 95 00:06:09,598 --> 00:06:13,560 As posições de poder são cada vez mais ocupadas por partidários. 96 00:06:13,644 --> 00:06:17,481 Por isso, torna-se cada vez mais numa ditadura clássica. 97 00:06:17,564 --> 00:06:19,566 E embora muitos líbios não se importem 98 00:06:19,650 --> 00:06:24,696 de aceitar Gaddafi como líder absoluto, havia nichos de resistência. 99 00:06:27,366 --> 00:06:29,535 À medida que a repressão de Gadafi se expande, 100 00:06:29,618 --> 00:06:32,913 estudantes manifestantes saem às ruas em protesto, 101 00:06:32,996 --> 00:06:35,707 exigindo que as suas liberdades sejam restituídas. 102 00:06:37,793 --> 00:06:40,129 É um momento de crise para o regime. 103 00:06:41,130 --> 00:06:45,384 Gaddafi tem uma escolha: apoiar a vontade do povo ou a sua. 104 00:06:46,427 --> 00:06:51,181 A 7 de abril de 1976, toma a decisão óbvia. 105 00:06:51,890 --> 00:06:56,937 Gaddafi envia o seu exército para Trípoli e para Bengasi para esmagar os protestos. 106 00:06:57,020 --> 00:06:59,731 Muitos dos que foram detidos são depois libertados. 107 00:06:59,815 --> 00:07:01,525 Outros não têm tanta sorte. 108 00:07:02,067 --> 00:07:05,529 Para fazer um exemplo daqueles que se atreveram a falar contra o regime, 109 00:07:05,612 --> 00:07:08,407 alguns deles são acusados de serem traidores. 110 00:07:08,490 --> 00:07:10,909 No primeiro aniversário dos protestos, 111 00:07:10,993 --> 00:07:14,246 dois estudantes,, Omar Dabob e Muhammed Ben Sa-oud, 112 00:07:14,329 --> 00:07:19,418 são enforcados pela sua participação. Com direito a um convidado especial. 113 00:07:22,754 --> 00:07:27,718 A partir desse dia, Gaddafi declara o dia 7 de Abril feriado nacional. 114 00:07:27,801 --> 00:07:29,887 E que melhor forma de celebrar 115 00:07:29,970 --> 00:07:33,390 do que reunir os adversários em todo o país? 116 00:07:33,474 --> 00:07:35,726 É uma nova tradição anual deixar claro 117 00:07:35,809 --> 00:07:41,648 que, a partir de agora, o líder é a lei e a lei tem de ser obedecida. 118 00:07:42,649 --> 00:07:45,110 Estabelecer as regras é um começo, 119 00:07:45,194 --> 00:07:47,863 mas revelar a verdadeira promessa da vossa nova sociedade 120 00:07:47,946 --> 00:07:50,824 requererá ações ainda mais arrojadas. 121 00:07:50,908 --> 00:07:52,618 Por isso, pensem em grande. 122 00:07:53,327 --> 00:07:57,039 TÁTICA CONSTRUIR UM LEGADO 123 00:07:59,208 --> 00:08:01,627 Os tiranos têm grandes projetos. 124 00:08:01,710 --> 00:08:05,130 Esta é uma das formas de alcançarem a imortalidade, 125 00:08:05,839 --> 00:08:08,634 como lembrança diária da sua grandeza. 126 00:08:09,968 --> 00:08:11,595 Escolham bem os vossos projetos 127 00:08:11,678 --> 00:08:15,682 e podem melhorar a vossa nação e a vossa imagem ao mesmo tempo. 128 00:08:17,184 --> 00:08:19,144 Hitler e os nazis apresentavam-se 129 00:08:19,228 --> 00:08:22,773 como a força motriz do sistema de autoestradas Autobahn, 130 00:08:22,856 --> 00:08:25,901 que prometia aos alemães mobilidade total por todo o país. 131 00:08:26,860 --> 00:08:31,365 José Estaline deu luz verde à construção do metro vanguardista de Moscovo, 132 00:08:31,448 --> 00:08:35,661 que foi anunciado como um triunfo do socialismo, quando foi inaugurado em 1931. 133 00:08:36,411 --> 00:08:39,164 Enquanto o ditador romeno Nicolae Ceauşescu 134 00:08:39,248 --> 00:08:44,002 destruiu um quinto de Bucareste para construir o Palácio do Parlamento. 135 00:08:44,086 --> 00:08:46,380 Demorou 13 anos a terminar. 136 00:08:46,463 --> 00:08:51,051 Custou três mil milhões de dólares e 3 mil vidas de trabalhadores. 137 00:08:51,134 --> 00:08:55,514 É pena ter sido deposto e morto antes da construção estar terminada. 138 00:08:57,224 --> 00:09:02,688 Gaddafi tinha grandes ambições e uma grande vantagem para as concretizar. 139 00:09:02,771 --> 00:09:05,607 Gaddafi tinha uma economia rica em petróleo. 140 00:09:05,691 --> 00:09:08,902 O dinheiro brota do chão e entra diretamente na conta dele. 141 00:09:09,486 --> 00:09:13,407 Depois de 1973 , o preço do petróleo quadruplicou a nível mundial. 142 00:09:13,615 --> 00:09:16,285 Ele ganhou imenso dinheiro 143 00:09:16,910 --> 00:09:21,290 e podia usar esse dinheiro onde e como quisesse. 144 00:09:21,373 --> 00:09:24,459 28 DE AGOSTO DE 1984, DESERTO DO SAARA, LÍBIA 145 00:09:24,543 --> 00:09:27,546 Em nome de Alá, colocamos a pedra angular 146 00:09:27,629 --> 00:09:29,423 para o Grande Rio Artificial. 147 00:09:30,007 --> 00:09:32,426 A água potável tinha-se tornado escassa na Líbia, 148 00:09:33,051 --> 00:09:37,055 então, sabendo que havia enormes aquíferos no sul da Líbia, 149 00:09:37,139 --> 00:09:39,850 Gaddafi começou a explorá-los. 150 00:09:39,933 --> 00:09:44,146 Um rio feito pelo homem, que um dia poderá transformar o deserto em terra de cultivo. 151 00:09:45,314 --> 00:09:49,318 Haverá melhor símbolo duma nova sociedade do que fazer o deserto florescer? 152 00:09:51,111 --> 00:09:55,073 O plano de Gaddafi era perfurar o aquífero fóssil núbio 153 00:09:55,157 --> 00:09:59,369 e depois transportar a água para o norte da Líbia através de canos e barragens. 154 00:10:00,162 --> 00:10:01,496 Era enorme. 155 00:10:01,580 --> 00:10:04,166 Tubagens de enormes dimensões, 156 00:10:04,249 --> 00:10:07,169 com literalmente centenas de quilómetros. 157 00:10:07,252 --> 00:10:09,004 Não ficou barato. 158 00:10:09,921 --> 00:10:14,134 Mas Gaddafi viu o projeto como a sua glória suprema 159 00:10:14,217 --> 00:10:17,429 que forneceria água à Líbia durante décadas. 160 00:10:17,512 --> 00:10:20,849 Até lhe começou a chamar a oitava maravilha do mundo. 161 00:10:22,100 --> 00:10:25,437 Infelizmente, a construção teve problemas. 162 00:10:25,520 --> 00:10:28,940 Houve vários problemas. A corrupção era endémica, 163 00:10:29,024 --> 00:10:33,111 por isso, viram-se explodir muitos canos, etc. 164 00:10:33,195 --> 00:10:37,074 O Grande Rio Artificial demorou quase três décadas a completar. 165 00:10:37,157 --> 00:10:40,243 Alguns especialistas acreditam que as reservas se esgotarão 166 00:10:40,327 --> 00:10:42,162 antes do final deste século. 167 00:10:43,997 --> 00:10:46,375 Mas isso será problema de outra pessoa. 168 00:10:48,210 --> 00:10:51,046 O Projeto do Grande Rio Artificial foi um dos poucos 169 00:10:51,129 --> 00:10:53,965 que foi muito valorizado pelos líbios. 170 00:10:54,049 --> 00:10:59,096 Era um tipo de projeto de prestígio que ele podia retratar como seu. 171 00:10:59,596 --> 00:11:01,973 Mas as pessoas têm a memória curta. 172 00:11:02,057 --> 00:11:05,018 Têm de garantir que nunca se esquecem quem é o responsável 173 00:11:05,102 --> 00:11:08,605 pelas maravilhas de que desfrutam. Como, perguntam vocês? 174 00:11:09,356 --> 00:11:13,110 Acredito que as crianças são o nosso futuro, por isso, ensinem-nas bem. 175 00:11:13,610 --> 00:11:17,531 TÁTICA DOUTRINAR A JUVENTUDE 176 00:11:18,156 --> 00:11:24,246 Todos os ditadores precisam de uma população que saiba ler e escrever 177 00:11:24,329 --> 00:11:29,626 para que possa ter trabalhos menores produzindo dinheiro para o ditador. 178 00:11:31,461 --> 00:11:34,297 O que os ditadores não querem 179 00:11:34,381 --> 00:11:39,761 uma população bem-educada de pessoas com ideias que se possam tornar rivais. 180 00:11:39,845 --> 00:11:44,307 Para que a vossa nova sociedade tenha sucesso, têm de começar cedo. 181 00:11:44,391 --> 00:11:48,562 Na Líbia, a literacia e a propaganda eram gémeas. 182 00:11:49,479 --> 00:11:54,067 A lista de leitura obrigatória de Gaddafi para a juventude tinha apenas um título. 183 00:11:54,693 --> 00:11:58,363 Escrito por quem? Adivinharam. Ele mesmo. 184 00:11:59,239 --> 00:12:01,658 O LIVRO VERDE 185 00:12:01,742 --> 00:12:05,370 O Livro Verde era a Bíblia da Líbia de Gaddafi. 186 00:12:06,580 --> 00:12:09,166 Gaddafi cita-o constantemente. 187 00:12:09,249 --> 00:12:11,460 Os painéis tinham citações do livro. 188 00:12:12,127 --> 00:12:13,879 Eram pensamentos aleatórios, 189 00:12:14,796 --> 00:12:18,967 mas como vieram de Gaddafi, ninguém os podia questionar. 190 00:12:19,050 --> 00:12:23,013 Não podem deixar que más críticas atrapalhem o futuro da vossa nação. 191 00:12:25,807 --> 00:12:30,854 Os miúdos faziam testes sobre o Livro Verde de Gaddafi, 192 00:12:30,937 --> 00:12:34,524 sobre o que ele disse e o que significa. 193 00:12:34,608 --> 00:12:36,693 Isso é que é um planeamento inteligente. 194 00:12:37,360 --> 00:12:42,073 A genialidade da educação de Gaddafi não era apenas o que ensinava às crianças, 195 00:12:42,157 --> 00:12:44,409 mas também o que não ensinava. 196 00:12:45,452 --> 00:12:50,332 Nesta nova sociedade, não se ensinava história anterior ao regime de Gaddafi. 197 00:12:50,415 --> 00:12:54,085 Para quê aprender sobre os maus velhos tempos? 198 00:12:54,169 --> 00:12:57,923 Nada de geografia. Nada de pensar no mundo ou numa saída. 199 00:12:58,548 --> 00:13:00,884 Nada de línguas estrangeiras. Não precisam delas. 200 00:13:01,760 --> 00:13:05,764 E como Gaddafi viu as unidades de medida como símbolos da opressão ocidental, 201 00:13:05,847 --> 00:13:07,808 ele baniu o sistema métrico. 202 00:13:07,891 --> 00:13:09,518 Talvez nem tudo fosse mau. 203 00:13:10,644 --> 00:13:13,897 Mas, por vezes, apesar do vosso planeamento cuidadoso, 204 00:13:13,980 --> 00:13:17,234 os vossos pequenotes não aprendem o que vocês querem. 205 00:13:17,317 --> 00:13:21,446 Era por isso que Gaddafi gostava de dar uma aula cara a cara de vez em quando, 206 00:13:21,530 --> 00:13:24,324 só para garantir que a sua mensagem passava. 207 00:13:25,242 --> 00:13:27,160 No verão de 1984, 208 00:13:27,244 --> 00:13:29,830 milhares de crianças em Bengasi 209 00:13:29,913 --> 00:13:32,874 foram informadas de que iam a um passeio muito especial. 210 00:13:32,958 --> 00:13:35,168 Os alunos foram metidos em autocarros 211 00:13:35,252 --> 00:13:38,547 e transportados para o estádio de basquetebol ao ar livre da cidade. 212 00:13:38,630 --> 00:13:42,384 Mas o que estavam prestes a ver era um jogo bem diferente. 213 00:13:43,301 --> 00:13:47,347 A atração principal era Al-Sadek Hamed Al-Shuwehdy. 214 00:13:48,139 --> 00:13:51,601 O acusado confessou atividades terroristas. 215 00:13:51,685 --> 00:13:55,522 Um engenheiro de 30 anos, acabado de regressar de estudar nos Estados Unidos. 216 00:13:57,023 --> 00:13:59,943 Foi dito ao público que assistiria a um julgamento, 217 00:14:00,694 --> 00:14:02,529 mas ele já tinha sido condenado. 218 00:14:03,738 --> 00:14:08,159 Quando a multidão percebe o que vai acontecer, alguns pedem misericórdia. 219 00:14:08,743 --> 00:14:09,995 Outros celebram. 220 00:14:10,745 --> 00:14:12,247 Mas algo corre mal. 221 00:14:13,331 --> 00:14:15,667 O condenado não morre. 222 00:14:16,835 --> 00:14:18,920 Do meio da multidão, surge uma mulher. 223 00:14:19,880 --> 00:14:22,090 O seu nome: Huda Ben Amer. 224 00:14:23,550 --> 00:14:27,178 E com um puxão firme, Huda termina o trabalho. 225 00:14:28,889 --> 00:14:32,392 Ficou conhecida como Huda, a executora. 226 00:14:32,475 --> 00:14:35,937 Ajudar o Estado a assassinar uma vítima inocente 227 00:14:36,396 --> 00:14:38,148 deu início à sua carreira política 228 00:14:38,231 --> 00:14:41,818 e acabou por se tornar ministra do desporto e do turismo. 229 00:14:42,569 --> 00:14:47,365 Que recompensa adequada por servir de exemplo para a juventude. 230 00:14:47,449 --> 00:14:49,159 Sobretudo para as meninas. 231 00:14:49,743 --> 00:14:52,454 Mas o exemplo notável de Huda também mostra 232 00:14:52,537 --> 00:14:56,333 quão poderosa e até letal uma mulher pode ser. 233 00:14:56,416 --> 00:14:59,836 É por isso que, no percurso de construção da vossa sociedade, 234 00:14:59,920 --> 00:15:03,214 têm de dar uma atenção extra ao sexo mais belo. 235 00:15:04,007 --> 00:15:07,969 TÁTICA METER AS MULHERES NO SEU LUGAR 236 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 Todos os grandes ditadores da história moderna têm sido homens. 237 00:15:15,977 --> 00:15:20,106 Enquanto grupo, veem as mulheres como necessárias, 238 00:15:20,190 --> 00:15:24,402 mas também as veem como perigosas. 239 00:15:25,236 --> 00:15:30,867 A mentalidade autoritária responde à restauração de uma hierarquia 240 00:15:30,951 --> 00:15:35,538 em que os homens se sentam no topo da ordem social. 241 00:15:36,790 --> 00:15:40,001 Mas Gaddafi queria ser visto como um tirano moderno, 242 00:15:40,085 --> 00:15:43,254 que construía a sociedade perfeita para todo o seu povo. 243 00:15:43,338 --> 00:15:48,510 Por princípio, Gaddafi defendeu que as mulheres deviam ser iguais aos homens. 244 00:15:48,593 --> 00:15:51,096 E, durante o seu domínio, 245 00:15:51,179 --> 00:15:55,892 ele tentou, pelo menos, simbolicamente promover as mulheres. 246 00:15:55,976 --> 00:15:59,854 E que melhor símbolo de promoção feminina do que isto? 247 00:16:01,022 --> 00:16:04,484 Ele tinha uma guarda pessoal estranha só de mulheres. 248 00:16:05,735 --> 00:16:09,406 Quase como algo saído de um filme do James Bond. 249 00:16:09,489 --> 00:16:14,369 A Líbia, quando o Sr. Gaddafi chegou, tornou-se livre. 250 00:16:14,452 --> 00:16:16,871 Antes, a mulher não era livre. 251 00:16:18,123 --> 00:16:20,041 Elas acompanhavam-no ao estrangeiro. 252 00:16:20,125 --> 00:16:22,544 Gaddafi era perito em manipular os média. 253 00:16:22,627 --> 00:16:26,423 Ele sabia exatamente o que atrairia fotógrafos 254 00:16:26,506 --> 00:16:27,924 e o que passaria na televisão. 255 00:16:28,883 --> 00:16:30,385 Mas, a portas fechadas, 256 00:16:30,468 --> 00:16:33,096 as coisas não eram tão apropriadas para o horário nobre. 257 00:16:33,179 --> 00:16:38,018 Muitos não sabiam que aquelas guardas eram o que algumas pessoas chamam de harém. 258 00:16:42,105 --> 00:16:44,691 Foram recrutados novos membros da Guarda Amazónica 259 00:16:44,774 --> 00:16:47,610 durante as viagens de Gaddafi por todo o país. 260 00:16:47,694 --> 00:16:51,990 Ele gostava de mulheres jovens e belas, algumas não tinham mais de 14 anos. 261 00:16:52,782 --> 00:16:57,037 Os olheiros da sua guarda estavam sempre à procura de caras novas. 262 00:16:57,787 --> 00:17:02,417 As novas recrutas seriam convidadas para uma receção privada para conhecer o líder. 263 00:17:02,500 --> 00:17:06,337 Se uma mulher recebesse uma palmadinha na cabeça, tinha sido escolhida 264 00:17:06,421 --> 00:17:09,007 e, em breve, desapareceria. 265 00:17:12,635 --> 00:17:14,596 E quisesse ela ou não, 266 00:17:14,679 --> 00:17:18,433 tornar-se-ia o que Gaddafi chamou de "virgem da revolução", 267 00:17:19,476 --> 00:17:21,853 com o dever de servir o seu líder. 268 00:17:23,897 --> 00:17:27,275 Estas mulheres eram muitas vezes abusadas e violadas por Gaddafi. 269 00:17:28,109 --> 00:17:31,279 Algumas raparigas foram autorizadas a regressar às suas famílias, 270 00:17:31,362 --> 00:17:36,242 mas numa sociedade muçulmana tradicional, muitas vezes eram rejeitadas. 271 00:17:37,202 --> 00:17:41,414 Durante anos, Gaddafi abusou de milhares de mulheres desta forma. 272 00:17:44,292 --> 00:17:47,212 Fazia tudo parte da visão de Muammar para o mundo perfeito, 273 00:17:48,213 --> 00:17:51,257 onde a maior honra era servir a Líbia 274 00:17:52,050 --> 00:17:54,052 e, assim, servi-lo a ele. 275 00:17:54,135 --> 00:17:56,012 Gaddafi era a nação. 276 00:17:56,096 --> 00:18:00,266 Os ditadores têm uma visão totalmente proprietária da nação. 277 00:18:00,350 --> 00:18:03,478 São donos da sua riqueza. São donos do seu povo. 278 00:18:03,561 --> 00:18:06,689 Os corpos deles são seus para fazer o que ele quer. 279 00:18:06,773 --> 00:18:09,359 Se forem Muammar Gaddafi, pode parecer que têm 280 00:18:09,442 --> 00:18:12,278 tudo o que precisam para a vossa nova sociedade. 281 00:18:12,362 --> 00:18:14,781 Dinheiro, súbditos leais, 282 00:18:14,864 --> 00:18:19,202 símbolos concretos da sua grandeza, oportunidades de trabalho emocionantes. 283 00:18:19,285 --> 00:18:21,871 Mas não é hora de descansar à sombra dos louros colhidos. 284 00:18:21,955 --> 00:18:26,501 Quando há um mundo inteiro para aprender o vosso caminho para a glória nacional, 285 00:18:27,502 --> 00:18:29,295 porque não partilhá-lo? 286 00:18:30,046 --> 00:18:33,383 TÁTICA EXPORTAR A REVOLUÇÃO 287 00:18:34,008 --> 00:18:37,011 Tornar-se um governante absoluto é um feito impressionante. 288 00:18:37,095 --> 00:18:40,682 Mas criar um movimento global? Isso é legendário. 289 00:18:40,765 --> 00:18:45,270 É por isso que os nossos tiranos mais ambiciosos adoram abrir as asas. 290 00:18:47,981 --> 00:18:51,025 Em 1940, Adolf Hitler instalou um regime fantoche 291 00:18:51,109 --> 00:18:53,570 conhecido como o governo de Vichy na França ocupada, 292 00:18:53,653 --> 00:18:56,573 que tirou a cidadania aos judeus 293 00:18:56,656 --> 00:19:00,451 e enviou mais de 70 mil para morrer em campos de concentração. 294 00:19:01,619 --> 00:19:05,290 Após a Segunda Guerra Mundial, José Estaline apoiou agressivamente 295 00:19:05,373 --> 00:19:09,294 os governos comunistas na Europa de Leste e nos Bálticos, 296 00:19:09,377 --> 00:19:12,505 criando uma zona de segurança de países seus amigos. 297 00:19:13,006 --> 00:19:18,011 E o chinês Mao Zedong forneceu dinheiro, armas e mantimentos ao Vietname do Norte 298 00:19:18,094 --> 00:19:21,514 como parte do seu plano para dominar o sudeste asiático. 299 00:19:22,849 --> 00:19:26,686 Mas, para alguns tiranos, criar ligações pode ser difícil. 300 00:19:27,729 --> 00:19:28,897 Ele esforçou-se muito 301 00:19:28,980 --> 00:19:31,691 para ser o centro das atenções no mundo árabe. 302 00:19:31,774 --> 00:19:34,319 Os líderes desprezaram-no. 303 00:19:34,569 --> 00:19:37,488 Mas independentemente do que o resto do mundo pensa, 304 00:19:37,572 --> 00:19:39,240 haverá sempre alguns grupos 305 00:19:39,324 --> 00:19:42,619 que vos receberão e à vossa riqueza nos seus corações. 306 00:19:46,497 --> 00:19:49,959 Gaddafi patrocinou muitos movimentos separatistas. 307 00:19:50,668 --> 00:19:52,212 Por todo o mundo, 308 00:19:52,295 --> 00:19:55,089 sempre que um grupo revolucionário precisa de dinheiro, 309 00:19:55,173 --> 00:19:57,008 Gaddafi está lá para o oferecer. 310 00:19:57,800 --> 00:20:00,970 No entanto, o perigo de se aliar aos amigos errados 311 00:20:02,096 --> 00:20:04,849 é ser-se julgado pelas companhias que se tem. 312 00:20:05,099 --> 00:20:06,851 Eram cerca das duas da manhã em Berlim 313 00:20:06,935 --> 00:20:10,396 quando a bomba explodiu na discoteca de La Belle. 314 00:20:10,480 --> 00:20:13,149 A Polícia diz que havia cerca de 500 pessoas lá dentro, 315 00:20:13,233 --> 00:20:17,445 muitos deles soldados americanos fora de serviço. A bomba explodiu… 316 00:20:17,528 --> 00:20:20,323 Estes assassinos não conseguiriam levar a cabo os seus crimes 317 00:20:20,406 --> 00:20:22,367 sem o refúgio e o apoio 318 00:20:22,450 --> 00:20:25,745 que é proporcionado por regimes como o de Gaddafi na Líbia. 319 00:20:26,454 --> 00:20:28,623 Gaddafi era um terrorista. 320 00:20:29,332 --> 00:20:34,212 Queria o respeito do mundo enquanto aterrorizava toda a gente. 321 00:20:35,046 --> 00:20:39,634 Recusamo-nos a baixar a cabeça perante a América. 322 00:20:40,760 --> 00:20:42,053 No entanto, fica o aviso. 323 00:20:42,136 --> 00:20:47,100 Aterrorizar os compatriotas é mais fácil do que enfrentar todo o mundo ocidental. 324 00:20:47,684 --> 00:20:51,646 Ninguém pode matar americanos e gabar-se disso. Ninguém. 325 00:20:54,732 --> 00:20:58,403 Quando os americanos retaliaram e bombardearam a Líbia, 326 00:20:58,486 --> 00:21:00,154 foi um choque para ele, 327 00:21:00,238 --> 00:21:02,448 porque ele pensava que era infalível. 328 00:21:04,617 --> 00:21:08,162 À medida que o amanhecer desvenda a destruição provocada pelo bombardeamento, 329 00:21:08,246 --> 00:21:11,833 Washington disse que os alvos eram bases militares ou campos terroristas. 330 00:21:13,584 --> 00:21:16,212 Esta falácia acabou por ruir. 331 00:21:16,296 --> 00:21:19,007 É o princípio do fim? Mais devagar. 332 00:21:19,090 --> 00:21:22,635 Quando estamos numa das dez reservas de petróleo mais ricas, 333 00:21:22,719 --> 00:21:25,680 podemos dar-nos ao luxo de um erro de cálculo. 334 00:21:25,763 --> 00:21:27,098 Mas, como verão, 335 00:21:27,181 --> 00:21:31,102 o manual só vos manterá no poder enquanto seguirem as suas lições. 336 00:21:31,185 --> 00:21:34,105 Muammar vai descobrir isso da pior maneira. 337 00:21:34,188 --> 00:21:37,608 TÁTICA MANTER-SE FIRME 338 00:21:38,192 --> 00:21:40,069 A coisa está a correr bem a Gaddafi. 339 00:21:40,153 --> 00:21:43,990 Riqueza, poder, sentido de moda impecável 340 00:21:44,073 --> 00:21:46,534 e uma visão para criar a sua sociedade ideal. 341 00:21:46,617 --> 00:21:48,578 Mas à medida que o novo milénio começa, 342 00:21:49,287 --> 00:21:51,706 os EUA entram em guerra contra Saddam Hussein 343 00:21:51,789 --> 00:21:57,086 e a vida enquanto ditador do Médio Oriente começa a parecer uma proposta arriscada. 344 00:21:57,170 --> 00:22:00,965 A nossa guerra contra o terrorismo está apenas a começar. 345 00:22:01,049 --> 00:22:05,178 Quando os tempos se complicam, o manual insiste que mantenham os vossos planos. 346 00:22:06,095 --> 00:22:08,222 Gaddafi escolheu um caminho diferente. 347 00:22:12,935 --> 00:22:15,188 Fez mudanças na política 348 00:22:17,482 --> 00:22:21,152 que achava que agradariam ao mundo ocidental. 349 00:22:22,779 --> 00:22:25,615 Liberdade de expressão, de reunião, de imprensa. 350 00:22:25,698 --> 00:22:28,159 Deixou de torturar pessoas. 351 00:22:29,327 --> 00:22:31,454 Fazer isso é muito bonito, 352 00:22:32,622 --> 00:22:35,750 mas a tortura é uma boa forma de dissuadir as pessoas de se oporem. 353 00:22:36,834 --> 00:22:38,336 Qual foi a consequência? 354 00:22:39,212 --> 00:22:43,174 Estes são os mecanismos pelos quais as pessoas organizam 355 00:22:43,257 --> 00:22:45,385 e derrubam os seus governos. 356 00:22:46,844 --> 00:22:48,221 É inevitável. 357 00:22:48,304 --> 00:22:51,641 Estas reformas iluminadas serão vistas 358 00:22:51,724 --> 00:22:55,019 por aquilo que são realmente: fraqueza. 359 00:22:55,103 --> 00:22:57,563 Coronel, o seu exército está a abandoná-lo? 360 00:22:59,107 --> 00:23:00,817 Esqueci-me da vossa língua. 361 00:23:02,443 --> 00:23:06,823 Insurgiram-se contra ele, o ocidente não fez nada para o salvar 362 00:23:06,906 --> 00:23:08,699 e ele estava morto. 363 00:23:08,783 --> 00:23:11,411 Quando ele está finalmente encurralado por rebeldes, 364 00:23:11,994 --> 00:23:16,082 diz: "Não fiz nada. Porque me tratam assim?" 365 00:23:16,791 --> 00:23:20,378 Uma pergunta justa na maioria das circunstâncias. 366 00:23:22,088 --> 00:23:27,051 Ele matou o meu irmão, o meu primo. Matou os meus amigos. 367 00:23:27,135 --> 00:23:29,011 Ele queimou a casa da minha família. 368 00:23:29,095 --> 00:23:32,265 Embora se possa dizer que o que condenou Gaddafi, no final, 369 00:23:32,348 --> 00:23:37,395 foi ele ter abandonado o manual, ter sido brando e pagou por isso. 370 00:23:37,478 --> 00:23:41,149 Por fim, claro, foi caçado e morto. 371 00:23:42,817 --> 00:23:44,235 Mas ânimo. 372 00:23:44,318 --> 00:23:46,571 O manual oferece outro caminho, 373 00:23:46,654 --> 00:23:50,199 uma porta para alcançar o sonho derradeiro do tirano, 374 00:23:50,283 --> 00:23:52,326 um regime sem fim. 375 00:23:52,410 --> 00:23:57,039 O capítulo final aguarda no reino eremita da Coreia do Norte, 376 00:23:57,123 --> 00:24:00,543 onde a Dinastia Kim decifrou o código para o domínio eterno. 377 00:24:01,335 --> 00:24:03,504 Estão prontos para se tornarem deuses? 378 00:24:28,529 --> 00:24:33,326 Legendas: Helena Cotovio