1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,822 --> 00:00:11,240 ‫בוא נעשה סיכום ביניים.‬ 3 00:00:11,449 --> 00:00:16,120 ‫בינתיים, המדריך הראה לך איך‬ ‫לבצע השתלטות, לחסל את היריבים,‬ 4 00:00:16,203 --> 00:00:18,372 ‫להתעלל בתושבים ולהכניע אותם,‬ 5 00:00:18,956 --> 00:00:22,418 ‫ולהחליף את האמת האובייקטיבית‬ ‫בגרסה שלך למציאות.‬ 6 00:00:23,377 --> 00:00:26,047 ‫זה הזמן לממש את ההבטחה האמיתית של הרודנות:‬ 7 00:00:26,422 --> 00:00:31,135 ‫להמציא את המדינה מחדש‬ ‫בתור האוטופיה עליה תמיד חלמת.‬ 8 00:00:31,218 --> 00:00:33,721 ‫הרודנים המסוכנים והמעניינים יותר‬ 9 00:00:33,804 --> 00:00:36,640 ‫משוכנעים שהם בונים עולם טוב יותר.‬ 10 00:00:36,974 --> 00:00:40,144 ‫אתה חושב שהמדינה זקוקה לדגל חדש?‬ 11 00:00:40,227 --> 00:00:41,312 ‫אין בעיה.‬ 12 00:00:41,395 --> 00:00:45,858 ‫בא לך ליצור מערכת חינוך חדשה,‬ ‫שתלמד בעיקר עליך?‬ 13 00:00:45,941 --> 00:00:46,984 ‫למה לא?‬ 14 00:00:47,068 --> 00:00:51,989 ‫המדריך יספק לך את כל הכללים‬ ‫להקמת החברה המושלמת שלך,‬ 15 00:00:52,073 --> 00:00:55,826 ‫ואף אחד לא עשה את כל זה כמו מועמר קדאפי,‬ 16 00:00:56,535 --> 00:01:01,082 ‫שהפך את הטרנספורמציה המוחלטת‬ ‫של האומה הלובית למפעל חייו,‬ 17 00:01:01,791 --> 00:01:05,836 ‫ולא משנה מי, או מה, עמד בדרכו.‬ 18 00:01:06,837 --> 00:01:08,589 ‫הכלב השוטה הזה מהמזרח התיכון‬ 19 00:01:08,672 --> 00:01:12,343 ‫שם לעצמו למטרה לחולל מהפכה עולמית.‬ 20 00:01:12,426 --> 00:01:15,513 ‫אם תלך בדרכו, תגלה שגם אתה‬ 21 00:01:15,596 --> 00:01:18,349 ‫יכול לברוא גן עדן עלי אדמות,‬ 22 00:01:18,432 --> 00:01:20,392 ‫שאתה נר לרגליו.‬ 23 00:01:29,151 --> 00:01:32,905 ‫- לכונן חברה חדשה‬ ‫מועמר קדאפי -‬ 24 00:01:32,988 --> 00:01:36,700 ‫חזונו האקסצנטרי של מועמר קדאפי‬ ‫שינה את חייהם של בני עמו‬ 25 00:01:36,784 --> 00:01:39,036 ‫בדרכים טובות,‬ 26 00:01:39,120 --> 00:01:40,329 ‫רעות,‬ 27 00:01:40,412 --> 00:01:41,705 ‫ומשונות.‬ 28 00:01:41,789 --> 00:01:44,667 ‫קדאפי הוא מעין דמות טרגית.‬ 29 00:01:44,750 --> 00:01:48,379 ‫אחד שהתחיל בתור אדם‬ ‫שבאמת רצה לשנות את החברה סביבו,‬ 30 00:01:48,462 --> 00:01:52,341 ‫ולבסוף התחיל להאמין לסיפורים של עצמו.‬ 31 00:01:52,424 --> 00:01:55,136 ‫הוא היה מושחת וחמדן ידוע.‬ 32 00:01:55,219 --> 00:01:58,556 ‫הוא סיגל לעצמו צורות משונות‬ ‫של לבוש והתנהגות.‬ 33 00:01:59,807 --> 00:02:03,978 ‫הוא נהג לבקר במדינות זרות,‬ ‫ולישון בחוץ, באוהל.‬ 34 00:02:04,061 --> 00:02:06,856 ‫ובכל זאת, למרות מוזרויותיו,‬ 35 00:02:06,939 --> 00:02:09,233 ‫אייקון המהפכה והאופנה הזה‬ 36 00:02:09,316 --> 00:02:12,736 ‫הצליח להישאר בשלטון במשך 42 שנה.‬ 37 00:02:13,529 --> 00:02:15,406 ‫- כפליים מסדאם חוסיין -‬ 38 00:02:15,489 --> 00:02:17,408 ‫- פי 4 מאדולף היטלר -‬ 39 00:02:17,491 --> 00:02:19,243 ‫- פי 5 מאידי אמין -‬ 40 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 ‫לפני שנבחן כיצד קדאפי‬ ‫ברא מחדש את לוב בצלמו,‬ 41 00:02:23,205 --> 00:02:25,916 ‫יש כמה דברים שכדאי לך לדעת.‬ 42 00:02:26,083 --> 00:02:27,585 ‫יש לי את כל הפתרונות פה.‬ 43 00:02:27,793 --> 00:02:31,213 ‫- עובדה 1: קדאפי נולד בחוסר כול -‬ 44 00:02:31,297 --> 00:02:36,385 ‫הוריו של מועמר קדאפי‬ ‫היו בדואים נודדים שלא ידעו קרוא וכתוב.‬ 45 00:02:38,053 --> 00:02:40,764 ‫התנאים היו קשים מאוד.‬ 46 00:02:41,432 --> 00:02:43,851 ‫לוב הייתה אחת המדינות העניות ביותר בעולם.‬ 47 00:02:44,768 --> 00:02:49,607 ‫הדרך היחידה לשפר את מעמדך‬ ‫הייתה להתגייס לצבא,‬ 48 00:02:50,274 --> 00:02:51,817 ‫וזה בדיוק מה שקדאפי עשה.‬ 49 00:02:51,901 --> 00:02:55,905 ‫- עובדה 2:‬ ‫קדאפי עלה לשלטון בהפיכה בגיל 26 -‬ 50 00:02:55,988 --> 00:03:00,784 ‫בעיני קדאפי, המלך שנתמך בידי מעצמות המערב,‬ ‫המלך אידריס, היה מושחת מאוד.‬ 51 00:03:05,122 --> 00:03:06,790 ‫זו הייתה הפיכה לא אלימה,‬ 52 00:03:07,583 --> 00:03:12,338 ‫למעשה מפני שלא היו בלוב‬ ‫מוסדות מאורגנים מספיק‬ 53 00:03:12,421 --> 00:03:15,132 ‫שיכלו להגן על המלך ולשמור עליו.‬ 54 00:03:15,216 --> 00:03:17,927 ‫- עובדה 3:‬ ‫לקדאפי היו כוונות טובות (בהתחלה) -‬ 55 00:03:18,010 --> 00:03:21,639 ‫קדאפי החל, קרוב לוודאי,‬ ‫עם רצון אמיתי לחולל רפורמות.‬ 56 00:03:21,722 --> 00:03:24,767 ‫הוא רצה להפוך מדינה שלמה למודרנית.‬ 57 00:03:25,434 --> 00:03:27,561 ‫הוא נחשב כמעין גיבור‬ 58 00:03:27,645 --> 00:03:30,564 ‫ברחבי העולם הערבי ובאפריקה.‬ 59 00:03:31,440 --> 00:03:35,527 ‫אבל בסופו של דבר,‬ ‫לא עניין אותו לשחרר אנשים.‬ 60 00:03:35,611 --> 00:03:37,780 ‫עניין אותו לשעבד אותם.‬ 61 00:03:37,863 --> 00:03:41,492 ‫הלקח של קדאפי טומן בחובו‬ ‫את ההבטחה ואת הסכנה‬ 62 00:03:41,951 --> 00:03:43,953 ‫של הקמת חברה חדשה.‬ 63 00:03:44,203 --> 00:03:47,957 ‫אם אתה רוצה שהחברה שלך תצליח,‬ ‫היא תצטרך כמה כללי יסוד,‬ 64 00:03:48,040 --> 00:03:50,125 ‫והתפקיד שלך הוא לקבוע אותם.‬ 65 00:03:52,253 --> 00:03:56,131 ‫- שיטה: להיות החוק -‬ 66 00:03:57,675 --> 00:04:01,387 ‫בתור מקים החברה החדשה שלך,‬ ‫אתה לא רק מנהיג המדינה;‬ 67 00:04:01,470 --> 00:04:05,099 ‫אתה אבי האומה. וכדי להפגין את אהבתך באמת,‬ 68 00:04:05,182 --> 00:04:07,726 ‫אתה צריך להוביל את העם ביד חזקה.‬ 69 00:04:07,810 --> 00:04:10,980 ‫שליטים סמכותניים משליטים את הסמכות שלהם‬ 70 00:04:11,063 --> 00:04:13,315 ‫באמצעות הגבלת הזכויות של העם.‬ 71 00:04:13,399 --> 00:04:17,278 ‫המנהיגים טוענים בדרך כלל‬ ‫שזה לטובת האינטרסים של המדינה והעם.‬ 72 00:04:18,070 --> 00:04:20,614 ‫אחרי הכול, רודנים יודעים הכול.‬ 73 00:04:23,325 --> 00:04:25,202 ‫לאחר שתפס את השלטון ב־1979,‬ 74 00:04:26,078 --> 00:04:28,831 ‫האייתוללה חומייני ביטל‬ ‫את חוק הגירושין באיראן,‬ 75 00:04:28,914 --> 00:04:32,459 ‫והוריד את גיל הנישואין לבנות לגיל 7.‬ 76 00:04:33,252 --> 00:04:37,298 ‫תחת שלטון היטלר,‬ ‫הנאצים הקפידו לאסור על העישון,‬ 77 00:04:37,381 --> 00:04:40,676 ‫בהשראת סלידתו האישית של הפיהרר מטבק.‬ 78 00:04:41,510 --> 00:04:44,638 ‫ורודן טורקמניסטן, ספרמורט ניאזוב,‬ 79 00:04:44,722 --> 00:04:49,018 ‫אסר על השמעת פלייבקים בהופעות ב־2006,‬ 80 00:04:49,101 --> 00:04:53,188 ‫וגירש את הכלבים מעיר הבירה‬ ‫בשל ריחם הלא־נעים.‬ 81 00:04:56,817 --> 00:04:58,861 ‫כמו כל רודן אחר,‬ 82 00:04:58,944 --> 00:05:02,239 ‫קדאפי ידע שהוא חייב‬ ‫להגביל את חירויות הפרט,‬ 83 00:05:02,323 --> 00:05:07,703 ‫אז הוא הגביל את חופש הביטוי‬ ‫ואת הזכות לאסיפה.‬ 84 00:05:07,786 --> 00:05:10,622 ‫הוא המציא כללים לפי יד הדמיון הטובה עליו.‬ 85 00:05:11,665 --> 00:05:13,417 ‫כמצוות דיני האסלאם,‬ 86 00:05:13,500 --> 00:05:17,254 ‫קדאפי אסר על צריכת אלכוהול‬ ‫וסגר את כל מועדוני הלילה.‬ 87 00:05:17,338 --> 00:05:21,550 ‫נאסר גם להעסיק משרתים במשקי בית,‬ ‫לעסוק ברפואה או בעריכת דין פרטית,‬ 88 00:05:21,633 --> 00:05:24,136 ‫ואפילו לעצור מוניות ברחוב.‬ 89 00:05:24,970 --> 00:05:30,559 ‫והמורשעים בניאוף נידונו לעתים‬ ‫להלקאה ולכריתת גפיים.‬ 90 00:05:30,642 --> 00:05:33,771 ‫קדאפי גם הטיל איסור‬ ‫על איגודי עובדים ושביתות,‬ 91 00:05:33,854 --> 00:05:37,483 ‫והכריז מלחמה על האויב האמיתי‬ ‫של החברה החדשה שלו:‬ 92 00:05:37,566 --> 00:05:38,817 ‫עופות מחו״ל.‬ 93 00:05:41,236 --> 00:05:44,907 ‫קדאפי אומר שהלובים חייבים‬ ‫לגדל את מזונם בעצמם.‬ 94 00:05:45,449 --> 00:05:47,576 ‫מדינה אינה חופשית אם מזונה בא מחו״ל.‬ 95 00:05:48,577 --> 00:05:50,245 ‫הוא אומר, ״נתחיל בעוף״.‬ 96 00:05:51,705 --> 00:05:53,624 ‫״כל לובי חייב לגדל עופות בעצמו.״‬ 97 00:05:54,333 --> 00:05:58,379 ‫אבל לא מספיק לשחרר את העם‬ ‫מרכישת עוף במכולת.‬ 98 00:05:58,796 --> 00:06:01,673 ‫ב־1976, הוא כבר מבין שהעם‬ 99 00:06:01,757 --> 00:06:06,136 ‫לא שותף לחזון שלו לגבי אופן ניהול המדינה.‬ 100 00:06:06,220 --> 00:06:09,515 ‫הוא נהיה אוטוקרטי יותר ויותר.‬ ‫הבחירות נעלמות.‬ 101 00:06:09,598 --> 00:06:13,560 ‫משרות חשובות מאוישות יותר ויותר‬ ‫בנאמני המשטר.‬ 102 00:06:13,644 --> 00:06:17,481 ‫המדינה דומה יותר ויותר לדיקטטורה קלאסית.‬ 103 00:06:17,564 --> 00:06:22,236 ‫לובים רבים הסכימו אמנם‬ ‫לקבל את קדאפי כמנהיג אבסולוטי,‬ 104 00:06:22,820 --> 00:06:24,655 ‫אך היו גם מתנגדים.‬ 105 00:06:25,280 --> 00:06:27,282 ‫- אפריל 1976 -‬ 106 00:06:27,366 --> 00:06:29,535 ‫עם התרחבות משטר הדיכוי של קדאפי,‬ 107 00:06:29,618 --> 00:06:32,913 ‫סטודנטים יוצאים להפגין ברחובות,‬ 108 00:06:32,996 --> 00:06:35,332 ‫ודורשים לקבל את זכויותיהם בחזרה.‬ 109 00:06:37,793 --> 00:06:40,129 ‫זה רגע של משבר עבור המשטר.‬ 110 00:06:41,130 --> 00:06:45,384 ‫קדאפי צריך להחליט:‬ ‫למלא את רצון העם, או את רצונו.‬ 111 00:06:46,427 --> 00:06:51,181 ‫ב־7 באפריל 1976,‬ ‫הוא מקבל את ההחלטה המובנת מאליה.‬ 112 00:06:51,890 --> 00:06:56,937 ‫קדאפי שולח את צבאו לערים טריפולי ובנגאזי‬ ‫כדי לפזר את ההפגנות.‬ 113 00:06:57,020 --> 00:06:59,731 ‫רבים מהעצורים משוחררים בהמשך.‬ 114 00:06:59,815 --> 00:07:01,525 ‫גורלם של אחרים מר יותר.‬ 115 00:07:02,067 --> 00:07:08,407 ‫למען יראו וייראו, כמה אלה‬ ‫שהעזו לדבר נגד המשטר הואשמו בבגידה.‬ 116 00:07:08,490 --> 00:07:10,909 ‫ביום השנה הראשון להפגנות,‬ 117 00:07:10,993 --> 00:07:14,246 ‫שני סטודנטים, עומר דבוב ומוחמד בן־סעוד,‬ 118 00:07:14,329 --> 00:07:15,956 ‫נתלו בשל השתתפותם בהפגנות.‬ 119 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 ‫אורח מיוחד נכח באירוע.‬ 120 00:07:22,754 --> 00:07:27,718 ‫החל מאותו יום,‬ ‫קדאפי קבע שה־7 באפריל יהיה יום חג לאומי.‬ 121 00:07:27,801 --> 00:07:29,887 ‫ומה דרך טובה יותר לחגוג מדי שנה‬ 122 00:07:29,970 --> 00:07:33,390 ‫מאשר מעצרים של מתנגדיו ברחבי המדינה?‬ 123 00:07:33,474 --> 00:07:36,810 ‫זו מסורת שנתית חדשה‬ ‫שנועדה להבהיר שהחל מעכשיו,‬ 124 00:07:36,894 --> 00:07:38,312 ‫המנהיג הוא החוק,‬ 125 00:07:39,021 --> 00:07:41,648 ‫ולחוק חייבים לציית.‬ 126 00:07:42,816 --> 00:07:45,110 ‫חקיקת חוקים היא התחלה,‬ 127 00:07:45,194 --> 00:07:50,824 ‫אך כדי לחשוף את מלוא הפוטנציאל של החברה‬ ‫החדשה שלך תידרש לצעדים נועזים יותר.‬ 128 00:07:50,908 --> 00:07:51,867 ‫אז תחשוב בגדול.‬ 129 00:07:53,494 --> 00:07:57,039 ‫- שיטה: בנה את המורשת שלך -‬ 130 00:07:59,208 --> 00:08:01,627 ‫לרודנים יש פרויקטים גדולים.‬ 131 00:08:01,710 --> 00:08:05,130 ‫זו אחת הדרכים שלהם להשיג חיי אלמוות,‬ 132 00:08:05,839 --> 00:08:08,634 ‫בתור תזכורת יומית לגדולה שלהם.‬ 133 00:08:09,968 --> 00:08:11,595 ‫בחר את הפרויקט שלך בקפידה,‬ 134 00:08:11,678 --> 00:08:15,682 ‫והוא ישדרג את את המדינה שלך‬ ‫וגם את תדמיתך, בו־זמנית.‬ 135 00:08:17,184 --> 00:08:19,144 ‫היטלר והנאצים הציגו את עצמם‬ 136 00:08:19,228 --> 00:08:22,773 ‫ככוח המוביל שמאחורי‬ ‫מערכת כבישי ה״אוטובאהן״ בגרמניה,‬ 137 00:08:22,856 --> 00:08:25,901 ‫שהבטיחה לגרמנים‬ ‫ניידוּת מוחלטת ברחבי המדינה.‬ 138 00:08:26,860 --> 00:08:31,365 ‫יוסיף סטלין אישר את הקמתה‬ ‫של מערכת המטרו החדשנית של מוסקבה,‬ 139 00:08:31,448 --> 00:08:35,619 ‫שנחשבה כאחד מפלאי הסוציאליזם‬ ‫כשנפתחה בשנת 1931.‬ 140 00:08:36,411 --> 00:08:39,164 ‫ורודן רומניה, ניקולאה צ׳אושסקו,‬ 141 00:08:39,248 --> 00:08:44,002 ‫החריב חמישית מהבירה, בוקרסט,‬ ‫על־מנת לבנות את ארמון הפרלמנט.‬ 142 00:08:44,086 --> 00:08:46,380 ‫בנייתו נמשכה 13 שנים,‬ 143 00:08:46,463 --> 00:08:48,382 ‫עלתה 3 מיליארד דולרים,‬ 144 00:08:48,465 --> 00:08:51,051 ‫וגבתה את חייהם של כ־3,000 פועלים.‬ 145 00:08:51,134 --> 00:08:55,514 ‫חבל שהוא הודח ונהרג לפני שהבנייה הושלמה.‬ 146 00:08:57,224 --> 00:08:59,935 ‫לקדאפי היו שאיפות גדולות משלו,‬ 147 00:09:00,018 --> 00:09:02,688 ‫ויתרון חשוב בדרך להגשמתן.‬ 148 00:09:02,771 --> 00:09:05,607 ‫לקדאפי הייתה כלכלה עשירה מכספי נפט.‬ 149 00:09:05,691 --> 00:09:08,902 ‫הכסף פעפע מהאדמה‬ ‫והיישר אל חשבון הבנק שלו.‬ 150 00:09:09,486 --> 00:09:13,407 ‫אחרי 1973,‬ ‫כשמחיר הנפט העולמי גדל פי ארבעה,‬ 151 00:09:13,615 --> 00:09:16,285 ‫היו לו סכומי כסף עצומים,‬ 152 00:09:16,994 --> 00:09:21,290 ‫והוא השתמש בכסף הזה‬ ‫לכל מטרה שעלתה על רוחו.‬ 153 00:09:21,498 --> 00:09:23,792 ‫- 28 באוגוסט 1984‬ ‫מדבר סהרה, לוב -‬ 154 00:09:23,875 --> 00:09:27,546 ‫בשם אללה, אנו מניחים את אבן הפינה‬ 155 00:09:27,629 --> 00:09:29,423 ‫של הנהר האדיר, מעשה ידי אדם.‬ 156 00:09:30,007 --> 00:09:32,426 ‫מים ראויים לשתייה נהפכו למצרך נדיר בלוב,‬ 157 00:09:33,051 --> 00:09:37,055 ‫ולכן, מתוך ידיעה שישנם‬ ‫אקוויפרים אדירים בדרום לוב,‬ 158 00:09:37,139 --> 00:09:39,850 ‫קדאפי החליט לנצל אותם.‬ 159 00:09:39,933 --> 00:09:44,146 ‫נהר מלאכותי שיוכל, בעתיד,‬ ‫להפוך את המדבר לאדמה חקלאית.‬ 160 00:09:45,314 --> 00:09:49,318 ‫מה יכול להיות סמל טוב יותר לחברה החדשה‬ ‫מאשר הפרחת המדבר?‬ 161 00:09:50,235 --> 00:09:51,069 ‫- לוב -‬ 162 00:09:51,153 --> 00:09:55,073 ‫תוכניתו של קדאפי הייתה לקדוח‬ ‫לתוך האקוויפר הפוסילי הנובי,‬ 163 00:09:55,157 --> 00:09:59,369 ‫ולהעביר את המים משם לצפון לוב‬ ‫באמצעות צינורות ענק וסכרים.‬ 164 00:10:00,162 --> 00:10:01,496 ‫זה היה פרויקט אדיר.‬ 165 00:10:01,580 --> 00:10:04,166 ‫צינורות אדירי־ממדים‬ 166 00:10:04,249 --> 00:10:07,169 ‫באורך מאות קילומטרים.‬ 167 00:10:07,252 --> 00:10:09,004 ‫זה לא היה זול.‬ 168 00:10:09,921 --> 00:10:14,134 ‫אבל קדאפי ראה בפרויקט את גולת הכותרת,‬ 169 00:10:14,217 --> 00:10:17,429 ‫שתספק מים לרוב לוב למשך עשרות שנים.‬ 170 00:10:17,512 --> 00:10:20,849 ‫הוא אפילו החל לקרוא לו ״פלא העולם השמיני״.‬ 171 00:10:22,100 --> 00:10:25,437 ‫לרוע המזל, הבנייה נתקלה בקשיים.‬ 172 00:10:25,520 --> 00:10:28,940 ‫היו כל מיני בעיות.‬ ‫העבודות היו נגועות בשחיתות,‬ 173 00:10:29,024 --> 00:10:33,111 ‫אז היו כל מיני פיצוצים בצינורות, וכולי.‬ 174 00:10:33,195 --> 00:10:37,074 ‫השלמתו של הנהר המלאכותי האדיר‬ ‫נמשכה כמעט שלושה עשורים,‬ 175 00:10:37,157 --> 00:10:42,162 ‫ולדעת מומחים, מאגרי המים יתרוקנו‬ ‫לפני סוף המאה הנוכחית.‬ 176 00:10:43,997 --> 00:10:46,375 ‫אבל זו תהיה בעיה של מישהו אחר.‬ 177 00:10:48,210 --> 00:10:51,046 ‫פרויקט הנהר המלאכותי היה אחד הבודדים‬ 178 00:10:51,129 --> 00:10:53,965 ‫שזכה להערכה רבה מצד הלובים.‬ 179 00:10:54,049 --> 00:10:59,096 ‫זה היה מעין פרויקט יוקרה‬ ‫שהוא יכול להתגאות בו.‬ 180 00:10:59,596 --> 00:11:01,973 ‫אבל לעם יש זיכרון קצר.‬ 181 00:11:02,057 --> 00:11:04,976 ‫אתה חייב לוודא שהם לא ישכחו מי אחראי‬ 182 00:11:05,060 --> 00:11:06,687 ‫למנעמים שהם נהנים מהם כיום.‬ 183 00:11:07,312 --> 00:11:08,605 ‫״כיצד״, אולי תשאל.‬ 184 00:11:09,356 --> 00:11:13,110 ‫אני מאמין שהילדים הם העתיד,‬ ‫אז למד אותם היטב.‬ 185 00:11:13,610 --> 00:11:17,531 ‫- שיטה: אינדוקטרינציה לנוער -‬ 186 00:11:18,156 --> 00:11:24,246 ‫כל דיקטטור זקוק לאזרחים‬ ‫שיודעים קרוא וכתוב,‬ 187 00:11:24,329 --> 00:11:29,626 ‫כדי שיוכלו לעבוד בעבודות פקידותיות‬ ‫ולהניב הכנסה לדיקטטור.‬ 188 00:11:31,461 --> 00:11:36,800 ‫מה שדיקטטורים אינם רוצים‬ ‫זה אזרחים משכילים,‬ 189 00:11:36,883 --> 00:11:39,761 ‫אנשים שיש להם רעיונות,‬ ‫שעלולים להפוך ליריבים.‬ 190 00:11:39,845 --> 00:11:44,307 ‫כדי שהחברה החדשה שלך תצליח,‬ ‫אתה חייב להתחיל בגיל צעיר.‬ 191 00:11:44,391 --> 00:11:48,562 ‫בלוב, לימוד קרוא וכתוב ותעמולה‬ ‫הלכו יד ביד.‬ 192 00:11:49,479 --> 00:11:54,067 ‫רשימת ספרי החובה של קדאפי‬ ‫לילדי המדינה הכילה כותר אחד בלבד,‬ 193 00:11:54,693 --> 00:11:55,736 ‫פרי עטו של…‬ 194 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 ‫ניחשת נכון: קדאפי בכבודו ובעצמו.‬ 195 00:11:59,239 --> 00:12:01,658 ‫- הספר הירוק -‬ 196 00:12:01,742 --> 00:12:05,370 ‫הספר הירוק היה התנ״ך בלוב של קדאפי.‬ 197 00:12:06,580 --> 00:12:09,166 ‫קדאפי ציטט מתוכו כל הזמן.‬ 198 00:12:09,249 --> 00:12:11,460 ‫מובאות מתוכו כיכבו על שלטי חוצות.‬ 199 00:12:12,127 --> 00:12:13,879 ‫אלה היו אמרות רנדומליות,‬ 200 00:12:14,796 --> 00:12:17,382 ‫אבל, מפני שמקורן היה קדאפי,‬ 201 00:12:17,466 --> 00:12:18,967 ‫אסור היה להטיל בהן ספק.‬ 202 00:12:19,050 --> 00:12:23,013 ‫אבל אל תיתן לכמה ביקורות שליליות‬ ‫לשבש את עתיד המדינה.‬ 203 00:12:25,807 --> 00:12:30,854 ‫ילדים נבחנו על הספר הירוק של קדאפי,‬ 204 00:12:30,937 --> 00:12:34,524 ‫על הדברים שאמר ועל משמעותם.‬ 205 00:12:34,608 --> 00:12:36,693 ‫אכן, תוכנית לימודים חכמה.‬ 206 00:12:37,360 --> 00:12:42,073 ‫גאונותה של מערכת החינוך של קדאפי‬ ‫לא הסתכמה רק בחומר הנלמד,‬ 207 00:12:42,157 --> 00:12:44,409 ‫אלא גם בחומר שלא נלמד.‬ 208 00:12:45,452 --> 00:12:50,332 ‫בחברה הלובית החדשה הזו, לא לימדו‬ ‫על ההיסטוריה שהתרחשה לפני כהונתו של קדאפי.‬ 209 00:12:50,415 --> 00:12:54,085 ‫כי מה הטעם ללמוד על הימים הנוראים ההם?‬ 210 00:12:54,169 --> 00:12:57,923 ‫גם לא גאוגרפיה.‬ ‫שלא יחשבו על העולם, או על דרכי מילוט.‬ 211 00:12:58,548 --> 00:13:00,884 ‫לא שפות זרות. אין בהן צורך.‬ 212 00:13:01,760 --> 00:13:05,764 ‫ומאחר שבעיני קדאפי,‬ ‫יחידות מידה היו סמלים לדיכוי המערבי,‬ 213 00:13:05,847 --> 00:13:09,518 ‫הוא הוציא את השיטה המטרית אל מחוץ לחוק.‬ ‫אז אולי היו גם יתרונות.‬ 214 00:13:10,644 --> 00:13:13,897 ‫אבל לפעמים, למרות כל התכנון הזהיר,‬ 215 00:13:13,980 --> 00:13:17,234 ‫הילדים הקטנים עדיין‬ ‫לא לומדים את מה שרצית.‬ 216 00:13:17,317 --> 00:13:21,446 ‫לכן, קדאפי אהב לבוא מדי פעם‬ ‫וללמד אותם באופן אישי,‬ 217 00:13:21,530 --> 00:13:24,324 ‫רק כדי לוודא שהמסר שלו יחלחל.‬ 218 00:13:25,242 --> 00:13:27,160 ‫בקיץ 1984,‬ 219 00:13:27,244 --> 00:13:29,830 ‫אלפי תלמידי בית ספר בעיר בנגאזי‬ 220 00:13:29,913 --> 00:13:32,874 ‫התבשרו שהם יוצאים לטיול מיוחד מאוד.‬ 221 00:13:33,500 --> 00:13:35,168 ‫התלמידים הועלו לאוטובוסים,‬ 222 00:13:35,252 --> 00:13:38,547 ‫והוסעו למגרש הכדורסל הפתוח בעיר.‬ 223 00:13:38,630 --> 00:13:42,384 ‫אבל מה שהם עמדו לראות‬ ‫היה משחק שונה לגמרי.‬ 224 00:13:43,301 --> 00:13:44,928 ‫האטרקציה המרכזית:‬ 225 00:13:45,011 --> 00:13:47,347 ‫א־סאדק ח׳מד א־שוויידי.‬ 226 00:13:48,139 --> 00:13:51,601 ‫הנאשם הודה בביצוע מעשי טרור.‬ 227 00:13:51,685 --> 00:13:55,522 ‫מהנדס בן 30 שחזר לאחרונה מלימודים בארה״ב.‬ 228 00:13:57,023 --> 00:13:59,943 ‫לצופים נאמר שהם עומדים לצפות במשפט,‬ 229 00:14:00,694 --> 00:14:02,529 ‫אבל הוא כבר נידון למוות.‬ 230 00:14:03,738 --> 00:14:06,658 ‫כשהצופים הבינו מה עומד לקרות,‬ 231 00:14:06,741 --> 00:14:08,159 ‫אחדים מהם התחננו לרחמים.‬ 232 00:14:08,743 --> 00:14:09,995 ‫אחרים חגגו.‬ 233 00:14:10,745 --> 00:14:12,247 ‫אבל משהו השתבש.‬ 234 00:14:13,331 --> 00:14:15,667 ‫הנידון למוות לא מת.‬ 235 00:14:16,835 --> 00:14:18,920 ‫מתוך הקהל עלתה אישה.‬ 236 00:14:19,880 --> 00:14:22,090 ‫שמה: הודה בן־עמר.‬ 237 00:14:23,550 --> 00:14:27,178 ‫ובמשיכה עזה, הודה מסיימת את העבודה.‬ 238 00:14:28,889 --> 00:14:32,392 ‫היא זכתה לכינוי ״הודה המוציאה להורג״.‬ 239 00:14:32,475 --> 00:14:36,313 ‫האקט הזה, של לסייע למדינה‬ ‫להוציא להורג קורבן חף מפשע,‬ 240 00:14:36,396 --> 00:14:38,189 ‫התניע את הקריירה הפוליטית שלה,‬ 241 00:14:38,273 --> 00:14:41,818 ‫והיא התמנתה בהמשך‬ ‫לתפקיד שרת הספורט והתיירות.‬ 242 00:14:42,569 --> 00:14:47,365 ‫איזה גמול הולם למי שהייתה‬ ‫מודל לחיקוי בקרב צעירי המדינה,‬ 243 00:14:47,449 --> 00:14:49,159 ‫ובייחוד הילדות.‬ 244 00:14:49,743 --> 00:14:52,454 ‫אבל דוגמת המופת של הודה מראה גם‬ 245 00:14:52,537 --> 00:14:56,333 ‫כמה חזקה, ואפילו קטלנית,‬ ‫אישה אחת יכולה להיות.‬ 246 00:14:56,416 --> 00:14:59,836 ‫לכן, בדרכך להקים חברה חדשה,‬ 247 00:14:59,920 --> 00:15:03,214 ‫כדאי לך להקדיש תשומת לב מיוחדת למין היפה.‬ 248 00:15:04,174 --> 00:15:07,969 ‫- שיטה: להעמיד את הנשים במקומן -‬ 249 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 ‫כל הדיקטטורים הגדולים‬ ‫בעת המודרנית היו גברים.‬ 250 00:15:15,977 --> 00:15:20,106 ‫כקבוצה, הם ראו בנשים דבר הכרחי,‬ 251 00:15:20,190 --> 00:15:24,402 ‫אך נשים היו גם מסוכנות בעיניהם.‬ 252 00:15:25,236 --> 00:15:30,867 ‫הלך הרוח הסמכותני‬ ‫מתחבר לשיקומה של היררכיה,‬ 253 00:15:30,951 --> 00:15:35,538 ‫שבה הגברים עומדים בראשות הסדר החברתי.‬ 254 00:15:36,790 --> 00:15:40,001 ‫אך קדאפי רצה תדמית של רודן מודרני‬ 255 00:15:40,085 --> 00:15:43,254 ‫שבונה חברה מושלמת לכל בני עמו.‬ 256 00:15:43,338 --> 00:15:48,510 ‫בעיקרון, קדאפי טען שנשים‬ ‫צריכות להיות שוות לגברים.‬ 257 00:15:48,593 --> 00:15:51,096 ‫וכך, לאורך שנותיו בשלטון,‬ 258 00:15:51,179 --> 00:15:55,892 ‫הוא ניסה, לפחות באופן סמלי, לקדם נשים.‬ 259 00:15:55,976 --> 00:15:59,854 ‫ומה יכול להיות טוב יותר‬ ‫כסמל לקידום נשים מאשר…‬ 260 00:15:59,938 --> 00:16:00,939 ‫- משמר האמזונות -‬ 261 00:16:01,022 --> 00:16:04,484 ‫היה לו משמר מוזר של שומרות ראש.‬ 262 00:16:04,567 --> 00:16:05,819 ‫- ״נזירות המהפכה״ -‬ 263 00:16:05,902 --> 00:16:09,406 ‫כמעט כמו משהו מתוך סרט של ג׳יימס בונד.‬ 264 00:16:09,489 --> 00:16:14,369 ‫לוב, כשמר קדאפי הגיע, נהייתה חופשית.‬ 265 00:16:14,452 --> 00:16:16,871 ‫לפני זה, נשים לא היו חופשיות.‬ 266 00:16:18,123 --> 00:16:20,041 ‫הן ליוו אותו בנסיעות לחו״ל.‬ 267 00:16:20,125 --> 00:16:22,544 ‫קדאפי היה מומחה לתמרון כלי התקשורת.‬ 268 00:16:22,627 --> 00:16:27,924 ‫הוא ידע בדיוק איך לקרוץ לצלמים‬ ‫ואיך להגיע למסכי הטלוויזיה.‬ 269 00:16:28,883 --> 00:16:33,096 ‫אבל מאחורי הקלעים,‬ ‫המציאות לא בדיוק התאימה לשידור.‬ 270 00:16:33,179 --> 00:16:35,974 ‫רבים לא ידעו ששומרות הראש האלה‬ 271 00:16:36,057 --> 00:16:38,018 ‫היו מה שאפשר לכנות ״הרמון״.‬ 272 00:16:42,105 --> 00:16:44,691 ‫חברות חדשות גויסו למשמר האמזונות‬ 273 00:16:44,774 --> 00:16:47,610 ‫במהלך סיוריו של קדאפי ברחבי המדינה.‬ 274 00:16:47,694 --> 00:16:50,363 ‫הוא חיבב נשים יפות וצעירות,‬ 275 00:16:50,447 --> 00:16:51,990 ‫לעתים בנות 14 בלבד.‬ 276 00:16:52,782 --> 00:16:57,037 ‫חברות המשמר הנוכחיות‬ ‫חיפשו בנות חדשות כל הזמן.‬ 277 00:16:57,787 --> 00:17:02,417 ‫מגויסות חדשות הוזמנו‬ ‫למפגש היכרות פרטי עם המנהיג.‬ 278 00:17:02,500 --> 00:17:06,337 ‫אם אישה קיבלה טפיחה על הראש,‬ ‫זה היה סימן שהיא נבחרה,‬ 279 00:17:06,421 --> 00:17:09,007 ‫ועד מהרה, היא הייתה נעלמת.‬ 280 00:17:12,635 --> 00:17:14,596 ‫ואם רצתה בכך או לא,‬ 281 00:17:14,679 --> 00:17:18,433 ‫היא נהפכה למה שקדאפי כינה‬ ‫״בתולה של המהפכה״,‬ 282 00:17:19,476 --> 00:17:21,853 ‫שמחובתה לשרת את המנהיג.‬ 283 00:17:23,897 --> 00:17:27,275 ‫הנשים האלה, לעתים קרובות,‬ ‫הותקפו ונאנסו בידי קדאפי.‬ 284 00:17:28,109 --> 00:17:31,279 ‫לעתים, הן הורשו לחזור למשפחות שלהן,‬ 285 00:17:31,362 --> 00:17:33,907 ‫אבל בחברה מוסלמית מסורתית,‬ 286 00:17:33,990 --> 00:17:36,242 ‫לעתים קרובות, הן הוקעו.‬ 287 00:17:37,202 --> 00:17:41,414 ‫קדאפי התעלל באלפי נשים‬ ‫במשך שנים באופן הזה.‬ 288 00:17:44,292 --> 00:17:47,212 ‫כל זה היה חלק‬ ‫מחזונו של מועמר לעולמו המושלם,‬ 289 00:17:48,213 --> 00:17:51,257 ‫שבו הכבוד הגדול ביותר הוא לשרת את לוב,‬ 290 00:17:52,050 --> 00:17:54,052 ‫ולפיכך, אותו.‬ 291 00:17:54,135 --> 00:17:56,012 ‫קדאפי היה האומה.‬ 292 00:17:56,096 --> 00:18:00,266 ‫דיקטטורים רואים את האומה כרכושם הפרטי.‬ 293 00:18:00,350 --> 00:18:03,478 ‫העושר שלה שייך להם. העם שלה שייך להם.‬ 294 00:18:03,561 --> 00:18:06,523 ‫הוא יכול לעשות בהם כרצונו.‬ 295 00:18:06,940 --> 00:18:09,359 ‫אם אתה מועמר קדאפי, אולי כעת נראה לך‬ 296 00:18:09,442 --> 00:18:12,278 ‫שיש לך את כל מה שאתה צריך‬ ‫בשביל החברה החדשה שלך:‬ 297 00:18:12,362 --> 00:18:14,781 ‫כסף. נתינים נאמנים.‬ 298 00:18:14,864 --> 00:18:16,783 ‫סממנים קונקרטיים של גדולתך.‬ 299 00:18:16,866 --> 00:18:19,202 ‫קריירות מלהיבות.‬ 300 00:18:19,285 --> 00:18:21,871 ‫אבל זה לא הזמן לנוח על זרי הדפנה,‬ 301 00:18:21,955 --> 00:18:26,501 ‫כשהעולם כולו עוד לא יודע‬ ‫על עלייתך המטאורית.‬ 302 00:18:27,502 --> 00:18:29,295 ‫למה לשמור את זה לעצמך?‬ 303 00:18:30,046 --> 00:18:33,383 ‫- שיטה: לייצא את המהפכה -‬ 304 00:18:34,008 --> 00:18:37,011 ‫הפיכה לשליט אבסולוטי היא הישג מרשים.‬ 305 00:18:37,095 --> 00:18:40,682 ‫אבל להקים תנועה גלובלית?‬ ‫זה החומר שממנו עשויות אגדות.‬ 306 00:18:40,765 --> 00:18:45,270 ‫לכן, הרודנים השאפתניים ביותר‬ ‫אוהבים לפרוש כנפיים.‬ 307 00:18:47,981 --> 00:18:51,025 ‫ב־1940, אדולף היטלר הקים ממשלת בובות‬ 308 00:18:51,109 --> 00:18:53,570 ‫בשם ״משטר וישי״ בצרפת הכבושה,‬ 309 00:18:53,653 --> 00:18:56,573 ‫אשר שללה את האזרחות מהתושבים היהודים,‬ 310 00:18:56,656 --> 00:19:00,451 ‫ושלחה יותר מ־70,000 מהם‬ ‫אל מותם במחנות ריכוז.‬ 311 00:19:01,619 --> 00:19:05,290 ‫אחרי מלחמת העולם השנייה,‬ ‫יוסיף סטלין תמך באופן אגרסיבי‬ 312 00:19:05,373 --> 00:19:09,294 ‫בהתפשטותם של משטרים קומוניסטיים‬ ‫ברחבי מזרח אירופה והמדינות הבלטיות,‬ 313 00:19:09,377 --> 00:19:12,505 ‫ויצר אזור חיץ של מדינות ידידותיות לו.‬ 314 00:19:13,006 --> 00:19:18,011 ‫ומאו דזה־דונג מסין סיפק כלי נשק,‬ ‫מימון ואספקה לווייטנאם הצפונית‬ 315 00:19:18,094 --> 00:19:21,514 ‫כחלק מתוכניתו לשלוט בדרום־מזרח אסיה.‬ 316 00:19:22,849 --> 00:19:26,686 ‫אבל יש רודנים שקשה להם ליצור חיבורים.‬ 317 00:19:27,729 --> 00:19:31,691 ‫הוא התאמץ מאוד להיות במרכז תשומת הלב‬ ‫בעולם הערבי.‬ 318 00:19:31,774 --> 00:19:34,319 ‫המנהיגים זלזלו בו.‬ 319 00:19:34,569 --> 00:19:37,488 ‫אבל לא חשוב מה חושבים בעולם.‬ 320 00:19:37,572 --> 00:19:42,619 ‫תמיד יהיו ארגונים שיאמצו אותך,‬ ‫ואת הארנק השמן שלך, אל חיקם.‬ 321 00:19:46,497 --> 00:19:49,959 ‫קדאפי פרש את חסותו על ארגוני בדלנים רבים.‬ 322 00:19:50,668 --> 00:19:52,212 ‫ברחבי העולם,‬ 323 00:19:52,295 --> 00:19:55,089 ‫בכל פעם שארגון מהפכני היה זקוק למימון,‬ 324 00:19:55,173 --> 00:19:57,008 ‫קדאפי היה שם כדי לעזור.‬ 325 00:19:57,800 --> 00:20:00,970 ‫אך הסכנה,‬ ‫כשמתיידדים עם הטיפוסים הלא־נכונים,‬ 326 00:20:02,055 --> 00:20:05,016 ‫היא שיגידו עליך‬ ‫״אמור לי מי חבריך ואומר לך מי אתה״.‬ 327 00:20:05,099 --> 00:20:06,851 ‫השעה הייתה 2:00 בבוקר בברלין‬ 328 00:20:06,935 --> 00:20:10,396 ‫כשהפצצה התפוצצה בדיסקוטק‬ ‫״לה בל״ הומה האדם.‬ 329 00:20:10,480 --> 00:20:13,149 ‫לדברי המשטרה, היו בו כ־500 בני אדם.‬ 330 00:20:13,233 --> 00:20:16,152 ‫רבים מהם היו חיילים אמריקאיים על אזרחי.‬ 331 00:20:16,236 --> 00:20:17,445 ‫הפצצה התפוצצה…‬ 332 00:20:17,528 --> 00:20:20,323 ‫הרוצחים האלה לא היו יכולים לעשות מה שעשו‬ 333 00:20:20,406 --> 00:20:22,367 ‫לולא קיבלו מחסה וסיוע‬ 334 00:20:22,450 --> 00:20:25,745 ‫מידי משטרים כגון זה‬ ‫של הקולונל קדאפי בלוב.‬ 335 00:20:26,454 --> 00:20:28,623 ‫קדאפי היה טרוריסט.‬ 336 00:20:29,332 --> 00:20:34,212 ‫הוא רצה לקבל כבוד מהעולם‬ ‫בזמן שהטיל טרור על כולם.‬ 337 00:20:35,046 --> 00:20:39,634 ‫אנו מסרבים להרכין ראש בפני אמריקה.‬ 338 00:20:40,760 --> 00:20:42,053 ‫די לחכימא ברמיזא:‬ 339 00:20:42,136 --> 00:20:47,100 ‫קל הרבה יותר להטיל טרור במדינה שלך‬ ‫מאשר על העולם המערבי כולו.‬ 340 00:20:47,684 --> 00:20:51,646 ‫אף אחד לא יהרוג אמריקאים‬ ‫ויתפאר בכך. אף אחד.‬ 341 00:20:51,896 --> 00:20:54,649 ‫- אפריל 1986‬ ‫ארה״ב מפציצה בלוב -‬ 342 00:20:54,732 --> 00:20:58,403 ‫כשהאמריקאים הגיבו והפציצו את לוב,‬ 343 00:20:58,486 --> 00:21:00,154 ‫זה באמת הפתיע אותו,‬ 344 00:21:00,238 --> 00:21:02,448 ‫כי הוא חשב שהוא לא מסוגל לטעות.‬ 345 00:21:04,617 --> 00:21:08,162 ‫עם שחר, כשהתגלו ממדי ההרס‬ ‫שנגרם בידי ההפצצה האמריקאית,‬ 346 00:21:08,246 --> 00:21:11,833 ‫נמסר מוושינגטון שהמטרות‬ ‫היו בסיסי צבא ומחנות טרור.‬ 347 00:21:13,584 --> 00:21:16,212 ‫הרושם המוטעה התרסק מול פני המציאות.‬ 348 00:21:16,296 --> 00:21:19,007 ‫תחילת הסוף? לא כל כך מהר.‬ 349 00:21:19,090 --> 00:21:22,635 ‫כשאחת מעשר עתודות הנטפט‬ ‫הגדולות בעולם נמצאת בידיך,‬ 350 00:21:22,719 --> 00:21:25,680 ‫אתה יכול להרשות לעצמך לשגות פה ושם.‬ 351 00:21:25,763 --> 00:21:27,098 ‫אבל כפי שתגלה,‬ 352 00:21:27,181 --> 00:21:31,102 ‫המדריך יעזור לך להישאר בשלטון‬ ‫רק כל עוד תקפיד על הוראותיו.‬ 353 00:21:31,185 --> 00:21:34,105 ‫מועמר עומד לגלות זאת בדרך הקשה.‬ 354 00:21:34,188 --> 00:21:37,608 ‫- שיטה: לעמוד על שלך -‬ 355 00:21:38,192 --> 00:21:40,069 ‫קדאפי הסתדר טוב.‬ 356 00:21:40,153 --> 00:21:43,990 ‫הון עתק. עוצמה. חוש אופנתי מושלם.‬ 357 00:21:44,073 --> 00:21:46,534 ‫וחזון ליצירת חברה אידאלית.‬ 358 00:21:46,617 --> 00:21:48,578 ‫אבל בפרוש המילניום החדש,‬ 359 00:21:49,287 --> 00:21:51,706 ‫ארה״ב פותחת במלחמה נגד סדאם חוסיין,‬ 360 00:21:51,789 --> 00:21:57,086 ‫והחיים כדיקטטור במזרח התיכון‬ ‫כבר לא קלים כל כך.‬ 361 00:21:57,170 --> 00:22:00,965 ‫מלחמתנו בטרור עדיין בחיתוליה.‬ 362 00:22:01,049 --> 00:22:05,178 ‫בזמנים קשים,‬ ‫המדריך דורש שתיצמד לתוכנית.‬ 363 00:22:06,095 --> 00:22:08,222 ‫קדאפי בחר בדרך אחרת.‬ 364 00:22:12,935 --> 00:22:15,188 ‫הוא הכניס שינויים במדיניות,‬ 365 00:22:17,482 --> 00:22:21,152 ‫כי חשב שכך יצבור תמיכה בעולם המערבי.‬ 366 00:22:22,779 --> 00:22:25,615 ‫חופש ביטוי, חופש אספה, תקשורת חופשית…‬ 367 00:22:25,698 --> 00:22:28,159 ‫הוא הפסיק לענות אנשים!‬ 368 00:22:29,327 --> 00:22:31,454 ‫זה מעשה נחמד,‬ 369 00:22:32,622 --> 00:22:35,750 ‫אבל עינויים הם דרך טובה להרתיע מתנגדים.‬ 370 00:22:36,834 --> 00:22:38,336 ‫מה הייתה התוצאה?‬ 371 00:22:39,212 --> 00:22:43,174 ‫אלה המנגנונים שבאמצעותם אנשים מתארגנים,‬ 372 00:22:43,257 --> 00:22:45,385 ‫ומפילים את הממשלות שלהם.‬ 373 00:22:45,802 --> 00:22:47,220 ‫- פברואר 2011‬ ‫המרד פורץ -‬ 374 00:22:47,303 --> 00:22:49,931 ‫זה בלתי נמנע. הרפורמות הנאורות האלה‬ 375 00:22:50,014 --> 00:22:53,101 ‫ייראו בסופו של דבר בתור מה שהן:‬ 376 00:22:53,851 --> 00:22:55,019 ‫חולשה.‬ 377 00:22:55,103 --> 00:22:57,563 ‫קולונל קדאפי, האם הצבא שלך נוטש אותך?‬ 378 00:22:59,107 --> 00:23:00,817 ‫שכחתי את השפה שלך.‬ 379 00:23:02,443 --> 00:23:03,903 ‫הם פתחו במרד נגדו,‬ 380 00:23:03,986 --> 00:23:06,823 ‫העולם המערבי לא נקף אצבע כדי לעזור לו,‬ 381 00:23:06,906 --> 00:23:08,699 ‫וזה היה הסוף שלו.‬ 382 00:23:08,783 --> 00:23:11,411 ‫כשהמורדים סוף סוף דחקו אותו לפינה,‬ 383 00:23:11,994 --> 00:23:14,455 ‫הוא אמר, ״לא עשיתי שום דבר.‬ 384 00:23:14,539 --> 00:23:16,082 ‫למה אתם מתייחסים אליי ככה?״‬ 385 00:23:16,791 --> 00:23:20,378 ‫שאלה הוגנת ברוב הנסיבות.‬ 386 00:23:22,046 --> 00:23:27,051 ‫הוא הרג את אחי,‬ ‫את בן דוד שלי, את החברים שלי,‬ 387 00:23:27,135 --> 00:23:29,011 ‫שרף את הבית של המשפחה שלי…‬ 388 00:23:29,095 --> 00:23:32,306 ‫אם כי אפשר לומר שהדבר‬ ‫שגרם למפלתו של קדאפי בסופו של דבר‬ 389 00:23:32,390 --> 00:23:34,183 ‫היה שהוא התעלם מהוראות המדריך,‬ 390 00:23:34,267 --> 00:23:37,395 ‫התרכך, ושילם את המחיר העליון.‬ 391 00:23:37,478 --> 00:23:41,149 ‫בסופו של דבר, כמובן, צדו והרגו אותו.‬ 392 00:23:42,817 --> 00:23:44,235 ‫אבל אל ייאוש.‬ 393 00:23:44,318 --> 00:23:46,571 ‫המדריך מציע נתיב אחר,‬ 394 00:23:46,654 --> 00:23:50,199 ‫דרך להגשים את חלומו‬ ‫האולטימטיבי של כל רודן:‬ 395 00:23:50,283 --> 00:23:52,326 ‫משטר שאין לו סוף.‬ 396 00:23:52,410 --> 00:23:57,039 ‫הפרק האחרון מחכה לך‬ ‫בממלכה המסוגרת, קוריאה הצפונית,‬ 397 00:23:57,123 --> 00:24:00,543 ‫שם שושלת קים פיצחה את סוד השלטון הנצחי.‬ 398 00:24:01,335 --> 00:24:03,504 ‫האם אתה מוכן להפוך לאל?‬ 399 00:24:08,092 --> 00:24:09,427 ‫עברית: יניב אידלשטיין ‬