1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,822 --> 00:00:11,240 ‫لنقيّم الوضع.‬ 3 00:00:11,323 --> 00:00:14,785 ‫حتى الآن، أرشدك كتاب الحيل ‬ ‫إلى كيفية الاستيلاء على السلطة‬ 4 00:00:14,869 --> 00:00:16,120 ‫وسحق منافسيك،‬ 5 00:00:16,203 --> 00:00:18,372 ‫ومعاملة شعبك بقسوة ليخضع،‬ 6 00:00:18,956 --> 00:00:22,418 ‫واستبدال الحقيقة الموضوعية‬ ‫بنسختك من الواقع.‬ 7 00:00:23,377 --> 00:00:26,255 ‫حان الوقت الآن لإدراك ‬ ‫الوعد الحقيقي‬‫ للطغيان‬ 8 00:00:26,338 --> 00:00:28,841 ‫عن طريق إعادة ابتكار بلدك‬ ‫إلى المدينة ‬‫المثالية‬ 9 00:00:28,924 --> 00:00:31,135 ‫التي لطالما حلمت بها.‬ 10 00:00:31,218 --> 00:00:33,721 ‫أكثر الطغاة خطورة وإثارة‬ 11 00:00:33,804 --> 00:00:36,640 ‫هم المقتنعون أنهم يخلقون عالمًا أفضل.‬ 12 00:00:36,724 --> 00:00:41,312 ‫هل تظن أن بلادك‬ ‫تحتاج إلى علم وطني جديد؟ لا مشكلة.‬ 13 00:00:41,395 --> 00:00:43,689 ‫أتريد تطبيق نظام تعليمي جديد‬ 14 00:00:43,773 --> 00:00:46,984 ‫حيث تكون أنت المادة الرئيسية؟ لم لا؟‬ 15 00:00:47,068 --> 00:00:51,989 ‫يوفر كتاب الحيل كل الأدوات اللازمة‬ ‫لبناء مجتمعك المثالي،‬ 16 00:00:52,073 --> 00:00:54,950 ‫ولا أحد ملتزم بهذا مثل "معمر القذافي"،‬ 17 00:00:55,034 --> 00:00:56,577 ‫"ديكتاتور (ليبيا) 1969 - 2011"‬ 18 00:00:56,660 --> 00:01:01,082 ‫الذي جعل مسألة التحول الكامل‬ ‫للأمة الليبية‬‫ ‬‫عمله في الحياة،‬ 19 00:01:01,791 --> 00:01:05,836 ‫بغض النظر عمن أو ما اعترض طريقه.‬ 20 00:01:06,837 --> 00:01:12,343 ‫هذا المجنون من الشرق الأوسط‬ ‫لديه هدف ثورة عالمية.‬ 21 00:01:12,426 --> 00:01:14,720 ‫اتّبع خطاه وستكتشف‬ 22 00:01:14,804 --> 00:01:18,349 ‫كيف يمكنك أنت أيضًا ‬ ‫أن تخلق جنة دائمة على الأرض‬ 23 00:01:18,432 --> 00:01:20,392 ‫وتكون أنت حاكمها.‬ 24 00:01:29,151 --> 00:01:32,905 ‫"بناء مجتمع جديد، (معمر القذافي)"‬ 25 00:01:32,988 --> 00:01:37,284 ‫غيرت رؤية "معمر القذافي" الغريبة‬ ‫حياة مواطنيه‬ 26 00:01:37,368 --> 00:01:41,705 ‫بطرق جيدة وسيئة وغريبة.‬ 27 00:01:41,789 --> 00:01:44,667 ‫"القذافي" شخصية مأساوية،‬ 28 00:01:44,750 --> 00:01:48,379 ‫شخص بدأ بالرغبة بتغيير المجتمع من حوله‬ 29 00:01:48,462 --> 00:01:52,341 ‫وفي النهاية بدأ يؤمن بقصصه.‬ 30 00:01:52,424 --> 00:01:55,136 ‫كان مشهورًا بفساده وجشعه.‬ 31 00:01:55,219 --> 00:01:58,556 ‫كان متصنعًا في لباسه وأسلوبه.‬ 32 00:01:59,807 --> 00:02:03,978 ‫زار دولًا أجنبية‬ ‫وكان ينام في الخارج في خيمة.‬ 33 00:02:04,061 --> 00:02:06,856 ‫ومع ذلك، على الرغم من غرائبه،‬ 34 00:02:06,939 --> 00:02:12,736 ‫استطاع رمز الثورة والموضة‬ ‫أن يبقى في السلطة لمدة 42 عامًا.‬ 35 00:02:13,529 --> 00:02:15,406 ‫"ضعف مدة ترأس (صدام حسين)"‬ 36 00:02:15,489 --> 00:02:17,408 ‫"4 أضعاف مدة ترأس (هتلر)"‬ 37 00:02:17,491 --> 00:02:19,243 ‫"5 أضعاف مدة ترأس (عيدي أمين)"‬ 38 00:02:19,326 --> 00:02:23,122 ‫قبل أن نلقي نظرة كيف أعاد "القذافي" ‬ ‫صنع "ليبيا" على صورته،‬ 39 00:02:23,205 --> 00:02:25,916 ‫هناك بعض الأمور التي يجب أن تعرفها.‬ 40 00:02:27,668 --> 00:02:31,380 ‫"الحقيقة رقم 1،‬ ‫كان (القذافي)‬‫ ‬‫من أصول فقيرة"‬ 41 00:02:31,463 --> 00:02:36,385 ‫كان أهل "معمر القذافي" من البدو الأميين.‬ 42 00:02:38,053 --> 00:02:40,764 ‫البيئة كانت صعبة جدًا بالفعل.‬ 43 00:02:41,515 --> 00:02:43,851 ‫كانت "ليبيا" أحد أفقر الدول في العالم.‬ 44 00:02:44,768 --> 00:02:49,690 ‫الوسيلة الوحيدة لتغيير مكانة المرء‬ ‫كانت الانضمام للجيش،‬ 45 00:02:49,773 --> 00:02:51,817 ‫وذلك ما قام به "القذافي" تحديدًا.‬ 46 00:02:51,901 --> 00:02:55,905 ‫"الحقيقة رقم 2، صعد (القذافي) إلى السلطة‬ ‫عبر انقلاب بعمر الـ26"‬ 47 00:02:55,988 --> 00:03:00,784 ‫اعتبر "القذافي" الملك المدعوم من الغرب‬ ‫الملك "إدريس" فاسدًا للغاية.‬ 48 00:03:05,122 --> 00:03:06,874 ‫كان انقلابًا لم يشهد إراقة الدماء،‬ 49 00:03:07,583 --> 00:03:10,628 ‫لأنه لم يكن هناك أي مؤسسات في "ليبيا"‬ 50 00:03:10,711 --> 00:03:15,132 ‫منظمة بشكل جيد لتقوم بحماية الملك.‬ 51 00:03:15,216 --> 00:03:17,927 ‫"الحقيقة رقم 3، كانت نوايا (القذافي)‬ ‫حسنة (في البدء)"‬ 52 00:03:18,010 --> 00:03:21,639 ‫بدأ "القذافي" كمصلح صادق.‬ 53 00:03:21,722 --> 00:03:24,767 ‫أراد ‬‫تطوير‬‫ أمة بأكملها.‬ 54 00:03:25,434 --> 00:03:27,561 ‫تم الترحيب به كمحرّر‬ 55 00:03:27,645 --> 00:03:30,564 ‫عبر العالم العربي والعالم الإفريقي.‬ 56 00:03:31,440 --> 00:03:35,527 ‫لكن في النهاية، لم يكن مهتمًا بتحرير أحد.‬ 57 00:03:35,611 --> 00:03:37,780 ‫كان مهتمًا باستعبادهم.‬ 58 00:03:37,863 --> 00:03:38,989 ‫درس "القذافي"‬ 59 00:03:39,073 --> 00:03:43,953 ‫يحمل وعد وخطر بناء مجتمع جديد.‬ 60 00:03:44,036 --> 00:03:47,957 ‫إن أردت أن ينجح ‬‫مجتمعك‬‫،‬ ‫فستحتاج إلى بعض القواعد الأساسية ‬ 61 00:03:48,040 --> 00:03:50,125 ‫وسيكون من واجبك أنت أن تضعها.‬ 62 00:03:52,253 --> 00:03:56,131 ‫"أسلوب كن القانون"‬ 63 00:03:57,675 --> 00:04:01,387 ‫بوصفك صانعًا لمجتمعك الجديد،‬ ‫أنت أكثر من مجرد رئيس دولة.‬ 64 00:04:01,470 --> 00:04:05,099 ‫أنت والد أمتك. ولإظهار حبك بصدق‬ 65 00:04:05,182 --> 00:04:07,726 ‫عليك ‬‫التحكم بشعبك‬‫ بقبضة من حديد.‬ 66 00:04:07,810 --> 00:04:10,980 ‫يمارس الحكام الاستبداديون الحكم‬ 67 00:04:11,063 --> 00:04:13,315 ‫عن طريق الحد من الحقوق‬ ‫التي يتمتع بها الشعب.‬ 68 00:04:13,399 --> 00:04:17,278 ‫يزعم القادة غالبًا‬ ‫أن هذا في مصلحة الدولة والشعب.‬ 69 00:04:18,070 --> 00:04:20,614 ‫في النهاية، الطغاة أ‬‫درى.‬ 70 00:04:23,325 --> 00:04:25,995 ‫عند تولي السلطة في عام 1979،‬ 71 00:04:26,078 --> 00:04:28,831 ‫قام "آية الله الخميني"‬ ‫بإبطال قانون الطلاق الإيراني‬ 72 00:04:28,914 --> 00:04:32,459 ‫وخفض سن الزواج للفتيات حتى عمر 7 سنوات.‬ 73 00:04:33,252 --> 00:04:37,298 ‫في عهد "هتلر"،‬ ‫وضع النازيون سياسة صارمة ضد التدخين‬ 74 00:04:37,381 --> 00:04:40,676 ‫والذي أُستلهم من كره القائد الشخصي للتبغ.‬ 75 00:04:41,510 --> 00:04:44,638 ‫بينما قام ديكتاتور "تركمانستان"،‬ ‫"صابر مراد نيازوف"‬ 76 00:04:44,722 --> 00:04:49,018 ‫بمنع استخدام أسلوب تزامن الشفاه‬ ‫في الحفلات الموسيقية عام 2006‬ 77 00:04:49,101 --> 00:04:51,312 ‫وأمر بطرد الكلاب من العاصمة‬ 78 00:04:51,395 --> 00:04:53,188 ‫بسبب ‬‫رائحتها‬‫ غير الجذابة.‬ 79 00:04:55,274 --> 00:04:57,192 ‫"‬‫بعد 4 أعوام‬‫ ‬‫من تولي (القذافي) للسلطة"‬ 80 00:04:57,276 --> 00:05:02,239 ‫مثل كل الديكتاتوريين الآخرين، ‬ ‫عرف "القذافي" أن عليه قمع الحريات المدنية‬ 81 00:05:02,323 --> 00:05:07,703 ‫لذا منع حرية التعبير عن الرأي‬‫ ‬‫وحق ‬‫التجمّع‬‫.‬ 82 00:05:07,786 --> 00:05:10,622 ‫كان يختلق القواعد أثناء فترة حكمه.‬ 83 00:05:11,665 --> 00:05:13,417 ‫وتطبيقًا للشريعة،‬ 84 00:05:13,500 --> 00:05:17,254 ‫حظر "القذافي" الكحول‬ ‫وأغلق كل النوادي الليلية.‬ 85 00:05:17,338 --> 00:05:18,839 ‫منع ‬‫تعيين‬‫ الخدم في المنازل،‬ 86 00:05:18,922 --> 00:05:21,550 ‫ومنع منح الأطباء والمحامين‬ ‫عيادات ومكاتب خاصة،‬ 87 00:05:21,633 --> 00:05:24,136 ‫وحتى مناداة سيارة أجرة كان ممنوعًا أيضًا.‬ 88 00:05:24,970 --> 00:05:27,306 ‫تتسبب الأفعال المحرمة مثل الزنا‬ 89 00:05:27,389 --> 00:05:30,559 ‫لمقترفيها بالجلد وبتر الأعضاء.‬ 90 00:05:30,642 --> 00:05:33,771 ‫حظر "القذافي" أيضًا النقابات العمالية‬ ‫وإضراب العمال‬ 91 00:05:33,854 --> 00:05:38,817 ‫واستهدف العدو الحقيقي لمجتمعه‬‫:‬ ‫الدجاج المستورد.‬ 92 00:05:41,236 --> 00:05:44,907 ‫قال "القذافي" إن على الليبيين ‬ ‫أن يزرعوا طعامهم بأنفسهم.‬ 93 00:05:45,449 --> 00:05:47,576 ‫لن تكون البلاد حرة إن أكلت من دول أخرى.‬ 94 00:05:48,577 --> 00:05:53,457 ‫وقال: "لنبدأ بالدجاج. ‬ ‫يجب أن يربي كل الليبيين دجاجهم الخاص."‬ 95 00:05:54,249 --> 00:05:57,169 ‫لكن تحرير الناس من الطيور الداجنة‬ ‫التي تم شراؤها من المتاجر‬ 96 00:05:57,252 --> 00:05:58,462 ‫سيجعل نجاحك محدودًا.‬ 97 00:05:58,545 --> 00:06:04,093 ‫وبحلول ‬‫عام 1976، أدرك أن الناس‬ ‫ لا يتفقون مع ‬‫الرؤية‬‫ التي كانت لديه‬ 98 00:06:04,176 --> 00:06:06,136 ‫عن كيفية حكم بلد ما.‬ 99 00:06:06,220 --> 00:06:09,515 ‫فتحول إلى حكم استبدادي واختفت الانتخابات.‬ 100 00:06:09,598 --> 00:06:13,560 ‫أصبح الموالين له يشغلون مناصب السلطة أكثر.‬ 101 00:06:13,644 --> 00:06:17,481 ‫لذا يصبح الأمر أكثر‬‫ ‬‫فأكثر‬ ‫ديكتاتورية كلاسيكية.‬ 102 00:06:17,564 --> 00:06:19,566 ‫وفي حين لا يمانع الكثير من الليبيين‬ 103 00:06:19,650 --> 00:06:24,696 ‫بقبول "القذافي" كقائد مطلق،‬ ‫كانت هناك بعض المعارضة.‬ 104 00:06:25,280 --> 00:06:27,324 ‫"أبريل 1976"‬ 105 00:06:27,408 --> 00:06:29,535 ‫مع زيادة قمع "القذافي"،‬ 106 00:06:29,618 --> 00:06:32,913 ‫خرج الطلاب إلى الشوارع متظاهرين ‬ 107 00:06:32,996 --> 00:06:35,707 ‫ومطالبين باستعادة حريتهم.‬ 108 00:06:37,793 --> 00:06:40,129 ‫إنها لحظة أزمة بالنسبة إلى النظام.‬ 109 00:06:41,130 --> 00:06:45,384 ‫كان لـ"القذافي" خيار: مناصرة إرادة الشعب‬ ‫ أو مناصرة إرادته الخاصة.‬ 110 00:06:46,427 --> 00:06:51,181 ‫في الـ7 من أبريل عام 1976،‬ ‫اتخذ القرار الواضح.‬ 111 00:06:51,890 --> 00:06:56,937 ‫أرسل "القذافي" جيشه إلى مدينتي "طرابلس" ‬ ‫و"بنغازي" لسحق التظاهرات،‬ 112 00:06:57,020 --> 00:06:59,731 ‫أُطلق سراح الكثيرين ممن احتُجزوا لاحقًا.‬ 113 00:06:59,815 --> 00:07:01,525 ‫ولكن لم يكن البعض الآخر محظوظًا.‬ 114 00:07:02,067 --> 00:07:05,529 ‫لجعل أولئك الذين تجرؤوا ‬ ‫على التحدث ضد النظام مثالًا لغيرهم‬ 115 00:07:05,612 --> 00:07:08,407 ‫تم اتهام عدد منهم بالخيانة.‬ 116 00:07:08,490 --> 00:07:10,909 ‫في الذكرى السنوية الأولى ‬‫للتظاهرات‬‫،‬ 117 00:07:10,993 --> 00:07:15,956 ‫الطالبان "عمر دبوب" و"محمد بن سعود"‬ ‫تعرضا للشنق ‬‫لمشاركتهما في التظاهرات،‬ 118 00:07:17,207 --> 00:07:19,877 ‫بحضور ضيف مميز.‬ 119 00:07:22,754 --> 00:07:27,718 ‫منذ ذلك اليوم فصاعدًا، أعلن "القذافي"‬ ‫أن الـ7 من أبريل هو عيد وطني.‬ 120 00:07:27,801 --> 00:07:29,887 ‫وأي طريقة أفضل للاحتفال كل سنة‬ 121 00:07:29,970 --> 00:07:33,390 ‫من جمع خصومه عبر البلاد؟‬ 122 00:07:33,474 --> 00:07:35,726 ‫إنه تقليد سنوي جديد للتوضيح‬ 123 00:07:35,809 --> 00:07:41,648 ‫أنه من الآن فصاعدًا، القائد هو القانون،‬ ‫ويجب أن يُطاع القانون.‬ 124 00:07:42,649 --> 00:07:45,110 ‫وضع القاعدة هو البداية،‬ 125 00:07:45,194 --> 00:07:47,863 ‫لكن الكشف عن الوعد الحقيقي لمجتمعك الجديد‬ 126 00:07:47,946 --> 00:07:50,824 ‫سيتطلب عملًا أكثر جرأة،‬ 127 00:07:50,908 --> 00:07:51,867 ‫لذا فكّر بنطاق أوسع.‬ 128 00:07:53,327 --> 00:07:57,039 ‫"أسلوب اصنع إرثك"‬ 129 00:07:59,208 --> 00:08:01,627 ‫الطغاة لديهم مشاريع رائعة.‬ 130 00:08:01,710 --> 00:08:05,255 ‫هذه إحدى الطرق‬ ‫التي يمكنهم بها تحقيق الخلود،‬ 131 00:08:05,839 --> 00:08:08,759 ‫كتذكير يومي بعظمتهم.‬ 132 00:08:09,968 --> 00:08:11,595 ‫اختر مشاريعك جيدًا،‬ 133 00:08:11,678 --> 00:08:15,682 ‫ويمكنها أن ‬‫تحسّن‬‫ أمتك وصورتك في نفس الوقت.‬ 134 00:08:17,184 --> 00:08:19,144 ‫قدم "هتلر" والنازيون أنفسهم‬ 135 00:08:19,228 --> 00:08:22,773 ‫كقوة دافعة‬ ‫وراء نظام الطريق السريع "أوتوبان"،‬ 136 00:08:22,856 --> 00:08:25,901 ‫والذي وعد الألمان‬ ‫بالتنقل في جميع أنحاء البلاد.‬ 137 00:08:26,860 --> 00:08:31,365 ‫قام "جوزيف ستالين" ‬ ‫بتشييد قطار أنفاق "موسكو" المتطور‬ 138 00:08:31,448 --> 00:08:35,661 ‫الذي كان يُعتبر انتصارًا للاشتراكية‬ ‫عندما تم افتتاحه عام 1931.‬ 139 00:08:36,411 --> 00:08:39,164 ‫بينما قام الديكتاتور الروماني‬ ‫"نيكولاي تشاوتشيسكو"‬ 140 00:08:39,248 --> 00:08:44,002 ‫بتجريف خُمس أراضي العاصمة "بوخارست"‬ ‫لبناء قصر البرلمان.‬ 141 00:08:44,086 --> 00:08:46,380 ‫استغرق الأمر 13 عامًا حتى اكتمل.‬ 142 00:08:46,463 --> 00:08:51,051 ‫كلف المشروع 3 مليارات دولار‬ ‫وحياة 3 آلاف عامل.‬ 143 00:08:51,134 --> 00:08:55,514 ‫من المؤسف أنه تم خلعه‬ ‫وقُتل قبل اكتمال البناء.‬ 144 00:08:57,224 --> 00:09:02,688 ‫كان لدى "القذافي" طموحاته الخاصة الكبيرة،‬ ‫وأفضلية رئيسية لتحقيقها.‬ 145 00:09:02,771 --> 00:09:05,607 ‫كان لدى ‬‫"‬‫القذافي‬‫"‬‫ اقتصاد غني بالنفط.‬ 146 00:09:05,691 --> 00:09:08,902 ‫كان المال يتدفق من الأرض ويذهب إلى حسابه.‬ 147 00:09:09,486 --> 00:09:13,532 ‫بعد عام 1973،‬ ‫تضاعف سعر النفط 4 مرات عالميًا.‬ 148 00:09:13,615 --> 00:09:16,285 ‫لقد جنى مبلغًا هائلًا من المال‬ 149 00:09:16,910 --> 00:09:21,290 ‫وكان قادرًا على استخدام ذلك‬‫ ‬‫المال‬ ‫لأي شيء يريد استخدامه من أجله.‬ 150 00:09:21,373 --> 00:09:24,459 ‫"28 أغسطس، 1984،‬ ‫الصحراء الإفريقية، (ليبيا)"‬ 151 00:09:30,007 --> 00:09:32,426 ‫أصبحت المياه الصالحة للشرب‬ ‫نادرة في "ليبيا"،‬ 152 00:09:33,051 --> 00:09:37,055 ‫ونظرًا لوجود مياه جوفية كثيرة‬ ‫في جنوب "ليبيا"،‬ 153 00:09:37,139 --> 00:09:39,850 ‫بدأ "القذافي" باستغلال هذه المياه الجوفية.‬ 154 00:09:39,933 --> 00:09:44,146 ‫نهر من صنع الإنسان يمكن أن يحول يومًا‬‫ ‬‫ما‬ ‫الصحراء إلى أرض زراعية.‬ 155 00:09:45,314 --> 00:09:49,318 ‫أي رمز أفضل لمجتمع جديد‬ ‫من جعل الصحراء أرضًا خضراء؟‬ 156 00:09:51,111 --> 00:09:55,073 ‫كانت خطة "القذافي" هي الحفر‬ ‫في حوض المياه النوبية الجوفية‬ 157 00:09:55,157 --> 00:09:59,369 ‫ثم نقل المياه من هناك إلى شمال "ليبيا"‬ ‫عبر أنابيب عملاقة وسدود.‬ 158 00:10:00,162 --> 00:10:01,496 ‫كانت ضخمة.‬ 159 00:10:01,580 --> 00:10:04,166 ‫خطوط أنابيب ذات أبعاد هائلة‬ 160 00:10:04,249 --> 00:10:07,169 ‫طولها مئات الكيلومترات.‬ 161 00:10:07,252 --> 00:10:08,670 ‫ولكن ثمنها كان باهظًا،‬ 162 00:10:08,754 --> 00:10:10,672 ‫"15 بالمئة من ميزانية (ليبيا) السنوية"‬ 163 00:10:10,756 --> 00:10:14,134 ‫لكن كان "القذافي" يعتبر المشروع مجده‬ 164 00:10:14,217 --> 00:10:17,429 ‫الذي سيؤمن أغلب المياه لـ"ليبيا" لعقود.‬ 165 00:10:17,512 --> 00:10:20,849 ‫حتى أنه بدأ يصفه بأعجوبة العالم الثامنة.‬ 166 00:10:22,100 --> 00:10:25,437 ‫للأسف، واجه البناء مشاكل.‬ 167 00:10:25,520 --> 00:10:28,940 ‫كانت هناك مشاكل‬‫ متنوعة‬‫ في ذلك.‬ ‫كان الفساد متفشيًا،‬ 168 00:10:29,024 --> 00:10:33,111 ‫لذا الكثير من الأنابيب انفجرت وما إلى ذلك.‬ 169 00:10:33,195 --> 00:10:37,074 ‫استغرق النهر ‬‫الصناعي‬‫ العظيم‬ ‫حوالي 3 عقود لإتمامه.‬ 170 00:10:37,157 --> 00:10:39,493 ‫يعتقد بعض الخبراء أن احتياط المياه الجوفية‬ 171 00:10:39,576 --> 00:10:41,578 ‫سينتهي قبل نهاية هذا القرن.‬ 172 00:10:43,997 --> 00:10:46,375 ‫لكن تلك ستكون مشكلة شخص آخر.‬ 173 00:10:48,210 --> 00:10:51,046 ‫كان مشروع النهر‬‫ الصناعي‬‫ العظيم ‬ ‫أحد المشاريع القليلة‬ 174 00:10:51,129 --> 00:10:53,965 ‫التي حظيت بتقدير كبير من الليبيين.‬ 175 00:10:54,049 --> 00:10:59,096 ‫كان‬‫ مشروعًا‬‫ مهيبًا من نوعه‬ ‫وصوره على أنه مشروعه الخاص.‬ 176 00:10:59,596 --> 00:11:01,973 ‫ولكن للناس ذكريات قصيرة.‬ 177 00:11:02,057 --> 00:11:05,018 ‫يجب أن تحرص على ألا ينسوا أبدًا من المسؤول‬ 178 00:11:05,102 --> 00:11:06,687 ‫عن العجائب التي يستمتعون بها.‬ 179 00:11:07,312 --> 00:11:08,605 ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 180 00:11:09,356 --> 00:11:13,110 ‫أؤمن أن الأطفال هم مستقبلنا،‬ ‫لذا قم بتعليمهم جيدًا.‬ 181 00:11:13,610 --> 00:11:17,531 ‫"أسلوب لقّن الشباب"‬ 182 00:11:18,156 --> 00:11:24,246 ‫يحتاج‬‫ كل ديكتاتور‬ ‫إلى شعب يستطيع القراءة والكتابة‬ 183 00:11:24,329 --> 00:11:29,626 ‫لكي يعمل في وظائف تافهة‬ ‫لتأمين المال ‬‫للديكتاتور.‬ 184 00:11:31,461 --> 00:11:34,297 ‫ما لا يريده الديكتاتوريون ‬ 185 00:11:34,381 --> 00:11:39,761 ‫هو مجموعة متعلمة من الناس‬ ‫لديهم أفكار ‬‫تمكّنهم من‬‫ أن يصبحوا منافسين.‬ 186 00:11:39,845 --> 00:11:44,307 ‫لكي ينجح مجتمعك الجديد،‬ ‫عليك أن تبدأ مبكرًا.‬ 187 00:11:44,391 --> 00:11:48,562 ‫في "ليبيا"، ‬‫ ‬‫كان كل من التعليم‬ ‫والدعاية‬‫ المضللة مترابطين.‬ 188 00:11:49,479 --> 00:11:54,067 ‫لائحة القراءة المطلوبة من قبل "القذافي"‬ ‫لأجل ‬‫الشباب شملت عنوانًا واحدًا فقط‬ 189 00:11:54,693 --> 00:11:58,363 ‫كتبه "القذافي" بنفسه.‬ 190 00:11:59,239 --> 00:12:01,658 ‫"الكتاب الأخضر"‬ 191 00:12:01,742 --> 00:12:05,370 ‫كان "الكتاب الأخضر"‬‫ يُعتبر كتابًا مقدسًا‬ ‫في‬‫ "ليبيا"‬‫ في عهد "القذافي".‬ 192 00:12:06,580 --> 00:12:09,166 ‫كان "القذافي" يقتبس منه باستمرار.‬ 193 00:12:09,249 --> 00:12:11,460 ‫كانت لوحات الإعلانات‬ ‫تحمل أقوالًا مقتبسة منه.‬ 194 00:12:12,127 --> 00:12:13,879 ‫كانت أفكارًا عشوائية،‬ 195 00:12:14,796 --> 00:12:18,967 ‫ولكن لأن صاحبها كان "القذافي"،‬ ‫لم يشكك بها أحد.‬ 196 00:12:19,050 --> 00:12:23,013 ‫لا يمكنك أن تدع نقدًا سيئًا ‬ ‫يعيق مستقبل أمتك.‬ 197 00:12:25,807 --> 00:12:30,854 ‫كان الأطفال يخضعون للامتحان‬ ‫بشأن كتاب "القذافي" الأخضر‬ 198 00:12:30,937 --> 00:12:34,524 ‫وما قاله وما يعنيه.‬ 199 00:12:34,608 --> 00:12:36,693 ‫هذا تخطيط ذكي للدراسة.‬ 200 00:12:37,360 --> 00:12:42,073 ‫لم تكن عبقرية نظام "القذافي" التعليمي‬ ‫ما علمته للأطفال في "ليبيا" فحسب.‬ 201 00:12:42,157 --> 00:12:44,409 ‫بل لما لم تعلّمه إياهم أيضًا.‬ 202 00:12:45,452 --> 00:12:50,332 ‫في هذا المجتمع الليبي الجديد،‬ ‫لم يتم تعليم أي تاريخ قبل حكم "القذافي"،‬ 203 00:12:50,415 --> 00:12:54,085 ‫لأن ما الفائدة ‬ ‫من تعلم الأيام الخوالي السيئة؟‬ 204 00:12:54,169 --> 00:12:57,923 ‫لا تعليم عن ‬‫الجغرافيا‬‫. لكي لا يفكر الناس‬ ‫في العالم أو سبل الخروج.‬ 205 00:12:58,548 --> 00:13:00,884 ‫لا يوجد تعليم للغة أجنبية. لا حاجة لذلك.‬ 206 00:13:01,760 --> 00:13:05,764 ‫وبما أن "القذافي" رأى وحدات القياس‬ ‫ كرمز للاضطهاد الغربي‬ 207 00:13:05,847 --> 00:13:07,808 ‫فقد منع النظام المتري.‬ 208 00:13:07,891 --> 00:13:09,518 ‫لذا ربما لم يكن كل شيء سيئًا.‬ 209 00:13:10,644 --> 00:13:13,897 ‫لكن أحيانًا، رغم كل خططك الحذرة،‬ 210 00:13:13,980 --> 00:13:17,234 ‫فإن صغارك لا يتعلمون ما تريده أنت.‬ 211 00:13:17,317 --> 00:13:21,446 ‫لهذا أحب "القذافي" إلقاء الدروس وجهًا لوجه‬ 212 00:13:21,530 --> 00:13:24,324 ‫ليضمن أن تصل أفكاره للجميع.‬ 213 00:13:25,242 --> 00:13:27,160 ‫في صيف عام 1984،‬ 214 00:13:27,244 --> 00:13:29,830 ‫تم إخبار آلاف طلاب المدارس في "بنغازي"‬ 215 00:13:29,913 --> 00:13:32,874 ‫إنهم ذاهبون في نزهة مميزة جدًا.‬ 216 00:13:33,500 --> 00:13:35,168 ‫تم تحميل الطلاب في حافلات‬ 217 00:13:35,252 --> 00:13:38,547 ‫وتم نقلهم إلى ملعب كرة السلة المفتوح‬ ‫في المدينة.‬ 218 00:13:38,630 --> 00:13:42,384 ‫لكن ما كانوا على وشك‬‫ ‬‫رؤيته‬ ‫كان أمرًا مختلفًا تمامًا.‬ 219 00:13:43,301 --> 00:13:47,347 ‫كان "الصادق حامد الشويهدي"‬ ‫مادة الاستعراض.‬ 220 00:13:51,685 --> 00:13:55,522 ‫مهندس عمره 30 عامًا، عاد مؤخرًا ‬ ‫من الدراسة في "الولايات المتحدة".‬ 221 00:13:57,023 --> 00:13:59,943 ‫تم إخبار الجمهور بأنهم سيشهدون محاكمة،‬ 222 00:14:00,694 --> 00:14:02,529 ‫لكنه‬‫ كان قد أُدين مسبقًا.‬ 223 00:14:03,738 --> 00:14:08,159 ‫بينما يدرك الجمهور ما سيحدث،‬ ‫توسل البعض للرحمة.‬ 224 00:14:08,743 --> 00:14:09,995 ‫الآخرون احتفلوا.‬ 225 00:14:10,745 --> 00:14:12,247 ‫لكن حدث خطأ ما.‬ 226 00:14:13,331 --> 00:14:15,667 ‫الرجل المُدان لم يمت.‬ 227 00:14:16,835 --> 00:14:18,920 ‫من بين الحشود، ظهرت امرأة.‬ 228 00:14:19,880 --> 00:14:22,090 ‫كان اسمها "هدى بن عامر"‬ 229 00:14:23,550 --> 00:14:27,178 ‫وقامت بسحبه بشدة وجعلته يفارق الحياة.‬ 230 00:14:28,889 --> 00:14:32,392 ‫أصبحت معروفة باسم "هدى ‬‫منفذة الإعدام‬‫".‬ 231 00:14:32,475 --> 00:14:36,313 ‫قيامها بمساعدة الدولة في قتل ضحية بريئة‬ 232 00:14:36,396 --> 00:14:38,148 ‫كان بداية مسيرتها السياسية‬ 233 00:14:38,231 --> 00:14:41,818 ‫وأصبحت وزيرة الرياضة والسياحة.‬ 234 00:14:42,569 --> 00:14:47,365 ‫يا لها من مكافأة مناسبة‬ ‫لكونك قدوة لشباب الأمة.‬ 235 00:14:47,449 --> 00:14:49,159 ‫خاصة الفتيات الصغيرات.‬ 236 00:14:49,743 --> 00:14:52,454 ‫لكن مثال "هدى" اللامع يُظهر أيضًا‬ 237 00:14:52,537 --> 00:14:56,333 ‫مدى القوة المميتة‬ ‫التي تمتلكها المرأة الواحدة.‬ 238 00:14:56,416 --> 00:14:59,836 ‫لهذا السبب، خلال بناء مجتمعك الجديد‬ 239 00:14:59,920 --> 00:15:03,214 ‫عليك أن تولي النساء اهتمامًا خاصًا.‬ 240 00:15:04,007 --> 00:15:07,969 ‫"أسلوب ضع النساء في مكانهن"‬ 241 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 ‫جميع الدكتاتوريين‬‫ الكبار‬‫ في التاريخ الحديث‬ ‫كانوا رجالًا.‬ 242 00:15:15,977 --> 00:15:20,106 ‫كمجموعة، يعتبرون النساء ضروريات،‬ 243 00:15:20,190 --> 00:15:24,402 ‫لكنهم يعتبرون النساء خطرات أيضًا.‬ 244 00:15:25,236 --> 00:15:30,867 ‫تستجيب العقلية الاستبدادية‬ ‫لاستعادة التسلسل الهرمي‬ 245 00:15:30,951 --> 00:15:35,538 ‫حيث يجلس الرجال فوق النظام الاجتماعي.‬ 246 00:15:36,790 --> 00:15:40,001 ‫ولكن أراد "القذافي" أن يُنظر إليه‬ ‫على أنه طاغية عصري‬ 247 00:15:40,085 --> 00:15:43,254 ‫يبني المجتمع المثالي لكل شعبه.‬ 248 00:15:43,338 --> 00:15:48,510 ‫مبدئيًا، قال ‬‫"‬‫القذافي‬‫"‬‫ إن المرأة ‬ ‫يجب أن تكون مساوية للرجل.‬ 249 00:15:48,593 --> 00:15:51,096 ‫وهكذا، طوال فترة حكمه‬ 250 00:15:51,179 --> 00:15:55,892 ‫حاول على الأقل وبشكل رمزي‬ ‫أن يرفع من شأن النساء.‬ 251 00:15:55,976 --> 00:15:59,270 ‫وأي رمز أفضل لترقية النساء من هذا؟‬ 252 00:15:59,771 --> 00:16:00,939 ‫"الحارسة الأمازونية"‬ 253 00:16:01,022 --> 00:16:04,484 ‫كان لديه‬‫ حارسات شخصيات غريبات.‬ 254 00:16:04,567 --> 00:16:06,569 ‫"معروفات بـ(الراهبات الثوريات)"‬ 255 00:16:06,653 --> 00:16:09,406 ‫أشبه بشيء من فيلم "جيمس بوند".‬ 256 00:16:09,489 --> 00:16:14,369 ‫عندما جاء السيد "القذافي"‬‫،‬ ‫أصبحت "ليبيا" حرة.‬ 257 00:16:14,452 --> 00:16:16,871 ‫قبل ذلك‬‫،‬‫ لم تكن المرأة حرة.‬ 258 00:16:18,123 --> 00:16:20,041 ‫وقمن‬‫ بمرافقته إلى الخارج.‬ 259 00:16:20,125 --> 00:16:22,544 ‫كان "القذافي" خبيرًا في التلاعب بالإعلام.‬ 260 00:16:22,627 --> 00:16:26,423 ‫كان يعرف بالضبط ما قد يشد انتباه المصورين‬ 261 00:16:26,506 --> 00:16:27,924 ‫ويظهر على‬‫ التلفاز.‬ 262 00:16:28,883 --> 00:16:30,385 ‫ولكن وفي الخفاء‬‫،‬ 263 00:16:30,468 --> 00:16:33,096 ‫لم تكن الأمور مثالية.‬ 264 00:16:33,179 --> 00:16:38,018 ‫لم يعرف الكثيرون أن‬‫ الحارسات الشخصيات‬ ‫كان يسميهن البعض قبلًا‬‫ بالحريم.‬ 265 00:16:42,105 --> 00:16:44,691 ‫تم تجنيد أعضاء جدد من الحارسات ‬‫الأمازونيات‬ 266 00:16:44,774 --> 00:16:47,610 ‫أثناء سفر "القذافي" عبر البلاد.‬ 267 00:16:47,694 --> 00:16:51,990 ‫كان متحيزًا للشابات الجميلات،‬ ‫ وبعضهن لا يتجاوزن الـ14 من العمر.‬ 268 00:16:52,782 --> 00:16:57,037 ‫كان الكشافة من حراسه الحاليين يبحثون دائمًا‬ ‫عن الوجوه الجديدة.‬ 269 00:16:57,787 --> 00:17:02,417 ‫يتم دعوة ‬‫المجندات‬‫ الجدد‬ ‫إلى حفل استقبال خاص لمقابلة القائد.‬ 270 00:17:02,500 --> 00:17:06,337 ‫إن حصلت امرأة على تربيتة على رأسها،‬ ‫فقد تم اختيارها،‬ 271 00:17:06,421 --> 00:17:09,007 ‫وسرعان ما ستختفي.‬ 272 00:17:12,635 --> 00:17:14,596 ‫وسواء أرادت ذلك أم لا،‬ 273 00:17:14,679 --> 00:17:18,433 ‫ستصبح ما أسماه "القذافي"، "عذراء الثورة"،‬ 274 00:17:19,476 --> 00:17:21,853 ‫وهو واجب خدمة قائدها.‬ 275 00:17:23,897 --> 00:17:27,275 ‫هؤلاء النساء غالبًا ما يتعرضن‬ ‫للاعتداء والاغتصاب من قبل "القذافي".‬ 276 00:17:28,109 --> 00:17:31,279 ‫سُمح لبعض الفتيات‬ ‫بالعودة إلى عائلاتهن أحيانًا‬ 277 00:17:31,362 --> 00:17:36,242 ‫ولكن في مجتمع تقليدي مسلم‬ ‫فقد تم رفضهن‬‫ في أغلب الأحيان.‬ 278 00:17:37,202 --> 00:17:41,414 ‫استغل "القذافي"‬ ‫آلاف النساء لسنوات بهذه الطريقة.‬ 279 00:17:44,292 --> 00:17:47,212 ‫كان كل ذلك جزءًا ‬ ‫من رؤية "معمر" لعالمه المثالي‬ 280 00:17:48,213 --> 00:17:51,257 ‫حيث كان الشرف الأعظم هو خدمة "ليبيا"،‬ 281 00:17:52,050 --> 00:17:54,052 ‫وخدمته هو.‬ 282 00:17:54,135 --> 00:17:56,012 ‫كان "القذافي" هو الأمة.‬ 283 00:17:56,096 --> 00:18:00,266 ‫الديكتاتوريون لديهم‬ ‫رؤية‬‫ امتلاكية تجاه الأمة.‬ 284 00:18:00,350 --> 00:18:03,478 ‫إنهم يملكون ثروتها. إنهم يملكون شعبها.‬ 285 00:18:03,561 --> 00:18:06,689 ‫أجسادهم ملك له ليفعل ما يريد.‬ 286 00:18:06,773 --> 00:18:12,278 ‫إن كنت "معمر القذافي"‬‫، ‬‫قد يبدو‬‫ ‬‫أن لديك‬ ‫كل ما تحتاجه لمجتمعك الجديد.‬ 287 00:18:12,362 --> 00:18:14,781 ‫المال والرعايا المخلصون‬ 288 00:18:14,864 --> 00:18:19,202 ‫ورموز واضحة لعظمتك وفرص عمل مثيرة.‬ 289 00:18:19,285 --> 00:18:21,871 ‫ولكن ‬‫يجب ألا‬‫ تتوقف وتكتفي بإنجازاتك.‬ 290 00:18:21,955 --> 00:18:26,501 ‫عندما يكون هناك عالم كامل‬ ‫ قد يتعلم طريقك إلى المجد الوطني.‬ 291 00:18:27,502 --> 00:18:29,295 ‫لم تحتفظ بذلك لنفسك؟‬ 292 00:18:30,046 --> 00:18:33,383 ‫"أسلوب صدّر ثورتك"‬ 293 00:18:34,008 --> 00:18:37,011 ‫أن تصبح حاكمًا مطلقًا هو‬‫ إنجاز‬‫ مذهل.‬ 294 00:18:37,095 --> 00:18:40,682 ‫لكن خلق حركة عالمية؟ فذلك‬‫ إنجاز‬‫ أسطوري.‬ 295 00:18:40,765 --> 00:18:45,270 ‫ولهذا السبب يحب الطغاة الطموحون التوسع.‬ 296 00:18:47,981 --> 00:18:51,025 ‫في عام 1940،‬‫ قام‬‫ "أدولف هتلر"‬ ‫بوضع ‬‫نظام ‬‫عميل‬ 297 00:18:51,109 --> 00:18:53,570 ‫والمعروف باسم حكومة "فيشي" ‬ ‫في "فرنسا" المحتلة،‬ 298 00:18:53,653 --> 00:18:56,573 ‫مما أدى إلى انتزاع الجنسية من اليهود‬ 299 00:18:56,656 --> 00:19:00,451 ‫وإرسال أكثر من 70 ألف‬‫ ‬‫شخص‬ ‫للموت في معسكرات الاعتقال.‬ 300 00:19:01,619 --> 00:19:05,290 ‫بعد الحرب العالمية الثانية، ‬ ‫دعم "جوزيف ستالين"‬‫ بقوة‬ 301 00:19:05,373 --> 00:19:09,294 ‫نشر ‬‫الحكومات الشيوعية ‬ ‫في "أوروبا" الشرقية ودول البلطيق،‬ 302 00:19:09,377 --> 00:19:12,463 ‫مما خلق منطقة عازلة من الدول الصديقة له.‬ 303 00:19:13,131 --> 00:19:18,011 ‫وقدّم "ماو تسي تونغ" الصيني الأسلحة والنقود ‬ ‫والإمدادات إلى شمال "فيتنام"‬ 304 00:19:18,094 --> 00:19:21,514 ‫كجزء من خطته للسيطرة على جنوب شرق "آسيا".‬ 305 00:19:22,849 --> 00:19:26,686 ‫لكن بالنسبة لبعض الطغاة،‬ ‫تكوين العلاقات قد يكون صعبًا.‬ 306 00:19:27,729 --> 00:19:28,897 ‫حاول جاهدًا‬ 307 00:19:28,980 --> 00:19:31,691 ‫أن يكون محط الأنظار في العالم العربي.‬ 308 00:19:31,774 --> 00:19:34,319 ‫لقد نظر إليه القادة بازدراء.‬ 309 00:19:34,569 --> 00:19:37,488 ‫لكن مهما كان رأي بقية العالم،‬ 310 00:19:37,572 --> 00:19:39,240 ‫هناك دائمًا مجموعات ‬ 311 00:19:39,324 --> 00:19:42,619 ‫ستستقبلك أنت وأموالك الكثيرة في قلوبهم.‬ 312 00:19:46,497 --> 00:19:49,959 ‫رعى "القذافي" العديد ‬ ‫من الحركات الانفصالية.‬ 313 00:19:50,668 --> 00:19:52,212 ‫في جميع أنحاء العالم،‬ 314 00:19:52,295 --> 00:19:55,089 ‫كلما احتاجت مجموعة ثورية إلى بعض المال،‬ 315 00:19:55,173 --> 00:19:57,008 ‫كان "القذافي" يمدهم بما يريدون.‬ 316 00:19:57,800 --> 00:20:00,970 ‫ولكن خطر التحالف مع الأصدقاء الخطأ،‬ 317 00:20:02,096 --> 00:20:04,849 ‫يجعل الناس يحكمون عليك‬ ‫ من الصحبة التي هي معك.‬ 318 00:20:05,099 --> 00:20:06,851 ‫في قرابة الساعة 2 صباحًا في "برلين"‬ 319 00:20:06,935 --> 00:20:10,396 ‫انفجرت قنبلة في ملهى‬‫ رقص‬‫ "لا بيل" المزدحم.‬ 320 00:20:10,480 --> 00:20:13,149 ‫تقول الشرطة إن هناك‬ ‫حوالي 500 شخص في الداخل‬‫،‬ 321 00:20:13,233 --> 00:20:17,445 ‫العديد منهم جنود أمريكيون خارج الخدمة.‬ ‫انفجرت القنبلة…‬ 322 00:20:17,528 --> 00:20:20,323 ‫ما كان ليقدر هؤلاء القتلة ‬ ‫على‬‫ تنفيذ جرائمهم‬ 323 00:20:20,406 --> 00:20:22,367 ‫من دون الملاذ أو الدعم‬ 324 00:20:22,450 --> 00:20:25,745 ‫الذي توفره أنظمة‬ ‫مثل ‬‫نظام ‬‫العقيد "القذافي"‬‫ ‬‫في "ليبيا".‬ 325 00:20:26,454 --> 00:20:28,623 ‫كان "القذافي" إرهابيًا.‬ 326 00:20:29,332 --> 00:20:34,212 ‫أراد نيل احترام العالم‬ ‫بينما كان يرهب الجميع.‬ 327 00:20:35,255 --> 00:20:39,634 ‫نرفض أن نحني رؤوسنا أمام "أمريكا".‬ 328 00:20:40,760 --> 00:20:42,053 ‫إليك هذه النصيحة:‬ 329 00:20:42,136 --> 00:20:47,100 ‫ترعيب الناس في بلدك أسهل بكثير‬ ‫من مواجهة العالم الغربي بأسره.‬ 330 00:20:47,684 --> 00:20:51,813 ‫لا يمكن لأحد قتل‬‫ ‬‫الأمريكيين‬ ‫والتفاخر بذلك. لا أحد.‬ 331 00:20:51,896 --> 00:20:54,649 ‫"أبريل 1986‬ ‫(أمريكا) تشن هجومًا جويًا ضد (ليبيا)"‬ 332 00:20:54,732 --> 00:20:58,403 ‫عندما انتقم الأمريكيون وقصفوا "ليبيا"،‬ 333 00:20:58,486 --> 00:21:00,154 ‫كانت صدمة له حقًا،‬ 334 00:21:00,238 --> 00:21:02,448 ‫لأنه ظن أنه معصوم من الخطأ.‬ 335 00:21:04,617 --> 00:21:08,162 ‫بحلول النهار ظهر الدمار المتسبب‬ ‫من قبل القصف الأمريكي.‬ 336 00:21:08,246 --> 00:21:11,833 ‫قالت "واشنطن" إن الأهداف‬ ‫كانت قواعد عسكرية أو معسكرات إرهابية.‬ 337 00:21:13,584 --> 00:21:16,212 ‫وذلك أدى إلى توقف المغالطة.‬ 338 00:21:16,296 --> 00:21:19,007 ‫بداية النهاية؟ ليس بهذه السرعة.‬ 339 00:21:19,090 --> 00:21:22,635 ‫عندما تمتلك واحدة ‬ ‫من أغلى 10 احتياطات نفط في العالم‬ 340 00:21:22,719 --> 00:21:25,680 ‫يمكنك تحمل سوء التقدير‬‫ العجيب.‬ 341 00:21:25,763 --> 00:21:27,098 ‫لكن كما‬‫ سترى،‬ 342 00:21:27,181 --> 00:21:31,102 ‫سيبقيك كتاب الحيل في السلطة‬ ‫طالما أنك انتبهت إلى دروسه.‬ 343 00:21:31,185 --> 00:21:34,105 ‫سيكتشف "معمر" ذلك بالطريقة الصعبة.‬ 344 00:21:34,188 --> 00:21:37,608 ‫"أسلوب رفض التسوية"‬ 345 00:21:38,192 --> 00:21:40,069 ‫كان "القذافي" يمتلك كل شيء.‬ 346 00:21:40,153 --> 00:21:43,990 ‫الثروة والقوة‬ ‫و‬‫ذوق ‬‫لا تشوبه شائبة‬‫ في الملابس‬‫،‬ 347 00:21:44,073 --> 00:21:46,534 ‫ورؤية لبناء مجتمعه المثالي.‬ 348 00:21:46,617 --> 00:21:48,578 ‫لكن مع بزوغ فجر الألفية الجديدة،‬ 349 00:21:49,287 --> 00:21:51,706 ‫بدأت "الولايات المتحدة"‬ ‫الحرب ضد "صدام حسين"‬ 350 00:21:51,789 --> 00:21:57,086 ‫وبدأت الحياة ‬‫كديكتاتور‬‫ من الشرق الأوسط‬ ‫ تبدو كأنها شيء غير مضمون.‬ 351 00:21:57,170 --> 00:22:00,965 ‫حربنا ضد الإرهاب بدأت للتو.‬ 352 00:22:01,049 --> 00:22:05,178 ‫عند الأوقات العسيرة،‬ ‫ يصر كتاب الحيل على أن تلتزم ببرنامجك.‬ 353 00:22:06,095 --> 00:22:08,222 ‫اختار "القذافي" نهجًا مختلفًا.‬ 354 00:22:12,935 --> 00:22:15,188 ‫قام بتغييرات في السياسة‬‫…‬ 355 00:22:17,482 --> 00:22:21,152 ‫ظن أنها ستحظى بالرضا في العالم الغربي.‬ 356 00:22:22,779 --> 00:22:25,615 ‫حرية التعبير‬ ‫وحرية ‬‫التجمّع‬‫ والصحافة الحرة.‬ 357 00:22:25,698 --> 00:22:28,159 ‫توقف عن تعذيب الناس.‬ 358 00:22:29,327 --> 00:22:31,454 ‫هذا شيء لطيف لفعله،‬ 359 00:22:32,622 --> 00:22:35,750 ‫ولكن التعذيب طريقة جيدة‬ ‫لردع الناس عن معارضتك.‬ 360 00:22:36,834 --> 00:22:38,336 ‫ماذا كانت النتيجة؟‬ 361 00:22:39,212 --> 00:22:45,385 ‫هذه هي الآليات التي يقوم من خلالها الناس‬ ‫بالتنظيم للإطاحة بحكومتهم.‬ 362 00:22:45,802 --> 00:22:47,678 ‫"فبراير 2011 - اندلاع الثورة الليبية"‬ 363 00:22:47,762 --> 00:22:49,889 ‫إنه أمر لا مفر منه.‬‫ ‬‫هذه الإصلاحات‬ 364 00:22:49,972 --> 00:22:55,019 ‫ستُرى في النهاية‬‫ ‬‫على حقيقتها ألا وهي الضعف.‬ 365 00:22:55,103 --> 00:22:57,563 ‫أيها العقيد "القذافي"، ‬ ‫هل يقوم جيشك بتركك؟‬ 366 00:22:59,107 --> 00:23:00,817 ‫نسيت لغتك.‬ 367 00:23:02,443 --> 00:23:06,823 ‫ثاروا ضده،‬ ‫ولم يفعل العالم الغربي شيئًا لإنقاذه‬ 368 00:23:06,906 --> 00:23:08,699 ‫ولقي حتفه.‬ 369 00:23:08,783 --> 00:23:11,411 ‫عندما حاصره المتمردون أخيرًا‬ 370 00:23:11,994 --> 00:23:16,082 ‫قال: "لم أفعل شيئًا.‬ ‫لماذا ‬‫تعاملونني‬‫ بهذه الطريقة؟"‬ 371 00:23:16,791 --> 00:23:20,378 ‫سؤال عادل في معظم الظروف.‬ 372 00:23:22,088 --> 00:23:27,051 ‫لقد قتل أخي وابن عمي. لقد قتل أصدقائي.‬ 373 00:23:27,135 --> 00:23:29,011 ‫لقد أحرق منزل عائلتي.‬ 374 00:23:29,095 --> 00:23:32,265 ‫رغم أنك قد تقول ‬ ‫إن ما‬‫ أهلك‬‫ "القذافي" في النهاية ‬ 375 00:23:32,348 --> 00:23:37,395 ‫هو أنه تخلى عن كتاب الحيل ‬ ‫وأصبح ضعيفًا ودفع الثمن الأكبر.‬ 376 00:23:37,478 --> 00:23:41,149 ‫في النهاية، قاموا بمطاردته وقتله.‬ 377 00:23:42,817 --> 00:23:44,235 ‫ولكن لا تفقد الثقة،‬ 378 00:23:44,318 --> 00:23:46,571 ‫فكتاب الحيل يقدم‬‫ نهجًا‬‫ آخر‬‫،‬ 379 00:23:46,654 --> 00:23:50,199 ‫سبيلًا‬‫ لتحقيق حلم الطاغية المطلق:‬ 380 00:23:50,283 --> 00:23:52,326 ‫نظام بلا نهاية.‬ 381 00:23:52,410 --> 00:23:57,039 ‫فهناك فصل أخير ‬ ‫في مملكة الناسك في"كوريا الشمالية"،‬ 382 00:23:57,123 --> 00:24:00,543 ‫حيث توصلت سلالة "كيم" ‬ ‫إلى حل يمنحها الحكم الأبدي.‬ 383 00:24:01,335 --> 00:24:03,504 ‫هل أنت مستعد لتصبح إلهًا؟‬ 384 00:24:28,404 --> 00:24:30,865 ‫ترجمة "ارا نصري"‬