1 00:00:06,068 --> 00:00:09,947 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,198 --> 00:00:13,159 Co je pravda? 3 00:00:13,242 --> 00:00:15,327 Slavnostně přísahám… 4 00:00:15,411 --> 00:00:19,874 Jako děti se učíme, že o některých věcech není sporu. 5 00:00:21,375 --> 00:00:24,462 Ale pokud jste tyran ve světe zmítaném chaosem, 6 00:00:24,962 --> 00:00:28,883 pravda se občas moc nehodí. 7 00:00:30,134 --> 00:00:33,512 Pro autoritáře a despoty bývá pravda problémová, 8 00:00:33,596 --> 00:00:36,474 protože pravda vyvolává debatu. 9 00:00:36,557 --> 00:00:40,895 Pravda často naznačuje, že vyprávěné příběhy můžeme zpochybňovat. 10 00:00:42,146 --> 00:00:46,192 Jen málo tyranů bojovalo ve válce o pravdu tak neúnavně jako tento: 11 00:00:47,193 --> 00:00:48,569 Josif Stalin, 12 00:00:50,321 --> 00:00:54,784 který využíval propagandu, dezinformace a další chytré triky, 13 00:00:54,867 --> 00:00:58,662 aby získal absolutní vládu nad obrovským Sovětským svazem. 14 00:01:00,206 --> 00:01:03,751 Stalin dal lidem základ jejich reality. 15 00:01:04,502 --> 00:01:05,503 Bylo to prosté: 16 00:01:05,586 --> 00:01:08,714 pokud je to v zájmu revoluce, 17 00:01:08,798 --> 00:01:09,882 je to pravda. 18 00:01:10,674 --> 00:01:15,054 Zvládnutím příručky Stalin nejenže ovládal životy lidí… 19 00:01:15,137 --> 00:01:16,847 Osobní svoboda už neexistuje. 20 00:01:17,431 --> 00:01:19,934 …ale ovládal i jejich mysl. 21 00:01:26,899 --> 00:01:30,694 Stalin během své třicetileté vlády nad Sovětským svazem 22 00:01:30,778 --> 00:01:34,990 rozdrtil všechny instituce, které se opovážily zpochybnit moc státu. 23 00:01:35,074 --> 00:01:36,992 Abyste pochopili, jak to udělal, 24 00:01:37,076 --> 00:01:40,538 musíte znát základní fakta o něm samotném. 25 00:01:40,621 --> 00:01:44,291 FAKT #1 - STALIN SE NARODIL V GRUZII A NEJMENOVAL SE STALIN 26 00:01:44,375 --> 00:01:47,503 Stalin se narodil jako Ioseb Džugašvili 27 00:01:47,586 --> 00:01:53,050 v malém gruzínském městečku Gori na okraji Ruské říše. 28 00:01:53,884 --> 00:01:57,471 Později v životě se přejmenoval na Stalina. 29 00:01:57,555 --> 00:02:00,599 Stalin vychází z ruského slova stal, 30 00:02:00,683 --> 00:02:02,226 což znamená „ocel“. 31 00:02:03,686 --> 00:02:06,772 Ve 20 letech se přidal k bolševikům, 32 00:02:06,856 --> 00:02:10,234 marxistickým rebelům, kteří chtěli svrhnout ruskou vládu. 33 00:02:10,317 --> 00:02:11,861 Vyvolávali násilí. 34 00:02:11,944 --> 00:02:15,739 Stalin byl vůdcem malé teroristické skupiny. 35 00:02:16,323 --> 00:02:19,910 Stalin byl několikrát zatčen a poslán na Sibiř, 36 00:02:20,578 --> 00:02:23,164 ale utekl a vrátil se ke svým. 37 00:02:23,247 --> 00:02:27,251 Ti, kteří přežili, ztvrdli. Byli to drsní chlapi. 38 00:02:30,171 --> 00:02:32,965 Stalin si získal Leninovu pozornost, 39 00:02:33,048 --> 00:02:36,677 protože zkrátka uměl dotáhnout věci do konce. 40 00:02:36,760 --> 00:02:39,638 Když se bolševici v roce 1917 chopili moci, 41 00:02:39,722 --> 00:02:43,309 Lenin postavil Stalina do čela klíčového ministerstva. 42 00:02:43,392 --> 00:02:48,314 V roce 1922 Stalina jmenovali generálním tajemníkem Komunistické strany, 43 00:02:48,397 --> 00:02:51,525 což tehdy bylo byrokratické postavení. 44 00:02:52,067 --> 00:02:56,780 Ostatní jím opovrhovali, že tam kromě papírování nic nedělá. 45 00:02:56,864 --> 00:03:01,410 Byl to trik, který si Stalin sám vymyslel, 46 00:03:01,493 --> 00:03:04,580 aby ho ostatní nebrali jako hrozbu. 47 00:03:05,414 --> 00:03:09,835 A tak Stalin získal pozici, kde měl moc a vliv. 48 00:03:10,377 --> 00:03:13,505 Jenže aby postoupil na úroveň tyrana, 49 00:03:13,589 --> 00:03:17,718 musel překonat své soupeře a utéct před svou minulostí. 50 00:03:18,385 --> 00:03:20,971 Příručka naštěstí zná skvělou taktiku, 51 00:03:21,055 --> 00:03:23,015 jak obrátit na nový list. 52 00:03:23,724 --> 00:03:26,685 TAKTIKA PŘEPIŠTE HISTORII 53 00:03:28,562 --> 00:03:33,567 Někdo kdysi řekl: „Kdo ovládá historii, ten ovládá i budoucnost.“ 54 00:03:37,321 --> 00:03:39,490 Stalin historii studoval. 55 00:03:39,573 --> 00:03:42,952 Věděl, že nestačí jenom sedět 56 00:03:43,035 --> 00:03:46,956 a čekat, že se historie nějak vytříbí sama. 57 00:03:47,039 --> 00:03:49,041 Musíte to udělat vy. 58 00:03:49,667 --> 00:03:52,294 To platí pro Stalina i pro tyhle chlápky. 59 00:03:54,338 --> 00:03:57,174 Ve snaze obnovit za své vlády národní hrdost 60 00:03:57,258 --> 00:03:59,385 nařídil Hitler nacistickému velení 61 00:03:59,468 --> 00:04:02,888 zničit v okupované Evropě památníky první světové války 62 00:04:02,972 --> 00:04:06,892 a vymazat tím důkazy o porážce Německa. 63 00:04:06,976 --> 00:04:09,603 Kimův režim v Severní Koreji tvrdil, 64 00:04:09,687 --> 00:04:12,690 že v korejské válce Jižní Korea vypálila první, 65 00:04:13,274 --> 00:04:17,278 zatímco ve skutečnosti to začalo vpádem Severokorejců do Soulu. 66 00:04:19,071 --> 00:04:20,906 A Mao Ce-tung důrazně popíral, 67 00:04:20,990 --> 00:04:25,411 že kvůli Velkému skoku vpřed kdokoliv v Číně hladověl, 68 00:04:26,036 --> 00:04:29,832 navzdory důkazům, že hladomor zabil až 45 milionů lidí. 69 00:04:33,419 --> 00:04:36,964 V roce 1923 už na tom byl Vladimir Lenin zdravotně špatně. 70 00:04:37,506 --> 00:04:42,011 Stalin spolu s kolegy Levem Kameněvem a Grigorijem Zinovjevem 71 00:04:42,094 --> 00:04:44,430 získali pověření vládnout zemi. 72 00:04:44,513 --> 00:04:47,808 Stalin si už mezitím plánoval další kroky. 73 00:04:50,894 --> 00:04:54,273 Stalin musel ukázat, 74 00:04:54,356 --> 00:04:58,068 že je Leninův nástupce, 75 00:04:58,777 --> 00:05:01,655 že mají společnou vizi. 76 00:05:02,740 --> 00:05:06,243 Měl ale jeden malý problém. 77 00:05:06,827 --> 00:05:10,080 Lenin už ke konci života Stalina podezíral. 78 00:05:10,789 --> 00:05:14,543 Říkal: „Stalin je moc krutý. Je moc netolerantní. 79 00:05:14,626 --> 00:05:19,173 Pokud bude takhle dál pokračovat, bojím se, že stranu rozdělí.“ 80 00:05:20,424 --> 00:05:24,595 Leden 1924. Lenin leží na smrtelné posteli. 81 00:05:24,678 --> 00:05:26,972 Takže Stalin může zahájit proces, 82 00:05:27,056 --> 00:05:30,768 jak vykreslit jejich vztah v přátelštějším světle. 83 00:05:31,935 --> 00:05:33,520 Když Lenin zemře, 84 00:05:33,604 --> 00:05:37,024 Stalin mu okamžitě začne plánovat pohřeb. 85 00:05:38,359 --> 00:05:42,112 Stalin začne pořádat vášnivé přednášky o Leninově filozofii. 86 00:05:44,073 --> 00:05:48,285 Povolí stavbu Leninova mauzolea uprostřed Rudého náměstí. 87 00:05:49,078 --> 00:05:52,289 A aby dokázal jejich pevné a osobní pouto, 88 00:05:52,373 --> 00:05:56,043 pustí do oběhu svoji soukromou fotku s Leninem. 89 00:05:57,503 --> 00:06:01,048 Jenže nejdřív si nechá od retušérů zvětšit postavu, 90 00:06:01,131 --> 00:06:04,176 aby Lenin vypadal vedle svého nástupce menší, 91 00:06:04,885 --> 00:06:07,930 a přisunout je blíže k sobě. 92 00:06:08,013 --> 00:06:11,517 A jako bonus Stalinovi vyhladili pleť, 93 00:06:11,600 --> 00:06:14,019 zjizvenou po neštovicích, 94 00:06:14,103 --> 00:06:18,399 a prodloužili mu paži poškozenou po nehodě s kočárem v dětství. 95 00:06:19,274 --> 00:06:22,236 Je to jeden z prvních photoshopů v dějinách. 96 00:06:23,237 --> 00:06:27,533 Stalinova snaha vylepšit si vztah s Leninem se vyplatila. 97 00:06:28,075 --> 00:06:29,701 V příštích pěti letech 98 00:06:29,785 --> 00:06:33,247 si Stalin upevnil vrcholovou pozici v sovětské vládě 99 00:06:33,330 --> 00:06:37,584 a na cestě k absolutní moci vyšachoval veškerou konkurenci. 100 00:06:38,085 --> 00:06:41,088 Stal se jediným vůdcem Sovětského svazu. 101 00:06:41,922 --> 00:06:47,302 A od té doby Stalin tvořil vlastní dějiny Komunistické strany 102 00:06:48,011 --> 00:06:51,348 a všichni se učili jeho verzi historie. 103 00:06:52,349 --> 00:06:55,310 Falšováním informací se tak daleko dostanete, 104 00:06:55,394 --> 00:07:00,190 jen když vaši lidé mají přístup k novějším zdrojům informací. 105 00:07:00,274 --> 00:07:03,152 Pokud vážně chcete ve válce o pravdu zvítězit, 106 00:07:03,235 --> 00:07:04,987 tak teprve začínáte. 107 00:07:05,070 --> 00:07:08,240 TAKTIKA VŠECHNO CENZORUJTE 108 00:07:11,910 --> 00:07:15,289 Jedním z nejsilnějších nástrojů každého vůdce 109 00:07:15,372 --> 00:07:17,166 je ovládání informací. 110 00:07:18,750 --> 00:07:23,464 Pokud dokážete vypnout informační kanály, 111 00:07:23,547 --> 00:07:27,885 tak můžete tlačit jeden preferovaný narativ 112 00:07:27,968 --> 00:07:31,722 a vytvořit z něj realitu, ve které lidé žijí. 113 00:07:32,806 --> 00:07:35,267 Stalin to nemusel dělat úplně sám. 114 00:07:36,727 --> 00:07:37,853 Měl náskok. 115 00:07:38,353 --> 00:07:42,149 Stalin zdědil totalitní diktaturu. 116 00:07:42,900 --> 00:07:45,944 Média už měl pod naprostou kontrolou. 117 00:07:46,570 --> 00:07:49,573 Za carského režimu cenzura samozřejmě existovala, 118 00:07:49,656 --> 00:07:53,243 ale ve srovnání se Stalinem to byla slabota. 119 00:07:54,244 --> 00:07:59,458 A když jde o zakázaná témata, Stalin myslel na všechno. 120 00:07:59,541 --> 00:08:01,877 Individuální příjem: zapomeňte. 121 00:08:01,960 --> 00:08:05,005 Zvyšování cen, cokoliv o nedostatku potravin 122 00:08:05,088 --> 00:08:07,174 nebo obecně o hladu: nemyslitelné. 123 00:08:07,257 --> 00:08:11,011 Kriminalita, nezaměstnanost nebo bezdomovectví: skandál. 124 00:08:11,094 --> 00:08:15,015 Zprávy o pohromách, zemětřeseních nebo pádech letadel, 125 00:08:15,098 --> 00:08:18,143 vězeňské podmínky, reklamy na zahraniční zboží. 126 00:08:18,227 --> 00:08:19,561 Počkat, je toho víc. 127 00:08:20,103 --> 00:08:23,732 Jména důstojníků a jejich partnerek, dostupnost léků, 128 00:08:23,815 --> 00:08:26,360 a cokoliv ohledně architektury Kremlu 129 00:08:26,443 --> 00:08:29,363 a samozřejmě i oprav Velkého divadla. 130 00:08:31,240 --> 00:08:32,366 Za Stalina 131 00:08:32,449 --> 00:08:39,289 knihovny buď zničily, nebo zakázaly texty, které stát prohlásil za urážlivé, 132 00:08:40,040 --> 00:08:43,502 takže snadno ovlivnitelná sovětská mysl byla dobře chráněna 133 00:08:43,585 --> 00:08:46,672 třeba před postavou Sherlocka Holmese. 134 00:08:46,755 --> 00:08:50,217 Proč Sherlock Holmes? Sherlock Holmes je prostě svůj. 135 00:08:50,926 --> 00:08:55,639 Možná je to pro kolektivizační stalinismus až moc velký individualista. 136 00:08:55,722 --> 00:08:58,433 A před Robinsonem Crusoem. 137 00:08:58,517 --> 00:09:01,144 Robinson Crusoe je kapitalistický hrdina. 138 00:09:01,228 --> 00:09:04,565 Má podnikatelskou mysl. Je vynalézavý a přežívá. 139 00:09:06,191 --> 00:09:08,610 Pokud vám cenzura knížek přijde extrémní, 140 00:09:09,695 --> 00:09:13,323 počkejte si, co se stane, až přijde opravdová krize. 141 00:09:13,407 --> 00:09:18,537 Na konci 20. let potřebovali kvůli reformě ekonomiky zvýšit výnosy 142 00:09:18,620 --> 00:09:23,625 a Stalin zahájil zásadní projekt proměny sovětského zemědělství 143 00:09:23,709 --> 00:09:26,253 a snažil se dostat lidi na společné statky. 144 00:09:27,254 --> 00:09:29,840 Rozhodli se, že rolníci 145 00:09:29,923 --> 00:09:33,176 budou zásobovat města, armádu i export. 146 00:09:34,803 --> 00:09:36,471 A vyústilo to ve hladomor. 147 00:09:36,555 --> 00:09:39,516 UKRAJINA 1931 DVA ROKY PO STALINOVĚ NÁSTUPU K MOCI 148 00:09:40,726 --> 00:09:44,187 Miliony lidí na Ukrajině umíraly hladem. 149 00:09:44,771 --> 00:09:46,231 Došlo i ke kanibalismu. 150 00:09:46,898 --> 00:09:52,863 Nic z toho se ale nedostalo do novin a lidé netušili, co se děje. 151 00:09:52,946 --> 00:09:56,033 Místo, aby Stalin přiznal, že je to špatná strategie, 152 00:09:56,116 --> 00:10:00,078 rozhodl se obětovat miliony životů tomu, 153 00:10:00,662 --> 00:10:02,914 co považoval za důležitější cíl, 154 00:10:02,998 --> 00:10:06,376 a to bylo zachovat existující socialistický systém. 155 00:10:06,460 --> 00:10:09,296 Stalin si tedy vytvořil vlastní realitu. 156 00:10:09,379 --> 00:10:11,131 Měl ji úplně pod kontrolou. 157 00:10:11,214 --> 00:10:14,134 Rychle to vyřešíme. 158 00:10:14,217 --> 00:10:21,183 A zároveň Stalin skryl Ukrajinu před zraky světa. 159 00:10:21,808 --> 00:10:23,352 Nakonec si ale 160 00:10:23,435 --> 00:10:28,774 supové v mezinárodním tisku našli cestu dovnitř. 161 00:10:29,358 --> 00:10:30,484 Řiďte se příručkou 162 00:10:30,567 --> 00:10:33,737 a nebudete muset řešit tenhle problém sami. 163 00:10:34,988 --> 00:10:37,991 TAKTIKA NAKLOŇTE SI LIDI ZVENČÍ 164 00:10:40,535 --> 00:10:45,707 Ve 30. letech si mnoho západních liberálů a hlavně levičáků myslelo, 165 00:10:45,791 --> 00:10:47,834 že Sovětský svaz nabízí 166 00:10:47,918 --> 00:10:50,837 alternativu ke kapitalistické krizi, 167 00:10:50,921 --> 00:10:54,216 takže špatným zprávám ze SSSR nechtěli věřit. 168 00:10:55,384 --> 00:10:58,178 Stalinův předchůdce Lenin 169 00:10:58,261 --> 00:11:01,139 prý měl pro tyhle nečekané spojence název: 170 00:11:02,849 --> 00:11:04,267 užiteční idioti. 171 00:11:05,477 --> 00:11:08,939 V podstatě zneužíváte jejich slabé stránky, 172 00:11:09,648 --> 00:11:11,817 přes ego nebo přes peníze, 173 00:11:12,401 --> 00:11:16,154 abyste je získali na svou stranu 174 00:11:16,238 --> 00:11:21,743 a tím pak dodáte svému režimu důvěryhodnost a legitimnost. 175 00:11:21,827 --> 00:11:25,080 Stalin nebyl jediný tyran, který to věděl. 176 00:11:27,207 --> 00:11:29,042 Hitler měl důležité zastánce 177 00:11:29,126 --> 00:11:32,129 ve vévodech z Windsoru a Charlesu Lindberghovi, 178 00:11:32,212 --> 00:11:34,506 kteří mu pomohli zlepšit si image. 179 00:11:34,589 --> 00:11:38,343 Když se svět obrátil proti Castrově tyranii na Kubě, 180 00:11:38,427 --> 00:11:41,221 kolumbijský spisovatel Gabriel García Márquez 181 00:11:41,304 --> 00:11:44,057 zůstal jeho blízkým přítelem a obhájcem. 182 00:11:45,267 --> 00:11:48,979 A Severokorejec Kim Čong-un si našel zvláštního spojence 183 00:11:49,062 --> 00:11:52,023 v bývalé hvězdě NBA Dennisu Rodmanovi. 184 00:11:55,193 --> 00:11:57,070 Stalin to dotáhl ještě dál. 185 00:11:57,154 --> 00:12:00,282 Zval si levicové spisovatele a myslitele, 186 00:12:00,365 --> 00:12:05,036 od G. B. Shawa přes H. G. Wellse až po Jean-Paula Sartrea, 187 00:12:05,120 --> 00:12:09,040 aby se na vlastní oči podívali na sen o socialistické utopii. 188 00:12:09,750 --> 00:12:12,294 Ale aby světu skutečně prodal svou pravdu, 189 00:12:12,377 --> 00:12:16,339 potřeboval Stalin získat hlas důvěryhodné autority, 190 00:12:17,549 --> 00:12:19,217 třeba Waltera Durantyho. 191 00:12:19,301 --> 00:12:21,553 ŠÉF MOSKEVSKÉ KANCELÁŘE NEW YORK TIMES 192 00:12:21,636 --> 00:12:25,891 Duranty byl za New York Times v Moskvě už od roku 1922, 193 00:12:26,475 --> 00:12:28,435 ale mezi jinými novináři 194 00:12:28,518 --> 00:12:33,398 byl známý spíš sukničkařením a dřevěnou nohou než svými zásadami. 195 00:12:34,900 --> 00:12:37,611 Řeči, že jeho ambice jsou silnější než etika, 196 00:12:37,694 --> 00:12:39,529 se dostaly až do Kremlu, 197 00:12:39,613 --> 00:12:43,825 kde Stalin spatřil reportérův potenciál 198 00:12:43,909 --> 00:12:47,788 odvrátit pozornost od probíhajícího hladomoru. 199 00:12:48,747 --> 00:12:52,542 Stalin nabídl Durantymu exkluzivní rozhovor v Kremlu, 200 00:12:54,544 --> 00:12:57,464 kde mu představil divy komunismu 201 00:12:57,547 --> 00:12:59,758 a plány pro sovětskou prosperitu. 202 00:13:00,675 --> 00:13:03,345 Duranty je za přístup vděčný. 203 00:13:03,428 --> 00:13:06,932 Začne o sovětském vůdci psát pochvalné články. 204 00:13:08,099 --> 00:13:10,477 Duranty je pozván na návštěvu Ukrajiny, 205 00:13:11,102 --> 00:13:14,147 kam se většina zahraničních reportérů nedostane. 206 00:13:14,231 --> 00:13:15,649 Vzali ho na Ukrajinu 207 00:13:16,233 --> 00:13:19,778 a tam mu ukázali pár vybraných míst, kde hladomor nebyl. 208 00:13:22,364 --> 00:13:25,075 Když se ale vydal dál na venkov, 209 00:13:26,993 --> 00:13:29,621 realitě se už nedalo vyhnout. 210 00:13:31,414 --> 00:13:33,208 Napíše Duranty pravdu? 211 00:13:34,793 --> 00:13:35,627 Kdepak. 212 00:13:37,712 --> 00:13:42,926 Dál píše články o tom, že zvěsti o hladomoru jsou přehnané. 213 00:13:43,009 --> 00:13:47,180 Tyto fake news Durantymu kupodivu vynesly Pulitzerovu cenu 214 00:13:48,723 --> 00:13:52,602 a utvořily Stalinův obrázek v zahraničí. 215 00:13:54,896 --> 00:13:57,399 Tak, teď si můžete odškrtnout cenzuru 216 00:13:57,482 --> 00:13:59,985 a máte i zahraniční spojence, 217 00:14:01,236 --> 00:14:04,155 a je načase začít s novou úrovní války o pravdu. 218 00:14:04,739 --> 00:14:09,661 A k tomu je potřeba zaměřit se na nejsvatější instituci ze všech. 219 00:14:10,161 --> 00:14:14,875 TAKTIKA ZNIČTE BOHA 220 00:14:17,711 --> 00:14:22,716 Náboženství obvykle odpovídá na otázky, na které nejsou odpovědi. 221 00:14:25,093 --> 00:14:28,263 Jaký je smysl života? Proč tu jsme? 222 00:14:29,347 --> 00:14:33,476 Jenže v tyranii je místo jen pro jeden zdroj duchovní pravdy, 223 00:14:34,686 --> 00:14:36,396 a Bůh ví, 224 00:14:37,355 --> 00:14:38,189 že jste to vy. 225 00:14:39,274 --> 00:14:42,444 Stalin chtěl zničit náboženství. 226 00:14:43,486 --> 00:14:49,200 Nejen proto, že náboženství je opiem lidstva. 227 00:14:49,284 --> 00:14:51,244 Stavěli se proti církvi, 228 00:14:51,328 --> 00:14:56,041 protože vlastnila zlato, drahokamy a cenná umělecká díla. 229 00:14:56,124 --> 00:15:02,380 Všechno bohatství, které Stalin k budování sovětského státu potřeboval. 230 00:15:03,298 --> 00:15:07,677 Jenže abyste odvrátili lidi od víry, nestačí náboženství jenom potlačovat. 231 00:15:08,845 --> 00:15:10,305 Musíte ho nahradit. 232 00:15:11,473 --> 00:15:16,019 Sovětský svaz nabídl místo náboženství vlastní dogma. 233 00:15:16,102 --> 00:15:19,272 Říkali tomu marxismus-leninismus. 234 00:15:19,356 --> 00:15:20,941 Místo Vánoc a Velikonoc… 235 00:15:21,650 --> 00:15:24,152 Sověti si vytvořili vlastní svátky. 236 00:15:26,029 --> 00:15:27,697 První máj, Svátek práce, 237 00:15:27,781 --> 00:15:32,202 a 7. listopad, výročí dne, kdy se bolševici dostali k moci. 238 00:15:33,286 --> 00:15:35,538 A místo Ježíše a svatých 239 00:15:35,622 --> 00:15:38,416 představil režim nové komunistické mučedníky, 240 00:15:38,500 --> 00:15:40,460 kteří šli lidu příkladem. 241 00:15:41,628 --> 00:15:42,837 Třeba tohohle kluka. 242 00:15:44,047 --> 00:15:45,423 Podle příběhu 243 00:15:45,507 --> 00:15:50,387 byl třináctiletý Pavlík Morozov příkladným žákem a mladým komunistou, 244 00:15:50,470 --> 00:15:53,348 který žil ve vesničce hluboko na Uralu. 245 00:15:53,848 --> 00:15:57,644 Jednou během hladomoru však jeho věrnost státu čekala zkouška. 246 00:15:59,688 --> 00:16:04,109 Když zjistí, že jeho otec shromažďuje obilí a prodává ho kvůli zisku, 247 00:16:06,611 --> 00:16:10,156 zachová se mladý Pavlík jako pravý patriot. 248 00:16:10,824 --> 00:16:12,659 Nahlásí svého otce 249 00:16:12,742 --> 00:16:15,704 a upozorní na jeho činy místní tajnou policii. 250 00:16:19,165 --> 00:16:24,254 Na jeho strýce, prarodiče a bratrance to ale dojem neudělalo. 251 00:16:25,630 --> 00:16:29,634 Překvapí mladého Pavlíka v lese a zavraždí ho. 252 00:16:33,847 --> 00:16:37,225 Jak sovětské noviny zprávu o strašlivém zločinu rozšířily, 253 00:16:37,726 --> 00:16:39,728 z Pavlíka se stal lidový hrdina 254 00:16:41,021 --> 00:16:43,023 a jeho příbuzní byli popraveni. 255 00:16:44,858 --> 00:16:47,902 Stalin se postaral o to, aby Pavlíkův příběh přežil. 256 00:16:48,528 --> 00:16:54,951 O jeho činech se vyprávělo v písních, hrách, knihách i v plnohodnotné opeře. 257 00:16:57,245 --> 00:16:59,664 Tenhle hrdinský příběh má ale zvrat. 258 00:17:00,832 --> 00:17:02,500 Příběh je nejspíš vymyšlený. 259 00:17:02,584 --> 00:17:04,419 Po rozpadu Sovětského svazu 260 00:17:04,502 --> 00:17:09,340 se zjistilo, že Pavlík Morozov je vymyšlený sovětský mýtus 261 00:17:09,841 --> 00:17:12,093 a součást propagandy. 262 00:17:13,678 --> 00:17:17,474 Ale jestli se vám zdá, že na tom sejde, nedávali jste pozor. 263 00:17:18,516 --> 00:17:22,729 Když nahradíte náboženství státem, vaše pravda je náhle božská. 264 00:17:23,730 --> 00:17:28,693 A přesto zůstanou lidé, kteří tvrdohlavě lpějí na jiné pravdě: 265 00:17:28,777 --> 00:17:31,196 na takzvaných vědeckých faktech. 266 00:17:31,279 --> 00:17:34,949 Ale klid. O ty se taky postaráte. 267 00:17:35,033 --> 00:17:38,870 TAKTIKA ZKAZTE VĚDU 268 00:17:41,956 --> 00:17:45,043 Celá kultura vědy a výzkumu, 269 00:17:45,126 --> 00:17:47,462 kde máte objektivní fakta 270 00:17:47,545 --> 00:17:52,842 a závěry, které nevychází z ideologie, ale z přesného měření, 271 00:17:52,926 --> 00:17:54,385 je trnem v oku tyranům. 272 00:17:54,469 --> 00:17:56,137 No, samozřejmě, 273 00:17:56,221 --> 00:17:59,390 protože vědci si myslí, že jejich pravda je lepší. 274 00:17:59,974 --> 00:18:02,268 Jenže takhle to přece nejde. 275 00:18:04,562 --> 00:18:06,523 Španělský diktátor F. Franco 276 00:18:06,606 --> 00:18:09,651 rozpustil národní vědeckou radu 277 00:18:09,734 --> 00:18:11,694 a odmítl teorie jako evoluci, 278 00:18:11,778 --> 00:18:16,407 kterou jeho strana považovala za neslučitelnou s křesťanskou vírou. 279 00:18:16,491 --> 00:18:18,910 Hitler a Třetí říše přísně hlídali, 280 00:18:18,993 --> 00:18:21,788 kterým oblastem vědy je možné se věnovat, 281 00:18:21,871 --> 00:18:24,999 a pak zamítli teorii relativity a kvantové mechaniky 282 00:18:25,083 --> 00:18:27,961 ve prospěch třeba árijské fyziky. 283 00:18:28,044 --> 00:18:30,046 Gambijský prezident Yahya Jammeh 284 00:18:30,130 --> 00:18:33,174 údajně nutil tisíce HIV pozitivních lidí 285 00:18:33,258 --> 00:18:37,512 odmítnout tradiční léčbu a zúčastnit se jeho osobního léčení, 286 00:18:37,595 --> 00:18:41,307 které vás mělo zbavit viru do tří dnů. 287 00:18:41,391 --> 00:18:43,726 Netřeba dodávat, že nezbavilo. 288 00:18:45,270 --> 00:18:48,148 Stalinův pohled na vědu 289 00:18:48,231 --> 00:18:52,527 byl v mnoha ohledech řízený jeho ideologickými dogmaty. 290 00:18:52,610 --> 00:18:56,948 Pokud nějaká fakta nezapadala do jeho ideologie, dala se ignorovat 291 00:18:57,031 --> 00:19:00,577 a vědci byli motivováni, aby ta fakta ignorovali. 292 00:19:00,660 --> 00:19:05,456 Chlápek, který se tím hodně řídil, byl revoluční biolog Trofim Lysenko. 293 00:19:05,540 --> 00:19:08,501 TROFIM LYSENKO 1898 - 1976 AGRONOM A GENETIK 294 00:19:08,585 --> 00:19:10,879 Lysenkovým jasným řešením 295 00:19:10,962 --> 00:19:13,590 trvalého nedostatku jídla v Sovětském stavu 296 00:19:13,673 --> 00:19:17,051 bylo použít marxistické principy i na plodiny. 297 00:19:17,135 --> 00:19:18,386 Dělal hlouposti. 298 00:19:18,469 --> 00:19:22,390 Vystavil například zrní chladu, 299 00:19:22,473 --> 00:19:25,977 protože si myslel, že příští generace zrní bude odolnější. 300 00:19:26,686 --> 00:19:28,229 Je to naprosto absurdní, 301 00:19:28,938 --> 00:19:33,443 ale on to vysvětloval tak, že to má blízko k marxistickým principům. 302 00:19:33,943 --> 00:19:35,653 A to se Stalinovi líbilo. 303 00:19:37,071 --> 00:19:40,033 Stalin pozval Lysenka do Kremlu, 304 00:19:40,992 --> 00:19:43,703 kde Lysenko kritizoval moderní genetiku, 305 00:19:43,786 --> 00:19:46,789 zpochybňoval loajalitu národních vědců 306 00:19:46,873 --> 00:19:50,168 a slíbil, že jeho revoluční teorie 307 00:19:50,251 --> 00:19:53,087 ukončí hladomor v SSSR jednou provždy. 308 00:19:54,422 --> 00:19:56,424 A to se Stalinovi moc líbilo. 309 00:19:57,425 --> 00:20:01,930 Během pár let zakázali všechny ostatní teorie o genetice, 310 00:20:02,013 --> 00:20:04,432 odvolali profesory z jejich pozic 311 00:20:04,515 --> 00:20:06,100 a uzavřeli laboratoře. 312 00:20:07,727 --> 00:20:10,855 Každý, kdo protestuje, bude odejit. 313 00:20:12,941 --> 00:20:16,486 Výsledkem toho se v sovětské vědě, 314 00:20:16,569 --> 00:20:21,241 hlavně v sovětské biologii, rozhořela válka. 315 00:20:22,075 --> 00:20:27,330 Stalin ve své propagandě vylíčil Lysenka jako vědeckého génia a revolucionáře. 316 00:20:28,081 --> 00:20:32,335 V praxi však Lysenkovy teorie naprosto selhávaly 317 00:20:32,418 --> 00:20:36,172 a vedly k dalšímu umírání a utrpení sovětských obyvatel. 318 00:20:36,965 --> 00:20:41,469 Takže Lysenko na svém místě přirozeně setrval až do roku 1964. 319 00:20:42,011 --> 00:20:48,643 Lysenkovu schopnost ohýbat fakta v daném oboru Stalin považoval 320 00:20:48,726 --> 00:20:51,020 za důležité vyjádření loajality. 321 00:20:52,647 --> 00:20:55,650 A vyjádření loajality bylo pro Stalina 322 00:20:55,733 --> 00:20:58,611 mnohem důležitější než samotná vědecká fakta. 323 00:21:00,113 --> 00:21:01,114 Shrneme si to. 324 00:21:02,156 --> 00:21:05,994 Po diskreditaci vědy, zničení náboženství, přepsání dějin 325 00:21:06,077 --> 00:21:09,580 a nahrazení nepříjemných faktů propagandou 326 00:21:09,664 --> 00:21:12,250 by válka o pravdu měla začít nést ovoce. 327 00:21:12,959 --> 00:21:16,838 Jenže na cestě za absolutním ovládnutím 328 00:21:16,921 --> 00:21:20,341 mysli a životů vašich lidí vás čeká ještě jedna překážka: 329 00:21:20,425 --> 00:21:23,052 jejich víra v sebe navzájem. 330 00:21:23,136 --> 00:21:25,680 Spojení mezi občany. 331 00:21:25,763 --> 00:21:28,683 To je v autoritářském systému hrozba. 332 00:21:28,766 --> 00:21:31,019 Nesmí existovat vyšší hodnoty a zásady 333 00:21:31,102 --> 00:21:36,733 než absolutní věrnost a poslušnost vůdci. 334 00:21:37,317 --> 00:21:42,113 Rozdrcení této hrozby chce hroší kůži, tak se připravte. 335 00:21:42,655 --> 00:21:46,617 TAKTIKA ZLIKVIDUJTE DŮVĚRU 336 00:21:48,995 --> 00:21:54,834 Fenomén nedůvěry je výjimečně mocný nástroj. 337 00:21:55,585 --> 00:21:58,379 Když už nikomu nevěříte, 338 00:21:58,463 --> 00:22:02,717 dobrovolně se odevzdáte do moci státu, 339 00:22:02,800 --> 00:22:05,178 protože všechno ostatní je podezřelé. 340 00:22:06,846 --> 00:22:10,808 Čekali byste, že po vyčerpávajícím boji s pravdou 341 00:22:10,892 --> 00:22:14,854 to měl Stalin v kapse, ale práce tyrana je nekonečná. 342 00:22:16,981 --> 00:22:19,275 Je pravdou, že v roce 1934 343 00:22:19,359 --> 00:22:23,529 měl Stalin s udržením moci pořád potíže. 344 00:22:24,238 --> 00:22:26,366 Všichni nepřátelé nebyli poražení. 345 00:22:26,949 --> 00:22:29,869 Na začátku se v Moskvě konaly falešné soudy, 346 00:22:29,952 --> 00:22:33,539 kde přední osobnosti Komunistické strany 347 00:22:33,623 --> 00:22:36,667 obvinili a soudili 348 00:22:36,751 --> 00:22:39,087 za protisovětské spiknutí. 349 00:22:40,213 --> 00:22:43,132 Když ale začali obracet lidi proti sobě, 350 00:22:43,216 --> 00:22:46,719 vládní čistky byly jen takový předkrm. 351 00:22:46,803 --> 00:22:51,808 Pokud mohli být zrádci i tito hrdinové revoluce, 352 00:22:52,600 --> 00:22:54,644 kdo další může být zrádce? 353 00:22:55,228 --> 00:22:56,729 Závěr je jasný: 354 00:22:57,355 --> 00:22:58,231 kdokoliv. 355 00:22:58,940 --> 00:23:00,566 Obecně se říkalo: 356 00:23:00,650 --> 00:23:03,820 „Máme tu masové spiknutí proti našemu novému státu. 357 00:23:03,903 --> 00:23:06,906 A vaším úkolem je jít a ty spiklence najít.“ 358 00:23:07,657 --> 00:23:09,659 Co věrný občan udělá? 359 00:23:09,742 --> 00:23:11,869 Soused začne udávat souseda. 360 00:23:11,953 --> 00:23:14,747 Některé děti udávají svoje rodiče. 361 00:23:14,831 --> 00:23:18,584 Nabalovalo se to jako sněhová koule nenávisti. 362 00:23:19,961 --> 00:23:20,962 Velká čistka. 363 00:23:22,672 --> 00:23:26,926 Během Velké čistky bylo zavražděno přes 750 000 lidí. 364 00:23:27,009 --> 00:23:30,555 A pro Stalina to bylo součástí jeho geniálního plánu. 365 00:23:31,139 --> 00:23:32,140 Napsal poznámku. 366 00:23:33,057 --> 00:23:37,228 Když zabijete sto lidí a pět z nich bylo nepřáteli lidu, 367 00:23:38,438 --> 00:23:39,814 není to špatný poměr. 368 00:23:40,440 --> 00:23:43,943 To byl Stalin. Nešlo o to, že jste jich zabili moc, 369 00:23:47,071 --> 00:23:48,656 ale zda jste nezabili moc málo. 370 00:23:48,739 --> 00:23:51,242 Pro každého, koho napadlo říct, 371 00:23:51,325 --> 00:23:55,163 že ne, obvinění proti občanům nejsou spravedlivá, 372 00:23:55,246 --> 00:23:56,873 měli prostou odpověď. 373 00:23:58,583 --> 00:24:01,127 Pravda? Strana rozhodne, co je pravda. 374 00:24:01,836 --> 00:24:05,506 V těchto diktaturách existuje vyšší pravda, 375 00:24:05,590 --> 00:24:08,092 a sice pravda moci. 376 00:24:09,010 --> 00:24:13,055 Tím, že Stalin vymezil novou pravdu pro miliony občanů, 377 00:24:13,139 --> 00:24:16,309 si udržel nad Sovětským svazem pevnou vládu 378 00:24:16,392 --> 00:24:18,394 na dalších 15 let. 379 00:24:18,478 --> 00:24:23,065 Čekali byste, že po tom všem se na něj bude vzpomínat jako na padoucha, 380 00:24:23,608 --> 00:24:26,777 ale pravda je složitější. 381 00:24:28,779 --> 00:24:31,741 Spousta lidí si Stalina váží jako velkého vůdce. 382 00:24:32,241 --> 00:24:36,621 Byly to ale ohromné oběti, co pomohlo sovětskou společnost proměnit 383 00:24:36,704 --> 00:24:38,831 ze zemědělské na průmyslovou. 384 00:24:39,665 --> 00:24:43,920 Pokud byste definovali úspěch tím, jestli dosáhl svých cílů, 385 00:24:44,962 --> 00:24:46,464 tak byl velmi úspěšný. 386 00:24:51,010 --> 00:24:54,514 Teď znáte tajemství Stalinovy velkolepé vlády. 387 00:24:54,597 --> 00:24:57,642 V tyranii však nejde jen o kontrolu mysli. 388 00:24:58,142 --> 00:25:02,396 Jde o schopnost přetvořit společnost podle svého. 389 00:25:02,480 --> 00:25:05,274 Vezměte si třeba Muammara Kaddáfího, 390 00:25:05,358 --> 00:25:08,027 který využil svou vizi a miliardy z ropy 391 00:25:08,110 --> 00:25:11,822 a proměnil pouštní Libyi ve svou osobní svatyni. 392 00:25:11,906 --> 00:25:13,658 Všichni moji lidé mě milují! 393 00:25:14,200 --> 00:25:16,702 Co by se asi mohlo pokazit? 394 00:25:49,026 --> 00:25:51,028 Překlad titulků: Petra Babuláková