1 00:00:06,068 --> 00:00:09,947 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,198 --> 00:00:13,159 ‫ما هي الحقيقة؟‬ 3 00:00:13,242 --> 00:00:15,327 ‫أقسم رسميًا.‬ 4 00:00:15,411 --> 00:00:19,874 ‫أثناء طفولتنا،‬ ‫نتعلم أن بعض الحقائق لا جدال فيها.‬ 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,462 ‫ولكن إن كنت طاغية يعمل في عالم فوضوي، ‬ 6 00:00:24,962 --> 00:00:26,255 ‫فالحقيقة…‬ 7 00:00:27,339 --> 00:00:29,050 ‫غالبًا ما تكون غير ملائمة.‬ 8 00:00:30,134 --> 00:00:33,512 ‫الحقيقة هي مشكلة بالنسبة‬ ‫إلى رجل استبدادي أو قوي‬ 9 00:00:33,596 --> 00:00:36,474 ‫لأن الحقيقة تدعو إلى النقاش.‬ 10 00:00:36,557 --> 00:00:40,895 ‫تقترح الحقيقة أنه يمكننا التشكيك‬ ‫في القصص التي تُعطى لنا.‬ 11 00:00:42,146 --> 00:00:46,192 ‫قلة من الطغاة شنوا الحرب على الحقيقة‬ ‫بلا هوادة مثل هذا الرجل.‬ 12 00:00:47,193 --> 00:00:48,569 ‫"جوزيف ستالين"…‬ 13 00:00:50,321 --> 00:00:54,784 ‫الذي استخدم‬ ‫الدعاية والتضليل وحيل ذكية أخرى‬ 14 00:00:54,867 --> 00:00:58,662 ‫للحفاظ على السيطرة الكاملة‬ ‫على "الاتحاد السوفيتي" الكبير.‬ 15 00:01:00,206 --> 00:01:03,751 ‫أعطى " ستالين" الناس أساس واقعهم.‬ 16 00:01:04,502 --> 00:01:05,503 ‫الأمر بسيط جدًا.‬ 17 00:01:05,586 --> 00:01:09,882 ‫إذا حافظ الأمر على مصالح الثورة فهو صحيح.‬ 18 00:01:10,758 --> 00:01:14,303 ‫من خلال إتقان كتاب الحيل،‬ ‫ لم يسيطر "ستالين" فقط على حياة شعبه،‬ 19 00:01:14,386 --> 00:01:16,847 ‫لم يعد هناك ما يُسمى بـ"حرية الشخص".‬ 20 00:01:16,931 --> 00:01:19,934 ‫لقد سيطر على عقولهم.‬ 21 00:01:24,230 --> 00:01:26,816 ‫"السيطرة على الحقيقة، (جوزيف ستالين)"‬ 22 00:01:26,899 --> 00:01:30,694 ‫خلال حكم "ستالين" ‬ ‫الذي دام 3 عقود على "الاتحاد السوفيتي"،‬ 23 00:01:30,778 --> 00:01:34,907 ‫حطم كل المؤسسات‬ ‫التي تجرأت على تحدي سلطة الدولة.‬ 24 00:01:34,990 --> 00:01:36,992 ‫لفهم كيف فعل ذلك،‬ 25 00:01:37,076 --> 00:01:40,538 ‫عليك أولًا معرفة الحقائق الرئيسية ‬ ‫عن الرجل نفسه.‬ 26 00:01:40,621 --> 00:01:43,791 ‫"الحقيقة رقم 1، وُلد (ستالين) في (جورجيا)‬ ‫ولم يكن اسمه (ستالين) في الحقيقة"‬ 27 00:01:43,874 --> 00:01:47,503 ‫وُلد "ستالين" باسم "يوسيب جوغاشفيلي"‬ 28 00:01:47,586 --> 00:01:53,050 ‫في بلدة جورجية صغيرة تُدعى "غوري"‬ ‫في محيط الإمبراطورية الروسية.‬ 29 00:01:53,884 --> 00:01:57,346 ‫وفي فترة لاحقة من حياته،‬ ‫قرر أن يستعمل اسم "ستالين".‬ 30 00:01:57,429 --> 00:02:00,599 ‫اسم "ستالين" يأتي ‬ ‫من الكلمة الروسية "ستال"،‬ 31 00:02:00,683 --> 00:02:02,226 ‫والتي تعني "فولاذ".‬ 32 00:02:03,811 --> 00:02:06,647 ‫في بداية العشرينات من عمره‬ ‫انضم "ستالين" إلى "البلشفية"،‬ 33 00:02:06,730 --> 00:02:10,151 ‫وهم جماعة ثوار ماركسية‬ ‫يريدون الإطاحة بالحكومة الروسية.‬ 34 00:02:10,234 --> 00:02:11,861 ‫شاركوا في أعمال العنف.‬ 35 00:02:11,944 --> 00:02:15,739 ‫كان "ستالين" نفسه‬ ‫قائد عصابة إرهابية صغيرة.‬ 36 00:02:16,323 --> 00:02:19,785 ‫أُلقي القبض على "ستالين" ‬ ‫عدة مرات وأُرسل إلى "سيبيريا"،‬ 37 00:02:20,578 --> 00:02:23,164 ‫ولكنه هرب وعاد للانضمام إلى القضية.‬ 38 00:02:23,247 --> 00:02:27,251 ‫أولئك الذين نجوا أصبحوا أقوياء.‬ 39 00:02:30,171 --> 00:02:32,882 ‫لفت "ستالين" انتباه "لينين"‬ 40 00:02:32,965 --> 00:02:36,677 ‫بسبب قدرته البسيطة على إنجاز الأمور.‬ 41 00:02:36,760 --> 00:02:39,513 ‫عندما استولى "البلاشفة" ‬ ‫على السلطة عام 1917،‬ 42 00:02:39,597 --> 00:02:43,184 ‫قام "لينين "بتعين "ستالين" ‬ ‫في وزارة حكومية مهمة.‬ 43 00:02:43,309 --> 00:02:48,314 ‫في عام 1922،‬ ‫عُيّن "ستالين" أمينًا عامًا للحزب الشيوعي،‬ 44 00:02:48,397 --> 00:02:51,525 ‫والذي كان في ذلك الوقت منصبًا بيروقراطيًا.‬ 45 00:02:52,067 --> 00:02:56,780 ‫عامله الآخرون بازدراء ولم يروه مهمًا.‬ 46 00:02:56,864 --> 00:03:01,410 ‫كانت تلك مؤامرة وضعها "ستالين" عمدًا‬ 47 00:03:01,493 --> 00:03:04,455 ‫حتى لا يجده الناس تهديدًا.‬ 48 00:03:05,206 --> 00:03:10,294 ‫وهكذا وضع "ستالين" نفسه في موقع قوة ونفوذ.‬ 49 00:03:10,377 --> 00:03:13,297 ‫ولكن ليرتقي إلى مستوى الطاغية،‬ 50 00:03:13,380 --> 00:03:17,885 ‫كان عليه أن يهزم منافسيه ويتفوق على ماضيه.‬ 51 00:03:18,385 --> 00:03:20,971 ‫لحسن الحظ،‬ ‫يحتوي كتاب الحيل على الأسلوب المثالي‬ 52 00:03:21,055 --> 00:03:23,015 ‫للبدء بصفحة جديدة.‬ 53 00:03:23,724 --> 00:03:26,685 ‫"أسلوب إعادة كتابة التاريخ"‬ 54 00:03:28,562 --> 00:03:33,567 ‫قال أحدهم ذات مرة،‬ ‫"من يتحكم في الماضي يتحكم بالمستقبل."‬ 55 00:03:34,693 --> 00:03:37,238 ‫"(جورج أورويل)"‬ 56 00:03:37,321 --> 00:03:39,490 ‫كان "ستالين" طالبًا يدرس التاريخ.‬ 57 00:03:39,573 --> 00:03:42,952 ‫إنه يدرك أنه لا يمكنك أن تجلس‬ 58 00:03:43,035 --> 00:03:46,956 ‫وتنتظر حتى تنجح قوانين التاريخ.‬ 59 00:03:47,039 --> 00:03:49,041 ‫يجب فرضها.‬ 60 00:03:49,667 --> 00:03:52,294 ‫هذا صحيح بالنسبة إلى "ستالين" ‬ ‫وهؤلاء الرجال أيضًا.‬ 61 00:03:54,338 --> 00:03:57,174 ‫في محاولة لاستعادة الفخر الوطني تحت حكمه،‬ 62 00:03:57,258 --> 00:03:59,385 ‫أمر "هتلر" القيادة العليا للنازيين‬ 63 00:03:59,468 --> 00:04:02,888 ‫بتدمير نصب الحرب العالمية الأولى ‬ ‫في "أوروبا" المحتلة.‬ 64 00:04:02,972 --> 00:04:06,600 ‫محو الدليل على هزيمة "ألمانيا" السابقة.‬ 65 00:04:07,393 --> 00:04:09,603 ‫يصر نظام "كيم" في "كوريا الشمالية"‬ 66 00:04:09,687 --> 00:04:12,564 ‫أن "كوريا الجنوبية" أطلقت أول الطلقات ‬ ‫في الحرب الكورية،‬ 67 00:04:13,274 --> 00:04:17,278 ‫ولكن في الحقيقة بدأ الأمر ‬ ‫عندما قام الكوريون الشماليون بغزو "سول".‬ 68 00:04:18,862 --> 00:04:20,906 ‫بينما أنكر "ماو تسي تونغ" بشدة‬ 69 00:04:20,990 --> 00:04:25,411 ‫أن أي مواطن صيني كان يتضور جوعًا‬ ‫نتيجة قفزته العظيم إلى الأمام،‬ 70 00:04:26,036 --> 00:04:29,832 ‫على الرغم من الأدلة ‬ ‫على أن المجاعة قتلت 45 مليونًا.‬ 71 00:04:30,666 --> 00:04:33,335 ‫"(موسكو) 1923، 6 سنوات‬ ‫قبل تولي (ستالين) الدكتاتوري للسلطة"‬ 72 00:04:33,419 --> 00:04:36,964 ‫بحلول عام 1923،‬ ‫كانت صحة "فلاديمير لينين" تتدهور.‬ 73 00:04:37,506 --> 00:04:42,011 ‫تم تعين "ستالين" مع زملائه المسؤولين‬ ‫"ليف كامينيف" و"غريغوري زينوفيف"،‬ 74 00:04:42,094 --> 00:04:44,430 ‫لحكم البلاد.‬ 75 00:04:44,513 --> 00:04:47,808 ‫في هذه الأثناء،‬ ‫يخطط "ستالين" لحركاته التالية.‬ 76 00:04:50,894 --> 00:04:54,148 ‫كان على "ستالين" أن يثبت‬ 77 00:04:54,356 --> 00:04:58,068 ‫أنه وريث "لينين"،‬ 78 00:04:58,777 --> 00:05:01,655 ‫وأنهما يتشاركان الرؤى.‬ 79 00:05:02,740 --> 00:05:06,243 ‫ولكن كان لديه مشكلة صغيرة.‬ 80 00:05:06,827 --> 00:05:10,039 ‫في نهاية حياته، ‬ ‫كان "لينين" مرتابًا بشأن "ستالين".‬ 81 00:05:10,789 --> 00:05:14,543 ‫قال: "(ستالين) فظ جدًا. إنه متعصب جدًا.‬ 82 00:05:14,626 --> 00:05:19,006 ‫إن سُمح له بالاستمرار،‬ ‫أخشى أنه سيقسّم الحزب."‬ 83 00:05:20,424 --> 00:05:24,595 ‫يناير 1924. "لينين" مستلق على فراش الموت.‬ 84 00:05:24,678 --> 00:05:26,972 ‫وبدأ "ستالين" عملية‬ 85 00:05:27,056 --> 00:05:30,768 ‫منح علاقتهما دورًا أكثر إنتاجًا.‬ 86 00:05:31,810 --> 00:05:33,520 ‫بعد وفاة "لينين"،‬ 87 00:05:33,604 --> 00:05:37,024 ‫تولى "ستالين" المسؤولية فورًا ‬ ‫بالتخطيط للجنازة.‬ 88 00:05:38,359 --> 00:05:42,112 ‫بدأ "ستالين" بإلقاء محاضرات شغوفة ‬ ‫عن الفلسفة اللينينية.‬ 89 00:05:44,073 --> 00:05:48,285 ‫خول ببناء ضريح لـ "لينين" ‬ ‫في وسط الساحة الحمراء.‬ 90 00:05:49,078 --> 00:05:52,289 ‫ولإثبات علاقتهما الشخصية والقوية،‬ 91 00:05:52,373 --> 00:05:56,043 ‫نشر "ستالين" صورة خاصة له ولـ"لينين".‬ 92 00:05:57,503 --> 00:06:01,048 ‫ولكن أولًا، قام أشخاص بتكبيره في الصورة‬ 93 00:06:01,131 --> 00:06:04,176 ‫لينحسر حجم "لينين"‬ ‫في الصورة إلى جانب وريثه ‬ 94 00:06:04,885 --> 00:06:07,846 ‫وبتقريب الاثنان لبعضهما في الصورة.‬ 95 00:06:07,930 --> 00:06:11,517 ‫وقاموا أيضًا بتنقية بشرة "ستالين"‬ 96 00:06:11,600 --> 00:06:14,019 ‫والتي كانت تحمل أثار الجدري منذ طفولته،‬ 97 00:06:14,103 --> 00:06:18,399 ‫وإطالة ذراعه‬ ‫التي تضررت بسبب حادثة عربة أثناء طفولته.‬ 98 00:06:19,149 --> 00:06:22,236 ‫يُعد هذا أول عمل "فوتوشوب" في التاريخ.‬ 99 00:06:23,237 --> 00:06:27,991 ‫أثمرت جهود "ستالين" العديدة‬ ‫لإعادة تشكيل علاقته بـ "لينين".‬ 100 00:06:28,075 --> 00:06:29,701 ‫على مدى السنوات الـ5 التالية،‬ 101 00:06:29,785 --> 00:06:33,163 ‫قام "ستالين" بتقوية منصبه ‬ ‫على قمة الحكومة السوفيتية‬ 102 00:06:33,247 --> 00:06:37,584 ‫بتجاهل كل المنافسة ‬ ‫في طريقه إلى السلطة المطلقة.‬ 103 00:06:38,085 --> 00:06:41,088 ‫أصبح القائد الوحيد لـ "الاتحاد السوفيتي".‬ 104 00:06:41,797 --> 00:06:47,302 ‫ومنذ ذلك الحين،‬ ‫أنتج "ستالين" تاريخه الخاص للحزب الشيوعي،‬ 105 00:06:48,011 --> 00:06:51,348 ‫وتعلّم الجميع نظرة التاريخ تلك.‬ 106 00:06:52,349 --> 00:06:55,310 ‫لكن تزوير الماضي لن يحقق لك الكثير‬ 107 00:06:55,394 --> 00:07:00,190 ‫إذا تمكن شعبك من الوصول‬ ‫ إلى مصادر أخرى أكثر حداثة للمعلومات.‬ 108 00:07:00,274 --> 00:07:03,152 ‫إن كنت ستفوز حقًا بالحرب على الحقيقة،‬ 109 00:07:03,235 --> 00:07:04,987 ‫فأنت بدأت للتو.‬ 110 00:07:05,070 --> 00:07:08,240 ‫"أسلوب أخضع كل شيء للرقابة"‬ 111 00:07:11,910 --> 00:07:15,289 ‫أحد أقوى الأدوات التي يملكها أي قائد‬ 112 00:07:15,372 --> 00:07:17,166 ‫هي من يتحكم بالمعلومات.‬ 113 00:07:18,750 --> 00:07:23,338 ‫عندما يمكنك إغلاق القنوات‬ ‫للحصول على المعلومات،‬ 114 00:07:23,547 --> 00:07:27,885 ‫يمكنك أن تفرض رواية مفضّلة واحدة‬ 115 00:07:27,968 --> 00:07:31,722 ‫وتجعل ذلك الواقع الذي يعيش فيه مواطنوك.‬ 116 00:07:32,681 --> 00:07:35,267 ‫لم يكن على "ستالين" أن يفعل كل هذا بمفرده.‬ 117 00:07:36,643 --> 00:07:37,853 ‫ذلك بدأ مسبقًا.‬ 118 00:07:38,353 --> 00:07:42,149 ‫لقد ورث " ستالين" ديكتاتورية شمولية.‬ 119 00:07:42,900 --> 00:07:45,944 ‫لقد سيطروا تمامًا على وسائل الإعلام.‬ 120 00:07:46,570 --> 00:07:49,573 ‫بالطبع، كانت هناك رقابة في ظل القيصرية،‬ 121 00:07:49,656 --> 00:07:53,243 ‫لكنها كانت لا شيء مقارنة بعهد "ستالين".‬ 122 00:07:54,244 --> 00:07:59,458 ‫وحين تعلق الأمر بالمواضيع الممنوعة،‬ ‫فكر "ستالين" في كل شيء.‬ 123 00:07:59,541 --> 00:08:01,877 ‫الدخل الشخصي ممنوع.‬ 124 00:08:01,960 --> 00:08:05,005 ‫ارتفاع الأسعار، ‬ ‫أي شيء يتعلق بنقص في الطعام،‬ 125 00:08:05,088 --> 00:08:07,174 ‫أو المجاعة العامة لا يمكن الحديث عنه.‬ 126 00:08:07,257 --> 00:08:11,011 ‫إحصائيات الأجرام‬ ‫والبطالة والتشرد والفضائح.‬ 127 00:08:11,094 --> 00:08:15,015 ‫تقارير عن كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان،‬ ‫مثل الزلازل أو حوادث الطائرات،‬ 128 00:08:15,098 --> 00:08:18,143 ‫أخبار عن ظروف السجن‬ ‫وإعلانات للسلع الأجنبية.‬ 129 00:08:18,227 --> 00:08:19,561 ‫مهلًا، هناك المزيد.‬ 130 00:08:20,103 --> 00:08:23,732 ‫أسماء المسؤولين والأزواج وتوفر الأدوية‬ 131 00:08:23,815 --> 00:08:26,360 ‫وأي شيء عن بنية "الكرملين"‬ 132 00:08:26,443 --> 00:08:29,363 ‫أو إصلاحات مسرح "بولشوي"، بالطبع ممنوع.‬ 133 00:08:31,240 --> 00:08:32,366 ‫في عهد "ستالين"،‬ 134 00:08:32,449 --> 00:08:34,243 ‫قامت المكتبات إما بالتخلص من‬ 135 00:08:34,326 --> 00:08:35,369 ‫"مشاهد خاضعة للرقابة"‬ 136 00:08:35,452 --> 00:08:39,289 ‫أو حظر النصوص التي تعتبرها الدولة مهينة،‬ 137 00:08:40,040 --> 00:08:43,502 ‫مما أبقى العقول السوفيتية ‬ ‫سريعة التأثر محمية بأمان‬ 138 00:08:43,585 --> 00:08:46,672 ‫من شخصيات مثل "شيرلوك هولمز".‬ 139 00:08:46,755 --> 00:08:50,217 ‫لماذا "شيرلوك هولمز"؟‬ ‫لأنه رجل يحمل آرائه الخاصة‬ 140 00:08:50,926 --> 00:08:55,639 ‫ويتمتع بتفكير فردي وهو شيء لا يناسب‬ ‫المبدأ الجماعي للتفكير الستاليني.‬ 141 00:08:55,722 --> 00:08:58,433 ‫و"روبنسون كروسو".‬ 142 00:08:58,517 --> 00:09:01,144 ‫"روبنسون كروسو" هو بطل رأسمالي.‬ 143 00:09:01,228 --> 00:09:04,565 ‫إنه رجل أعمال.‬ ‫ويحقق النجاح بالرغم من إمكانياته القليلة.‬ 144 00:09:06,191 --> 00:09:08,569 ‫إن كنت تظن أن رقابة الكتب متطرفة،‬ 145 00:09:09,695 --> 00:09:13,323 ‫انتظر حتى ترى ما يحدث ‬ ‫عندما تحل أزمة حقيقية.‬ 146 00:09:13,407 --> 00:09:18,537 ‫في أواخر العشرينيات، ‬ ‫من أجل زيادة عائدات تحويل الاقتصاد،‬ 147 00:09:18,620 --> 00:09:23,500 ‫بدأ "ستالين" عملية كبيرة‬ ‫لإصلاح الزراعة السوفيتية‬ 148 00:09:23,584 --> 00:09:26,253 ‫لمحاولة إدخال الناس إلى المزارع الجماعية.‬ 149 00:09:27,045 --> 00:09:29,840 ‫قرروا جعل الفلاحين‬ 150 00:09:29,923 --> 00:09:33,176 ‫المنتجين للمدن والجيش والتصدير.‬ 151 00:09:34,761 --> 00:09:36,471 ‫وكانت النتيجة مجاعة.‬ 152 00:09:36,555 --> 00:09:39,516 ‫"(أوكرانيا) 1931، بعد سنتين‬ ‫من تولي (ستالين) الدكتاتوري للسلطة"‬ 153 00:09:40,726 --> 00:09:44,187 ‫كان الملايين من الناس ‬ ‫في "أوكرانيا" يموتون جوعًا.‬ 154 00:09:44,771 --> 00:09:46,231 ‫تحول الناس إلى أكلي لحوم البشر.‬ 155 00:09:46,898 --> 00:09:52,863 ‫لم يتم نشر أي من هذا في الصحافة،‬ ‫ولم يكن لدى الناس فكرة أنه يحدث.‬ 156 00:09:52,946 --> 00:09:56,033 ‫بدلًا من الاعتراف بأن الخطة كانت غلطة،‬ 157 00:09:56,116 --> 00:10:00,078 ‫قرر في الواقع أن يضحي بملايين الأرواح‬ 158 00:10:00,662 --> 00:10:02,914 ‫لأن ما رآه كان هدفًا أكثر أهمية،‬ 159 00:10:02,998 --> 00:10:06,376 ‫وهو الحفاظ على النظام الاشتراكي الحالي.‬ 160 00:10:06,460 --> 00:10:09,296 ‫لذا خلق "ستالين" واقعه الخاص.‬ 161 00:10:09,379 --> 00:10:11,131 ‫كل شيء تحت السيطرة.‬ 162 00:10:11,214 --> 00:10:14,134 ‫سيُحل الأمر قريبًا جدًا.‬ 163 00:10:14,217 --> 00:10:21,183 ‫في الوقت نفسه،‬ ‫عزل "ستالين" "أوكرانيا" عن العالم.‬ 164 00:10:21,808 --> 00:10:23,352 ‫لكن في نهاية المطاف،‬ 165 00:10:23,435 --> 00:10:28,774 ‫تمكن الصحفيون الدوليون من الكشف عن الأمر.‬ 166 00:10:29,358 --> 00:10:30,484 ‫اتبع كتاب الحيل‬ 167 00:10:30,567 --> 00:10:33,737 ‫ولن يكون عليك‬ ‫التعامل مع هذه المشكلة لوحدك.‬ 168 00:10:34,988 --> 00:10:37,991 ‫"أسلوب إغراء الأجانب"‬ 169 00:10:38,075 --> 00:10:40,452 ‫1932، بعد 3 سنوات ‬ ‫من تولي (ستالين) الدكتاتوري للسلطة"‬ 170 00:10:40,535 --> 00:10:43,413 ‫في الثلاثينيات، ‬ ‫كان الكثير من الناس في الغرب‬ 171 00:10:43,497 --> 00:10:45,707 ‫وأهمهم الليبراليون واليساريون،‬ 172 00:10:45,791 --> 00:10:47,834 ‫يظنون أن "الاتحاد السوفيتي" كان يقدم‬ 173 00:10:47,918 --> 00:10:50,671 ‫بديلًا للكساد الرأس مالي،‬ 174 00:10:50,754 --> 00:10:54,216 ‫لذا لم يصدقوا الأشياء السيئة‬ ‫عن "الاتحاد السوفيتي".‬ 175 00:10:55,384 --> 00:10:58,178 ‫كان لسلف "ستالين"، "لينين" مصطلح‬ 176 00:10:58,261 --> 00:11:01,139 ‫لهؤلاء الحلفاء الغير متوقعين.‬ 177 00:11:02,849 --> 00:11:04,267 ‫أغبياء نافعون.‬ 178 00:11:05,477 --> 00:11:08,939 ‫أنت تستغل نقطة ضعف لديهم‬ 179 00:11:09,648 --> 00:11:11,817 ‫غرورهم أو عبر المال،‬ 180 00:11:12,401 --> 00:11:16,154 ‫ليتفقوا مع روايتك،‬ 181 00:11:16,238 --> 00:11:21,743 ‫مما يضفي مصداقية وشرعية على نظامك.‬ 182 00:11:21,827 --> 00:11:25,080 ‫لم يكن "ستالين" الطاغية‬ ‫الوحيد الذي عرف هذا.‬ 183 00:11:27,207 --> 00:11:29,042 ‫كان لدى "هتلر" مؤيدون بارزون‬ 184 00:11:29,126 --> 00:11:32,129 ‫تمثل في دوق ودوقة "وندزر" ‬ ‫و"تشارلز ليندبيرغ"‬ 185 00:11:32,212 --> 00:11:34,423 ‫الذين ساعدوا على تحسين صورته كسياسي.‬ 186 00:11:34,506 --> 00:11:38,343 ‫بينما انقلب العالم ضد طغيان‬ ‫"فيديل كاسترو" في "كوبا"،‬ 187 00:11:38,427 --> 00:11:41,221 ‫ظل الكاتب الكولومبي‬ ‫"غابرييل غارسيا ماركيز"‬ 188 00:11:41,304 --> 00:11:44,057 ‫صديقًا مقربًا ومدافعًا عن نظامه.‬ 189 00:11:45,100 --> 00:11:48,979 ‫ووجد "كيم جونغ أون" من "كوريا الشمالية" ‬ ‫دعمًا غير محتملًا‬ 190 00:11:49,062 --> 00:11:52,023 ‫في نجم كرة السلة السابق "دينيس رودمان".‬ 191 00:11:55,193 --> 00:11:57,070 ‫زاد "ستالين" من حدة أساليبه.‬ 192 00:11:57,154 --> 00:12:00,282 ‫دعا مجموعة من الكتّاب والمفكّرين اليساريين،‬ 193 00:12:00,365 --> 00:12:05,036 ‫مثل "جورج برنارد شو" ‬ ‫و"إتش جي ويلز" و"جان بول سارتر"،‬ 194 00:12:05,120 --> 00:12:09,040 ‫لرؤية المثالية الاشتراكية لأحلامهم بنفسهم.‬ 195 00:12:09,750 --> 00:12:12,294 ‫لكن لكي يروج حقيقته للعالم،‬ 196 00:12:12,377 --> 00:12:16,339 ‫تعين على "ستالين" ‬ ‫استخدام صوت سلطة موثوق به‬ 197 00:12:17,382 --> 00:12:19,217 ‫مثل و"التر دورانتي".‬ 198 00:12:19,301 --> 00:12:21,553 ‫"(والتر دورانتي)، ‬ ‫رئيس مكتب (نيويورك تايمز) في (موسكو)"‬ 199 00:12:21,636 --> 00:12:25,891 ‫كان "دورانتي" أهم رجل في صحيفة‬ ‫"نيويورك تايمز" في "موسكو" منذ عام 1922،‬ 200 00:12:25,974 --> 00:12:28,310 ‫ولكن من بين زملائه الصحفيين‬ 201 00:12:28,393 --> 00:12:33,398 ‫كان "دورانتي" معروفًا بكونه زير نساء‬ ‫وليس كرجل صاحب مبادئ.‬ 202 00:12:34,900 --> 00:12:37,611 ‫وصلت شائعات عن طموح "دورانتي" ‬ ‫وأخلاقياته الغير جديرة بالثقة‬ 203 00:12:37,694 --> 00:12:39,529 ‫إلى "الكرملين"،‬ 204 00:12:39,613 --> 00:12:43,825 ‫حيث يرى "ستالين" إمكانيات المراسل‬ 205 00:12:43,909 --> 00:12:47,788 ‫في مساعدته على جذب الانتباه‬ ‫بعيدًا عن المجاعة الحالية.‬ 206 00:12:48,747 --> 00:12:52,542 ‫عرض "ستالين" على "دورانتي" ‬ ‫مقابلة حصرية في "الكرملين"،‬ 207 00:12:54,544 --> 00:12:57,464 ‫حيث يروج لإيجابيات الشيوعية‬ 208 00:12:57,547 --> 00:12:59,758 ‫وخططه لجعل "الاتحاد السوفيتي" مزدهرًا.‬ 209 00:13:00,675 --> 00:13:03,345 ‫كان "دورانتي" ممتنًا لتلك المقابلة.‬ 210 00:13:03,428 --> 00:13:06,932 ‫وكتب مقالات لامعة عن القائد السوفيتي.‬ 211 00:13:08,099 --> 00:13:10,477 ‫تم دعوة "دورانتي" لزيارة "أوكرانيا"‬ 212 00:13:11,102 --> 00:13:14,147 ‫والتي كانت محظورة‬ ‫على معظم المراسلين الأجانب.‬ 213 00:13:14,231 --> 00:13:15,649 ‫أخذوه إلى "أوكرانيا"‬ 214 00:13:16,233 --> 00:13:19,778 ‫وأظهروا له بشكل انتقائي‬ ‫أماكن لا يوجد فيها مجاعة.‬ 215 00:13:22,364 --> 00:13:25,075 ‫ولكن عندما وصل إلى المناطق الريفية،‬ 216 00:13:26,993 --> 00:13:29,621 ‫ظهر الواقع المرير الذي لا يمكن إنكاره.‬ 217 00:13:31,414 --> 00:13:33,208 ‫هل قام "دورانتي" بنقل الحقيقة؟‬ 218 00:13:34,793 --> 00:13:35,627 ‫لا.‬ 219 00:13:37,712 --> 00:13:42,300 ‫يواصل تقديم المقالات التي تزعم‬ ‫أن الشائعات عن المجاعة مبالغ فيها.‬ 220 00:13:43,009 --> 00:13:47,180 ‫وبشكل مذهل تلقى "دورانتي" جائزة "بوليتزر" ‬ ‫عن تقاريره الإخبارية المزيفة.‬ 221 00:13:48,723 --> 00:13:52,602 ‫لأنها بنت سمعة "ستالين" حول العالم.‬ 222 00:13:54,896 --> 00:13:57,399 ‫الآن بما أنك وضعت أسس نظامك الرقابي‬ 223 00:13:57,482 --> 00:13:59,985 ‫في الوقت الذي يقوم فيه حلفاء رئيسيين‬ ‫بالترويج لك حول العالم،‬ 224 00:14:01,236 --> 00:14:04,155 ‫حان الوقت لنقل حربك‬ ‫على الحقيقة إلى المستوى التالي.‬ 225 00:14:04,739 --> 00:14:09,661 ‫وللقيام بذلك، يتطلب الأمر أن تهاجم‬ ‫أكثر مؤسسة مقدسة على الإطلاق.‬ 226 00:14:10,161 --> 00:14:14,875 ‫"أسلوب حارب الدين"‬ 227 00:14:17,711 --> 00:14:22,716 ‫يجيب الدين عادة عن الأسئلة‬ ‫التي لا يمكن الإجابة عنها.‬ 228 00:14:25,093 --> 00:14:28,263 ‫مثل ما معنى الحياة؟ لماذا نحن هنا؟‬ 229 00:14:29,347 --> 00:14:33,476 ‫ولكن بصفتك طاغية،‬ ‫يوجد مصدر واحد للحقيقة الروحية،‬ 230 00:14:34,686 --> 00:14:38,106 ‫والله يعلم أن ذلك المصدر هو أنت.‬ 231 00:14:39,274 --> 00:14:42,444 ‫أراد "ستالين" رؤية الدين محطمًا.‬ 232 00:14:43,403 --> 00:14:49,200 ‫ليس فقط بسبب العقيدة الدينية‬ ‫التي كانت مثل الأفيون لدى الجماهير.‬ 233 00:14:49,284 --> 00:14:51,244 ‫كانوا ضد الكنيسة‬ 234 00:14:51,328 --> 00:14:55,916 ‫لأنها كانت تحتوي ‬ ‫على الذهب والجواهر والأعمال الفنية القيمة.‬ 235 00:14:56,458 --> 00:15:02,380 ‫ثروة احتاج إليها "ستالين" ‬ ‫لبناء الدولة السوفيتية.‬ 236 00:15:03,131 --> 00:15:07,677 ‫ولكن لإبعاد الناس عن الأيمان،‬ ‫يجب أن تفعل أكثر من قمع الدين.‬ 237 00:15:08,845 --> 00:15:10,305 ‫يجب أن تستبدله.‬ 238 00:15:11,473 --> 00:15:16,019 ‫عوضًا عن الدين،‬ ‫وفر "الاتحاد السوفيتي" عقيدة خاصة به.‬ 239 00:15:16,102 --> 00:15:19,272 ‫هذا ما لقبوها بالماركسية اللينينية.‬ 240 00:15:19,356 --> 00:15:24,152 ‫- بدلًا من عيد الميلاد وعيد الفصح،‬ ‫- ابتكر السوفيت الأعياد الخاصة بهم.‬ 241 00:15:26,029 --> 00:15:27,697 ‫عيد مايو، عيد العمال،‬ 242 00:15:27,781 --> 00:15:32,202 ‫و7 نوفمبر، ذكرى وصول البلاشفة إلى السلطة.‬ 243 00:15:33,286 --> 00:15:35,455 ‫وبدلًا من "يسوع" والقديسين،‬ 244 00:15:35,538 --> 00:15:38,416 ‫رفّع نظام "ستالين " شهداء شيوعيين جدد‬ 245 00:15:38,500 --> 00:15:40,460 ‫ليحاكيهم الناس ويبجلوهم.‬ 246 00:15:41,628 --> 00:15:42,796 ‫مثل هذا الفتى.‬ 247 00:15:44,047 --> 00:15:45,423 ‫وفقًا للقصة،‬ 248 00:15:45,507 --> 00:15:48,009 ‫كان "بافليك موروزوف"‬ ‫البالغ من العمر 13 عامًا،‬ 249 00:15:48,093 --> 00:15:50,387 ‫طالبًا نموذجيًا وشيوعيًا شابًا متحمسًا‬ 250 00:15:50,470 --> 00:15:53,848 ‫يعيش في قرية صغيرة ‬ ‫في أعماق جبال "الأورال".‬ 251 00:15:53,932 --> 00:15:57,644 ‫لكن في أحد الأيام خلال المجاعة الكبرى،‬ ‫تم اختبار ولاءه للدولة.‬ 252 00:15:59,688 --> 00:16:04,109 ‫عندما اكتشف أن والده كان يخزن الحبوب ‬ ‫ويبيعها من أجل الربح…‬ 253 00:16:06,611 --> 00:16:10,156 ‫قام "بافليك" الشاب بعمل وطني.‬ 254 00:16:10,824 --> 00:16:12,659 ‫أبلغ السلطات عن والده،‬ 255 00:16:12,742 --> 00:16:15,704 ‫وأخبر الشرطة السرية المحلية عن جرائمه.‬ 256 00:16:19,165 --> 00:16:24,254 ‫ولكن لم يكن عمه وجده وابن عمه منبهرين.‬ 257 00:16:25,630 --> 00:16:29,634 ‫قاموا بمباغتة "بافليك" ‬ ‫في الغابة المجاورة وقتلوه.‬ 258 00:16:33,847 --> 00:16:37,142 ‫حين نشرت الصحف السوفيتية‬ ‫خبر الجريمة المروعة،‬ 259 00:16:37,726 --> 00:16:39,436 ‫أصبح "بافليك" بطلًا شعبيًا،‬ 260 00:16:41,021 --> 00:16:43,023 ‫وتم إعدام أقربائه.‬ 261 00:16:44,858 --> 00:16:47,861 ‫حرص "ستالين" أن تُخلّد قصة "بافليك".‬ 262 00:16:48,528 --> 00:16:54,784 ‫رواياته تُعاد في الأغاني والكتب‬ ‫ وحفلات الأوبرا الطويلة.‬ 263 00:16:57,245 --> 00:16:59,456 ‫لكن هناك تغير مفاجئ في هذه القصة البطولية.‬ 264 00:17:00,832 --> 00:17:02,500 ‫ربما تكون القصة خاطئة.‬ 265 00:17:02,584 --> 00:17:04,586 ‫منذ نهاية "الاتحاد السوفيتي"،‬ 266 00:17:04,669 --> 00:17:09,340 ‫عرفنا أن "بافليك موروزوف "‬ ‫ هو خرافة سوفيتية مصطنعة‬ 267 00:17:09,841 --> 00:17:12,093 ‫وجزء من جهودهم الدعائية.‬ 268 00:17:13,678 --> 00:17:17,474 ‫لكن إن كنت تظن أن ذلك مهم،‬ ‫فأنت لا تنتبه لما حصل.‬ 269 00:17:18,516 --> 00:17:22,729 ‫عندما تستبدل الدين بالدولة،‬ ‫تصبح حقيقتك إلهية.‬ 270 00:17:23,730 --> 00:17:28,526 ‫ومع ذلك، فإن بعضًا من شعبك‬ ‫سيتشبث بعناد إلى مجموعة أخرى من الحقائق ‬ 271 00:17:28,610 --> 00:17:31,196 ‫المدعوة بالحقائق العلمية.‬ 272 00:17:31,279 --> 00:17:34,949 ‫لا تقلق. يمكنك تولي أمرها أيضًا.‬ 273 00:17:35,033 --> 00:17:38,870 ‫"أسلوب قم بإفساد العلم"‬ 274 00:17:41,956 --> 00:17:45,043 ‫ثقافة العلوم والأبحاث،‬ 275 00:17:45,126 --> 00:17:47,462 ‫حيث يكون لديك حقائق موضوعية ‬ 276 00:17:47,545 --> 00:17:52,842 ‫واستنتاجات والتي لا تعتمد ‬ ‫على الأيديولوجية، بل على الدقة الواقعية،‬ 277 00:17:52,926 --> 00:17:54,385 ‫هي لعنة على الطغاة.‬ 278 00:17:54,469 --> 00:17:56,137 ‫بالطبع الأمر كذلك،‬ 279 00:17:56,221 --> 00:17:59,390 ‫لأن العلماء يظنون أن حقيقتهم متفوقة.‬ 280 00:17:59,974 --> 00:18:02,268 ‫لكن لا يمكن أن يكون الأمر كذلك.‬ 281 00:18:04,562 --> 00:18:06,523 ‫حل الديكتاتور الإسباني "فرانسيسكو فرانكو"‬ 282 00:18:06,606 --> 00:18:09,651 ‫مجلس البحث العلمي في البلاد‬ 283 00:18:09,734 --> 00:18:11,694 ‫ورفض نظريات مثل التطور‬ 284 00:18:11,778 --> 00:18:15,990 ‫والتي اعتبرها هو وحزبه بأنها تتعارض‬ ‫مع معتقداتهما المسيحية.‬ 285 00:18:16,491 --> 00:18:18,910 ‫سيطر "هتلر" و"الرايخ الثالث" بصرامة‬ 286 00:18:18,993 --> 00:18:21,788 ‫على أي مجال من العلوم يمكن متابعته،‬ 287 00:18:21,871 --> 00:18:24,999 ‫وفي مرحلة ما رفضوا‬ ‫التناسب والميكانيكا الكمية‬ 288 00:18:25,083 --> 00:18:27,961 ‫لصالح حقول مثل الفيزياء الآرية.‬ 289 00:18:28,044 --> 00:18:30,046 ‫ذُكر أن رئيس "غامبيا"، "يايا جاميه"‬ 290 00:18:30,130 --> 00:18:33,174 ‫أجبر آلاف الأشخاص المصابين ‬ ‫بفيروس نقص المناعة البشري‬ 291 00:18:33,258 --> 00:18:37,512 ‫على رفض العلاجات التقليدية‬ ‫لصالح علاجه الشخصي‬ 292 00:18:37,595 --> 00:18:41,307 ‫والذي زعم أنه يمكنه القضاء ‬ ‫على الفيروس خلال 3 أيام.‬ 293 00:18:41,391 --> 00:18:43,393 ‫وطبعًا ذلك لم ينجح.‬ 294 00:18:45,270 --> 00:18:48,148 ‫نظرة "ستالين" بشأن الانضباط العلمي‬ 295 00:18:48,231 --> 00:18:52,527 ‫تم تحديدها غالبًا ‬ ‫من قبل معتقداته الأيدولوجية.‬ 296 00:18:52,610 --> 00:18:56,948 ‫إن لم تتوافق بعض الحقائق ‬ ‫مع ذلك النموذج يمكن تجاهلها‬ 297 00:18:57,031 --> 00:19:00,577 ‫وتم تحفيز العلماء على تجاهل تلك الحقائق.‬ 298 00:19:00,660 --> 00:19:05,456 ‫وأحد هؤلاء العلماء‬ ‫كان عالم الأحياء الثوري "تروفيم ليسينكو".‬ 299 00:19:05,540 --> 00:19:08,376 ‫"(تروفيم ليسينكو)، 1898-1976،‬ ‫ عالم الأحياء والوراثة"‬ 300 00:19:08,585 --> 00:19:10,879 ‫كان "ليسينكو" متأكدًا أن الحل ‬ 301 00:19:10,962 --> 00:19:13,590 ‫لنقص الغذاء المتواصل في "الاتحاد السوفيتي"‬ 302 00:19:13,673 --> 00:19:17,051 ‫هو تطبيق مبادئ ماركسية على النباتات.‬ 303 00:19:17,135 --> 00:19:18,386 ‫لقد فعل أشياء سخيفة.‬ 304 00:19:18,469 --> 00:19:22,098 ‫على سبيل المثال، قد يعرّض الحبوب إلى البرد‬ 305 00:19:22,182 --> 00:19:25,977 ‫معتقدًا أن الأجيال المستقبلية ‬ ‫من تلك الحبوب ستكون مقاومة للبرد.‬ 306 00:19:26,561 --> 00:19:28,229 ‫وبالطبع إنه أمر سخيف تمامًا،‬ 307 00:19:28,938 --> 00:19:33,443 ‫ولكنه صوّر هذه الفكرة ‬ ‫على أنها أقرب إلى المبادئ الماركسية.‬ 308 00:19:33,943 --> 00:19:35,653 ‫وكان "ستالين" يحب تلك الفكرة.‬ 309 00:19:37,071 --> 00:19:39,866 ‫قام "ستالين" بدعوة "ليسينكو"‬ ‫للتحدث في الكرملين،‬ 310 00:19:40,992 --> 00:19:43,703 ‫حيث هاجم "ليسينكو" علم الوراثة الحديث،‬ 311 00:19:43,786 --> 00:19:46,789 ‫وشكك في ولاء علماء الأمة،‬ 312 00:19:46,873 --> 00:19:50,168 ‫ووعد بأن نظرياته الثورية‬ 313 00:19:50,251 --> 00:19:53,004 ‫ستنهي الجوع‬ ‫في "الاتحاد السوفيتي" إلى الأبد.‬ 314 00:19:54,422 --> 00:19:56,341 ‫أحب "ستالين" سماع كل ذلك.‬ 315 00:19:57,425 --> 00:20:01,930 ‫في غضون سنوات قليلة،‬ ‫تم منع كل نظريات علم الوراثة الأخرى،‬ 316 00:20:02,013 --> 00:20:04,432 ‫وتم استبعاد الأساتذة من مناصبهم‬ 317 00:20:04,515 --> 00:20:06,100 ‫وأُغلقت المختبرات.‬ 318 00:20:07,727 --> 00:20:10,855 ‫أي شخص يحتج، يتم التخلص منه.‬ 319 00:20:12,941 --> 00:20:16,486 ‫بدأت حرب ضمن العلوم السوفيتية‬ 320 00:20:16,569 --> 00:20:21,241 ‫الأحياء السوفيتي ‬ ‫على وجه الخصوص كنتيجة لهذا.‬ 321 00:20:22,075 --> 00:20:27,330 ‫صوّر "ستالين" في الدعاية "ليسينكو"‬ ‫كشخص عبقري وثوري.‬ 322 00:20:28,081 --> 00:20:32,335 ‫لكن في الواقع،‬ ‫فشلت نظريات "ليسينكو" تمامًا،‬ 323 00:20:32,418 --> 00:20:36,172 ‫مما أدى إلى المزيد من الموت والمعاناة‬ ‫ بين الشعب السوفيتي.‬ 324 00:20:36,965 --> 00:20:41,427 ‫لذا من الطبيعي‬ ‫أن يبقى "ليسينكو" في منصبه حتى عام 1964.‬ 325 00:20:42,011 --> 00:20:48,643 ‫رأى "ستالين" قدرة "ليسينكو" ‬ ‫على تعديل الحقائق في انضباط معين‬ 326 00:20:48,726 --> 00:20:51,020 ‫كتعبير مهم عن الولاء.‬ 327 00:20:52,647 --> 00:20:55,525 ‫وبالنسبة لـ"ستالين"‬ ‫كان هذا التعبير عن الولاء‬ 328 00:20:55,608 --> 00:20:58,611 ‫أهم من الحقيقة العلمية نفسها.‬ 329 00:21:00,113 --> 00:21:01,114 ‫لنتفقد الأمر.‬ 330 00:21:02,156 --> 00:21:05,994 ‫بعد تكذيب العلم وتدمير الدين‬ ‫وإعادة كتابة التاريخ‬ 331 00:21:06,077 --> 00:21:09,580 ‫واستبدال الحقائق المزعجة بالدعاية‬ 332 00:21:09,664 --> 00:21:12,250 ‫حربك على الحقيقة يجب أن تؤتي ثمارها.‬ 333 00:21:12,959 --> 00:21:16,838 ‫لكن هناك عقبة أخرى ‬ ‫في طريقك للسيطرة المطلقة ‬ 334 00:21:16,921 --> 00:21:20,341 ‫على عقول وحياة شعبك.‬ 335 00:21:20,425 --> 00:21:23,052 ‫إيمانهم ببعضهم.‬ 336 00:21:23,136 --> 00:21:25,680 ‫الصلات بين المواطنين.‬ 337 00:21:25,763 --> 00:21:28,683 ‫هذا تهديد في نظام استبدادي.‬ 338 00:21:28,766 --> 00:21:31,019 ‫لا يمكن أن تكون هناك مبادئ أو قيم‬ 339 00:21:31,102 --> 00:21:36,733 ‫أعلى من الولاء والطاعة للشخص المسؤول.‬ 340 00:21:37,317 --> 00:21:42,113 ‫سحق هذا التهديد سيتطلب إرادة قوية. ‬ ‫لذا استعد.‬ 341 00:21:42,655 --> 00:21:46,617 ‫"أسلوب القضاء على الثقة"‬ 342 00:21:49,495 --> 00:21:54,625 ‫ظاهرة عدم الثقة ‬ ‫هي أداة قوية بشكل استثنائي.‬ 343 00:21:55,585 --> 00:21:58,379 ‫إن لم تعد تثق بأحد،‬ 344 00:21:58,463 --> 00:22:02,717 ‫فستسلم نفسك طوعًا إلى إرادة الدولة‬ 345 00:22:02,800 --> 00:22:04,969 ‫لأن أي شيء آخر مشتبه به.‬ 346 00:22:06,846 --> 00:22:10,767 ‫قد تظن أنه بعد كل ما فعله "ستالين" ‬ ‫في محاربة الحقيقة‬ 347 00:22:10,892 --> 00:22:14,854 ‫فسيكون واثقًا من النجاح،‬ ‫ولكن عمل الطاغية لا ينتهي أبدًا.‬ 348 00:22:14,937 --> 00:22:16,939 ‫"(موسكو) 1934، بعد 5 سنوات ‬ ‫من تولي (ستالين) الدكتاتوري للسلطة"‬ 349 00:22:16,981 --> 00:22:19,275 ‫في عام 1934، حقيقة الأمر هي‬ 350 00:22:19,359 --> 00:22:23,529 ‫أنه لا تزال هناك مشاكل ‬ ‫في قبضة "ستالين" على السلطة.‬ 351 00:22:23,613 --> 00:22:26,366 ‫لم يُهزم كل الأعداء.‬ 352 00:22:26,949 --> 00:22:29,869 ‫كانت البداية من خلال‬ ‫المحاكمات الاستعراضية في "موسكو"‬ 353 00:22:29,952 --> 00:22:33,539 ‫حيث تم محاكمة الشخصيات‬ ‫البارزة في جهاز الحزب الشيوعي‬ 354 00:22:33,623 --> 00:22:36,667 ‫بشكل علني بتهمة الانتماء‬ 355 00:22:36,751 --> 00:22:39,087 ‫لمؤامرة معادية للسوفيت.‬ 356 00:22:40,213 --> 00:22:43,132 ‫لكن عندما تعلق الأمر بتحويل‬ ‫الشعب ضد بعضهم البعض،‬ 357 00:22:43,216 --> 00:22:46,594 ‫فإن تطهير الحكومة كان مجرد البداية.‬ 358 00:22:46,803 --> 00:22:51,891 ‫إن كان أبطال الثورة خونة،‬ 359 00:22:52,600 --> 00:22:54,519 ‫من غيرهم يمكن أن يكون خائنًا؟‬ 360 00:22:55,228 --> 00:22:58,231 ‫والجواب واضح: أي أحد.‬ 361 00:22:58,940 --> 00:23:00,566 ‫كان الرأي العام وقتها يقول:‬ 362 00:23:00,650 --> 00:23:03,611 ‫"لدينا مؤامرة جماعية ضد دولتنا الجديدة.‬ 363 00:23:03,694 --> 00:23:06,906 ‫الآن وظيفتك هي الخروج والعثور‬ ‫على أولئك المتآمرين."‬ 364 00:23:07,657 --> 00:23:11,869 ‫- ما الذي يفعله المواطن المخلص؟‬ ‫- بدأ الجيران يستنكرون جيرانهم.‬ 365 00:23:11,953 --> 00:23:14,622 ‫بدأ بعض الأطفال يستنكرون آباءهم.‬ 366 00:23:14,831 --> 00:23:18,584 ‫تفاقم الأمر وأصبح كنوع من المذبحة.‬ 367 00:23:19,961 --> 00:23:20,962 ‫الرعب العظيم.‬ 368 00:23:22,588 --> 00:23:26,926 ‫خلال الرعب العظيم،‬ ‫قُتل أكثر من 750 ألف شخص.‬ 369 00:23:27,009 --> 00:23:30,555 ‫وبالنسبة إلى "ستالين"،‬ ‫كان كل ذلك جزءًا من خطته الرئيسية.‬ 370 00:23:31,139 --> 00:23:32,140 ‫كتب مذكرة.‬ 371 00:23:33,057 --> 00:23:37,228 ‫إن قتلت 100 شخص و5 منهم كانوا أعداءً للشعب‬ 372 00:23:38,438 --> 00:23:39,814 ‫فلن تكون هذه نسبة سيئة.‬ 373 00:23:40,440 --> 00:23:43,943 ‫كان ذلك نموذج "ستالين".‬ ‫ لا يهم إن قتلت الكثيرين.‬ 374 00:23:47,071 --> 00:23:48,656 ‫بل يهم إن قتلت عددًا قليلًا.‬ 375 00:23:48,739 --> 00:23:51,242 ‫أما بالنسبة إلى أي شخص قد يفكر بالقول،‬ 376 00:23:51,325 --> 00:23:55,163 ‫إن الاتهامات ضد مواطنيه ليست صحيحة،‬ 377 00:23:55,246 --> 00:23:56,873 ‫فهناك جواب بسيط.‬ 378 00:23:58,583 --> 00:24:01,127 ‫ما هو الصحيح؟ الحزب يقرر ما هو صحيح.‬ 379 00:24:01,836 --> 00:24:05,506 ‫هناك حقيقة أعلى في هذه الديكتاتوريات‬ 380 00:24:05,590 --> 00:24:08,092 ‫وتلك هي حقيقة السلطة.‬ 381 00:24:09,010 --> 00:24:13,055 ‫عبر إعادة تعريف الحقيقة‬ ‫للملايين من مواطنيه،‬ 382 00:24:13,139 --> 00:24:16,309 ‫حافظ "ستالين" على سيطرته‬ ‫على "الاتحاد السوفيتي"‬ 383 00:24:16,392 --> 00:24:18,394 ‫لـ15 عامًا أخرى.‬ 384 00:24:18,478 --> 00:24:23,399 ‫ستفترض أنه بعد كل ذلك، ‬ ‫سيتذكره الجميع كشخص شرير،‬ 385 00:24:23,483 --> 00:24:26,777 ‫لكن الحقيقة أكثر تعقيدًا.‬ 386 00:24:28,779 --> 00:24:31,741 ‫الكثير من الناس‬ ‫يقدسون "ستالين" كقائد عظيم.‬ 387 00:24:32,241 --> 00:24:36,621 ‫لكن التكلفة البشرية الهائلة‬ ‫كانت قادرة على تحويل المجتمع السوفيتي‬ 388 00:24:36,704 --> 00:24:38,831 ‫من المجال الزراعي إلى المجال الصناعي.‬ 389 00:24:39,665 --> 00:24:43,920 ‫إن حددت النجاح على أنه تحقيق الأهداف‬ 390 00:24:44,962 --> 00:24:46,464 ‫فهو كان ناجحًا جدًا.‬ 391 00:24:51,010 --> 00:24:54,514 ‫إذًا أنت تعرف الآن‬ ‫سر حكم "ستالين" الملحمي.‬ 392 00:24:54,597 --> 00:24:57,642 ‫لكن لا يتعلق الطغيان فقط‬ ‫بالسيطرة على العقول.‬ 393 00:24:58,476 --> 00:25:02,396 ‫الأمر يتعلق بالقدرة‬ ‫على إعادة بناء المجتمع على صورتك.‬ 394 00:25:02,480 --> 00:25:05,274 ‫تعلّم من هذا الرجل، "معمر القذافي"،‬ 395 00:25:05,358 --> 00:25:08,027 ‫الذي استخدم رؤيته المفردة‬ ‫والمليارات من ثروة النفط‬ 396 00:25:08,110 --> 00:25:11,822 ‫لتحويل الأمة الصحراوية الليبية ‬ ‫إلى ضريحه الخاص.‬ 397 00:25:11,906 --> 00:25:13,658 ‫كل شعبي يحبني!‬ 398 00:25:14,200 --> 00:25:16,702 ‫ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟‬ 399 00:25:45,565 --> 00:25:47,984 ‫ترجمة "ارا نصري"‬