1 00:00:06,152 --> 00:00:10,573 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,198 --> 00:00:15,578 Любий тиране, тепер, коли ти вже викорінив ворогів зі свого уряду, 3 00:00:15,661 --> 00:00:18,581 пора потурбуватися про довговічність свого режиму. 4 00:00:18,664 --> 00:00:22,376 Адже є ще одна група, яка може становити загрозу твоїй владі 5 00:00:22,460 --> 00:00:24,378 і яку набагато складніше контролювати. 6 00:00:26,297 --> 00:00:28,049 Ваші любі краяни. 7 00:00:29,425 --> 00:00:33,471 Як втримати народ на своїй стороні і в горі, і в радості? 8 00:00:34,305 --> 00:00:37,558 Посібник наводить важливу пораду. 9 00:00:37,641 --> 00:00:40,352 Макіавеллі запитував: 10 00:00:40,436 --> 00:00:44,106 краще, щоб правителя боялися чи любили? 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,567 Раджу обрати страх, 12 00:00:46,650 --> 00:00:50,321 адже коли люди бояться вас, ви їх контролюєте. 13 00:00:51,322 --> 00:00:55,451 Далі ще краще. Якщо правильно розіграти карти, на вас чекає 14 00:00:55,534 --> 00:00:59,371 несподіваний бонус: усенародна прихильність. 15 00:01:00,664 --> 00:01:03,667 Так ми підійшли до історії Уганди, 16 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 де на нас чекає легендарний тиран Іді Амін Дада. 17 00:01:07,213 --> 00:01:09,215 ІДІ АМІН ДАДА ДИКТАТОР УГАНДИ, 1971–1979 РР. 18 00:01:09,298 --> 00:01:14,887 Засадничими принципами його режиму стали жорстокість і терор. 19 00:01:14,970 --> 00:01:18,390 Жорсткий підхід — це добре, бо тоді люди тебе поважають. 20 00:01:18,474 --> 00:01:22,228 Візьміть з нього приклад і дізнайтеся, як залучити свій темний бік. 21 00:01:27,775 --> 00:01:32,029 3. ПРАВТЕ ЗА ДОПОМОГОЮ СТРАХУ ІДІ АМІН 22 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 За вісім років Амінового правління 23 00:01:35,783 --> 00:01:40,204 300 000 угандійців зникли або загинули, 24 00:01:41,872 --> 00:01:43,791 часто за його прямим наказом. 25 00:01:43,874 --> 00:01:46,710 Він перетворив Африку на людську бійню. 26 00:01:46,794 --> 00:01:48,671 МІЛТОН ОБОТЕ КОЛИШНІЙ ПРЕЗИДЕНТ УГАНДИ 27 00:01:50,089 --> 00:01:53,968 Перш ніж дізнатися, як Амін правив колишньою британською колонією, 28 00:01:54,051 --> 00:01:57,972 послухайте, як Амін зайняв свій пост. 29 00:01:58,055 --> 00:01:58,889 ФАКТ №1 30 00:01:58,973 --> 00:02:02,351 АМІН БУВ ЗАСЛУЖЕНИМ СОЛДАТОМ БРИТАНСЬКОЇ КОЛОНІАЛЬНОЇ АРМІЇ 31 00:02:02,434 --> 00:02:07,731 Десь у 1964-му Амін вступив у Королівське африканське стрілецтво, 32 00:02:07,815 --> 00:02:12,194 за допомогою якого придушувалися заколоти та повстання 33 00:02:12,278 --> 00:02:14,029 в африканських країнах. 34 00:02:14,113 --> 00:02:17,408 Він брав активну участь у їхній жорстокій діяльності, 35 00:02:17,491 --> 00:02:20,744 але його не карали за зловживання силою, 36 00:02:20,828 --> 00:02:23,289 навпаки — неодноразово підвищували. 37 00:02:24,081 --> 00:02:24,915 ФАКТ №2 38 00:02:24,999 --> 00:02:28,252 АМІН ПОБУДУВАВ СИСТЕМУ ПІДТРИМКИ НА ОСНОВІ АРМІЇ 39 00:02:28,335 --> 00:02:29,753 Він брав на службу 40 00:02:29,837 --> 00:02:33,382 вірних собі людей, вербував їх в армію. 41 00:02:33,465 --> 00:02:35,885 Він узяв на службу багатьох представників 42 00:02:35,968 --> 00:02:39,138 своєї рідної етнічної групи, какви, 43 00:02:39,221 --> 00:02:41,223 з південно-західної Уганди. 44 00:02:41,307 --> 00:02:42,975 ФАКТ №3 КОЛИ УГАНДА СТАЛА НЕЗАЛЕЖНОЮ, 45 00:02:43,058 --> 00:02:45,352 ПРЕЗИДЕНТ ОБОТЕ ПРИЗНАЧИВ АМІНА КОМАНДИРОМ АРМІЇ 46 00:02:45,436 --> 00:02:50,107 Колишній губернатор попередив президента Мілтона Оботе, 47 00:02:50,733 --> 00:02:53,110 що Іді Амін — бомба сповільненої дії. 48 00:02:53,194 --> 00:02:56,614 Оботе знав, що матиме справу з Іді Аміном. 49 00:02:57,281 --> 00:02:59,783 Уже незабаром у 1971 році 50 00:02:59,867 --> 00:03:04,622 Амін таки захопив владу, скинувши Оботе у військовому перевороті. 51 00:03:04,705 --> 00:03:10,586 Я виконуватиму функції голови уряду 52 00:03:10,669 --> 00:03:13,631 з Божою поміччю. 53 00:03:13,923 --> 00:03:15,549 ОЙ-ОЙ… 54 00:03:15,966 --> 00:03:19,053 Так почалася нова епоха, повна сподівань. 55 00:03:19,637 --> 00:03:21,597 ЗМІ підтримували його. 56 00:03:21,680 --> 00:03:24,767 Придумували прізвиська, як-от «Великий тато». 57 00:03:24,850 --> 00:03:27,394 Його ще називали «лагідним гігантом». 58 00:03:27,478 --> 00:03:29,897 Але Амін здобув владу в перевороті, 59 00:03:29,980 --> 00:03:33,234 тож мав усунути ворогів, які загрожували його пануванню. 60 00:03:33,317 --> 00:03:34,985 Як можна таке зробити, 61 00:03:35,069 --> 00:03:38,280 не віднадивши прихильників удома та по всьому світу? 62 00:03:38,364 --> 00:03:41,617 Посібник наводить один невеличкий фокус. 63 00:03:42,159 --> 00:03:45,162 ПРИХОВАЙТЕ СВОЮ ЖОРСТОКІСТЬ 64 00:03:45,246 --> 00:03:48,624 Встановити режим — діло непросте. Бруду не уникнути. 65 00:03:48,707 --> 00:03:53,170 Якщо неприємні деталі привернуть забагато уваги, імідж тирана постраждає. 66 00:03:53,754 --> 00:03:56,257 В Уганді панує мир, 67 00:03:56,340 --> 00:03:59,718 тут не порушують жодних прав людини. 68 00:03:59,802 --> 00:04:02,137 Ось чому завдяки посібнику 69 00:04:02,221 --> 00:04:05,182 найкращі тирани знають цінність доброго прикриття. 70 00:04:07,226 --> 00:04:10,980 Коли звірства нацистів під час Другої світової набули розголосу, 71 00:04:11,063 --> 00:04:15,276 Гітлер запросив Червоний хрест у концтабір Терезінштадт, 72 00:04:15,943 --> 00:04:20,614 який вони замаскували під зразкове ґето з виключно здоровими жителями, 73 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 власним банком, єврейськими підприємствами та спортивними лігами. 74 00:04:25,995 --> 00:04:28,372 Коли сільськогосподарська політика Сталіна 75 00:04:28,455 --> 00:04:31,417 спричинила мільйони голодних смертей в Україні, 76 00:04:31,500 --> 00:04:35,671 він вдався до дезінформації, цензури і підтримки репортерів-симпатиків, 77 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 щоб ніхто не дізнався правду. 78 00:04:37,965 --> 00:04:40,968 Пол Пот приховав докази свого геноциду, 79 00:04:41,051 --> 00:04:42,970 який забрав два мільйони життів, 80 00:04:43,053 --> 00:04:46,515 заявивши, що Червоних кхмерів підставили в'єтнамці. 81 00:04:47,016 --> 00:04:50,269 СЕРПЕНЬ 1971 РОКУ ПІВ РОКУ ДИКТАТУРИ АМІНА 82 00:04:51,103 --> 00:04:55,774 Хочете вірте, хочете ні, але лагідний гігант Уганди недовго чекав, 83 00:04:55,858 --> 00:04:58,235 перш ніж застосувати описану тактику. 84 00:04:58,819 --> 00:05:01,488 Іді Амін був дуже харизматичним, 85 00:05:01,572 --> 00:05:04,575 але, без сумніву, він був убивцею, 86 00:05:05,576 --> 00:05:09,079 який почав убивати в ту ж мить, коли захопив владу. 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,499 Через пів року після встановлення режиму 88 00:05:12,583 --> 00:05:17,880 почали ширитися заяви про вбивства в бараках. 89 00:05:19,089 --> 00:05:22,593 Убивали солдатів, які належали до етнічних груп, 90 00:05:22,676 --> 00:05:25,596 пов'язаних із колишнім президентом Мілтоном Оботе. 91 00:05:25,679 --> 00:05:30,142 Їх убивали в одному з лісів біля Кампали. 92 00:05:30,225 --> 00:05:32,603 Їх ховали в лісах 93 00:05:32,686 --> 00:05:34,396 або скидали у води Нілу. 94 00:05:37,900 --> 00:05:40,027 Чутки про вбивства ширяться світом. 95 00:05:40,110 --> 00:05:43,030 Американський репортер Ніколас Строг розпочинає розслідування 96 00:05:43,739 --> 00:05:48,077 разом зі свої другом Робертом Сідлем, професором місцевого університету. 97 00:05:48,160 --> 00:05:50,746 Строг і Сідл їдуть на потенційне місце злочину, 98 00:05:50,829 --> 00:05:54,833 у сільські бараки за 270 кілометрів на південний захід від Кампали. 99 00:05:56,335 --> 00:05:59,296 Через два дні вони зникають. 100 00:06:00,506 --> 00:06:03,175 Від них тижнями нічого не чути. 101 00:06:04,134 --> 00:06:06,178 Амін запевняє дружину Строга, 102 00:06:06,261 --> 00:06:09,306 що докладе всіх зусиль, аби дізнатися його долю, 103 00:06:10,265 --> 00:06:13,435 але він місяцями відтягує розслідування. 104 00:06:14,269 --> 00:06:19,691 А потім угандійський лейтенант тікає в Танзанію і розповідає жахливу історію. 105 00:06:19,775 --> 00:06:21,151 Він інформує поліцію, 106 00:06:21,235 --> 00:06:25,989 що офіцери Аміна напали на американців і зарубали їх, 107 00:06:26,073 --> 00:06:29,368 спалили тіла, а залишки викинули в річку. 108 00:06:33,747 --> 00:06:37,835 До злочину начебто були причетні урядові високопосадовці, 109 00:06:37,918 --> 00:06:41,088 але Амін закриває справу без жодних звинувачень. 110 00:06:42,506 --> 00:06:46,093 Ще одна історія успіху з посібника? Не зовсім. 111 00:06:48,929 --> 00:06:50,013 «НЬЮЗВІК» 112 00:06:52,266 --> 00:06:54,935 Скандал розкриває суть Амінового режиму. 113 00:06:55,018 --> 00:06:57,855 Чутки стають заголовками перших шпальт по всьому світу. 114 00:06:58,480 --> 00:07:02,192 Міжнародна преса зміщує фокус, і стає очевидно, 115 00:07:02,276 --> 00:07:05,779 що уряд Аміна — це втілення неймовірної жорстокості. 116 00:07:05,863 --> 00:07:08,782 Та кому треба міжнародна спільнота? 117 00:07:08,866 --> 00:07:11,660 Головне, щоб вірним залишався власний народ, 118 00:07:11,743 --> 00:07:14,997 а посібник підкаже, як втримати його в кулаці. 119 00:07:17,082 --> 00:07:20,752 ВИБЕРІТЬ ЦАПА ВІДПУЩЕННЯ 120 00:07:23,714 --> 00:07:26,175 Мудрий тиран знає, що нація складається 121 00:07:26,258 --> 00:07:28,469 з емоційних людей, 122 00:07:29,136 --> 00:07:31,430 а емоціями можна маніпулювати. 123 00:07:32,431 --> 00:07:37,060 Знайти цапа відпущення — дуже дієвий прийом. 124 00:07:37,144 --> 00:07:38,270 -ОБЕРЕЖНО, ЄВРЕЇ -ЄВРЕЙ 125 00:07:39,146 --> 00:07:43,734 Звинуватити когось іншого в бідах широкого загалу. 126 00:07:43,817 --> 00:07:49,239 Саме так здобувають довіру, підтримку та визнання народних мас. 127 00:07:51,283 --> 00:07:53,285 Прикладів безліч. 128 00:07:54,786 --> 00:07:58,040 Йосип Сталін звинувачував багатих селян, так званих кулаків, 129 00:07:58,123 --> 00:08:02,920 у нагромадженні багатства в 1930-х під час економічного застою СРСР. 130 00:08:03,795 --> 00:08:07,132 Муаммар Каддафі прийняв закон, щоб конфіскувати майно 131 00:08:07,216 --> 00:08:11,053 етнічних італійців Лівії, які колись правили країною, 132 00:08:11,136 --> 00:08:14,598 і вигнав їх з країни в День помсти. 133 00:08:14,681 --> 00:08:16,642 Не забуваймо про Адольфа Гітлера. 134 00:08:16,725 --> 00:08:21,563 З самого початку фундаментом його руху були утиски та переслідування євреїв. 135 00:08:22,189 --> 00:08:27,069 Але Амін застосував цю тактику з іншою метою на думці. 136 00:08:27,152 --> 00:08:30,072 Економіка країни дуже потерпала, 137 00:08:30,155 --> 00:08:34,493 тож Амін хотів придумати стратегію, щоб задобрити народ 138 00:08:34,576 --> 00:08:39,206 і утвердити себе як легітимного та потужного лідера. 139 00:08:39,289 --> 00:08:43,877 Йому потрібна була нова жертва. 140 00:08:43,961 --> 00:08:45,379 Нею стали азійці. 141 00:08:46,088 --> 00:08:48,215 КАПМАЛА, УГАНДА 142 00:08:48,298 --> 00:08:51,552 В Уганді було десь 100 000 жителів азійського походження. 143 00:08:51,635 --> 00:08:54,555 Переважно — індійці з Індостану. 144 00:08:54,638 --> 00:08:57,891 Британці переселили їх сюди в часи колоніалізму, 145 00:08:57,975 --> 00:09:01,478 щоб ті збудували залізницю, але вони так і не повернулися. 146 00:09:02,312 --> 00:09:06,191 Азійська спільнота: 80 000 з десятимільйонного населення. 147 00:09:06,275 --> 00:09:09,486 Їм належить більшість великих крамниць і підприємств. 148 00:09:09,570 --> 00:09:13,407 Чимало угандійців недолюблювали азійців. 149 00:09:13,490 --> 00:09:16,326 Вони всюди бачили азійські підприємства. 150 00:09:16,410 --> 00:09:20,831 Вони думали: «Це наша країна. Ці крамниці мають належати африканцям». 151 00:09:20,914 --> 00:09:23,625 Ми на власному досвіді переконалися, 152 00:09:23,709 --> 00:09:25,752 що азійці дуже хитрі. 153 00:09:25,836 --> 00:09:29,715 Упродовж тривалого часу вони експлуатували нашу країну. 154 00:09:30,591 --> 00:09:32,342 Коли владу захопив Амін, 155 00:09:32,426 --> 00:09:36,597 індійське населення Уганди раділо цій зміні. 156 00:09:36,680 --> 00:09:38,181 Амін сам казав, 157 00:09:38,265 --> 00:09:42,352 що звільнив індійців, яких маргіналізували британці. 158 00:09:42,436 --> 00:09:47,316 Та як зразковий послідовник посібника Амін вирішив змінити свій тон. 159 00:09:47,941 --> 00:09:50,235 ЖОВТЕНЬ 1971 РОКУ ДЕВ'ЯТЬ МІСЯЦІВ ДИКТАТУРИ АМІНА 160 00:09:50,319 --> 00:09:53,614 Наприкінці 1971 року Амін провів пресконференцію. 161 00:09:53,697 --> 00:09:57,868 Він заявив, що азійська спільнота виступає проти темношкірих угандійців 162 00:09:57,951 --> 00:10:00,579 і вважає їх менш цивілізованими. 163 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 Але потім начебто знову з'явився лагідний, добрий Амін. 164 00:10:07,377 --> 00:10:10,297 Амін запросив азійських лідерів на зустріч, 165 00:10:10,380 --> 00:10:13,759 щоб прояснити всі непорозуміння. 166 00:10:14,718 --> 00:10:17,804 На конференцію приходить уся угандійська еліта 167 00:10:17,888 --> 00:10:20,015 разом з міжнародними ЗМІ. 168 00:10:20,599 --> 00:10:21,808 Атмосфера обнадійлива… 169 00:10:22,768 --> 00:10:28,065 поки Його Ясновельможність Президент не приходить із заслуженими офіцерами. 170 00:10:30,692 --> 00:10:33,862 Амін накидається на азійську спільноту, 171 00:10:33,945 --> 00:10:37,658 звинувачує їх у несплаті податків, виведенні коштів з країни 172 00:10:37,741 --> 00:10:41,244 та комерційних утисках проти темношкірих угандійців. 173 00:10:41,328 --> 00:10:44,373 Інакше кажучи, в економічній і культурній зраді. 174 00:10:45,874 --> 00:10:49,461 Промова Аміна підіймає хвилю антиазійської пропаганди, 175 00:10:49,544 --> 00:10:51,463 ксенофобії та жорстокості. 176 00:10:53,548 --> 00:10:54,883 Розмежувавши народ, 177 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 Амін як тиран не лише зруйнував довірчі зв'язки 178 00:10:59,721 --> 00:11:01,556 у межах цілого суспільства, 179 00:11:01,640 --> 00:11:05,102 а й об'єднав своїх прихильників, 180 00:11:05,185 --> 00:11:08,188 переважно — темношкіре населення Уганди. 181 00:11:09,022 --> 00:11:11,650 Ви вибили землю з-під ніг цапів відпущення. 182 00:11:11,733 --> 00:11:14,486 Здавалося б, тепер з ними можна робити що завгодно, 183 00:11:14,569 --> 00:11:18,115 але все не так просто. Принаймні поки що. 184 00:11:18,740 --> 00:11:22,744 Кожне тиранічне суспільство має свої межі, які ще називають законами. 185 00:11:23,412 --> 00:11:24,913 Ви повинні знести їх. 186 00:11:26,289 --> 00:11:29,334 ПЕРЕТВОРІТЬ ЗАКОН НА ЗБРОЮ 187 00:11:29,418 --> 00:11:32,212 Одна з переваг життя єдиновладного правителя — 188 00:11:32,838 --> 00:11:34,673 ви рідко чуєте слово «ні». 189 00:11:35,298 --> 00:11:39,094 Але щоб усунути всі перешкоди на шляху ваших тиранічних примх, треба попотіти. 190 00:11:39,594 --> 00:11:43,014 Наявні правові інститути можуть завадити політичним лідерам. 191 00:11:43,098 --> 00:11:45,142 То що вони роблять? Руйнують їх. 192 00:11:45,225 --> 00:11:50,522 Головне мета — послабити всі установи та інститути, 193 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 які стримують вашу владу. 194 00:11:54,067 --> 00:11:56,319 Спекавшись усіх обмежувачів, 195 00:11:56,403 --> 00:11:59,030 нацькуйте закон на ваших цапів відпущення. 196 00:11:59,823 --> 00:12:02,325 Таке схвалить будь-який тиран. 197 00:12:05,454 --> 00:12:10,625 Іді Амін контролював уряд, адміністрацію, 198 00:12:10,709 --> 00:12:12,753 а також економічну систему. 199 00:12:13,420 --> 00:12:15,547 Я використовую спортивну тактику. 200 00:12:15,630 --> 00:12:18,425 Щоб перемогти суперників, я також використовую політику. 201 00:12:19,926 --> 00:12:23,638 Та проникнути в правову систему йому не вдалося, 202 00:12:24,639 --> 00:12:27,267 тож він відкликав частину конституції. 203 00:12:27,350 --> 00:12:32,814 Він надав собі владу приймати закони, щоб досягти бажаного. 204 00:12:33,690 --> 00:12:38,069 Виведіть з гри надокучливих суддів, і все поле — ваше. 205 00:12:38,695 --> 00:12:42,616 Так для Аміна почався наступний етап боротьби проти відбувайлів. 206 00:12:43,450 --> 00:12:46,620 5 СЕРПНЯ 1972 РОКУ ПІВТОРА РОКУ ДИКТАТУРИ АМІНА 207 00:12:46,703 --> 00:12:50,457 Якось зранку, після візиту до міста Сороті на сході Уганди, 208 00:12:50,540 --> 00:12:52,125 Амін встав до світанку 209 00:12:52,209 --> 00:12:55,045 і поїхав до місцевої радіостанції, 210 00:12:55,128 --> 00:12:57,214 звідки звернувся до народу. 211 00:12:57,297 --> 00:13:02,969 Він сказав: «Учора мені наснився сон, як азійці доїли корову, 212 00:13:03,053 --> 00:13:04,763 але не годували її. 213 00:13:04,846 --> 00:13:09,810 Тому я вважаю, що ми повинні вигнати азійців». 214 00:13:10,811 --> 00:13:15,607 Я хочу бачити вулиці Капали, вільні від індійців. 215 00:13:15,690 --> 00:13:18,193 Ви хочете, щоб усі азійці виїхали? 216 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 Так. Вони повинні повернутися до себе. 217 00:13:20,695 --> 00:13:25,325 Азійцям Уганди дали три місяці, щоб покинути свої підприємства 218 00:13:25,408 --> 00:13:26,535 і виїхати з країни. 219 00:13:26,618 --> 00:13:30,664 Тож вони повинні продати все своє майно 220 00:13:30,747 --> 00:13:34,042 відсьогодні і до дев'ятого дня після понеділка. 221 00:13:35,877 --> 00:13:39,548 Я був тоді в Уганді. Працював молодшим викладачем університету. 222 00:13:39,631 --> 00:13:44,553 Серед моїх знайомих в азійській спільноті до цього ставилися 223 00:13:44,636 --> 00:13:46,304 як до демагогії. 224 00:13:47,764 --> 00:13:52,394 Азійські лідери звернулися в суди Уганди по захист, але марно. 225 00:13:53,603 --> 00:13:56,690 Багато азійців Уганди там і народилися. 226 00:13:56,773 --> 00:14:01,111 Їхні сім'ї жили в Уганді поколіннями. Їм було нікуди йти. 227 00:14:01,987 --> 00:14:07,033 Люди залишали машини в аеропорту з ключами всередині. 228 00:14:08,410 --> 00:14:10,912 Ніхто не розумів, що відбувається. 229 00:14:11,788 --> 00:14:17,127 Просто… уявіть, ви будуєте своє життя в країні, а тут… 230 00:14:17,210 --> 00:14:18,879 Не одне покоління. 231 00:14:18,962 --> 00:14:23,425 Ви їдете геть, і ніхто не приходить попрощатися. 232 00:14:25,594 --> 00:14:28,263 Ну, не всі вважали це катастрофою. 233 00:14:29,514 --> 00:14:32,475 Ви витурили козлів відпущення, яких самі вибрали. 234 00:14:32,559 --> 00:14:34,978 Пора пожинати нагороди. 235 00:14:36,229 --> 00:14:39,983 Коли всіх громадян азійського походження вигнали геть, 236 00:14:40,901 --> 00:14:44,362 населення Уганди цьому зраділо. 237 00:14:46,990 --> 00:14:52,495 Іді Амін забрав підприємства, які належали азійцям, 238 00:14:52,579 --> 00:14:55,415 і вручив їх африканцям. 239 00:14:56,291 --> 00:14:58,335 Добре, що вони пішли. 240 00:14:58,418 --> 00:14:59,419 Чому? 241 00:15:00,170 --> 00:15:02,172 Вони вже досить із нас надоїли. 242 00:15:04,299 --> 00:15:05,842 Це було популярне рішення. 243 00:15:06,509 --> 00:15:10,013 Певним чином воно глибоко перегукувалося 244 00:15:10,096 --> 00:15:13,642 з вимогами переважної більшості населення, 245 00:15:14,809 --> 00:15:15,894 тож було популярним. 246 00:15:15,977 --> 00:15:18,438 Інше питання — чи було воно успішним. 247 00:15:19,064 --> 00:15:23,735 Після вигнання азійців настала величезна економічна криза. 248 00:15:23,818 --> 00:15:28,657 У людей, які отримали колишні азійські підприємства, 249 00:15:28,740 --> 00:15:30,116 не було навичок. 250 00:15:30,200 --> 00:15:33,870 Вони не розумілися на підприємницькій діяльності. 251 00:15:35,038 --> 00:15:38,166 Наслідком гострого дефіциту товарів 252 00:15:38,249 --> 00:15:41,211 стала масова інфляція, 253 00:15:41,920 --> 00:15:46,132 економіка просто обвалилася. 254 00:15:47,926 --> 00:15:51,513 Можливо, терор невеликого прошарку не вирішить усіх проблем. 255 00:15:51,596 --> 00:15:54,391 Як бачите, часом проблем лише більшає. 256 00:15:54,474 --> 00:15:57,978 Але не звинувачуйте посібник. Винні люди. 257 00:15:58,061 --> 00:15:59,938 Перш ніж вони почнуть жалітися, 258 00:16:00,021 --> 00:16:03,066 дайте їм вагому причину заткнути роти. 259 00:16:03,191 --> 00:16:06,277 ЗАВДАВАЙТЕ БОЛЮ 260 00:16:08,279 --> 00:16:09,197 Катування. 261 00:16:09,781 --> 00:16:13,410 Катування — дієвий спосіб, який віднадить людей від протестів. 262 00:16:13,493 --> 00:16:17,080 Кращий за вбивства, адже люди не помирають. 263 00:16:17,163 --> 00:16:20,417 Ви можете схопити їх, ув'язнити, зв'язати 264 00:16:20,500 --> 00:16:23,169 і застосувати проти них всю свою жорстокість. 265 00:16:23,253 --> 00:16:24,421 Тирани таке обожнюють. 266 00:16:24,504 --> 00:16:25,839 Ще б пак. 267 00:16:26,673 --> 00:16:30,385 У Камбоджі Червоні кхмери Пол Пота катували людей, 268 00:16:30,468 --> 00:16:32,971 застосовуючи водні тортури й електрошок, 269 00:16:33,596 --> 00:16:37,017 і навіть вкривали їх скорпіонами, щоб витиснути зізнання. 270 00:16:37,809 --> 00:16:41,646 У міністерстві держбезпеки Північної Кореї використовували брак сну та «пінгвіна», 271 00:16:42,272 --> 00:16:44,315 нестерпне положення тіла, 272 00:16:44,399 --> 00:16:47,235 яке з часом видавлює хребет із тіла людини. 273 00:16:47,694 --> 00:16:52,866 Улюбленою технікою НКВД Сталіна була класична російська диба. 274 00:16:52,949 --> 00:16:55,869 Вони зв'язували жертви руки за спиною 275 00:16:55,952 --> 00:16:57,746 і підіймали її в повітря. 276 00:16:58,496 --> 00:17:00,999 1973 РІК, ДВА РОКИ ДИКТАТУРИ АМІНА 277 00:17:01,082 --> 00:17:03,168 Унаслідок вигнання азійців 278 00:17:03,251 --> 00:17:07,964 настали часи активної контрабанди й економічного хаосу. 279 00:17:09,007 --> 00:17:12,802 Криза економіки підбурює опозицію як ніщо інше. 280 00:17:12,886 --> 00:17:17,515 Стримувати віжки хаосу Амін доручив своєму каральному загону, 281 00:17:17,599 --> 00:17:19,809 Бюро державних розслідувань. 282 00:17:19,893 --> 00:17:21,561 Його агенти вирізнялися 283 00:17:21,644 --> 00:17:24,689 особливою жорстокістю та відчуттям стилю. 284 00:17:24,773 --> 00:17:28,151 Люди одразу впізнавали цих агентів, 285 00:17:29,402 --> 00:17:34,616 тому що вони носили штани-кльош, сонячні окуляри, квітчасті сорочки. 286 00:17:34,699 --> 00:17:37,285 Вдягалися в стилі 1970-х. 287 00:17:38,328 --> 00:17:40,205 Якими модниками вони б не були, 288 00:17:40,288 --> 00:17:43,833 на вечірки краще ходити з кимось іншим. 289 00:17:44,626 --> 00:17:47,796 Вони викрадали людей просто з вулиць. 290 00:17:47,879 --> 00:17:50,256 Вони витягали людей з ресторанів, 291 00:17:50,340 --> 00:17:53,051 запихали в багажник машини 292 00:17:53,134 --> 00:17:54,552 і відвозили геть. 293 00:17:55,136 --> 00:17:57,013 Потім їх ніхто не бачив. 294 00:17:59,015 --> 00:18:00,934 Усі знали, куди вони зникали. 295 00:18:02,227 --> 00:18:06,356 В Аміна було багато катівень. 296 00:18:07,273 --> 00:18:08,817 Одна з найсумнозвісніших — 297 00:18:08,900 --> 00:18:14,030 Бюро державних розслідувань просто в центрі Кампали. 298 00:18:14,948 --> 00:18:17,742 Французьке посольство займало сусідній будинок, 299 00:18:17,826 --> 00:18:23,331 і його працівники розповідали, що чули крики жертв. 300 00:18:24,124 --> 00:18:26,209 Будівлю БДР прославили 301 00:18:26,292 --> 00:18:28,628 жахливі речі, які відбувалися всередині. 302 00:18:29,212 --> 00:18:32,173 Там катували та вбивали звичайних, невинних людей. 303 00:18:34,217 --> 00:18:36,928 Амін і його посіпаки робили так, 304 00:18:37,011 --> 00:18:39,848 аби кільком людям удалося втекти, 305 00:18:39,931 --> 00:18:42,350 щоб вони розповіли іншим. 306 00:18:42,433 --> 00:18:47,689 Я був у тому місці, де людям молотком розбивали голови. 307 00:18:48,481 --> 00:18:51,901 Амін багато уваги приділяв поширенню чуток, 308 00:18:52,402 --> 00:18:55,280 які підживлювали б загальний страх. 309 00:18:55,363 --> 00:19:00,451 Таким чином звичайні громадяни не знали, кому можна довіряти, 310 00:19:00,535 --> 00:19:03,538 і не могли об'єднатися в опозицію. 311 00:19:04,622 --> 00:19:08,251 Можна було б припустити, що влада терору відлякає людей, 312 00:19:08,334 --> 00:19:11,754 але всі тирани знають, що вона працює не так. 313 00:19:11,838 --> 00:19:16,259 Люди не надто добре відрізняють страх 314 00:19:16,342 --> 00:19:19,721 він загального відчуття збудження. 315 00:19:20,805 --> 00:19:25,101 У випадку диктатури може скластися таке враження, 316 00:19:25,185 --> 00:19:29,355 що ви відчуваєте ці бурхливі почуття до самого диктатора. 317 00:19:30,857 --> 00:19:34,652 І це відчуття може дуже нагадувати 318 00:19:34,736 --> 00:19:35,778 любов. 319 00:19:35,862 --> 00:19:40,491 Це схоже на насильницькі відносини в сім'ї, 320 00:19:40,575 --> 00:19:42,744 у банді 321 00:19:42,827 --> 00:19:44,204 або в секті. 322 00:19:44,871 --> 00:19:49,500 Зрештою жертви підлаштовуються під гнобителя в психологічному плані. 323 00:19:50,668 --> 00:19:53,087 Але завжди знайдуться саботажники, 324 00:19:53,171 --> 00:19:55,715 які не піддадуться вашим страхітливим чарам. 325 00:19:56,966 --> 00:20:00,220 ЛЮТИЙ 1977 РОКУ ШОСТИЙ РІК ДИКТАТУРИ АМІНА 326 00:20:00,386 --> 00:20:01,346 Наприклад, він. 327 00:20:01,429 --> 00:20:07,227 Джанані Лувум, англіканський архієпископ Уганди, Руанди, Бурунді та Заїру, 328 00:20:07,310 --> 00:20:11,064 один з найвпливовіших християн Східної Африки. 329 00:20:11,147 --> 00:20:13,816 До Лувума ставилися з повагою ледь не всі. 330 00:20:14,609 --> 00:20:16,945 Упродовж своєї єпархії 331 00:20:17,028 --> 00:20:21,241 він усе частіше висловлювався проти тогочасної жорстокості. 332 00:20:21,324 --> 00:20:24,202 Він написав лист, у якому засуджував насильство. 333 00:20:24,285 --> 00:20:29,415 Президенту Аміну цього вистачило, щоб побачити в архієпископі загрозу. 334 00:20:32,502 --> 00:20:35,546 Тож Амін вказує пальцем на архієпископа. 335 00:20:36,047 --> 00:20:39,842 Амін звинуватив його та ще двох міністрів 336 00:20:39,926 --> 00:20:43,429 у підготовці урядового перевороту. 337 00:20:44,222 --> 00:20:47,141 Архієпископа звинуватили в накопиченні збройних запасів 338 00:20:47,225 --> 00:20:50,311 для майбутнього англіканського постання. 339 00:20:50,395 --> 00:20:53,231 Наступного дня міністрів і архієпископа 340 00:20:53,314 --> 00:20:55,233 знаходять у розбитій машині. 341 00:20:55,316 --> 00:20:58,736 Формально вони загинули в дорожній аварії. 342 00:20:58,820 --> 00:21:02,240 Але свідки розповідають зовсім іншу історію. 343 00:21:03,324 --> 00:21:07,161 Кажуть, Лувум з дружиною прибули на прийняття в оселі Аміна, 344 00:21:08,288 --> 00:21:11,207 і президент викликав Лувума до себе. 345 00:21:14,711 --> 00:21:19,048 Амін звинуватив Лувума в зраді і наказав підписати фальшиве зізнання. 346 00:21:20,591 --> 00:21:23,261 Лувум відмовився, і його взяли під сторожу. 347 00:21:23,845 --> 00:21:25,805 У Бюро державних розслідувань 348 00:21:25,888 --> 00:21:29,100 Лувума жорстоко побили та пригрозили чимось гіршим, 349 00:21:29,183 --> 00:21:31,686 якщо не зізнається в злочинах проти режиму. 350 00:21:32,478 --> 00:21:34,480 Але Лувум не зламався. 351 00:21:35,481 --> 00:21:38,234 Увечері до нього прийшов відвідувач. 352 00:21:38,818 --> 00:21:41,237 Амін хотів, щоб архієпископ змінив думку, 353 00:21:41,821 --> 00:21:45,908 але Лувум лиш молився про милість Божу до Уганди та її правителів. 354 00:21:47,160 --> 00:21:50,413 Та милість не входила в плани Аміна. 355 00:21:54,625 --> 00:21:56,919 Його поховали наступного ранку. 356 00:21:57,003 --> 00:22:00,089 І хоча жодних офіційних експертиз не було, 357 00:22:00,173 --> 00:22:03,593 нам відомо, що в нього стріляли, кістки переламали, 358 00:22:03,676 --> 00:22:05,386 завдали інших ушкоджень. 359 00:22:06,220 --> 00:22:09,015 Мабуть, зайти задалеко все-таки можливо. 360 00:22:09,807 --> 00:22:13,061 Убивство архієпископа затвердило думку, 361 00:22:13,144 --> 00:22:15,480 що уряду Аміна пора у відставку. 362 00:22:15,563 --> 00:22:19,525 Але коли вас притиснули до стіни і вся надія зникла, 363 00:22:19,609 --> 00:22:24,322 у посібнику ховається ще один козир, який оберне ситуацію на вашу користь. 364 00:22:24,447 --> 00:22:28,368 РОЗПОЧНІТЬ ВІЙНУ 365 00:22:31,037 --> 00:22:32,121 Війна. 366 00:22:32,789 --> 00:22:33,998 Кому вона допоможе? 367 00:22:36,459 --> 00:22:37,877 Вона допоможе тирану, 368 00:22:38,711 --> 00:22:43,674 особливо в такій скруті, у якій опинився Амін у 1978-му. 369 00:22:44,342 --> 00:22:48,763 Тирани завжди починають війну, бо рано чи пізно настає та мить, 370 00:22:48,846 --> 00:22:51,766 коли їхня внутрішня підтримка слабне. 371 00:22:51,849 --> 00:22:54,727 Тоді вони знаходять зовнішнього ворога, 372 00:22:54,811 --> 00:22:56,896 проти якого виводять країну. 373 00:22:58,523 --> 00:23:02,693 Амін використав загрозу зовнішнього втручання й утисків 374 00:23:02,777 --> 00:23:07,949 як провокацію, яка могла заохотити відданість і жертовність угандійців. 375 00:23:08,032 --> 00:23:09,617 ЖОВТЕНЬ 1978 РОКУ СІМ РОКІВ ДИКТАТУРИ АМІНА 376 00:23:09,700 --> 00:23:11,661 Погляньмо, що з цього вийшло. 377 00:23:13,496 --> 00:23:19,794 У 1978 році армія Уганди перетнула південний кордон Уганди 378 00:23:19,877 --> 00:23:21,421 і вдерлась у Танзанію. 379 00:23:22,797 --> 00:23:27,135 У нього не було легітимної причини вдиратись у Танзанію. 380 00:23:27,218 --> 00:23:29,011 Це була диверсія. 381 00:23:29,762 --> 00:23:32,348 А ще він хотів звести старі рахунки. 382 00:23:32,432 --> 00:23:36,519 Танзанія всі ці роки підтримувала близькі стосунки з Мілтоном Оботе. 383 00:23:36,602 --> 00:23:38,521 МІЛТОН ОБОТЕ КОЛИШНІЙ ПРЕЗИДЕНТ УГАНДИ 384 00:23:38,604 --> 00:23:42,316 Угандійці повинні покласти край режиму смерті. 385 00:23:43,109 --> 00:23:45,862 Звісно, Аміну це не сподобалося. 386 00:23:45,945 --> 00:23:49,198 Звісна річ, щоб виконати таке завдання, 387 00:23:49,282 --> 00:23:51,659 потрібна армія, якій воно під силу. 388 00:23:51,742 --> 00:23:55,288 Усі ці роки в армії Аміна було сучасне озброєння, 389 00:23:55,371 --> 00:23:57,081 але насправді 390 00:23:57,915 --> 00:24:03,087 його солдати ніколи не боролися проти озброєного ворога. 391 00:24:04,046 --> 00:24:09,510 Вони вміли лишень вчиняти звірства проти беззбройних угандійців. 392 00:24:09,594 --> 00:24:11,512 БЕНДЖАМІН МКАПА ТАНЗАНІЙСЬКИЙ ДИПЛОМАТ 393 00:24:11,596 --> 00:24:14,557 Амін почав війну, вдершись у мою країну. 394 00:24:15,391 --> 00:24:22,356 Тепер у нього була поважна причина ввести війська в Уганду. 395 00:24:22,440 --> 00:24:26,819 Навряд чи Амін саме так усе собі уявляв, коли заварив цю кашу. 396 00:24:27,528 --> 00:24:30,198 До того часу армія Аміна, армія Уганди 397 00:24:30,281 --> 00:24:32,575 повністю вийшла з-під контролю. 398 00:24:32,658 --> 00:24:37,330 Народна армія Танзанії була набагато організованішою. 399 00:24:38,122 --> 00:24:41,125 Армія Аміна дуже швидко впала. 400 00:24:41,751 --> 00:24:45,630 БРИГАДИР МАРВА КАМБАЄ ТАНЗАНІЙСЬКИЙ ВІЙСЬКОВИЙ КОМАНДИР 401 00:24:47,131 --> 00:24:49,967 -Амін в Аруа. Ми теж туди прямуємо. -В Аруа? 402 00:24:50,051 --> 00:24:51,260 Так! 403 00:24:51,344 --> 00:24:53,054 Коли ви будете в Аруа? 404 00:24:53,137 --> 00:24:55,389 Не знаю. Ми йдемо пішки. 405 00:24:58,601 --> 00:25:02,271 Іді Амін досі перебував у країні, з пересувним радіо, 406 00:25:02,355 --> 00:25:07,193 досі робив звернення, стверджував, що влада в його руках, 407 00:25:07,276 --> 00:25:09,946 і закликав населення, 408 00:25:10,029 --> 00:25:12,615 якому дев'ять років отруював життя, 409 00:25:12,698 --> 00:25:16,953 піднятися й битися від його імені. 410 00:25:17,036 --> 00:25:19,330 Звісно, то був абсурд. 411 00:25:19,997 --> 00:25:23,960 Немає нічого жалюгіднішого, ніж невдаха-втікач. 412 00:25:25,086 --> 00:25:25,962 Не забудьте, 413 00:25:26,045 --> 00:25:30,383 якщо починаєте війну, виберіть суперника, якого зможете перемогти. 414 00:25:30,466 --> 00:25:36,305 Зрештою він вилетів з країни в Саудівську Аравію, 415 00:25:36,389 --> 00:25:39,267 де жив у вигнанні до кінця свого життя. 416 00:25:40,226 --> 00:25:43,854 У падіння режиму Іді Аміна криється важливий урок. 417 00:25:43,938 --> 00:25:48,609 Якщо у вас є посібник, це ще не означає, що ви досягнете успіху. 418 00:25:48,693 --> 00:25:50,736 Щоб ваше правління було тривалим, 419 00:25:50,820 --> 00:25:54,949 знадобиться об'ємніше бачення та жорсткіші вимоги до дисципліни. 420 00:25:55,908 --> 00:25:57,535 Повчіться в чоловіка, 421 00:25:57,618 --> 00:26:01,289 який узяв під контроль кожен аспект буденного життя країни, 422 00:26:01,372 --> 00:26:03,958 не оминувши основу всіх основ, 423 00:26:05,042 --> 00:26:06,252 правду. 424 00:26:06,335 --> 00:26:07,962 Кому ми цим завдячуємо? 425 00:26:40,494 --> 00:26:43,372 Переклад субтитрів: Софія Семенко