1 00:00:06,152 --> 00:00:10,573 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,198 --> 00:00:15,619 Дорогой тиран, ты наконец одолел всех врагов внутри правительства, 3 00:00:15,703 --> 00:00:18,581 и твой режим должен бы закрепиться надолго. 4 00:00:18,664 --> 00:00:22,376 Но твоей власти может угрожать еще одна группа, 5 00:00:22,460 --> 00:00:24,420 а её контролировать куда труднее. 6 00:00:26,297 --> 00:00:28,049 Обожающий тебя народ. 7 00:00:29,425 --> 00:00:33,471 Как же в течение долгого времени удерживать массы на своей стороне? 8 00:00:34,305 --> 00:00:37,558 Методичка предлагает один ключевой элемент. 9 00:00:37,641 --> 00:00:40,352 Макиавелли ставит вопрос: 10 00:00:40,436 --> 00:00:44,106 что лучше — когда правителя любят или боятся? 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,567 Следует полагаться на страх, 12 00:00:46,650 --> 00:00:50,321 ведь когда люди вас боятся, вы их контролируете. 13 00:00:51,322 --> 00:00:55,451 Это не всё. Действуйте умело — и вы обнаружите, что у террора 14 00:00:55,534 --> 00:00:59,371 бывает неожиданная выгода: он вызывает любовь народа. 15 00:01:00,664 --> 00:01:03,667 С этим мы прибываем в Уганду, 16 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 к легендарному тирану Иди Амину Дада. 17 00:01:07,213 --> 00:01:09,215 ИДИ АМИН ДИКТАТОР УГАНДЫ 1971—1979 18 00:01:09,298 --> 00:01:14,887 Амин сделал насилие и террор главными столпами своего режима. 19 00:01:14,970 --> 00:01:16,097 Сила — это хорошо, 20 00:01:16,180 --> 00:01:18,390 люди за нее вас уважают. 21 00:01:18,474 --> 00:01:22,228 Следуйте его примеру и научитесь использовать свою темную сторону. 22 00:01:27,775 --> 00:01:32,029 ПРАВЬТЕ ПРИ ПОМОЩИ СТРАХА ИДИ АМИН 23 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 За восемь лет правления Амина 24 00:01:35,783 --> 00:01:40,204 пропали без вести и были убиты целых 300 000 угандийцев. 25 00:01:42,081 --> 00:01:43,791 Часто по его прямому приказу. 26 00:01:43,874 --> 00:01:46,710 Он превратил Африку в человеческую скотобойню. 27 00:01:46,794 --> 00:01:48,671 МИЛТОН ОБОТЕ ЭКС-ПРЕЗИДЕНТ УГАНДЫ 28 00:01:50,089 --> 00:01:53,968 До рассказа о том, как Амин правил бывшей колонией Британии, 29 00:01:54,051 --> 00:01:57,972 вы должны узнать, как он вообще стал правителем. 30 00:01:58,055 --> 00:01:58,889 ФАКТ №1 31 00:01:58,973 --> 00:02:02,351 АМИН БЫЛ ЗАСЛУЖЕННЫМ БОЙЦОМ БРИТАНСКОЙ КОЛОНИАЛЬНОЙ АРМИИ 32 00:02:02,434 --> 00:02:07,731 Около 1946 года Амин вступил в Королевские африканские стрелки. 33 00:02:07,815 --> 00:02:12,194 Этот полк использовался для подавления бунтов и мятежей 34 00:02:12,278 --> 00:02:14,029 в африканских странах. 35 00:02:14,113 --> 00:02:17,408 Он не раз был замешан в жестоком насилии, 36 00:02:17,491 --> 00:02:20,744 и, вместо наказания за избыточное применение силы, 37 00:02:20,828 --> 00:02:23,289 Амин неизменно получал повышение. 38 00:02:24,081 --> 00:02:24,915 ФАКТ №2 39 00:02:24,999 --> 00:02:28,252 АМИН ИСПОЛЬЗОВАЛ АРМИЮ В КАЧЕСТВЕ БАЗЫ СВОЕЙ ПОДДЕРЖКИ 40 00:02:28,335 --> 00:02:33,382 Он смог привлечь в армию людей, преданных ему. 41 00:02:33,465 --> 00:02:35,885 Он начал набирать множество людей 42 00:02:35,968 --> 00:02:39,138 из своей этнической группы, Каква, 43 00:02:39,221 --> 00:02:41,223 с юго-запада Уганды. 44 00:02:41,307 --> 00:02:42,850 ФАКТ №3 В НЕЗАВИСИМОЙ УГАНДЕ 45 00:02:42,933 --> 00:02:45,352 ПРЕЗИДЕНТ ОБОТЕ СДЕЛАЛ АМИНА КОМАНДУЮЩИМ АРМИЕЙ 46 00:02:45,436 --> 00:02:49,982 Уходящий губернатор предупреждал президента Милтона Оботе о том, 47 00:02:50,733 --> 00:02:53,110 что Амин — мина замедленного действия. 48 00:02:53,194 --> 00:02:56,614 Оботе знал, что ему придется столкнуться с Иди Амином. 49 00:02:57,281 --> 00:02:59,783 И вскоре, в 1971 году, 50 00:02:59,867 --> 00:03:04,622 Амин лишил Оботе власти, изгнав его в ходе военного переворота. 51 00:03:04,705 --> 00:03:10,586 Я буду исполнять обязанности главы правительства, 52 00:03:10,669 --> 00:03:13,631 да поможет мне Бог. 53 00:03:13,923 --> 00:03:15,549 ОЙ… 54 00:03:15,966 --> 00:03:19,053 И началась новая эра, полная надежд. 55 00:03:19,637 --> 00:03:21,597 СМИ приняли его с радостью. 56 00:03:21,680 --> 00:03:24,767 Давали ему прозвища вроде «Большого папочки». 57 00:03:24,850 --> 00:03:27,394 Еще его звали «нежным великаном». 58 00:03:27,478 --> 00:03:29,897 Но взяв власть в итоге переворота, 59 00:03:29,980 --> 00:03:33,234 Амин должен был истребить врагов, чтобы сохранить ее. 60 00:03:33,317 --> 00:03:34,985 Как же это сделать, 61 00:03:35,069 --> 00:03:38,280 не растеряв поклонников внутри страны и во всём мире? 62 00:03:38,364 --> 00:03:41,617 Методичка предлагает небольшой трюк. 63 00:03:42,159 --> 00:03:45,162 ПРИЕМ СОКРЫТИЕ СВОЕЙ ЖЕСТОКОСТИ 64 00:03:45,246 --> 00:03:48,624 Создание нового режима — тяжкий труд, не всегда приятный. 65 00:03:48,707 --> 00:03:53,170 Излишнее внимание к темным подробностям может слишком помешать тирану. 66 00:03:53,754 --> 00:03:56,257 Уганда очень мирная, 67 00:03:56,340 --> 00:03:59,718 Уганда не нарушает права человека. 68 00:03:59,802 --> 00:04:02,137 Благодаря Методичке 69 00:04:02,221 --> 00:04:05,182 лучшие тираны знают ценность хорошего прикрытия. 70 00:04:07,226 --> 00:04:10,980 Когда заговорили о зверствах нацистов во время Второй мировой войны, 71 00:04:11,063 --> 00:04:15,276 Гитлер пригласил Красный Крест в концлагерь Терезиенштадт, 72 00:04:15,943 --> 00:04:20,614 в котором устроили образцовое гетто, отобрав для него здоровых обитателей. 73 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Там был свой банк, спортивные лиги и еврейские предприятия. 74 00:04:25,995 --> 00:04:28,372 Когда сельхозполитика Сталина 75 00:04:28,455 --> 00:04:31,417 привела к миллионам голодных смертей на Украине, 76 00:04:31,500 --> 00:04:35,671 он использовал дезинформацию, цензуру и прикормленных журналистов, 77 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 чтобы скрыть правду. 78 00:04:37,965 --> 00:04:42,970 Пол Пот скрыл доказательства геноцида, сгубившего до двух миллионов человек, 79 00:04:43,053 --> 00:04:46,515 заявив, что его и Красных кхмеров подставили вьетнамцы. 80 00:04:47,016 --> 00:04:50,269 АВГУСТ 1971 ПОЛГОДА ПОСЛЕ ПРИХОДА АМИНА К ВЛАСТИ 81 00:04:51,103 --> 00:04:55,774 Верьте или нет, очень скоро нежный великан Уганды 82 00:04:55,858 --> 00:04:58,235 начал реализовывать эту тактику. 83 00:04:58,819 --> 00:05:01,488 Иди Амин был очень обаятельной личностью, 84 00:05:01,572 --> 00:05:04,575 но нельзя отрицать, что это был убийца, 85 00:05:05,576 --> 00:05:09,079 который начал убивать, едва только получив власть. 86 00:05:10,080 --> 00:05:12,499 Через полгода правления Амина 87 00:05:12,583 --> 00:05:17,880 стали поступать сообщения о массовых убийствах в казармах. 88 00:05:19,089 --> 00:05:22,593 В частности, солдат из племен и этнических групп, 89 00:05:22,676 --> 00:05:25,596 близких к бывшему президенту Милтону Оботе. 90 00:05:25,679 --> 00:05:30,142 Людей убивали в одном из лесов под Кампалой. 91 00:05:30,225 --> 00:05:32,603 Их хоронили в лесах 92 00:05:32,686 --> 00:05:34,396 или сбрасывали в Нил. 93 00:05:37,900 --> 00:05:40,027 Услышав слухи о массовых убийствах, 94 00:05:40,110 --> 00:05:43,238 американский репортер Николас Стро начал расследование 95 00:05:43,822 --> 00:05:48,118 вместе со своим другом Робертом Зидле, профессром местного университета. 96 00:05:48,202 --> 00:05:50,746 Стро и Зидле отправились к месту преступления: 97 00:05:50,829 --> 00:05:54,833 в казармы, расположенные в 270 км к юго-западу от столицы. 98 00:05:56,335 --> 00:05:59,296 И через два дня они просто пропали. 99 00:06:00,506 --> 00:06:03,175 Много недель о них не было ничего слышно. 100 00:06:04,176 --> 00:06:06,178 Амин лично убеждал жену Стро, 101 00:06:06,261 --> 00:06:09,306 что он непременно выяснит, что же случилось, 102 00:06:10,265 --> 00:06:13,435 но следствие началось лишь через несколько месяцев. 103 00:06:14,269 --> 00:06:19,691 Затем лейтенант из Уганды бежит в Танзанию и делится жуткой историей. 104 00:06:19,775 --> 00:06:21,151 Он сообщает полиции, 105 00:06:21,235 --> 00:06:25,989 что офицеры Амина напали на двух американцев, зарубив их, 106 00:06:26,073 --> 00:06:29,368 а тела сожгли и сбросили в залитую водой яму. 107 00:06:33,747 --> 00:06:37,835 Похоже, в преступлении были замешаны высокопоставленные чиновники, 108 00:06:37,918 --> 00:06:41,004 но Амин закрыл дело, не предъявив никому обвинений. 109 00:06:42,506 --> 00:06:46,093 Очередной успех благодаря Методичке? Не совсем. 110 00:06:52,266 --> 00:06:54,935 Скандал вскрыл истинную суть режима, 111 00:06:55,018 --> 00:06:57,855 перейдя от слухов к первым полосам газет. 112 00:06:58,480 --> 00:07:02,192 Настрой мировой прессы меняется, так как становится очевидно, 113 00:07:02,276 --> 00:07:05,779 что власть Амина крайне жестока. 114 00:07:05,863 --> 00:07:08,782 Но кого волнует мировое сообщество? 115 00:07:08,866 --> 00:07:11,660 Главное — лояльность своего народа, 116 00:07:11,743 --> 00:07:14,997 а для этого в Методичке есть своя тактика. 117 00:07:17,082 --> 00:07:20,752 ПРИЕМ НАЙТИ КОЗЛА ОТПУЩЕНИЯ 118 00:07:23,672 --> 00:07:26,175 Любой тиран понимает, что его нация состоит 119 00:07:26,258 --> 00:07:27,801 из людей с эмоциями, 120 00:07:29,136 --> 00:07:31,430 а эмоциями можно управлять. 121 00:07:32,431 --> 00:07:37,060 Поиск козла отпущения — одна из самых эффективных тактик. 122 00:07:37,144 --> 00:07:38,270 БЕРЕГИТЕСЬ, ЕВРЕИ 123 00:07:39,146 --> 00:07:43,734 Это сваливание на кого-то вины во всех бедах населения. 124 00:07:43,817 --> 00:07:47,070 Именно так можно получить доверие, поддержку 125 00:07:47,154 --> 00:07:49,239 и легитимность среди масс. 126 00:07:51,283 --> 00:07:53,285 Примеров тому много. 127 00:07:54,786 --> 00:07:58,040 Иосиф Сталин обвинил кулаков, зажиточных крестьян, 128 00:07:58,123 --> 00:08:02,920 в накопительстве в 1930-е годы, когда экономика СССР была в упадке. 129 00:08:03,795 --> 00:08:07,132 Каддафи издал специальный указ о конфискации имущества 130 00:08:07,216 --> 00:08:11,053 у ливийских итальянцев, когда-то правивших страной. 131 00:08:11,136 --> 00:08:14,598 И изгнал их из страны в «День мщения». 132 00:08:14,681 --> 00:08:16,642 И, конечно же, Адольф Гитлер, 133 00:08:16,725 --> 00:08:21,563 который в принципе основал политику на преследовании и истреблении евреев. 134 00:08:22,189 --> 00:08:27,069 Но Амин прибег к этой тактике с другой целью. 135 00:08:27,152 --> 00:08:30,072 Экономика была в глубоком кризисе, 136 00:08:30,155 --> 00:08:34,493 и Амин искал любые способы умилостивить народ 137 00:08:34,576 --> 00:08:39,206 и показать, что он всё еще легитимный и важный лидер нации. 138 00:08:39,289 --> 00:08:43,877 Ему нужна была новая группа людей в качестве мишени — 139 00:08:43,961 --> 00:08:45,379 и ей стали азиаты. 140 00:08:46,088 --> 00:08:48,215 КАМПАЛА, УГАНДА 141 00:08:48,298 --> 00:08:51,552 В угадне было около 100 000 азиатов. 142 00:08:51,635 --> 00:08:54,555 В основном индийцы с индийского субконтинента. 143 00:08:54,638 --> 00:08:57,891 Британцы ввезли их в колониальную эпоху 144 00:08:57,975 --> 00:09:01,478 для строительства железной дороги, а они так и не вернулись. 145 00:09:02,312 --> 00:09:06,191 Азиатское сообщество: 80 000 из населения в 10 миллионов. 146 00:09:06,275 --> 00:09:09,486 Им принадлежат почти все крупные магазины и компании. 147 00:09:09,570 --> 00:09:13,407 Многие угандийцы испытывали неприязнь к азиатам. 148 00:09:13,490 --> 00:09:16,326 Они видели повсюду азиатских бизнесменов. 149 00:09:16,410 --> 00:09:20,831 И думали: «Это наша страна. Магазины должны принадлежать африканцам». 150 00:09:20,914 --> 00:09:23,625 По своему опыту мы знаем, 151 00:09:23,709 --> 00:09:25,752 что азиаты очень изворотливы. 152 00:09:25,836 --> 00:09:29,715 Они очень давно эксплуатируют нашу страну. 153 00:09:30,591 --> 00:09:32,342 Когда Амин пришел к власти, 154 00:09:32,426 --> 00:09:36,597 индийское население Уганды очень ликовало. 155 00:09:36,680 --> 00:09:38,181 Амин и сам говорил, 156 00:09:38,265 --> 00:09:42,352 что он освободил индийцев, которых британцы лишили всех прав. 157 00:09:42,436 --> 00:09:47,316 Но, верно следуя Методичке, Амин вдруг сменил тон. 158 00:09:50,027 --> 00:09:51,570 В конце 1971 года 159 00:09:51,653 --> 00:09:53,614 Амин провел пресс-конференцию, 160 00:09:53,697 --> 00:09:57,868 где заявил, что азиаты враждебны по отношению к черным угандийцам 161 00:09:57,951 --> 00:10:00,579 и считают их менее цивилизованными. 162 00:10:01,496 --> 00:10:05,334 Но потом показалось, что Амин вновь стал добрым и нежным. 163 00:10:07,377 --> 00:10:10,297 Он позвал лидеров азиатских сообществ на встречу, 164 00:10:10,380 --> 00:10:13,592 чтобы прояснить все недоразумения. 165 00:10:14,718 --> 00:10:17,804 Там присутствовала вся элита Уганды 166 00:10:17,888 --> 00:10:20,015 наряду с мировыми СМИ. 167 00:10:20,599 --> 00:10:21,808 У всех была надежда… 168 00:10:22,768 --> 00:10:28,065 Пока не появился президент вместе с высшими военными чинами. 169 00:10:30,692 --> 00:10:33,862 Амин резко раскритиковал азиатское население, 170 00:10:33,945 --> 00:10:37,658 обвинив его в уходе от налогов, выводе средств из страны 171 00:10:37,741 --> 00:10:41,244 и дискриминации черных угандийцев в деловой сфере. 172 00:10:41,328 --> 00:10:44,456 Другими словами — в экономической и культурной измене. 173 00:10:45,874 --> 00:10:49,461 Речь Амина породила волну антиазиатской пропаганды, 174 00:10:49,544 --> 00:10:51,296 ненависти и насилия. 175 00:10:53,548 --> 00:10:54,883 Разделив народ, 176 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 Амин как тиран не только разрушил доверительные отношения 177 00:10:59,721 --> 00:11:01,556 внутри общества в целом, 178 00:11:01,640 --> 00:11:05,102 но и сплотил своих главных сторонников, 179 00:11:05,185 --> 00:11:08,188 а это в основном черные угандийцы. 180 00:11:09,022 --> 00:11:11,692 Теперь, сбив козла отпущения с ног, 181 00:11:11,775 --> 00:11:14,486 можно подумать, что тебе теперь дозволено всё. 182 00:11:14,569 --> 00:11:18,073 Но не всё так просто. Пока, по крайней мере. 183 00:11:18,740 --> 00:11:22,703 Даже в тиранических обществах есть рамки, известные как законы. 184 00:11:23,412 --> 00:11:24,913 Их нужно снести. 185 00:11:26,289 --> 00:11:29,334 ПРИЕМ СДЕЛАТЬ ЗАКОН ОРУЖИЕМ 186 00:11:29,418 --> 00:11:32,212 Одна из радостей абсолютной власти — 187 00:11:32,838 --> 00:11:34,673 ты редко слышишь слово «нет». 188 00:11:35,298 --> 00:11:39,094 Но уничтожение всех преград на пути твоей власти требует усилий. 189 00:11:39,594 --> 00:11:43,014 Имеющиеся правовые институты могут мешать лидерам. 190 00:11:43,098 --> 00:11:45,142 И что же они делают? Разрушают их. 191 00:11:45,225 --> 00:11:50,522 Суть в том, чтобы ослабить институты и рамки, 192 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 ограничивающие вашу власть. 193 00:11:54,067 --> 00:11:56,319 И когда эти рамки будут разрушены, 194 00:11:56,403 --> 00:11:59,030 вы можете обернуть закон против козла отпущения. 195 00:11:59,823 --> 00:12:01,950 Это вам любой тиран подтвердит. 196 00:12:05,454 --> 00:12:10,625 Иди Амин взял под контроль праавительство, администрацию 197 00:12:10,709 --> 00:12:12,753 и экономическую систему. 198 00:12:13,420 --> 00:12:15,547 Моя тактика — спорт. 199 00:12:15,630 --> 00:12:18,258 Побеждая противников, я использую и политику. 200 00:12:19,926 --> 00:12:23,638 Лишь один институт Амин не смог подчинить себе — суды. 201 00:12:24,639 --> 00:12:27,267 И он отменил часть конституции. 202 00:12:27,350 --> 00:12:32,814 Он дал себе право издавать указы, чтобы добиться своего. 203 00:12:33,690 --> 00:12:38,069 Оттесни этих надоевших судей в сторону, и тебе никто не помешает. 204 00:12:38,695 --> 00:12:42,616 Для Амина это была новая фаза операции по поиску козла отпущения. 205 00:12:43,450 --> 00:12:46,620 5 АВГУСТА 1972 18 МЕСЯЦЕВ ДИКТАТУРЫ АМИНА 206 00:12:46,703 --> 00:12:50,457 Однажды утром, будучи в городе Сороти на востоке Уганды, 207 00:12:50,540 --> 00:12:52,125 Амин встал до рассвета 208 00:12:52,209 --> 00:12:55,045 и отправился на местную радиостанцию. 209 00:12:55,128 --> 00:12:57,214 Оттуда он обратился к нации. 210 00:12:57,297 --> 00:13:02,969 Он сказал: «Сегодня мне приснился сон, в котором азиаты доили корову, 211 00:13:03,053 --> 00:13:04,763 но не кормили ее. 212 00:13:04,846 --> 00:13:09,810 Поэтому я считаю, что мы должны избавиться от азиатов». 213 00:13:10,811 --> 00:13:15,607 Я не хочу видеть улицы Кампалы, запруженные индийцами. 214 00:13:15,690 --> 00:13:18,193 Хотите прогнать всех азиатов, сэр? 215 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 Да. Пусть едут к себе на родину. 216 00:13:20,695 --> 00:13:25,325 Азиатам Уганды дали три месяца, чтобы завершить все дела 217 00:13:25,408 --> 00:13:26,535 и покинуть страну. 218 00:13:26,618 --> 00:13:30,664 Поэтому они должны продать всё, что у них есть, 219 00:13:30,747 --> 00:13:34,042 в течение 90 дней с этого момента. 220 00:13:35,877 --> 00:13:39,548 Я был тогда в Уганде. Я был преподавателем в университете. 221 00:13:39,631 --> 00:13:44,553 И общее мнение всех моих знакомых азиатов состояло в том, 222 00:13:44,636 --> 00:13:46,304 что это просто кошмар. 223 00:13:47,764 --> 00:13:51,977 Азиатские лидеры обращаются в суды за защитой, но это бесполезно. 224 00:13:53,603 --> 00:13:56,690 Многие местные азиаты родились уже в Уганде. 225 00:13:56,773 --> 00:14:01,111 Поколения их предков жили в Уганде. Им некуда было ехать. 226 00:14:01,987 --> 00:14:07,033 Люди оставляли автомобили в аэропорту вместе с ключами. 227 00:14:08,410 --> 00:14:10,912 Никто не мог понять, что происходит. 228 00:14:11,788 --> 00:14:17,127 Представьте, что вы всю жизнь прожили в стране, и… 229 00:14:17,210 --> 00:14:18,879 Несколько поколений. 230 00:14:18,962 --> 00:14:23,425 И вот вы уезжаете, и вам даже не с кем попрощаться. 231 00:14:25,594 --> 00:14:28,263 Но кое для кого это не было катастрофой. 232 00:14:29,514 --> 00:14:32,475 Избавившись от козлов отпущения, 233 00:14:32,559 --> 00:14:34,978 можно начинать пожинать плоды. 234 00:14:36,229 --> 00:14:39,983 Когда было изгнано всё азиатское население, 235 00:14:40,901 --> 00:14:44,362 в Уганде состоялось широкое празднование. 236 00:14:46,990 --> 00:14:52,495 Иди Амин взял компании, принадлежавшие азиатам, 237 00:14:52,579 --> 00:14:55,332 и передал их африканцам. 238 00:14:56,291 --> 00:14:58,335 Хорошо, что они уехали. 239 00:14:58,418 --> 00:14:59,419 Почему? 240 00:15:00,170 --> 00:15:02,172 Хватит им нашу кровь пить. 241 00:15:04,299 --> 00:15:05,759 Это был популярный ход. 242 00:15:06,509 --> 00:15:10,013 Он, можно сказать, крайне сильно отвечал 243 00:15:10,096 --> 00:15:13,642 ожиданиям подавляющего большинства людей, 244 00:15:14,809 --> 00:15:18,438 поэтому был популярен. Был ли он успешен — другой вопрос. 245 00:15:19,064 --> 00:15:23,735 После изгнания азиатов начался глубокий экономический кризис. 246 00:15:23,818 --> 00:15:28,657 Люди, завладевшие магазинами, принадлежавшими азиатам, 247 00:15:28,740 --> 00:15:30,116 не обладали знаниями. 248 00:15:30,200 --> 00:15:33,870 Они не умели управлять коммерческими предприятиями. 249 00:15:35,038 --> 00:15:38,166 Дефицит всех видов товаров 250 00:15:38,249 --> 00:15:41,211 привел к огромной инфляции, 251 00:15:41,920 --> 00:15:46,132 и многие сферы экономики рухнули. 252 00:15:47,926 --> 00:15:51,513 Видимо, притеснение части общества не решит ваши проблемы. 253 00:15:51,596 --> 00:15:54,391 Как видите, оно лишь порождает новые. 254 00:15:54,474 --> 00:15:57,978 Но не вините Методичку. Вас подводят люди. 255 00:15:58,061 --> 00:15:59,938 Пока они не стали жаловаться, 256 00:16:00,021 --> 00:16:03,066 дайте им вескую причину держать рот на замке. 257 00:16:03,191 --> 00:16:06,277 ПРИЕМ ПРИЧИНЕНИЕ БОЛИ 258 00:16:08,279 --> 00:16:09,197 Пытки. 259 00:16:09,781 --> 00:16:13,410 Пытки — хороший способ не дать людям противостоять вам. 260 00:16:13,493 --> 00:16:17,080 Это лучше убийства, ведь человек остается жив. 261 00:16:17,163 --> 00:16:20,417 Их можно взять в плен, посадить в тюрьму, прижать к ногтю 262 00:16:20,500 --> 00:16:23,169 и применить к ним жестокое насилие. 263 00:16:23,253 --> 00:16:24,421 Тираны это обожают. 264 00:16:24,504 --> 00:16:25,839 Это уж точно. 265 00:16:26,673 --> 00:16:30,385 В Камбодже красные кхмеры Пол Пота использовали такие пытки, 266 00:16:30,468 --> 00:16:32,971 как утопление, пытка электротоком, 267 00:16:33,596 --> 00:16:37,017 и даже осыпали людей скорпионами, чтобы добиться признания. 268 00:16:37,892 --> 00:16:41,646 МГБ Северной Кореи использует пытку бессонницей и «Голубя» — 269 00:16:42,272 --> 00:16:44,315 позу, в которой со временем 270 00:16:44,399 --> 00:16:47,235 позвоночник жертвы выталкивается из тела, 271 00:16:47,694 --> 00:16:52,866 а вот НКВД Иосифа Сталина предпочитал классическую русскую дыбу: 272 00:16:52,949 --> 00:16:55,869 руки жертвы связывали за спиной 273 00:16:55,952 --> 00:16:57,746 и подвешивали жертву за них. 274 00:17:01,082 --> 00:17:03,168 В результате изгнания азиатов 275 00:17:03,251 --> 00:17:07,964 в стране начался рост контрабанды и экономический хаос. 276 00:17:09,007 --> 00:17:12,802 Ничто так не заводит оппозицию, как проблемы в экономике. 277 00:17:12,886 --> 00:17:17,515 И для борьбы с хаосом Амин использовал главное орудие пыток: 278 00:17:17,599 --> 00:17:21,603 Бюро государственных расследований, чьи агенты были печально известны 279 00:17:21,686 --> 00:17:24,689 дурным нравом и чувством стиля. 280 00:17:24,773 --> 00:17:28,151 Все, кто видел этих агентов, знал, кто они такие. 281 00:17:29,402 --> 00:17:34,616 Они носили брюки-клёш, темные очки, рубашки в цветочек. 282 00:17:34,699 --> 00:17:37,285 Просто писк моды 1970-х. 283 00:17:38,328 --> 00:17:40,205 Но, несмотря на клевый прикид, 284 00:17:40,288 --> 00:17:43,708 вы вряд ли захотели бы тусоваться с этими парнями. 285 00:17:44,626 --> 00:17:47,796 Кого-то буквально забирали прямо с улицы. 286 00:17:47,879 --> 00:17:50,256 Вытаскивали из ресторанов, 287 00:17:50,340 --> 00:17:53,051 запихивали в багажник автомобиля 288 00:17:53,134 --> 00:17:54,552 и увозили. 289 00:17:55,136 --> 00:17:57,013 И больше их не видели. 290 00:17:59,015 --> 00:18:00,934 Все знали, куда они делись. 291 00:18:02,227 --> 00:18:06,356 У Амина было много камер пыток. 292 00:18:07,273 --> 00:18:08,817 Одна из самых известных — 293 00:18:08,900 --> 00:18:14,030 штаб Бюро государственных расследований в центре Кампалы. 294 00:18:14,948 --> 00:18:17,742 Посольство Франции находилось по соседству, 295 00:18:17,826 --> 00:18:23,331 и работники посольства рассказывали, что слышали крики. 296 00:18:24,124 --> 00:18:26,209 Здание БГР славилось 297 00:18:26,292 --> 00:18:28,628 происходящими там ужасами. 298 00:18:29,212 --> 00:18:32,173 Простых, невинных людей пытали и убивали. 299 00:18:34,217 --> 00:18:36,928 Но Амин и его приспешники никогда не забывали 300 00:18:37,011 --> 00:18:39,848 дать паре человек уцелеть, 301 00:18:39,931 --> 00:18:42,350 чтобы они поведали всё остальным. 302 00:18:42,433 --> 00:18:47,689 Я был в месте, где людям разбивали головы молотком. 303 00:18:48,481 --> 00:18:51,901 Амин очень щепетильно относился к поддержанию слухов, 304 00:18:52,402 --> 00:18:55,280 стараясь держать людей в страхе. 305 00:18:55,363 --> 00:19:00,451 В итоге простые граждане не знали, кому можно доверять, 306 00:19:00,535 --> 00:19:03,538 и не могли сформировать оппозицию. 307 00:19:04,622 --> 00:19:08,251 Казалось бы, власть террора должна отпугнуть людей, 308 00:19:08,334 --> 00:19:11,754 но все тираны знают, что это не так. 309 00:19:11,838 --> 00:19:16,259 Мы не очень различаем страх 310 00:19:16,342 --> 00:19:19,721 с более общим ощущением возбуждения. 311 00:19:20,805 --> 00:19:25,101 В условиях диктатуры народу могут внушать, 312 00:19:25,185 --> 00:19:29,355 что это возбуждение — это их чувства в отношении диктатора. 313 00:19:30,857 --> 00:19:35,778 И это чувство может очень напоминать любовь. 314 00:19:35,862 --> 00:19:40,491 Это очень похоже на насильственные отношения в семье, 315 00:19:40,575 --> 00:19:42,744 в банде 316 00:19:42,827 --> 00:19:44,204 или в секте. 317 00:19:44,871 --> 00:19:49,500 Жертвы психологически подстраиваются под угнетателя. 318 00:19:50,668 --> 00:19:53,087 Но всегда будут несогласные, 319 00:19:53,171 --> 00:19:55,423 неподдающиеся вашим жутким чарам. 320 00:19:56,966 --> 00:20:00,220 ФЕВРАЛЬ 1977 6 ЛЕТ ДИКТАТУРЫ АМИНА 321 00:20:00,345 --> 00:20:01,346 Как этот человек. 322 00:20:01,429 --> 00:20:07,227 Джанани Лувум, архиепископ англиканской церкви Уганды, Руанды, Бурунди и Заира, 323 00:20:07,310 --> 00:20:11,064 один из самых влиятельных христиан в Восточной Африке. 324 00:20:11,147 --> 00:20:13,816 Лувума очень уважали почти все. 325 00:20:14,609 --> 00:20:16,945 Будучи архиепископом, 326 00:20:17,028 --> 00:20:21,241 он считал своим долгом разоблачать царящее насилие. 327 00:20:21,324 --> 00:20:24,202 Он написал письмо, осуждающее насилие. 328 00:20:24,285 --> 00:20:29,415 Этого хватило, чтобы президент Амин увидел в архиепископе угрозу. 329 00:20:32,502 --> 00:20:35,546 И Амин сделал архиепископа мишенью. 330 00:20:36,047 --> 00:20:39,842 Амин обвинил его и двух своих министров 331 00:20:39,926 --> 00:20:43,429 в заговоре с целью свержения правительства. 332 00:20:44,222 --> 00:20:47,141 Заявили, что архиепископ накапливал оружие 333 00:20:47,225 --> 00:20:49,727 в ожидании англиканского восстания. 334 00:20:50,395 --> 00:20:53,231 На следующий день министров и архиепископа 335 00:20:53,314 --> 00:20:55,233 нашли в разбитой машине. 336 00:20:55,316 --> 00:20:58,736 Они якобы погибли в ДТП. 337 00:20:58,820 --> 00:21:02,240 Но свидетели рассказывают другую историю. 338 00:21:03,324 --> 00:21:07,161 Лувум и его жена участвовали во встрече во дворце Амина, 339 00:21:08,288 --> 00:21:11,207 когда президент попросил поговорить наедине. 340 00:21:14,711 --> 00:21:19,048 Амин обвинил Лувума в измене и требовал подписать ложное признание. 341 00:21:20,591 --> 00:21:23,261 Лувум отказался и был арестован. 342 00:21:23,845 --> 00:21:25,805 В здании БГР 343 00:21:25,888 --> 00:21:29,100 Лувума жестоко избивали, угрожая усилить давление, 344 00:21:29,183 --> 00:21:31,686 если он не признается в заговоре. 345 00:21:32,478 --> 00:21:34,480 Но Лувум не сдался. 346 00:21:35,481 --> 00:21:38,234 В ту ночь к Лувуму пришел посетитель. 347 00:21:38,818 --> 00:21:41,237 Амин советовал архиепископу подумать, 348 00:21:41,821 --> 00:21:45,742 но Лувум лишь молился, чтобы Бог помиловал Уганду и ее лидеров. 349 00:21:47,160 --> 00:21:50,413 Но милость не входила в планы Амина. 350 00:21:54,625 --> 00:21:56,919 Его труп захоронили уже утром. 351 00:21:57,003 --> 00:22:00,089 Не было никаких официальных заключений, 352 00:22:00,173 --> 00:22:03,593 но было очевидно, что в него стреляли, кости были сломаны, 353 00:22:03,676 --> 00:22:05,386 а также были и другие травмы. 354 00:22:06,220 --> 00:22:09,015 Но, похоже, всему всё же есть предел. 355 00:22:09,807 --> 00:22:13,061 Убийство архиепископа укрепило мнение народа о том, 356 00:22:13,144 --> 00:22:15,480 что правительство Амина должно уйти. 357 00:22:15,563 --> 00:22:19,525 Но когда тебя загоняют в угол, и кажется, что надежды нет, 358 00:22:19,609 --> 00:22:24,322 Методичка дает тебе козырную карту, которая может резко всё изменить. 359 00:22:24,447 --> 00:22:28,368 ПРИЕМ РАЗВЯЗЫВАНИЕ ВОЙНЫ 360 00:22:31,037 --> 00:22:32,121 Война. 361 00:22:32,789 --> 00:22:33,998 Что она может дать? 362 00:22:36,459 --> 00:22:37,877 Тирану — очень многое. 363 00:22:38,711 --> 00:22:43,674 Особенно когда ты в тупике, как Иди Амин в 1978 году. 364 00:22:44,342 --> 00:22:48,763 Тираны всегда воюют, и причина этого — в том, 365 00:22:48,846 --> 00:22:51,766 что их внутренняя поддержка слабеет. 366 00:22:51,849 --> 00:22:56,896 Поэтому они находят внешнего врага, чтобы сплотить страну перед его лицом. 367 00:22:58,523 --> 00:23:02,693 Амин использовал угрозу иностранного вторжения и воздействия 368 00:23:02,777 --> 00:23:07,949 для того, чтобы вызвать у народа чувство лояльности и самопожертвования. 369 00:23:09,700 --> 00:23:11,661 Посмотрим, что из этого вышло. 370 00:23:13,496 --> 00:23:19,794 В 1978 году отряды армии Уганды пересекли границу на юге Уганды 371 00:23:19,877 --> 00:23:21,295 и вторглись в Танзанию. 372 00:23:22,797 --> 00:23:27,135 У него не было законной причины для вторжения в Танзанию. 373 00:23:27,218 --> 00:23:29,011 Это было отвлечение внимания. 374 00:23:29,762 --> 00:23:32,348 И сведение старых счетов. 375 00:23:32,432 --> 00:23:36,519 У Танзании были тесные отношения с Милтоном Оботе. 376 00:23:36,602 --> 00:23:38,521 МИЛТОН ОБОТЕ ЭКС-ПРЕЗИДЕНТ УГАНДЫ 377 00:23:38,604 --> 00:23:42,316 Настало время угандийцам свергнуть кровавый режим. 378 00:23:43,109 --> 00:23:45,862 И Амину это явно не нравилось. 379 00:23:45,945 --> 00:23:49,198 Конечно же, для успеха этой тактики 380 00:23:49,282 --> 00:23:51,659 нужна боеспособная армия. 381 00:23:51,742 --> 00:23:55,288 Все эти годы армия Амина получала сложную технику, 382 00:23:55,371 --> 00:23:57,081 но на деле 383 00:23:57,915 --> 00:24:03,087 его солдаты никогда не воевали против вооруженного противника. 384 00:24:04,046 --> 00:24:09,510 Всё, что они умели — жестоко бороться с безоружными гражданами. 385 00:24:09,594 --> 00:24:11,512 БЕНДЖАМИН МКАПА ТАНЗАНИЙСКИЙ ДИПЛОМАТ 386 00:24:11,596 --> 00:24:14,557 Войну начал Амин, пытаясь захватить мою страну. 387 00:24:15,391 --> 00:24:22,356 Теперь у него был законный повод вторгнуться в Уганду. 388 00:24:22,440 --> 00:24:26,819 Вряд ли этого хотел Амин, начиная всё это. 389 00:24:27,528 --> 00:24:30,198 К этому моменту армия Амина, армия Уганды, 390 00:24:30,281 --> 00:24:32,575 совсем вышла из-под контроля. 391 00:24:32,658 --> 00:24:37,330 Народная армия Танзании была гораздо более организованной. 392 00:24:38,122 --> 00:24:41,125 Армия Амина быстро развалилась. 393 00:24:41,751 --> 00:24:45,630 БРИГАДИР МАРВА КАМБАЙЕ ТАНЗАНИЙСКИЙ ВОЕНАЧАЛЬНИК 394 00:24:47,131 --> 00:24:49,967 - Амин в Аруа. Мы идем туда. - Идете туда? 395 00:24:50,051 --> 00:24:51,260 Да! 396 00:24:51,344 --> 00:24:53,054 Когда вы будете в Аруа? 397 00:24:53,137 --> 00:24:55,389 Не знаю. Мы же пешком идем. 398 00:24:58,601 --> 00:25:02,271 Амин еще оставался в стране и выходил на связь по рации, 399 00:25:02,355 --> 00:25:07,193 заявляя, что он всё еще у власти, 400 00:25:07,276 --> 00:25:09,946 и уговаривая население, 401 00:25:10,029 --> 00:25:12,615 над которым он издевался девять лет, 402 00:25:12,698 --> 00:25:16,953 сплотиться и драться за него. 403 00:25:17,036 --> 00:25:19,330 Что, конечно, было бредом. 404 00:25:19,997 --> 00:25:23,960 Нет ничего страшнее, чем неудачник в бегах. 405 00:25:25,086 --> 00:25:25,962 Помните: 406 00:25:26,045 --> 00:25:30,383 если решите развязать войну, выбирайте ту, где можете победить. 407 00:25:30,466 --> 00:25:36,305 А потом он вдруг улетел из страны в Саудовскую Аравию, 408 00:25:36,389 --> 00:25:39,267 где и прожил в изгнании до конца жизни. 409 00:25:40,226 --> 00:25:43,854 Падение режима Иди Амина преподносит важный урок. 410 00:25:43,938 --> 00:25:48,609 Даже если у вас есть Методичка, успех вам не гарантирован. 411 00:25:48,693 --> 00:25:50,736 Чтобы сохранить власть надолго, 412 00:25:50,820 --> 00:25:54,949 нужна еще большая прозорливость и умение действовать планомерно. 413 00:25:55,866 --> 00:25:57,535 Учитесь у того, 414 00:25:57,618 --> 00:26:01,289 кто заполонил собой все аспекты повседневной жизни своего народа, 415 00:26:01,372 --> 00:26:03,958 включая самое главное понятие — 416 00:26:05,042 --> 00:26:06,252 правду. 417 00:26:06,335 --> 00:26:07,962 Так кого благодарить нам? 418 00:26:41,495 --> 00:26:43,497 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич