1 00:00:06,152 --> 00:00:10,573 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,198 --> 00:00:15,619 Αγαπητέ τύραννε, τώρα που κατατρόπωσες τους εχθρούς εντός της κυβέρνησης, 3 00:00:15,703 --> 00:00:18,581 το καθεστώς σου θα βολεύεται για να μείνει καιρό. 4 00:00:18,664 --> 00:00:22,376 Μα υπάρχει άλλη ομάδα που μπορεί να απειλήσει την κυβέρνησή σου, 5 00:00:22,460 --> 00:00:24,378 κι ελέγχεται πιο δύσκολα: 6 00:00:26,297 --> 00:00:28,049 οι λατρεμένοι συμπατριώτες σου. 7 00:00:29,425 --> 00:00:33,471 Πώς θα κρατήσεις τις μάζες στο πλάι σου στα δύσκολα; 8 00:00:34,305 --> 00:00:37,558 Το Εγχειρίδιο προσφέρει ένα σημαντικό στοιχείο. 9 00:00:37,641 --> 00:00:40,352 Ο Μακιαβέλι θέτει το ερώτημα: 10 00:00:40,436 --> 00:00:44,106 καλύτερα να φοβούνται ή να αγαπούν έναν ηγέτη; 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,567 Πρέπει να βασίζεσαι στον φόβο, 12 00:00:46,650 --> 00:00:50,321 γιατί όταν ο κόσμος σε φοβάται, τον ελέγχεις. 13 00:00:51,322 --> 00:00:52,615 Γίνεται και καλύτερο. 14 00:00:52,698 --> 00:00:56,786 Αν φερθείς σωστά, θα δεις ότι ο τρόμος έχει ένα αναπάντεχο όφελος: 15 00:00:57,620 --> 00:00:59,371 την αγάπη του λαού σου. 16 00:01:00,664 --> 00:01:03,667 Κι έτσι φτάνουμε στην Ουγκάντα 17 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 για να γνωρίσουμε τον θρυλικό τύραννο Ιντί Αμίν Νταντά. 18 00:01:07,213 --> 00:01:09,215 ΙΝΤΙ ΑΜΙΝ ΝΤΑΝΤΑ ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ ΟΥΓΚΑΝΤΑ 19 00:01:09,298 --> 00:01:14,887 Ο Αμίν έκανε τη βία και τον τρόμο κατευθυντήριες αρχές του καθεστώτος του. 20 00:01:14,970 --> 00:01:18,390 Η σκληρότητα είναι καλή, γιατί έτσι σε σέβεται ο κόσμος. 21 00:01:18,474 --> 00:01:22,228 Μιμήσου τον, μάθε να χρησιμοποιείς τη σκοτεινή πλευρά σου. 22 00:01:27,775 --> 00:01:32,029 ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΜΕΣΩ ΤΡΟΜΟΥ 23 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 Στην οκταετή κυβέρνηση του Αμίν, 24 00:01:35,783 --> 00:01:40,204 τουλάχιστον 300.000 Ουγκαντέζοι εξαφανίστηκαν ή σκοτώθηκαν, 25 00:01:41,872 --> 00:01:43,791 συχνά με δική του εντολή. 26 00:01:43,874 --> 00:01:46,460 Μετέτρεψε την Αφρική σε σφαγείο ανθρώπων. 27 00:01:46,544 --> 00:01:48,671 ΜΙΛΤΟΝ ΟΜΠΟΤΕ ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΟΥΓΚΑΝΤΑ 28 00:01:50,089 --> 00:01:53,968 Πριν δούμε πώς κυβέρνησε ο Αμίν την πρώην βρετανική αποικία, 29 00:01:54,051 --> 00:01:57,972 να τι πρέπει να ξέρεις για το πώς πήρε τη δουλειά. 30 00:01:58,055 --> 00:01:58,889 ΓΕΓΟΝΟΣ 1ο 31 00:01:58,973 --> 00:02:02,351 ΗΤΑΝ ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΗΜΕΝΟΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ ΣΤΟΝ ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΑΠΟΙΚΙΑΚΟ ΣΤΡΑΤΟ 32 00:02:02,434 --> 00:02:07,731 Γύρω στο 1946, ο Αμίν μπήκε στα Αφρικανικά Βασιλικά Τυφέκια, 33 00:02:07,815 --> 00:02:12,194 που χρησιμοποιήθηκαν για να καταστείλουν εξεγέρσεις κι ανταρσίες 34 00:02:12,278 --> 00:02:14,029 στις αφρικανικές χώρες. 35 00:02:14,113 --> 00:02:17,408 Είχε μεγάλη εμπλοκή σε βίαιες καταστάσεις, 36 00:02:17,491 --> 00:02:20,744 κι αντί να τιμωρηθεί για υπερβολική άσκηση βίας, 37 00:02:20,828 --> 00:02:23,289 ο Αμίν έπαιρνε επανειλημμένως προαγωγές. 38 00:02:24,081 --> 00:02:24,915 ΓΕΓΟΝΟΣ 2ο 39 00:02:24,999 --> 00:02:28,252 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ ΓΙΑ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΙ ΒΑΣΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ 40 00:02:28,335 --> 00:02:29,753 Στρατολόγησε 41 00:02:29,837 --> 00:02:33,382 άτομα που του ήταν πιστά στον στρατό, 42 00:02:33,465 --> 00:02:35,885 κι άρχισε να στρατολογεί πολύ κόσμο 43 00:02:35,968 --> 00:02:39,138 απ' τη δική του εθνοτική ομάδα, τους Κάκουα, 44 00:02:39,221 --> 00:02:41,223 απ' τη νοτιοδυτική Ουγκάντα. 45 00:02:41,307 --> 00:02:42,850 ΓΕΓΟΝΟΣ 3ο ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ 46 00:02:42,933 --> 00:02:45,352 Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΟΜΠΟΤΕ ΤΟΝ ΕΚΑΝΕ ΑΡΧΗΓΟ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΠΙΤΕΛΕΙΟΥ 47 00:02:45,436 --> 00:02:49,982 Τον πρόεδρο Μίλτον Ομπότε προειδοποίησε ο αναχωρών κυβερνήτης: 48 00:02:50,733 --> 00:02:53,110 Ο Ιντί Αμίν ήταν ωρολογιακή βόμβα. 49 00:02:53,194 --> 00:02:56,614 Ο Ομπότε ήξερε ότι θα ερχόταν αντιμέτωπος με τον Αμίν. 50 00:02:57,281 --> 00:02:59,783 Λίγο αργότερα, το 1971, 51 00:02:59,867 --> 00:03:04,622 ο Αμίν κατέλαβε την εξουσία απ' τον Ομπότε με στρατιωτικό πραξικόπημα. 52 00:03:04,705 --> 00:03:10,586 Θα ασκήσω το λειτούργημα του επικεφαλής κυβέρνησης, 53 00:03:10,669 --> 00:03:13,631 μάρτυς μου ο Θεός. 54 00:03:13,923 --> 00:03:15,549 ΑΜΑΝ… 55 00:03:15,966 --> 00:03:19,053 Κι έτσι ξεκίνησε μια νέα εποχή γεμάτη υποσχέσεις. 56 00:03:19,637 --> 00:03:21,597 Τα ΜΜΕ τον αποδέχτηκαν. 57 00:03:21,680 --> 00:03:24,767 Επινόησαν παρατσούκλια όπως "Μεγάλος Μπαμπάς". 58 00:03:24,850 --> 00:03:27,394 Ή τον έλεγαν "ευγενικό γίγαντα". 59 00:03:27,478 --> 00:03:29,897 Αποκτώντας εξουσία μέσω πραξικοπήματος, 60 00:03:29,980 --> 00:03:33,234 έπρεπε να εξολοθρεύσει εχθρούς για να εξασφαλίσει τη θέση του. 61 00:03:33,317 --> 00:03:34,985 Πώς το κάνεις αυτό 62 00:03:35,069 --> 00:03:38,280 χωρίς να ψυχράνεις τους οπαδούς εντός κι ανά τον κόσμο; 63 00:03:38,364 --> 00:03:41,617 Το Εγχειρίδιο προτείνει ένα κόλπο. 64 00:03:42,159 --> 00:03:45,162 ΤΑΚΤΙΚΗ ΚΡΥΨΕ ΤΗΝ ΑΓΡΙΟΤΗΤΑ ΣΟΥ 65 00:03:45,246 --> 00:03:48,624 Είναι δύσκολο να φτιάξεις ένα καθεστώς. 66 00:03:48,707 --> 00:03:53,170 Η πολλή προσοχή στις δυσάρεστες λεπτομέρειες χαλά την εικόνα του τυράννου. 67 00:03:53,754 --> 00:03:56,257 Η Ουγκάντα είναι πολύ ειρηνική 68 00:03:56,340 --> 00:03:59,718 και δεν παραβιάζει ανθρώπινα δικαιώματα. 69 00:03:59,802 --> 00:04:01,804 Γι' αυτό, χάρη στο Εγχειρίδιο, 70 00:04:01,887 --> 00:04:05,182 κορυφαίοι τύραννοι ξέρουν την αξία μιας καλής συγκάλυψης. 71 00:04:07,226 --> 00:04:10,980 Καθώς μαθαίνονταν οι θηριωδίες των ναζί στον Β' Παγκόσμιο, 72 00:04:11,063 --> 00:04:15,276 ο Χίτλερ προσκάλεσε τον Ερυθρό Σταυρό στο στρατόπεδο Τερέζιενσταντ, 73 00:04:15,943 --> 00:04:20,614 το οποίο παρουσίασαν ως πρότυπο γκέτο γεμάτο υγιείς κατοίκους, 74 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 με δική του τράπεζα, εβραϊκές επιχειρήσεις κι αθλητικά πρωταθλήματα. 75 00:04:25,995 --> 00:04:28,372 Όταν η αγροτική πολιτική του Στάλιν 76 00:04:28,455 --> 00:04:31,417 οδήγησε σε εκατομμύρια θανάτους από λιμό στην Ουκρανία, 77 00:04:31,500 --> 00:04:35,671 χρησιμοποίησε παραπληροφόρηση, λογοκρισία και φιλικούς δημοσιογράφους 78 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 για να αποκρύψει την αλήθεια. 79 00:04:37,965 --> 00:04:42,845 Ο Πολ Ποτ συγκάλυψε αποδείξεις της γενοκτονίας δυο εκατομμυρίων ανθρώπων, 80 00:04:42,928 --> 00:04:46,932 λέγοντας ότι ο ίδιος κι οι Ερυθροί Χμερ παγιδεύτηκαν απ' τους Βιετναμέζους. 81 00:04:47,016 --> 00:04:50,269 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1971 6 ΜΗΝΕΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ ΤΟΥ ΑΜΙΝ 82 00:04:51,103 --> 00:04:55,649 Είτε το πιστεύετε είτε όχι, σύντομα ο "ευγενής γίγαντας" της Ουγκάντας 83 00:04:55,733 --> 00:04:58,235 χρειάστηκε να εφαρμόσει αυτήν την τακτική. 84 00:04:58,819 --> 00:05:01,488 Ο Ιντί Αμίν είχε γοητευτική προσωπικότητα, 85 00:05:01,572 --> 00:05:04,575 αλλά ήταν αδιαμφισβήτητα ένας δολοφόνος 86 00:05:05,576 --> 00:05:09,079 που άρχισε να σκοτώνει με το που κατέλαβε την εξουσία. 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,499 Μετά από έξι μήνες καθεστώτος, 88 00:05:12,583 --> 00:05:17,880 άρχισαν οι ισχυρισμοί για σφαγές στους στρατώνες, 89 00:05:19,089 --> 00:05:22,593 ιδίως στρατιωτών που ήταν μέλη εθνοτικών ομάδων 90 00:05:22,676 --> 00:05:25,596 που συνδέονταν με τον πρώην πρόεδρο Μίλτον Ομπότε. 91 00:05:25,679 --> 00:05:30,142 Σκότωναν κόσμο σε ένα δάσος έξω απ' την Καμπάλα. 92 00:05:30,225 --> 00:05:32,603 Τους έθαβαν στα δάση 93 00:05:32,686 --> 00:05:34,396 ή τους πετούσαν στον Νείλο. 94 00:05:37,900 --> 00:05:40,027 Με τις φήμες για τις σφαγές, 95 00:05:40,110 --> 00:05:43,655 ο Αμερικανός δημοσιογράφος Νίκολας Στρο αποφασίζει να κάνει έρευνα 96 00:05:43,739 --> 00:05:48,118 μαζί με τον φίλο του Ρόμπερτ Σιντλ, καθηγητή σε τοπικό πανεπιστήμιο. 97 00:05:48,202 --> 00:05:50,746 Ο Στρο κι ο Σιντλ φτάνουν στο σημείο, 98 00:05:50,829 --> 00:05:54,833 στους στρατώνες 270 χλμ. νοτιοδυτικά της πρωτεύουσας. 99 00:05:56,335 --> 00:05:59,296 Μετά από δύο μέρες, εξαφανίστηκαν. 100 00:06:00,506 --> 00:06:03,175 Ήταν άφαντοι επί βδομάδες. 101 00:06:04,051 --> 00:06:06,303 Ο Αμίν διαβεβαιώνει τη σύζυγο του Στρο 102 00:06:06,387 --> 00:06:09,306 ότι θα κάνει τα πάντα για να ανακαλύψει τι έγινε, 103 00:06:10,265 --> 00:06:13,435 αλλά κάνει μήνες να ξεκινήσει την έρευνα. 104 00:06:14,269 --> 00:06:19,691 Υπολοχαγός του στρατού της Ουγκάντας δραπετεύει στην Τανζανία. 105 00:06:19,775 --> 00:06:21,151 Λέει στην αστυνομία 106 00:06:21,235 --> 00:06:25,989 ότι οι Αμερικανοί σκοτώθηκαν μετά από επίθεση αξιωματούχων του Αμίν 107 00:06:26,073 --> 00:06:29,368 και οι σοροί τους κάηκαν και πετάχτηκαν σε υδάτινο τάφο. 108 00:06:33,747 --> 00:06:37,835 Στο έγκλημα λέγεται ότι ενεπλάκησαν υψηλόβαθμοι κυβερνητικοί, 109 00:06:37,918 --> 00:06:41,547 μα ο Αμίν κλείνει την υπόθεση χωρίς να απαγγελθούν κατηγορίες. 110 00:06:42,506 --> 00:06:46,093 Άλλος ένας θρίαμβος του Εγχειριδίου; Όχι ακριβώς. 111 00:06:52,266 --> 00:06:54,935 Το σκάνδαλο μετατρέπει το καθεστώς του Αμίν 112 00:06:55,018 --> 00:06:57,855 από φήμη σε πρωτοσέλιδο σε όλο τον κόσμο. 113 00:06:58,480 --> 00:07:02,192 Οι διεθνείς αναφορές αλλάζουν καθώς γίνεται προφανές 114 00:07:02,276 --> 00:07:05,779 ότι η κυβέρνηση του Αμίν είναι εξαιρετικά βίαιη. 115 00:07:05,863 --> 00:07:08,782 Μα ποιος έχει ανάγκη τη διεθνή κοινότητα; 116 00:07:08,866 --> 00:07:11,660 Αρκεί ο λαός σου να 'ναι πιστός. 117 00:07:11,743 --> 00:07:14,997 Το Εγχειρίδιο έχει την τακτική για να μείνει φρόνιμος. 118 00:07:17,082 --> 00:07:20,752 ΤΑΚΤΙΚΗ ΔΙΑΛΕΞΕ ΕΞΙΛΑΣΤΗΡΙΟ ΘΥΜΑ 119 00:07:23,714 --> 00:07:25,007 Κάθε καλός τύραννος 120 00:07:25,090 --> 00:07:28,469 ξέρει ότι το έθνος αποτελείται από ανθρώπους με αισθήματα, 121 00:07:29,136 --> 00:07:31,430 και τα αισθήματα είναι διαχειρίσιμα. 122 00:07:32,431 --> 00:07:37,060 Η εύρεση εξιλαστήριου θύματος είναι αποτελεσματικότατη τακτική. 123 00:07:37,144 --> 00:07:38,270 ΠΡΟΣΟΧΗ, ΕΒΡΑΙΟΙ 124 00:07:39,146 --> 00:07:43,734 Το να κατηγορείς κάποιον άλλον για τα δεινά του λαού. 125 00:07:43,817 --> 00:07:47,070 Έτσι κερδίζεις εμπιστοσύνη και στήριξη 126 00:07:47,154 --> 00:07:49,239 και νομιμότητα απ' τον λαό. 127 00:07:51,283 --> 00:07:53,285 Υπάρχουν πολλά παραδείγματα. 128 00:07:54,786 --> 00:07:58,040 Ο Στάλιν κατηγόρησε τους πλούσιους αγρότες, τους κουλάκους, 129 00:07:58,123 --> 00:07:59,416 ότι συσσώρευαν πλούτη 130 00:07:59,500 --> 00:08:02,920 εν μέσω οικονομικής κρίσης στη Σοβιετική Ένωση. 131 00:08:03,795 --> 00:08:07,132 Ο Μουαμάρ Καντάφι ψήφισε νόμο για κατάσχεση περιουσίας 132 00:08:07,216 --> 00:08:11,053 των Ιταλών της Λιβύης που κυβερνούσαν κάποτε, 133 00:08:11,136 --> 00:08:14,598 και τους έδιωξε την επονομαζόμενη Μέρα της Εκδίκησης. 134 00:08:14,681 --> 00:08:16,642 Κι υπάρχει κι ο Χίτλερ, 135 00:08:16,725 --> 00:08:21,563 που έχτισε όλο του το κίνημα εκδιώκοντας Εβραίους. 136 00:08:22,189 --> 00:08:27,069 Αλλά όταν ο Αμίν εφήρμοσε την τακτική, είχε άλλον σκοπό κατά νου. 137 00:08:27,152 --> 00:08:30,072 Τα πράγματα ήταν πολύ δύσκολα οικονομικά, 138 00:08:30,155 --> 00:08:34,493 κι ο Αμίν έψαχνε στρατηγικές για να καθησυχάσει το έθνος, 139 00:08:34,576 --> 00:08:39,206 για να δείξει ότι ήταν νόμιμος και σημαντικός ηγέτης. 140 00:08:39,289 --> 00:08:43,877 Έπρεπε να βρει νέα ομάδα για να βάλει στο στόχαστρο, 141 00:08:43,961 --> 00:08:45,462 κι αυτοί ήταν οι Ασιάτες. 142 00:08:46,088 --> 00:08:48,215 ΚΑΜΠΑΛΑ, ΟΥΓΚΑΝΤΑ 143 00:08:48,298 --> 00:08:51,552 Υπήρχαν περίπου 100.000 Ασιάτες Ουγκαντέζοι. 144 00:08:51,635 --> 00:08:54,555 Ινδοί κυρίως, απ' την Ινδική υποήπειρο. 145 00:08:54,638 --> 00:08:57,891 Τους είχαν φέρει οι Βρετανοί κατά την αποικιοκρατία, 146 00:08:57,975 --> 00:09:01,478 για να χτίσουν σιδηρόδρομο, αλλά δεν έφυγαν ποτέ. 147 00:09:02,312 --> 00:09:06,191 Η ασιατική κοινότητα: 80.000 απ' τα δέκα εκατ. πληθυσμού. 148 00:09:06,275 --> 00:09:09,486 Έχουν σχεδόν όλα τα μεγάλα καταστήματα κι επιχειρήσεις. 149 00:09:09,570 --> 00:09:13,407 Πολλοί Ουγκαντέζοι ένιωθαν κακία απέναντι στους Ασιάτες. 150 00:09:13,490 --> 00:09:16,326 Κοιτούσαν γύρω κι έβλεπαν Ασιάτες επιχειρηματίες. 151 00:09:16,410 --> 00:09:20,831 Και σκέφτονταν "Είναι η χώρα μας, Αφρικανοί έπρεπε να έχουν τα μαγαζιά". 152 00:09:20,914 --> 00:09:23,625 Εκ πείρας, ανακαλύψαμε 153 00:09:23,709 --> 00:09:25,752 ότι οι Ασιάτες είναι δαιμόνιοι. 154 00:09:25,836 --> 00:09:29,715 Κι εκμεταλλεύονται τη χώρα εδώ και πάρα πολύ καιρό. 155 00:09:30,591 --> 00:09:32,342 Όταν πήρε την εξουσία ο Αμίν, 156 00:09:32,426 --> 00:09:36,597 υπήρχε μεγάλος ενθουσιασμός στον ινδικό πληθυσμό της Ουγκάντας. 157 00:09:36,680 --> 00:09:38,181 Ο ίδιος ο Αμίν έλεγε 158 00:09:38,265 --> 00:09:42,352 ότι απελευθέρωσε τους Ινδούς, των οποίων τα δικαιώματα στέρησαν οι Βρετανοί. 159 00:09:42,436 --> 00:09:47,316 Γνωρίζοντας το Εγχειρίδιο, ο Αμίν αποφασίζει να αλλάξει τροπάριο. 160 00:09:50,027 --> 00:09:51,570 Στο τέλος του 1971 161 00:09:51,653 --> 00:09:53,614 ο Αμίν δίνει συνέντευξη τύπου. 162 00:09:53,697 --> 00:09:57,951 Περιγράφει ότι η ασιατική κοινότητα ήταν εναντίον των μαύρων Ουγκαντέζων, 163 00:09:58,035 --> 00:10:00,579 θεωρώντας τους λιγότερο πολιτισμένους. 164 00:10:01,496 --> 00:10:05,334 Έπειτα, ο πιο ευγενικός Αμίν φαίνεται να επανεμφανίζεται. 165 00:10:07,377 --> 00:10:10,297 Προσκαλεί ηγέτες της ασιατικής κοινότητας 166 00:10:10,380 --> 00:10:13,592 για να ξεκαθαριστούν τυχόν παρεξηγήσεις. 167 00:10:14,718 --> 00:10:17,804 Παρευρέθηκε η ελίτ εξεχουσών προσωπικοτήτων 168 00:10:17,888 --> 00:10:20,015 καθώς και διεθνή ΜΜΕ. 169 00:10:20,599 --> 00:10:21,808 Αισιόδοξο κλίμα, 170 00:10:22,768 --> 00:10:28,065 μέχρι που φτάνει ο πρόεδρος μαζί με ανώτερους γαλονάδες του. 171 00:10:30,692 --> 00:10:33,862 Ο Αμίν εκτοξεύει επίθεση στην ασιατική κοινότητα, 172 00:10:33,945 --> 00:10:37,658 τους κατηγορεί για φοροδιαφυγή, για εξαγωγή χρημάτων απ' τη χώρα 173 00:10:37,741 --> 00:10:41,244 και διάκριση κατά των μαύρων Ουγκαντέζων στις επιχειρήσεις. 174 00:10:41,328 --> 00:10:44,373 Με άλλα λόγια, οικονομική και πολιτισμική προδοσία. 175 00:10:45,874 --> 00:10:49,461 Η ομιλία του τροφοδοτεί ένα κύμα αντιασιατικής προπαγάνδας, 176 00:10:49,544 --> 00:10:51,296 εκφράσεων μίσους και βίας. 177 00:10:53,548 --> 00:10:54,883 Με τον διχασμό, 178 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 ο Αμίν ως τύραννος δεν ευθύνεται μόνο για τη διάσπαση εμπιστοσύνης 179 00:10:59,721 --> 00:11:01,556 στην ευρύτερη κοινωνία, 180 00:11:01,640 --> 00:11:05,102 αλλά ενοποιεί και τη βάση στήριξης, 181 00:11:05,185 --> 00:11:08,188 η οποία αποτελείται κυρίως από μαύρους Ουγκαντέζους. 182 00:11:09,022 --> 00:11:11,608 Τώρα που τάραξες τα εξιλαστήρια θύματα, 183 00:11:11,733 --> 00:11:14,569 ίσως νομίζεις ότι μπορείς να τα κάνεις ό,τι θες, 184 00:11:14,653 --> 00:11:18,115 αλλά δεν είναι πάντα τόσο απλό. Όχι ακόμα τουλάχιστον. 185 00:11:18,740 --> 00:11:22,703 Ακόμα κι οι τυραννικές κυβερνήσεις έχουν στηθαία, τους γνωστούς μας νόμους. 186 00:11:23,412 --> 00:11:24,913 Πρέπει να τους διαλύσεις. 187 00:11:26,289 --> 00:11:29,334 ΤΑΚΤΙΚΗ ΚΑΝΕ ΟΠΛΟ ΤΟΝ ΝΟΜΟ 188 00:11:29,418 --> 00:11:32,212 Μία απ' τις απολαύσεις του απόλυτου άρχοντα; 189 00:11:32,838 --> 00:11:34,673 Σπάνια ακούει τη λέξη "Όχι". 190 00:11:35,298 --> 00:11:39,094 Μα θέλει κόπο για να καταστρέψεις κάθε εμπόδιο στα καπρίτσια σου. 191 00:11:39,594 --> 00:11:43,014 Υπάρχοντα νομικά όργανα εμποδίζουν τους ηγέτες. 192 00:11:43,098 --> 00:11:45,142 Τι κάνουν; Τα διαλύουν. 193 00:11:45,225 --> 00:11:50,522 Η ιδέα είναι να αποδυναμωθούν όλοι οι θεσμοί και τα στηθαία 194 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 που λειτουργούν ελεγκτικά στην εξουσία. 195 00:11:54,067 --> 00:11:56,319 Και μόλις πέσουν τα στηθαία, 196 00:11:56,403 --> 00:11:59,030 στρέφεις τον νόμο εναντίον του εξιλαστήριου θύματος. 197 00:11:59,823 --> 00:12:02,325 Κάθε τύραννος θα το υποστήριζε αυτό. 198 00:12:05,495 --> 00:12:10,625 Ο Ιντί Αμίν μπόρεσε να ελέγχει την κυβέρνηση 199 00:12:10,709 --> 00:12:12,753 και την οικονομική δομή. 200 00:12:13,420 --> 00:12:15,547 Η τακτική μου είναι αθλητική. 201 00:12:15,630 --> 00:12:18,425 Ξεκάνοντας κόσμο, χρησιμοποιώ και πολιτική. 202 00:12:19,926 --> 00:12:23,638 Ο μόνος θεσμός στον οποίο δεν εισχώρησε ήταν το δικαστικό σώμα, 203 00:12:24,639 --> 00:12:27,267 οπότε ανέστειλε μέρος του συντάγματος. 204 00:12:27,350 --> 00:12:30,854 Έδωσε εξουσία στον εαυτό του να περνάει διατάγματα 205 00:12:30,937 --> 00:12:32,814 για να κάνει ό,τι θέλει. 206 00:12:33,690 --> 00:12:38,069 Παραγκώνισε τους ενοχλητικούς δικαστές, και το πεδίο είναι ελεύθερο. 207 00:12:38,695 --> 00:12:42,699 Για τον Αμίν, άρχισε η επόμενη φάση της επιχείρησης εξιλαστήριο θύμα. 208 00:12:43,450 --> 00:12:46,620 5 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1972 18 ΜΗΝΕΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ ΤΟΥ ΑΜΙΝ 209 00:12:46,703 --> 00:12:50,457 Ένα πρωί, ενώ επισκεπτόταν το Σορότι στην ανατολική Ουγκάντα, 210 00:12:50,540 --> 00:12:52,125 ο Αμίν ξυπνά αξημέρωτα 211 00:12:52,209 --> 00:12:55,045 και πάει στον τοπικό ραδιοφωνικό σταθμό. 212 00:12:55,128 --> 00:12:57,214 Από εκεί, απευθύνεται στο έθνος. 213 00:12:57,297 --> 00:13:02,969 Είπε "Χθες βράδυ ονειρεύτηκα ότι Ασιάτες άρμεγαν την αγελάδα, 214 00:13:03,053 --> 00:13:04,763 αλλά δεν την τάιζαν, 215 00:13:04,846 --> 00:13:09,810 κι έτσι πιστεύω ότι πρέπει να ξεφορτωθούμε τους Ασιάτες". 216 00:13:10,811 --> 00:13:15,607 Θέλω να δω τους δρόμους της Καμπάλας χωρίς Ινδούς. 217 00:13:15,690 --> 00:13:18,193 Θέλετε να φύγουν όλοι οι Ασιάτες; 218 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 Ναι. Πρέπει να πάνε στη χώρα τους. 219 00:13:20,695 --> 00:13:25,325 Η ασιατική κοινότητα είχε τρεις μήνες για να μαζέψει τις επιχειρήσεις της 220 00:13:25,408 --> 00:13:26,535 και να φύγει. 221 00:13:26,618 --> 00:13:30,664 Πρέπει να πουλήσουν ό,τι έχουν 222 00:13:30,747 --> 00:13:34,042 από τώρα μέχρι την ένατη μέρα απ' τη Δευτέρα. 223 00:13:35,877 --> 00:13:39,548 Ήμουν στην Ουγκάντα. Βοηθός καθηγητή στο πανεπιστήμιο. 224 00:13:39,631 --> 00:13:44,553 Το γενικό αίσθημα όσων γνώριζα στην ασιατική κοινότητα ήταν 225 00:13:44,636 --> 00:13:46,304 ότι επρόκειτο περί στόμφου. 226 00:13:47,764 --> 00:13:51,977 Ασιάτες ηγέτες ζητούν προστασία απ' τα δικαστήρια, αλλά μάταια. 227 00:13:53,603 --> 00:13:56,690 Πολλοί Ασιάτες στην Ουγκάντα είχαν γεννηθεί εκεί. 228 00:13:56,773 --> 00:14:01,111 Οι οικογένειές τους ήταν επί γενιές εκεί. Δεν είχαν πού να πάνε. 229 00:14:01,987 --> 00:14:07,033 Ο κόσμος άφησε τα αμάξια στο αεροδρόμιο, με τα κλειδιά μέσα. 230 00:14:08,410 --> 00:14:10,912 Κανείς δεν καταλάβαινε τι γινόταν. 231 00:14:11,788 --> 00:14:17,127 Φανταστείτε να είστε σε μία χώρα όπου χτίσατε όλη σας τη ζωή και… 232 00:14:17,210 --> 00:14:18,879 Πολλές γενιές. 233 00:14:18,962 --> 00:14:23,425 Φεύγεις και δεν υπάρχει κανείς να αποχαιρετήσεις. 234 00:14:25,594 --> 00:14:28,263 Δεν ήταν για όλους καταστροφή. 235 00:14:29,431 --> 00:14:32,559 Μόλις πετάξεις τα εξιλαστήρια θύματα της επιλογής σου, 236 00:14:32,642 --> 00:14:34,978 είναι ώρα να καρπωθείς τα οφέλη. 237 00:14:36,229 --> 00:14:39,983 Όταν εκδιώχθηκε ολόκληρος ο ασιατικός πληθυσμός, 238 00:14:40,901 --> 00:14:44,362 ο λαός της Ουγκάντας το γιόρτασε. 239 00:14:46,990 --> 00:14:52,495 Ο Αμίν πήρε τις επιχειρήσεις που ανήκαν σε Ασιάτες 240 00:14:52,579 --> 00:14:55,332 και τις έδωσε σε Αφρικανούς. 241 00:14:56,291 --> 00:14:58,335 Είναι καλό να φύγουν. 242 00:14:58,418 --> 00:14:59,419 Γιατί; 243 00:15:00,170 --> 00:15:02,172 Αρκετά μας ρούφηξαν. 244 00:15:04,299 --> 00:15:05,759 Ήταν δημοφιλής κίνηση. 245 00:15:06,509 --> 00:15:10,013 Κατά κάποιον τρόπο, είχε μεγάλη απήχηση 246 00:15:10,096 --> 00:15:13,642 με τις απαιτήσεις της πλειοψηφίας του κόσμου. 247 00:15:14,809 --> 00:15:15,894 Δημοφιλής ήταν. 248 00:15:15,977 --> 00:15:18,438 Επιτυχής; Αυτό είναι άλλο θέμα. 249 00:15:19,064 --> 00:15:23,735 Μετά τον διωγμό των Ασιατών, επήλθε μεγάλη οικονομική κρίση. 250 00:15:23,818 --> 00:15:28,657 Εκείνοι που πήραν τα καταστήματα των Ασιατών 251 00:15:28,740 --> 00:15:30,116 δεν είχαν τις ικανότητες. 252 00:15:30,200 --> 00:15:33,870 Δεν ήξεραν να διευθύνουν οικονομικές επιχειρήσεις. 253 00:15:35,038 --> 00:15:38,166 Η έλλειψη διάφορων εμπορευμάτων 254 00:15:38,249 --> 00:15:41,211 οδήγησε σε μαζικό πληθωρισμό, 255 00:15:41,920 --> 00:15:46,132 και πολλά κομμάτια της οικονομίας κατέρρευσαν. 256 00:15:47,926 --> 00:15:51,513 Ίσως η τρομοκρατία μιας μικρής ομάδας να μην είναι πανάκεια. 257 00:15:51,596 --> 00:15:54,391 Όπως βλέπεις, προκαλεί πονοκεφάλους. 258 00:15:54,474 --> 00:15:57,978 Μην κατηγορείς το Εγχειρίδιο. Ο κόσμος απογοητεύει. 259 00:15:58,061 --> 00:15:59,938 Πριν αρχίσουν τα παράπονα, 260 00:16:00,021 --> 00:16:03,066 δώσε τους έναν καλό λόγο να μη μιλάνε. 261 00:16:03,191 --> 00:16:06,277 ΤΑΚΤΙΚΗ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕ ΠΟΝΟ 262 00:16:08,279 --> 00:16:09,197 Βασανιστήρια. 263 00:16:09,781 --> 00:16:13,410 Τα βασανιστήρια είναι καλός τρόπος αποτροπής της αντίστασης. 264 00:16:13,493 --> 00:16:17,080 Καλύτερο απ' το να σκοτώνεις, αφού ο κόσμος μένει ζωντανός. 265 00:16:17,163 --> 00:16:20,417 Μπορείς να τον παγιδεύσεις, να τον φυλακίσεις 266 00:16:20,500 --> 00:16:24,421 και να του ασκήσεις ακραία βία. Οι τύραννοι τα λατρεύουν. 267 00:16:24,504 --> 00:16:25,839 Εννοείται. 268 00:16:26,673 --> 00:16:30,385 Στην Καμπότζη, οι Ερυθροί Χμερ χρησιμοποίησαν βασανιστήρια, 269 00:16:30,468 --> 00:16:32,971 όπως εικονικό πνιγμό, ηλεκτροσόκ… 270 00:16:33,596 --> 00:16:37,809 Κάλυπταν ακόμα και κόσμο με σκορπιούς για να αποσπάσουν ομολογίες. 271 00:16:37,892 --> 00:16:41,646 Το Υπουργείο Ασφάλειας της Β. Κορέας χρησιμοποιεί το Περιστέρι, 272 00:16:42,272 --> 00:16:44,315 μια στάση που, με τον καιρό, 273 00:16:44,399 --> 00:16:47,152 εξωθεί τη ραχοκοκαλιά απ' το σώμα, 274 00:16:47,694 --> 00:16:52,866 ενώ η αγαπημένη τεχνική του NKVD του Στάλιν ήταν η μηχανή δεσίματος, 275 00:16:52,949 --> 00:16:55,869 όπου έδεναν τα χέρια των θυμάτων πισθάγκωνα, 276 00:16:55,952 --> 00:16:57,746 και τα κρεμούσαν ψηλά. 277 00:17:01,082 --> 00:17:03,168 Ο διωγμός των Ασιατών 278 00:17:03,251 --> 00:17:07,964 οδήγησε στην αύξηση του λαθρεμπορίου και το οικονομικό χάος. 279 00:17:09,007 --> 00:17:12,802 Η κακή οικονομία ευνοεί την αντίσταση απέναντί σου. 280 00:17:12,886 --> 00:17:17,515 Για να ελέγξει το χάος, ο Αμίν βασίστηκε στην ομάδα βασανισμών, 281 00:17:17,599 --> 00:17:19,809 το Κρατικό Γραφείο Ερευνών, 282 00:17:19,893 --> 00:17:23,188 του οποίου οι πράκτορες φημίζονταν για τη σκληρότητά τους 283 00:17:23,271 --> 00:17:24,689 και το ντύσιμό τους. 284 00:17:24,773 --> 00:17:28,151 Όποιος έβλεπε αυτούς τους πράκτορες ήξερε ποιοι ήταν, 285 00:17:29,402 --> 00:17:34,616 γιατί φορούσαν παντελόνια καμπάνα, σκούρα γυαλιά, φλοράλ πουκάμισα. 286 00:17:34,699 --> 00:17:37,285 Στο κλίμα της δεκαετίας του '70. 287 00:17:38,328 --> 00:17:40,205 Παρά το ψαγμένο τους ντύσιμο, 288 00:17:40,288 --> 00:17:43,708 μάλλον δεν τους θες για κολεγιά. 289 00:17:44,626 --> 00:17:47,796 Κάποιους τους μάζευαν κυριολεκτικά απ' τον δρόμο. 290 00:17:47,879 --> 00:17:50,256 Τους έβγαζαν απ' τα εστιατόρια, 291 00:17:50,340 --> 00:17:53,051 τους έδεναν στο πορτμπαγκάζ 292 00:17:53,134 --> 00:17:54,552 κι έφευγαν. 293 00:17:55,136 --> 00:17:57,013 Δεν τους ξανάβλεπαν ποτέ. 294 00:17:59,015 --> 00:18:00,934 Όλοι ήξεραν πού είχαν πάει. 295 00:18:02,227 --> 00:18:06,356 Ο Αμίν είχε πολλούς θαλάμους βασανιστηρίων. 296 00:18:07,273 --> 00:18:08,817 Απ' τους πιο διαβόητους 297 00:18:08,900 --> 00:18:14,030 ήταν στα κεντρικά της Υπηρεσίας Πληροφοριών στο κέντρο της Καμπάλας. 298 00:18:14,948 --> 00:18:17,742 Η γαλλική πρεσβεία ήταν ακριβώς δίπλα, 299 00:18:17,826 --> 00:18:23,331 κι οι εργαζόμενοι εκεί αφηγούνται ότι άκουγαν ουρλιαχτά. 300 00:18:24,124 --> 00:18:26,209 Στο κτίριο της SRB 301 00:18:26,292 --> 00:18:28,628 συνέβαιναν φρικτά πράγματα. 302 00:18:29,212 --> 00:18:32,173 Απλοί άνθρωποι βασανίζονταν και σκοτώνονταν. 303 00:18:34,217 --> 00:18:36,344 Αλλά ο Αμίν και τα πρωτοπαλίκαρά του 304 00:18:36,427 --> 00:18:39,848 φρόντιζαν να αφήσουν μερικούς να αποδράσουν, 305 00:18:39,931 --> 00:18:42,350 για να αφηγηθούν την ιστορία. 306 00:18:42,433 --> 00:18:47,689 Πήγα και σ' ένα μέρος, όπου έσπαγαν κεφάλια με ένα σφυρί. 307 00:18:48,481 --> 00:18:51,901 Ο Αμίν καλλιεργούσε προσεκτικά φήμες 308 00:18:52,402 --> 00:18:55,280 με τέτοιον τρόπο ώστε να διατηρείται ο φόβος. 309 00:18:55,363 --> 00:19:00,451 Το αποτέλεσμα ήταν ότι οι απλοί πολίτες δεν ήξεραν ποιον να εμπιστευτούν, 310 00:19:00,535 --> 00:19:03,538 κι έτσι δεν μπορούσαν να οργανώσουν αντίσταση. 311 00:19:04,622 --> 00:19:08,251 Θα περίμενε κανείς ότι ο τρόμος θα απομάκρυνε τον κόσμο, 312 00:19:08,334 --> 00:19:11,754 αλλά, όπως ξέρουν όλοι οι τύραννοι, δεν πάει έτσι. 313 00:19:11,838 --> 00:19:16,259 Δεν μπορούμε να ξεχωρίσουμε τον φόβο 314 00:19:16,342 --> 00:19:19,721 από ένα γενικευμένο αίσθημα ξεσηκώματος. 315 00:19:20,805 --> 00:19:25,101 Και σε μία δικτατορία, αυτό μπορεί να οδηγήσει στη σκέψη 316 00:19:25,185 --> 00:19:29,355 ότι η συγκινησιακή φόρτιση είναι προς τον δικτάτορα. 317 00:19:30,857 --> 00:19:35,778 Κι αυτό το συναίσθημα μοιάζει πολύ μ' εκείνο της αγάπης. 318 00:19:35,862 --> 00:19:40,491 Μοιάζει με μία κακοποιητική συμπεριφορά σε μια οικογένεια, 319 00:19:40,575 --> 00:19:42,744 ή σε μια συμμορία, 320 00:19:42,827 --> 00:19:44,204 ή σε μια αίρεση. 321 00:19:44,871 --> 00:19:49,500 Φτάνουν να συμμαχούν με τους δυνάστες. 322 00:19:50,668 --> 00:19:53,087 Μα πάντα θα υπάρχουν κάποιοι 323 00:19:53,171 --> 00:19:55,590 που αντιστέκονται στη φρικτή γοητεία σου. 324 00:19:56,966 --> 00:20:00,303 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 1977 6 ΧΡΟΝΙΑ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ ΤΟΥ ΑΜΙΝ 325 00:20:00,386 --> 00:20:01,346 Όπως αυτός: 326 00:20:01,429 --> 00:20:07,227 ο Τζανάνι Λουούμ, Αγγλικανός αρχιεπίσκοπος σε Ουγκάντα, Ρουάντα, Μπουρούντι και Ζαΐρ 327 00:20:07,310 --> 00:20:11,064 κι απ' τους πιο ισχυρούς χριστιανούς στην Ανατολική Αφρική. 328 00:20:11,147 --> 00:20:13,816 Τον Λουούμ τον εκτιμούσαν σχεδόν όλοι. 329 00:20:14,609 --> 00:20:16,945 Στη διάρκεια της αρχιεπισκοπίας του, 330 00:20:17,028 --> 00:20:21,241 ήταν υποχρεωμένος να μιλάει εναντίον της βίας της εποχής του. 331 00:20:21,324 --> 00:20:24,202 Είχε γράψει μια επιστολή επικρίνοντας τη βία. 332 00:20:24,285 --> 00:20:29,415 Αυτό ήταν αρκετό για τον πρόεδρο Αμίν για να τον δει ως απειλή. 333 00:20:32,502 --> 00:20:35,546 Ο Αμίν, λοιπόν, κατηγορεί τον αρχιεπίσκοπο. 334 00:20:36,047 --> 00:20:39,842 Ο Αμίν τον κατηγόρησε, μαζί με άλλους δύο υπουργούς, 335 00:20:39,926 --> 00:20:43,429 ότι μηχανορραφούσε για να ανατρέψει την κυβέρνηση. 336 00:20:44,222 --> 00:20:47,141 Λεγόταν ότι ο αρχιεπίσκοπος μάζευε όπλα, 337 00:20:47,225 --> 00:20:50,311 εν αναμονή εξέγερσης των αγγλικανών. 338 00:20:50,395 --> 00:20:53,231 Την επόμενη μέρα, οι δύο υπουργοί κι εκείνος 339 00:20:53,314 --> 00:20:55,233 βρέθηκαν σε ένα κατεστραμμένο αμάξι. 340 00:20:55,316 --> 00:20:58,736 Φαινομενικά, έχασαν τη ζωή τους σε αυτοκινητιστικό. 341 00:20:58,820 --> 00:21:02,240 Αλλά οι μάρτυρες λένε μια διαφορετική ιστορία. 342 00:21:03,324 --> 00:21:07,161 Ο Λουούμ κι η σύζυγός του πήγαιναν στο σπίτι του Αμίν, 343 00:21:08,288 --> 00:21:11,207 όπου ο πρόεδρος ζήτησε προσωπική συνάντηση. 344 00:21:14,711 --> 00:21:19,048 Κατηγόρησε τον Λουούμ για προδοσία κι απαίτησε υπογραφή ψεύτικης ομολογίας. 345 00:21:20,591 --> 00:21:23,261 Ο Λουούμ αρνήθηκε και τέθηκε υπό κράτηση. 346 00:21:23,845 --> 00:21:25,805 Στην Υπηρεσία Πληροφοριών, 347 00:21:25,888 --> 00:21:29,100 ο Λουούμ χτυπήθηκε βάναυσα κι απειλήθηκε για τα χειρότερα 348 00:21:29,183 --> 00:21:31,686 αν δεν ομολογούσε για τα εγκλήματα κόντρα στο καθεστώς. 349 00:21:32,478 --> 00:21:34,480 Αλλά ο Λουούμ δεν λύγισε. 350 00:21:35,481 --> 00:21:38,234 Εκείνο το βράδυ ο Λουούμ δέχτηκε μια επίσκεψη. 351 00:21:38,818 --> 00:21:41,237 Ο Αμίν τον προέτρεψε να αναθεωρήσει, 352 00:21:41,821 --> 00:21:45,742 μα ο Λουούμ απλώς προσευχήθηκε για έλεος στον λαό και τους ηγέτες. 353 00:21:47,160 --> 00:21:50,413 Αλλά το έλεος δεν ήταν στα σχέδια του Αμίν. 354 00:21:54,625 --> 00:21:56,919 Η σορός του ετάφη το επόμενο πρωί. 355 00:21:57,003 --> 00:22:00,089 Δεν υπήρξε καμία επίσημη αναφορά εξέτασης, 356 00:22:00,173 --> 00:22:03,593 αλλά είναι σαφές ότι τον πυροβόλησαν, τα οστά ήταν σπασμένα 357 00:22:03,676 --> 00:22:05,386 κι είχε κι άλλα τραύματα. 358 00:22:06,220 --> 00:22:09,015 Ίσως γίνεται τελικά να το παρατραβάς. 359 00:22:09,807 --> 00:22:13,061 Ο φόνος του αρχιεπισκόπου εδραίωσε τη γνώμη 360 00:22:13,144 --> 00:22:15,480 ότι η κυβέρνηση του Αμίν έπρεπε να φύγει. 361 00:22:15,563 --> 00:22:19,525 Αλλά όταν είσαι με την πλάτη στον τοίχο χωρίς καμία ελπίδα, 362 00:22:19,609 --> 00:22:24,322 το Εγχειρίδιο διαθέτει ένα κρυφό χαρτί που μπορεί να σου αλλάξει την τύχη. 363 00:22:24,447 --> 00:22:28,368 ΤΑΚΤΙΚΗ ΞΕΚΙΝΑ ΠΟΛΕΜΟ 364 00:22:31,037 --> 00:22:32,121 Τον πόλεμο. 365 00:22:32,789 --> 00:22:33,998 Σε τι ωφελεί; 366 00:22:36,459 --> 00:22:37,877 Έναν τύραννο, αρκετά, 367 00:22:38,711 --> 00:22:43,674 ειδικά αν είσαι σε δύσκολη θέση, όπως ο Αμίν το 1978. 368 00:22:44,342 --> 00:22:48,763 Οι τύραννοι καταφεύγουν στον πόλεμο, επειδή υπάρχει ένα σημείο 369 00:22:48,846 --> 00:22:51,766 όπου η εγχώρια στήριξη φαίνεται εύθραυστη. 370 00:22:51,849 --> 00:22:54,727 Αυτό που κάνουν τότε είναι να βρουν ξένο εχθρό 371 00:22:54,811 --> 00:22:56,896 και να στρέψουν τη χώρα εναντίον του. 372 00:22:58,523 --> 00:23:02,693 Ο Αμίν χρησιμοποίησε την απειλή της ξένης εισβολής και αντίστασης 373 00:23:02,777 --> 00:23:07,949 ως πρόκληση που θα ενέπνεε την αφοσίωση κι αυτοθυσία των Ουγκαντέζων. 374 00:23:09,700 --> 00:23:11,661 Για να δούμε πώς πήγε αυτό. 375 00:23:13,496 --> 00:23:19,794 Το 1978, μονάδες του στρατού της Ουγκάντας πέρασαν τα νότια σύνορα 376 00:23:19,877 --> 00:23:21,295 και εισέβαλαν στην Τανζανία. 377 00:23:22,797 --> 00:23:27,135 Δεν είχε λόγο να εισβάλει στην Τανζανία, 378 00:23:27,218 --> 00:23:29,011 μόνο ως αντιπερισπασμό. 379 00:23:29,762 --> 00:23:32,348 Και για ξεκαθάρισμα λογαριασμών. 380 00:23:32,432 --> 00:23:36,519 Η Τανζανία είχε διατηρήσει στενές σχέσεις με τον Μίλτον Ομπότε. 381 00:23:36,602 --> 00:23:38,521 ΜΙΛΤΟΝ ΟΜΠΟΤΕ ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΟΥΓΚΑΝΤΑΣ 382 00:23:38,604 --> 00:23:42,316 Είναι η ώρα ο λαός να ανατρέψει το καθεστώς του θανάτου. 383 00:23:43,109 --> 00:23:45,862 Κι αυτό δεν άρεσε στον Αμίν. 384 00:23:45,945 --> 00:23:49,198 Περιττό να πούμε ότι για να πετύχει αυτή η τακτική, 385 00:23:49,282 --> 00:23:51,659 χρειάζεται τον κατάλληλο στρατό. 386 00:23:51,742 --> 00:23:55,288 Όλα αυτά τα χρόνια ο στρατός του είχε εξελιγμένα όπλα, 387 00:23:55,371 --> 00:23:57,081 αλλά, πρακτικά, 388 00:23:57,915 --> 00:24:03,087 οι στρατιώτες του δεν είχαν πολεμήσει ένοπλους αντιπάλους. 389 00:24:04,046 --> 00:24:09,510 Είχαν φερθεί βίαια μόνο απέναντι σε άοπλους Ουγκαντέζους. 390 00:24:09,594 --> 00:24:11,512 ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ ΜΟΥΚΑΠΑ ΤΑΝΖΑΝΟΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΗΣ 391 00:24:11,596 --> 00:24:14,557 Ο Αμίν είχε εδαφικές αξιώσεις στη χώρα μου. 392 00:24:15,391 --> 00:24:22,356 Είχε πλέον λογική δικαιολογία για να εισβάλλει στην Ουγκάντα. 393 00:24:22,440 --> 00:24:26,819 Μάλλον δεν είχε αυτό κατά νου ο Αμίν όταν το ξεκίνησε όλο αυτό. 394 00:24:27,528 --> 00:24:30,198 Ο στρατός του Αμίν, της Ουγκάντας, 395 00:24:30,281 --> 00:24:32,575 ήταν εκτός ελέγχου. 396 00:24:32,658 --> 00:24:37,330 Ο στρατός της Τανζανίας ήταν πιο οργανωμένος. 397 00:24:38,122 --> 00:24:41,125 Ο στρατός του Αμίν κατέρρευσε πολύ γρήγορα. 398 00:24:41,751 --> 00:24:45,630 ΤΑΞΙΑΡΧΟΣ ΜΑΡΟΥΑ ΚΑΜΠΑΪΕ ΤΑΝΖΑΝΟΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ ΗΓΕΤΗΣ 399 00:24:47,131 --> 00:24:49,967 -Ο Αμίν είναι στην Άρουα. Εκεί θα πάμε. -Εκεί θα πάτε; 400 00:24:50,051 --> 00:24:51,260 Ναι! 401 00:24:51,344 --> 00:24:53,054 Πότε θα πάτε στην Άρουα; 402 00:24:53,137 --> 00:24:55,389 Δεν ξέρω. Πάμε περπατώντας. 403 00:24:58,601 --> 00:25:02,271 Ο Ιντί Αμίν ήταν ακόμα στη χώρα με φορητό ασύρματο, 404 00:25:02,355 --> 00:25:07,193 επικοινωνούσε ακόμα κι ισχυριζόταν ότι είχε ακόμα την εξουσία 405 00:25:07,276 --> 00:25:09,946 και παρότρυνε τον κόσμο, 406 00:25:10,029 --> 00:25:12,615 που είχε κακοποιήσει επί εννιά χρόνια, 407 00:25:12,698 --> 00:25:16,953 να ορθώσει ανάστημα και να πολεμήσει για χάρη του. 408 00:25:17,036 --> 00:25:19,330 Το οποίο ήταν ανοησία, βέβαια. 409 00:25:19,997 --> 00:25:23,960 Τίποτα πιο τρομακτικό από έναν χαμένο σε φυγή. 410 00:25:25,086 --> 00:25:25,962 Δώσε βάση: 411 00:25:26,045 --> 00:25:30,383 όταν αποφασίζεις να πολεμήσεις, φρόντισε να μπορείς να κερδίσεις. 412 00:25:30,466 --> 00:25:36,305 Τελικά, έφυγε απ' τη χώρα και πήγε στη Σαουδική Αραβία, 413 00:25:36,389 --> 00:25:39,267 όπου έζησε ως εξόριστος μέχρι το τέλος της ζωής του. 414 00:25:40,226 --> 00:25:43,854 Η πτώση του καθεστώτος του Αμίν κρύβει ένα σημαντικό μάθημα. 415 00:25:43,938 --> 00:25:48,609 Το ότι έχεις ένα Εγχειρίδιο δεν εξασφαλίζει την επιτυχία σου. 416 00:25:48,693 --> 00:25:50,736 Για να αντέξει η βασιλεία σου, 417 00:25:50,820 --> 00:25:54,949 χρειάζεσαι μεγαλύτερο όραμα κι αντοχή για να το ολοκληρώσεις. 418 00:25:55,908 --> 00:25:57,535 Παραδειγματίσου από κάποιον 419 00:25:57,618 --> 00:26:01,289 που κυριάρχησε σε όλους τους τομείς της ζωής της χώρας του, 420 00:26:01,372 --> 00:26:03,958 ακόμα και στην πιο βασική αρχή όλων, 421 00:26:05,042 --> 00:26:06,252 την αλήθεια. 422 00:26:06,335 --> 00:26:07,962 Σε ποιον το οφείλουμε αυτό; 423 00:26:41,495 --> 00:26:43,497 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη