1 00:00:06,152 --> 00:00:10,573 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,198 --> 00:00:15,619 Kære tyran, du har nu kvalt dine fjender i regeringen, 3 00:00:15,703 --> 00:00:18,581 og dit regime bør være klar til det lange træk. 4 00:00:18,664 --> 00:00:22,376 Men en anden gruppe kan være en større trussel for dig, 5 00:00:22,460 --> 00:00:24,378 og den er langt sværere at styre: 6 00:00:26,297 --> 00:00:28,049 dine tilbedende landsmænd. 7 00:00:29,425 --> 00:00:33,471 Hvordan holder du masserne på din side i tykt og tyndt? 8 00:00:34,305 --> 00:00:37,558 Vejledningen har den afgørende ingrediens. 9 00:00:37,641 --> 00:00:40,352 Machiavelli stiller spørgsmålet: 10 00:00:40,436 --> 00:00:44,106 Er det bedst for en leder at være frygtet eller elsket? 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,567 Man bør gå efter frygten, 12 00:00:46,650 --> 00:00:50,321 for når folk frygter en, har man kontrollen over dem. 13 00:00:51,322 --> 00:00:55,451 Det bliver bedre. Spil dine kort rigtigt, så vil du se, at frygt kan have 14 00:00:55,534 --> 00:00:59,371 en uventet fordel: Du vinder dit folks hjerter. 15 00:01:00,664 --> 00:01:03,667 Det fører os til Uganda, 16 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 hvor vi møder den legendariske tyran, Idi Amin Dada. 17 00:01:07,213 --> 00:01:09,215 DIKTATOR I UGANDA 1971–1979 18 00:01:09,298 --> 00:01:14,887 Amins vej gjorde vold og terror til grundliggende principper i hans regime. 19 00:01:14,970 --> 00:01:16,097 Man må være hård, 20 00:01:16,180 --> 00:01:18,390 så respekterer folket en. 21 00:01:18,474 --> 00:01:22,228 Følg hans eksempel og se, hvordan du kan bruge din mørke side. 22 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 I Idi Amins otte års regeringstid 23 00:01:35,783 --> 00:01:40,204 blev hele 300.000 ugandianere dræbt eller forsvandt, 24 00:01:41,872 --> 00:01:43,791 ofte på hans direkte ordre. 25 00:01:43,874 --> 00:01:46,710 Han gjorde Afrika til et menneske-slagtehus. 26 00:01:46,794 --> 00:01:48,671 TIDLIGERE PRÆSIDENT I UGANDA 27 00:01:50,089 --> 00:01:53,968 Før vi ser på, hvordan Amin ledte denne tidligere britiske koloni, 28 00:01:54,051 --> 00:01:57,972 fortæller vi her om, hvordan han fik jobbet. 29 00:01:58,055 --> 00:01:58,889 FAKTA NR. 1 30 00:01:58,973 --> 00:02:02,351 AMIN VAR DEKORERET OFFICER I DEN BRITISKE KOLONIHÆR 31 00:02:02,434 --> 00:02:07,731 Omkring 1946 gik Amin ind i det, der kaldtes Kongens Afrikanske Riffel, 32 00:02:07,815 --> 00:02:14,029 der blev brugt til at nedkæmpe uro og optøjer i afrikanske lande. 33 00:02:14,113 --> 00:02:17,408 Han havde været i voldelige situationer, 34 00:02:17,491 --> 00:02:20,744 og i stedet for straf for unødig brug af vold, 35 00:02:20,828 --> 00:02:23,289 blev han flere gange forfremmet. 36 00:02:24,081 --> 00:02:24,915 FAKTA NR. 2 37 00:02:24,999 --> 00:02:28,252 AMIN BRUGTE HÆREN TIL AT OPBYGGE SIN BASE 38 00:02:28,335 --> 00:02:29,753 Han kunne rekruttere 39 00:02:29,837 --> 00:02:31,922 folk, der var loyale over for ham, 40 00:02:32,006 --> 00:02:35,885 til hæren, og han rekrutterede mange 41 00:02:35,968 --> 00:02:39,138 fra sin egen etniske gruppe, kakwaerne, 42 00:02:39,221 --> 00:02:41,223 fra det sydvestlige Uganda. 43 00:02:41,307 --> 00:02:43,017 FAKTA NR. 3 EFTER UGANDAS UAFHÆNGIGHED 44 00:02:43,100 --> 00:02:45,352 GJORDE PRÆSIDENT OBOTE AMIN TIL SIN HÆRCHEF 45 00:02:45,436 --> 00:02:49,982 Præsident Milton Obote blev advaret af den afgående guvernør: 46 00:02:50,733 --> 00:02:53,110 Idi Amin var en tikkende bombe. 47 00:02:53,194 --> 00:02:56,614 Obote vidste, han skulle tage sig af Idi Amin. 48 00:02:57,281 --> 00:02:59,783 Kort efter, i 1971, 49 00:02:59,867 --> 00:03:04,622 tog Amin magten fra Obote og væltede ham i et militærkup. 50 00:03:04,705 --> 00:03:10,586 Jeg vil udfylde rollen som regeringschef 51 00:03:10,669 --> 00:03:13,631 ved Guds hjælp. 52 00:03:13,923 --> 00:03:15,549 ÅH NEJ… 53 00:03:15,966 --> 00:03:19,053 Og så begyndte en ny æra fyldt med løfter. 54 00:03:19,637 --> 00:03:21,597 Medierne omfavnede ham. 55 00:03:21,680 --> 00:03:24,767 De gav ham kælenavne som "Store far". 56 00:03:24,850 --> 00:03:27,394 Eller han blev kaldt "den blide kæmpe". 57 00:03:27,478 --> 00:03:29,897 Men at få magten ved et kup betød, 58 00:03:29,980 --> 00:03:33,234 at Amin måtte udslette sine fjender for at holde på magten. 59 00:03:33,317 --> 00:03:38,280 Hvordan gør man det uden at miste fans i hjemlandet og udlandet? 60 00:03:38,364 --> 00:03:41,617 Vejledningen foreslår et lille trick. 61 00:03:42,159 --> 00:03:45,162 SKJUL DIN BRUTALITET 62 00:03:45,246 --> 00:03:48,624 Det er svært at starte et nyt regime, og det er ikke kønt. 63 00:03:48,707 --> 00:03:53,170 For meget opmærksomhed på fæle ting kan virkelig ødelægge det for en tyran. 64 00:03:53,754 --> 00:03:59,718 Uganda er meget fredeligt og bryder ikke menneskerettighederne. 65 00:03:59,802 --> 00:04:02,137 Derfor, takket være vejledningen, 66 00:04:02,221 --> 00:04:05,182 kender top-tyranner værdien af en god mørklægning. 67 00:04:07,226 --> 00:04:10,980 Da nyheden om nazisternes uhyrligheder spredte sig under 2. Verdenskrig, 68 00:04:11,063 --> 00:04:15,276 inviterede Hitler Røde Kors ind i koncentrationslejrenTheresienstadt, 69 00:04:15,943 --> 00:04:20,614 som de forklædte som en mønsterghetto fyldt med kun sunde beboere, 70 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 egen bank, jødiske virksomheder og sportshold. 71 00:04:25,995 --> 00:04:31,417 Da Stalins landbrugspolitik medførte, at millioner døde af sult i Ukraine, 72 00:04:31,500 --> 00:04:35,671 brugte han misinformation, censur og venligtsindede journalister 73 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 til at skjule sandheden. 74 00:04:37,965 --> 00:04:40,968 Pol Pot dækkede over beviser på sit folkemord, 75 00:04:41,051 --> 00:04:42,970 hvor op imod to millioner døde, 76 00:04:43,053 --> 00:04:46,515 og han påstod, at Khmer Rouge blev falsk anklaget af Vietnam. 77 00:04:47,016 --> 00:04:50,269 6 MÅNEDER, EFTER AMIN BLEV DIKTATOR 78 00:04:51,103 --> 00:04:55,774 Tro det eller ej, der gik ikke længe, for Ugandas blide kæmpe 79 00:04:55,858 --> 00:04:58,235 måtte bruge samme taktik. 80 00:04:58,819 --> 00:05:01,488 Idi Amin havde en meget charmerende personlighed, 81 00:05:01,572 --> 00:05:04,575 men han var helt klart en morder, 82 00:05:05,576 --> 00:05:09,079 der lod drabene begynde, så snart han fik magten. 83 00:05:10,080 --> 00:05:12,499 Seks måneder inde i hans regeringstid 84 00:05:12,583 --> 00:05:17,880 begyndte beskyldningerne om, at der foregik massakrer på kasernerne, 85 00:05:19,089 --> 00:05:22,593 særligt på soldater, der tilhørte etniske grupper, 86 00:05:22,676 --> 00:05:25,596 som var forbundet med tidligere præsident Milton Obote. 87 00:05:25,679 --> 00:05:28,140 Folk blev dræbt i en skov uden for Kampala. 88 00:05:28,265 --> 00:05:30,142 PROF. I HISTORIE OG AFRIKANSKE STUDIER 89 00:05:30,225 --> 00:05:32,603 De blev begravet i skoven 90 00:05:32,686 --> 00:05:34,396 eller smidt i Nilen. 91 00:05:37,900 --> 00:05:40,027 Rygterne om massakrerne spredte sig, 92 00:05:40,110 --> 00:05:43,238 så den amerikanske journalist Nicholas Stroh undersøgte det 93 00:05:43,739 --> 00:05:48,118 med sin ven Robert Siedle, professor på et lokalt universitet. 94 00:05:48,202 --> 00:05:50,746 De tog til det påståede gerningssted: 95 00:05:50,829 --> 00:05:54,833 En landkaserne omkring 275 km sydvest for hovedstaden, Kampala. 96 00:05:56,335 --> 00:05:59,296 Efter to dage forsvandt de tilsyneladende. 97 00:06:00,506 --> 00:06:02,841 Ugerne gik uden en lyd fra mændene. 98 00:06:04,009 --> 00:06:06,178 Amin traf Strohs kone og forsikrede hende, 99 00:06:06,261 --> 00:06:09,515 at han gjorde alt for at finde ud af, hvad der var sket, 100 00:06:10,265 --> 00:06:13,435 men det tog ham månedsvis at åbne en undersøgelse. 101 00:06:14,269 --> 00:06:19,691 En ugandiansk løjtnant flygtede så til Tanzania og kunne fortælle uhyrligheder. 102 00:06:19,775 --> 00:06:21,151 Han fortalte politiet, 103 00:06:21,235 --> 00:06:25,989 at amerikanerne blev angrebet af Amins officerer og hakket ihjel. 104 00:06:26,073 --> 00:06:29,368 Ligene blev brændt og smidt i en våd grav. 105 00:06:33,747 --> 00:06:37,835 Der skulle være højtstående regeringsembedsmænd involveret, 106 00:06:37,918 --> 00:06:41,004 men Amin lukkede sagen uden retsforfølgelser. 107 00:06:42,506 --> 00:06:46,093 Endnu en succeshistorie fra vejledningen? Ikke rigtig. 108 00:06:51,640 --> 00:06:52,599 AMINS TERRORREGIME 109 00:06:52,683 --> 00:06:54,935 Skandalen forvandler Amins sande styreform 110 00:06:55,018 --> 00:06:57,855 fra rygter til forsidenyt verden over. 111 00:06:58,480 --> 00:07:02,192 Den internationale presseomtale ændrede sig, da det stod klart, 112 00:07:02,276 --> 00:07:05,779 at Amins regering var usædvanligt brutal. 113 00:07:05,863 --> 00:07:08,782 Men hvem behøver det internationale samfund? 114 00:07:08,866 --> 00:07:11,660 Det vigtigste er, at dit folk er loyalt, 115 00:07:11,743 --> 00:07:14,997 og vejledningen har en taktik til at holde dem i skak. 116 00:07:17,082 --> 00:07:20,752 VÆLG EN SYNDEBUK 117 00:07:23,714 --> 00:07:28,469 Alle gode tyranner forstår, at deres land består af mennesker med følelser, 118 00:07:29,136 --> 00:07:31,430 og følelser kan manipuleres. 119 00:07:32,431 --> 00:07:35,893 At bruge syndebukke er en af de mest effektive taktikker. 120 00:07:35,976 --> 00:07:37,060 PROF. I PSYKOLOGI 121 00:07:37,144 --> 00:07:38,270 -PAS PÅ, JØDER -JØDE 122 00:07:39,146 --> 00:07:43,734 Bebrejd andre for de problemer, befolkningen står over for. 123 00:07:43,817 --> 00:07:45,194 PROF. I POLITISK VIDENSKAB 124 00:07:45,277 --> 00:07:49,239 Sådan vinder man tillid, støtte og opbakning fra masserne. 125 00:07:51,283 --> 00:07:53,285 Det er der mange eksempler på. 126 00:07:54,786 --> 00:07:58,040 Joseph Stalin beskyldte rige bønder kaldet "kulakker" 127 00:07:58,123 --> 00:08:02,669 for at rage rigdomme til sig i 30'erne under Sovjetunionens økonomiske nedtur. 128 00:08:02,753 --> 00:08:03,712 500.000 DRÆBT 129 00:08:03,795 --> 00:08:07,132 Muammar Gaddafi vedtog en særlig lov for at konfiskere aktiver 130 00:08:07,216 --> 00:08:11,053 fra Libyens etniske italienere, der engang ledede landet, 131 00:08:11,136 --> 00:08:14,598 og udstødte dem på Hævnens Dag. 132 00:08:14,681 --> 00:08:16,642 Og naturligvis Adolf Hitler, 133 00:08:16,725 --> 00:08:21,563 der fra første færd opbyggede bevægelsen på at bebrejde og forfølge jøder. 134 00:08:22,189 --> 00:08:27,069 Men da Amin førte sin taktik ud i livet, havde han et andet formål. 135 00:08:27,152 --> 00:08:30,072 Økonomisk var det meget svært, 136 00:08:30,155 --> 00:08:34,493 og Amin forsøgte at finde måder at formilde nationen på, 137 00:08:34,576 --> 00:08:39,206 så han kunne vise, at han var en legitim og vigtig leder. 138 00:08:39,289 --> 00:08:43,877 Han måtte altså finde en ny gruppe af folk, han kunne gå efter, 139 00:08:43,961 --> 00:08:45,379 og det blev asiaterne. 140 00:08:48,298 --> 00:08:51,552 Der var omkring 100.000 asiater i Uganda. 141 00:08:51,635 --> 00:08:54,555 Mest indere fra det indiske subkontinent. 142 00:08:54,638 --> 00:08:57,891 Briterne havde bragt dem med sig i kolonitiden 143 00:08:57,975 --> 00:09:01,478 mest for at bygge en jernbane, og de vendte aldrig hjem. 144 00:09:02,312 --> 00:09:06,191 Det asiatiske samfund: 80.000 af en befolkning på 10 millioner. 145 00:09:06,275 --> 00:09:09,486 De ejer næsten alle de store butikker og virksomheder. 146 00:09:09,570 --> 00:09:13,407 Mange ugandianere var vrede på asiaterne. 147 00:09:13,490 --> 00:09:16,326 De så sig om og så asiatiske forretningsmænd. 148 00:09:16,410 --> 00:09:20,831 De tænkte: "Det er vores land. Afrikanere bør drive butikkerne." 149 00:09:20,914 --> 00:09:23,625 Vi ved af erfaring, 150 00:09:23,709 --> 00:09:25,752 at asiater er meget snu. 151 00:09:25,836 --> 00:09:29,715 De har udnyttet dette land i meget lang tid. 152 00:09:30,591 --> 00:09:32,342 Da Amin kom til magten, 153 00:09:32,426 --> 00:09:36,597 var der stor glæde bland Ugandas indiske befolkning. 154 00:09:36,680 --> 00:09:38,181 Amin plejede selv at sige, 155 00:09:38,265 --> 00:09:42,352 at han havde befriet inderne, som briterne havde skuffet. 156 00:09:42,436 --> 00:09:47,316 Men han læste vejledningen og ændrede så holdning. 157 00:09:47,858 --> 00:09:50,110 OKTOBER 1971 9 MÅNEDER, EFTER AMIN BLEV DIKTATOR 158 00:09:50,193 --> 00:09:53,614 Hen imod slutningen af 1971 holdt Amin et pressemøde. 159 00:09:53,697 --> 00:09:57,868 Han beskrev, hvordan det asiatiske samfund var imod sorte ugandianere 160 00:09:57,951 --> 00:10:00,579 og anså dem for at være mindre civiliserede. 161 00:10:01,496 --> 00:10:05,334 Men så dukkede den venligere og mildere Amin op igen. 162 00:10:07,377 --> 00:10:10,297 Amin indkaldte ledere af det asiatiske samfund til møde, 163 00:10:10,380 --> 00:10:13,592 så de kunne udrede eventuelle misforståelser. 164 00:10:14,718 --> 00:10:17,804 Et væld af ugandianske pinger deltog i mødet 165 00:10:17,888 --> 00:10:20,015 sammen med verdenspressen. 166 00:10:20,599 --> 00:10:21,808 Stemningen var håbefuld… 167 00:10:22,768 --> 00:10:28,065 …indtil Hans Excellence, præsidenten, ankom med sine top-officerer. 168 00:10:30,692 --> 00:10:33,862 Amin angreb det asiatiske samfund, 169 00:10:33,945 --> 00:10:37,658 beskyldte dem for skattesvig, at føre penge ud af landet 170 00:10:37,741 --> 00:10:41,244 og diskriminere sorte ugandianere i forretninger. 171 00:10:41,328 --> 00:10:44,373 Med andre ord: økonomisk og kulturelt forræderi. 172 00:10:45,874 --> 00:10:49,461 Amins tale startede en bølge af anti-asiatisk propaganda, 173 00:10:49,544 --> 00:10:51,296 hadtale og vold. 174 00:10:53,548 --> 00:10:54,883 Ved at skabe splittelse 175 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 var Amin som tyran ikke alene ansvarlig for at ødelægge tilliden 176 00:10:59,721 --> 00:11:01,556 i samfundet som helhed, 177 00:11:01,640 --> 00:11:05,102 men han forenede også sine støtter, 178 00:11:05,185 --> 00:11:08,188 som fortrinsvis befandt sig i den sorte befolkning. 179 00:11:09,022 --> 00:11:11,692 Nu har du rystet dine syndebukke. 180 00:11:11,775 --> 00:11:14,486 Du tror måske, du kan gøre, hvad du har lyst til, 181 00:11:14,569 --> 00:11:18,073 men det er ikke altid så enkelt. Ikke endnu, i hvert fald. 182 00:11:18,740 --> 00:11:22,703 Selv diktaturer har sikkerhedsventiler, også kendt som love. 183 00:11:23,412 --> 00:11:24,913 Få dem fjernet. 184 00:11:26,289 --> 00:11:29,334 BRUG LOVEN SOM VÅBEN 185 00:11:29,418 --> 00:11:32,212 En af fornøjelserne ved at blive enehersker: 186 00:11:32,838 --> 00:11:34,673 Man hører sjældent et "nej". 187 00:11:35,298 --> 00:11:39,094 Men det kræver sit at bane vejen for dine tyranniske nøkker. 188 00:11:39,594 --> 00:11:43,014 Eksisterende retsinstitutter kan stå i vejen for ledere. 189 00:11:43,098 --> 00:11:45,142 Hvad gør man så? Opløser dem. 190 00:11:45,225 --> 00:11:49,271 Tanken er at svække alle institutterne og sikkerhedsventilerne, 191 00:11:49,354 --> 00:11:51,148 INSTITUT FOR INTERNATIONALE STUDIER 192 00:11:51,231 --> 00:11:53,442 der sikrer, at du ikke bliver enerådig. 193 00:11:54,067 --> 00:11:56,319 Når først de er fjernet, 194 00:11:56,403 --> 00:11:59,030 kan du frit bruge loven imod din syndebuk. 195 00:11:59,823 --> 00:12:02,325 Det er noget, alle tyranner kan bakke op om. 196 00:12:05,495 --> 00:12:11,418 Idi Amin kunne styre regeringen, administrationen og økonomien. 197 00:12:11,501 --> 00:12:12,753 UGANDIANSK HISTORIKER 198 00:12:13,420 --> 00:12:15,547 Jeg bruger taktik fra sport. 199 00:12:15,630 --> 00:12:18,425 Når jeg slår folk ud, bruger jeg også politik. 200 00:12:19,926 --> 00:12:23,638 Den eneste institution, Amin ikke fik magt over, var domstolene, 201 00:12:24,639 --> 00:12:27,267 så han ophævede dele af grundloven. 202 00:12:27,350 --> 00:12:32,814 Han gav sig selv magt til at vedtage dekreter for at opnå det, han ville. 203 00:12:33,690 --> 00:12:38,069 Send de besværlige dommere ud på et sidespor, så har du frit spil. 204 00:12:38,695 --> 00:12:42,616 For Amin udløste det næste skridt i hans syndebuk-strategi. 205 00:12:43,450 --> 00:12:46,620 5. AUGUST 1972 18 MÅNEDER, EFTER AMIN BLEV DIKTATOR 206 00:12:46,703 --> 00:12:50,457 En morgen ved et besøg i byen Soroti i det østlige Uganda 207 00:12:50,540 --> 00:12:52,125 stod Amin op før solopgang 208 00:12:52,209 --> 00:12:55,045 og kørte til den lokale radiostation. 209 00:12:55,128 --> 00:12:57,214 Der talte han til nationen. 210 00:12:57,297 --> 00:13:02,969 Han sagde: "I nat drømte jeg, at asiaterne malkede koen, 211 00:13:03,053 --> 00:13:04,763 men de fodrede den ikke, 212 00:13:04,846 --> 00:13:09,810 og derfor mener jeg, at vi skal af med asiaterne." 213 00:13:10,811 --> 00:13:15,607 Jeg vil se Kampalas gader, der ikke er fulde af indere. 214 00:13:15,690 --> 00:13:18,193 Vil du have alle asiater ud? 215 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 Ja. De skal hjem til deres eget land. 216 00:13:20,695 --> 00:13:25,325 Ugandas asiatiske samfund fik tre måneder til at afvikle virksomhederne 217 00:13:25,408 --> 00:13:26,535 og forlade landet. 218 00:13:26,618 --> 00:13:30,664 Derfor skal de sælge alt, hvad de har 219 00:13:30,747 --> 00:13:34,042 inden ni dage fra på mandag. 220 00:13:35,877 --> 00:13:39,548 Jeg var i Uganda som undervisningsassistent på universitetet. 221 00:13:39,631 --> 00:13:44,553 Den generelle stemning blandt dem, jeg kendte i det asiatiske samfund, var, 222 00:13:44,636 --> 00:13:46,304 at det bare var varm luft. 223 00:13:47,764 --> 00:13:51,977 Asiatiske ledere appellerede til Ugandas domstole om beskyttelse uden held. 224 00:13:53,603 --> 00:13:56,690 Mange asiater i Uganda var født der. 225 00:13:56,773 --> 00:14:01,111 Deres familier havde levet der i generationer. De havde ingen andre steder. 226 00:14:01,987 --> 00:14:07,033 Folk stillede bilen i lufthavnen med nøglen i tændingen. 227 00:14:08,410 --> 00:14:10,912 Ingen forstod, hvad der foregik. 228 00:14:11,788 --> 00:14:17,127 Forestil dig et land, hvor du har opbygget dit liv, og så… 229 00:14:17,210 --> 00:14:18,879 Adskillige generationer. 230 00:14:18,962 --> 00:14:23,425 Man rejste, og der var ingen til at komme og sige farvel. 231 00:14:25,594 --> 00:14:28,263 Det var ikke en katastrofe for alle. 232 00:14:29,514 --> 00:14:34,978 Når du har fjernet din udvalgte syndebuk, kan du høste gevinsten. 233 00:14:36,229 --> 00:14:39,983 Da hele den asiatiske befolkning var blevet smidt ud, 234 00:14:40,901 --> 00:14:44,362 var der nogen feststemning i Ugandas befolkning. 235 00:14:46,990 --> 00:14:52,495 Idi Amin havde kunnet tage virksomhederne, som asiaterne tidligere ejede, 236 00:14:52,579 --> 00:14:55,332 og give dem til afrikanere. 237 00:14:56,291 --> 00:14:58,335 Det er godt, de rejser. 238 00:14:58,418 --> 00:14:59,419 Hvorfor? 239 00:15:00,170 --> 00:15:02,172 De har udnyttet os nok. 240 00:15:04,299 --> 00:15:05,759 Det var et populært træk. 241 00:15:06,509 --> 00:15:10,013 På nogle måder afspejlede det virkelig 242 00:15:10,096 --> 00:15:13,642 størstedelen af befolkningens krav, 243 00:15:14,809 --> 00:15:18,438 så det var populært. Noget andet er, om det var succesfuldt. 244 00:15:19,064 --> 00:15:23,735 Efter udsendelsen af asiaterne kom der en massiv økonomisk krise. 245 00:15:23,818 --> 00:15:28,657 Dem, der havde fået de butikker, der var asiatisk ejendom, 246 00:15:28,740 --> 00:15:33,870 havde ikke evnerne. De anede ikke, hvordan man styrer en virksomhed. 247 00:15:35,038 --> 00:15:38,166 Manglen på alle slags varer 248 00:15:38,249 --> 00:15:41,211 medførte en masseinflation, 249 00:15:41,920 --> 00:15:46,132 og mange dele af økonomien kollapsede. 250 00:15:47,926 --> 00:15:51,513 Måske løser det ikke dine problemer at plage en lille gruppe. 251 00:15:51,596 --> 00:15:54,391 Som du kan se kan det bare give flere problemer. 252 00:15:54,474 --> 00:15:57,978 Det er ikke vejledningens skyld. Folket svigtede dig. 253 00:15:58,061 --> 00:15:59,938 Før de begynder at klage, 254 00:16:00,021 --> 00:16:03,066 må du give dem en god grund til at holde deres mund. 255 00:16:03,191 --> 00:16:06,277 GIV DEM SMERTE 256 00:16:08,279 --> 00:16:09,197 Tortur. 257 00:16:09,781 --> 00:16:13,410 Tortur er en god metode til at afholde folk fra at gå imod en. 258 00:16:13,493 --> 00:16:17,080 Det er bedre end drab, for personen holdes i live. 259 00:16:17,163 --> 00:16:20,417 Man kan fange dem, fængsle dem og fastholde dem 260 00:16:20,500 --> 00:16:24,421 og udøve rå vold imod dem. Det elsker tyranner. 261 00:16:24,504 --> 00:16:25,839 Det gør de virkelig. 262 00:16:26,673 --> 00:16:30,385 I Cambodia brugte Pol Pots Khmer Rouge torturteknikker, 263 00:16:30,468 --> 00:16:32,971 herunder waterboarding, elektrisk stød 264 00:16:33,596 --> 00:16:37,017 og endda at dække folk til med skorpioner for at få tilståelser. 265 00:16:37,892 --> 00:16:41,646 Nordkoreas statssikkerhedsminister brugte søvnberøvelse og "Duen", 266 00:16:42,272 --> 00:16:47,235 en stressposition, der med tiden presser offerets rygrad ud ad kroppen, 267 00:16:47,694 --> 00:16:52,866 imens Joseph Stalins NKVD yndede den klassiske russiske "strappado", 268 00:16:52,949 --> 00:16:57,746 hvor offerets hænder bindes bag deres ryg, og man hænger dem op ved hænderne. 269 00:16:58,496 --> 00:17:00,999 2 ÅR, EFTER AMIN BLEV DIKTATOR 270 00:17:01,082 --> 00:17:03,168 Da asiaterne var smidt ud, 271 00:17:03,251 --> 00:17:07,964 steg omfanget af smugleri, og der var økonomisk kaos. 272 00:17:09,007 --> 00:17:12,802 En dårlig økonomi er god til at starte en modstand imod dit styre. 273 00:17:12,886 --> 00:17:17,515 Så for at håndtere det brugte Amin sin bedste torturpatrulje: 274 00:17:17,599 --> 00:17:19,809 det statslige efterforskningsbureau, SRB, 275 00:17:19,893 --> 00:17:24,689 hvis agenter var berygtede for deres ondskab og modesans. 276 00:17:24,773 --> 00:17:28,151 Alle, der så agenterne, vidste, hvem de var, 277 00:17:29,402 --> 00:17:34,616 for de bar trompetbukser, solbriller og blomstrede skjorter. 278 00:17:34,699 --> 00:17:37,285 De havde sådan en 1970'er-stil. 279 00:17:38,328 --> 00:17:40,205 Men trods deres seje tøj 280 00:17:40,288 --> 00:17:43,708 var det nok ikke nogen, man ville feste sammen med. 281 00:17:44,626 --> 00:17:47,796 Nogle blev simpelthen taget direkte fra gaden. 282 00:17:47,879 --> 00:17:50,256 De blev trukket ud fra en restaurant, 283 00:17:50,340 --> 00:17:53,051 smidt i bagagerummet på en bil 284 00:17:53,134 --> 00:17:54,552 og kørt væk, 285 00:17:55,136 --> 00:17:57,013 og blev aldrig set mere. 286 00:17:59,015 --> 00:18:00,809 Alle vidste, hvad der var sket. 287 00:18:00,892 --> 00:18:02,143 EFTERFORSKNINGSBUREAU 288 00:18:02,227 --> 00:18:06,356 Amin havde mange torturkamre. 289 00:18:07,273 --> 00:18:08,817 Et af de mest berygtede 290 00:18:08,900 --> 00:18:14,030 var det statslige efterforskningscenter, som lå midt i Kampala. 291 00:18:14,948 --> 00:18:17,742 Den franske ambassade lå faktisk ved siden af, 292 00:18:17,826 --> 00:18:23,331 og folk på ambassaden fortalte, at de kunne høre skrig. 293 00:18:24,124 --> 00:18:26,209 SRB-bygningen var berømt 294 00:18:26,292 --> 00:18:28,628 for de frygtelige ting, der foregik. 295 00:18:29,212 --> 00:18:32,423 Almindelige, uskyldige mennesker blev tortureret og dræbt. 296 00:18:34,217 --> 00:18:39,848 Men Amin og hans bødler sikrede sig altid, at de lod et par stykker flygte, 297 00:18:39,931 --> 00:18:42,350 så de kunne fortælle andre om det. 298 00:18:42,433 --> 00:18:47,689 Jeg så også et sted, hvor de smadrede hoveder med en hammer. 299 00:18:48,481 --> 00:18:51,901 Amin sørgede altid for at holde liv i rygter, 300 00:18:52,402 --> 00:18:55,280 der kunne holde folk bange. 301 00:18:55,363 --> 00:19:00,451 Derfor kunne almindelige borgere aldrig vide, hvem de kunne stole på, 302 00:19:00,535 --> 00:19:03,538 så der kunne ikke dannes en opposition. 303 00:19:04,622 --> 00:19:08,251 Man skulle tro, at et terrorregime ville skubbe folk væk, 304 00:19:08,334 --> 00:19:11,754 men som alle tyranner ved, fungerer det ikke sådan. 305 00:19:11,838 --> 00:19:12,964 ADFÆRDSØKONOM 306 00:19:13,047 --> 00:19:16,259 Vi er dårlige til at adskille frygt 307 00:19:16,342 --> 00:19:19,721 fra en mere generel følelse af opstemthed. 308 00:19:20,805 --> 00:19:25,101 I et diktatur kan det faktisk vendes til, at folk tror, 309 00:19:25,185 --> 00:19:29,355 at frygtfølelsen er en følelse, man har for diktatoren. 310 00:19:30,857 --> 00:19:35,778 Den følelse kan ligne kærlighed meget. 311 00:19:35,862 --> 00:19:40,491 Det er lidt som i et destruktivt forhold, som i en familie 312 00:19:40,575 --> 00:19:42,744 eller i en bande 313 00:19:42,827 --> 00:19:44,204 eller en kult. 314 00:19:44,871 --> 00:19:49,500 Folk tilpasser sig psykologisk til deres undertrykker. 315 00:19:50,668 --> 00:19:55,423 Men der vil altid være nogle, der modstår din frygtelige charme. 316 00:19:56,966 --> 00:20:00,220 FEBRUAR 1977 6 ÅR, EFTER AMIN BLEV DIKTATOR 317 00:20:00,386 --> 00:20:01,346 Som denne mand: 318 00:20:01,429 --> 00:20:07,227 Janani Luwum, anglikansk ærkebiskop i Uganda, Rwanda, Burundi og Zaire 319 00:20:07,310 --> 00:20:11,064 og en af de mest magtfulde kristne i det østlige Afrika. 320 00:20:11,147 --> 00:20:13,816 Luwum var højt anset af næsten alle. 321 00:20:14,609 --> 00:20:16,945 I sin tid som ærkebiskop 322 00:20:17,028 --> 00:20:21,241 følte han sig i stigende grad forpligtet til at tale imod tidens vold. 323 00:20:21,324 --> 00:20:24,202 Han skrev et brev, hvor han fordømte volden. 324 00:20:24,285 --> 00:20:29,415 Det var nok til, at præsident Amin så ærkebiskoppen som en trussel. 325 00:20:32,502 --> 00:20:35,546 Amin pegede fingeren tilbage mod ærkebiskoppen. 326 00:20:36,047 --> 00:20:39,842 Amin anklagede ham og to ministre 327 00:20:39,926 --> 00:20:43,429 for at planlægge at vælte regeringen. 328 00:20:44,222 --> 00:20:47,141 Det hed sig, at ærkebiskoppen samlede våben 329 00:20:47,225 --> 00:20:50,311 i forventning om et anglikansk oprør. 330 00:20:50,395 --> 00:20:53,231 Næste dag blev minstrene og ærkebiskoppen 331 00:20:53,314 --> 00:20:55,233 fundet i en forulykket bil. 332 00:20:55,316 --> 00:20:58,736 De mistede tilsyneladende livet i en bilulykke. 333 00:20:58,820 --> 00:21:02,240 Men vidner fortæller en anden historie. 334 00:21:03,324 --> 00:21:07,161 Luwum og hans kone var tilsyneladende til en sammenkomst hos Amin, 335 00:21:08,288 --> 00:21:11,207 da præsidenten bad om et privat møde. 336 00:21:14,711 --> 00:21:19,048 Amin anklagede Luwun for forræderi og bad ham underskrive en falsk tilståelse. 337 00:21:20,591 --> 00:21:23,261 Luwum nægtede og blev varetægtsfængslet. 338 00:21:23,845 --> 00:21:25,805 I det statslige efterforskningsbureau 339 00:21:25,888 --> 00:21:29,100 blev Luwum brutalt tævet og truet med værre ting, 340 00:21:29,183 --> 00:21:31,978 hvis han ikke tilstod sine forbrydelser imod regimet. 341 00:21:32,478 --> 00:21:34,480 Luwum bøjede sig ikke. 342 00:21:35,481 --> 00:21:38,234 Den aften fik Luwum besøg. 343 00:21:38,818 --> 00:21:41,237 Amin opfordrede ham til at genoverveje, 344 00:21:41,821 --> 00:21:45,742 men Luwum bad bare om Guds nåde for Uganda og dets ledere. 345 00:21:47,160 --> 00:21:50,413 Men nåde stod ikke på Idi Amins liste. 346 00:21:54,625 --> 00:21:56,919 Hans lig blev begravet næste morgen. 347 00:21:57,003 --> 00:22:00,089 Han blev aldrig officielt obduceret, 348 00:22:00,173 --> 00:22:03,593 men det stod klart, at han blev skudt, knogler var brækket, 349 00:22:03,676 --> 00:22:05,386 og der var også andre skader. 350 00:22:06,220 --> 00:22:09,015 Måske kan man også gå for vidt. 351 00:22:09,807 --> 00:22:13,061 Mordet på ærkebiskoppen slog på en måde fast, 352 00:22:13,144 --> 00:22:15,480 at Amins regering måtte fjernes. 353 00:22:15,563 --> 00:22:19,525 Men når du har ryggen imod muren, og alt håb synes ude, 354 00:22:19,609 --> 00:22:24,322 har vejledningen et es i ærmet, der stadig kan vende tingene for dig. 355 00:22:24,447 --> 00:22:28,368 START EN KRIG 356 00:22:31,037 --> 00:22:32,121 Krig. 357 00:22:32,789 --> 00:22:33,998 Hvad gør den godt for? 358 00:22:36,459 --> 00:22:37,877 Ret meget for en tyran, 359 00:22:38,711 --> 00:22:43,674 særligt hvis man er i knibe, som Idi Amin var i 1978. 360 00:22:44,342 --> 00:22:48,763 Tyranner går altid i krig, for der kommer altid et tidspunkt, 361 00:22:48,846 --> 00:22:51,766 hvor hjemlandets støtte begynder at smuldre. 362 00:22:51,849 --> 00:22:54,727 Så de gør det, at de finder en undelandsk fjende, 363 00:22:54,811 --> 00:22:56,896 som man kan opildne landet imod. 364 00:22:58,523 --> 00:23:02,693 Amin brugte truslen om en invasion og udenlandsk modstand 365 00:23:02,777 --> 00:23:07,949 som det, der kunne nære ugandianernes loyalitet og selvopofrelse. 366 00:23:08,032 --> 00:23:10,118 OKTOBER 1978 7 ÅR, EFTER AMIN BLEV DIKTATOR 367 00:23:10,201 --> 00:23:11,828 Lad os se, hvordan det gik. 368 00:23:13,496 --> 00:23:19,794 I 1978 krydsede Ugandas hær Ugandas sydlige grænse 369 00:23:19,877 --> 00:23:21,295 og invaderede Tanzania. 370 00:23:22,797 --> 00:23:27,135 Han havde ingen lovlig grund til at invadere Tanzania, 371 00:23:27,218 --> 00:23:29,011 det var en afledningsmanøvre. 372 00:23:29,762 --> 00:23:32,348 Og så var det hævn fra sidst. 373 00:23:32,432 --> 00:23:36,519 Tanzania havde bibeholdt en tæt kontakt til Milton Obote. 374 00:23:36,602 --> 00:23:38,521 TIDLIGERE PRÆSIDENT I UGANDA 375 00:23:38,604 --> 00:23:42,316 Nu er det tid til, at ugandianerne vælter dødsregimet. 376 00:23:43,109 --> 00:23:45,862 Og det brød Amin sig jo ikke om. 377 00:23:45,945 --> 00:23:49,198 Og naturligvis, hvis du vil have det til at virke, 378 00:23:49,282 --> 00:23:51,659 behøver du en hær, der kan klare opgaven. 379 00:23:51,742 --> 00:23:55,288 I alle årene havde Amins hær sofistikerede våben, 380 00:23:55,371 --> 00:23:57,081 men i virkeligheden 381 00:23:57,915 --> 00:24:03,087 havde soldaterne aldrig kæmpet imod en væbnet modstander. 382 00:24:04,046 --> 00:24:09,510 De havde kun oplevet brutalitet imod ubevæbnede ugandianere. 383 00:24:09,594 --> 00:24:11,512 TANZANIANSK DIPLOMAT 384 00:24:11,596 --> 00:24:14,557 Amin startede krigen ved at kræve mit land. 385 00:24:15,391 --> 00:24:22,356 Nu havde han altså en lovlig grund til at invadere Uganda. 386 00:24:22,440 --> 00:24:26,819 Det var nok ikke det, Amin tænkte på, da han startede alt det her. 387 00:24:27,528 --> 00:24:32,575 Nu var Amins hær, Ugandas hær, fuldstændig ude af kontrol. 388 00:24:32,658 --> 00:24:37,330 Tanzanias folkehær var meget mere velorganiserede. 389 00:24:38,122 --> 00:24:41,125 Amins hær faldt hurtigt fra hinanden. 390 00:24:41,751 --> 00:24:45,630 TANZANIAS FELTKOMMANDERENDE 391 00:24:47,131 --> 00:24:49,967 -Amin er i Arua. Der tager vi hen. -Tager I derhen? 392 00:24:50,051 --> 00:24:51,260 Ja! 393 00:24:51,344 --> 00:24:55,389 -Hvornår er I i Arua? -Det ved jeg ikke, for vi er gående. 394 00:24:58,601 --> 00:25:02,271 Idi Amin var stadig i landet med en mobilradio, 395 00:25:02,355 --> 00:25:07,193 og han kommunikerede stadig og hævdede, han havde overtaget, 396 00:25:07,276 --> 00:25:09,946 og han opfordrede befolkningen, 397 00:25:10,029 --> 00:25:12,615 som han havde undertrykt i ni år, 398 00:25:12,698 --> 00:25:16,953 til at rejse sig … og kæmpe for ham. 399 00:25:17,036 --> 00:25:19,330 Det var naturligvis noget vås. 400 00:25:19,997 --> 00:25:23,960 Intet er mindre skræmmende end en taber på flugt. 401 00:25:25,086 --> 00:25:25,962 Så skriv ned: 402 00:25:26,045 --> 00:25:30,383 Når du beslutter at gå i krig, skal du vælge en kamp, du kan vinde. 403 00:25:30,466 --> 00:25:36,305 Til sidst flygtede han ud af landet til Saudi Arabien, 404 00:25:36,389 --> 00:25:39,267 hvor han boede i eksil resten af sit liv. 405 00:25:40,226 --> 00:25:43,854 Idi Amins regimes fald fortæller en vigtig historie. 406 00:25:43,938 --> 00:25:48,609 At du har vejledningen sikrer ikke, at du får succes. 407 00:25:48,693 --> 00:25:50,736 Vil du sikre dig, at dit styre består, 408 00:25:50,820 --> 00:25:54,949 må du have en endnu større vision og disciplin til at virkeliggøre den. 409 00:25:55,908 --> 00:25:57,535 Lær lidt af en mand, 410 00:25:57,618 --> 00:26:01,289 der dominerede alle aspekter af sit lands hverdagsliv, 411 00:26:01,372 --> 00:26:03,958 inklusiv det mest basale koncept: 412 00:26:05,042 --> 00:26:06,252 sandheden. 413 00:26:06,335 --> 00:26:07,962 Hvem har alene æren for det? 414 00:26:41,495 --> 00:26:43,497 Tekster af: Pia C. Hvid