1 00:00:06,152 --> 00:00:10,573 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,198 --> 00:00:15,619 ‫عزيزي الطاغية،‬ ‫بعد أن هزمت أعداءك داخل الحكومة،‬ 3 00:00:15,703 --> 00:00:18,581 ‫سيستقر نظامك على المدى الطويل.‬ 4 00:00:18,664 --> 00:00:22,376 ‫لكن يمكن أن تشكل مجموعة أخرى‬ ‫تهديدًا أكبر لحكمك،‬ 5 00:00:22,460 --> 00:00:24,378 ‫وهي أصعب من أن تتحكم بها.‬ 6 00:00:26,297 --> 00:00:28,049 ‫شعبك المحب.‬ 7 00:00:29,425 --> 00:00:33,471 ‫إذًا كيف يمكنك إبقاء الشعوب‬ ‫بجانبك في السراء والضراء؟‬ 8 00:00:34,305 --> 00:00:37,558 ‫يقدم كتاب الحيل مكونًا أساسيًا.‬ 9 00:00:37,641 --> 00:00:40,352 ‫يطرح "مكيايفيلي" هذا السؤال:‬ 10 00:00:40,436 --> 00:00:44,106 ‫هل من الأفضل‬ ‫أن يخاف الشعب من الحاكم أم يحبه؟‬ 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,567 ‫يجب أن تعتمد على الخوف،‬ 12 00:00:46,650 --> 00:00:50,321 ‫لأنه عندما يخافك الناس، فأنت تتحكم بهم.‬ 13 00:00:51,322 --> 00:00:55,451 ‫ليس ذلك فحسب. إن تصرفتم بشكل صحيح‬ ‫فسترون أن الرعب قد يجلب‬ 14 00:00:55,534 --> 00:00:56,786 ‫منافع غير متوقعة،‬ 15 00:00:58,037 --> 00:00:59,497 ‫ألا وهي كسب محبة شعبك.‬ 16 00:01:00,664 --> 00:01:03,667 ‫مما يقودنا إلى "أوغندا".‬ 17 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 ‫لمقابلة الطاغية الأسطوري "عيدي أمين دادا".‬ 18 00:01:07,213 --> 00:01:09,215 ‫"(عيدي أمين دادا)، طاغية (أوغندا)‬ ‫من 1971 إلى 1979"‬ 19 00:01:09,298 --> 00:01:14,887 ‫أسلوب "أمين" عبر كتاب الحيل ‬ ‫جعل العنف والإرهاب مبادئ توجيه نظامه.‬ 20 00:01:14,970 --> 00:01:16,097 ‫التشدد أمر جيد،‬ 21 00:01:16,180 --> 00:01:18,390 ‫لأن الناس يحترمونك.‬ 22 00:01:18,474 --> 00:01:22,228 ‫اتبع خطاه وتعلّم كيف تظهر جانبك المظلم.‬ 23 00:01:27,775 --> 00:01:32,029 ‫"الحكم من خلال الإرهاب، (عيدي أمين)"‬ 24 00:01:33,614 --> 00:01:35,699 ‫خلال فترة حكم "عيدي أمين"‬ ‫التي دامت 8 سنوات،‬ 25 00:01:35,783 --> 00:01:40,204 ‫اختفى أو قُتل 300 ألف أوغندي تقريبًا،‬ 26 00:01:41,872 --> 00:01:43,791 ‫غالبًا بأوامر مباشرة صادرة منه.‬ 27 00:01:43,874 --> 00:01:48,671 ‫لقد حول "أفريقيا" إلى مسلخ بشري.‬ 28 00:01:50,089 --> 00:01:53,968 ‫قبل أن نتطرق إلى كيفية حكم "أمين" ‬ ‫على هذه المستعمرة البريطانية السابقة،‬ 29 00:01:54,051 --> 00:01:57,972 ‫إليك ما يجب أن تعرفه ‬ ‫عن كيفية حصوله على منصبه أولًا.‬ 30 00:01:58,055 --> 00:01:58,889 ‫"الحقيقة رقم 1‬ 31 00:01:58,973 --> 00:02:02,351 ‫كان (أمين) جنديًا حاصلًا على الأوسمة‬ ‫في الجيش البريطاني الاستعماري"‬ 32 00:02:02,434 --> 00:02:07,731 ‫في حوالي العام 1946 أنضم "أمين"‬ ‫إلى ما كان يُسمى "سلاح الملك الأفريقي".‬ 33 00:02:07,815 --> 00:02:12,194 ‫والذي كان يُستخدم‬ ‫في الواقع لقمع التمرد والثورة‬ 34 00:02:12,278 --> 00:02:14,029 ‫في البلدان الإفريقية.‬ 35 00:02:14,113 --> 00:02:17,408 ‫كان متورطًا جدًا في حالات العنف،‬ 36 00:02:17,491 --> 00:02:20,744 ‫وبدل أن يُعاقب على استخدام القوة المفرطة،‬ 37 00:02:20,828 --> 00:02:23,289 ‫تمت ترقيته مرارًا وتكرارًا.‬ 38 00:02:24,081 --> 00:02:24,915 ‫"الحقيقة رقم 2‬ 39 00:02:24,999 --> 00:02:28,252 ‫استخدم (أمين) الجيش في بناء قاعدة دعمه"‬ 40 00:02:28,335 --> 00:02:29,753 ‫تمكن من تجنيد‬ 41 00:02:29,837 --> 00:02:33,382 ‫أشخاص كانوا مخلصين له في الجيش،‬ 42 00:02:33,465 --> 00:02:35,885 ‫وبدأ يجند الكثير من الناس‬ 43 00:02:35,968 --> 00:02:39,138 ‫من مجموعته الإثنية، الـ"كاكوا"،‬ 44 00:02:39,221 --> 00:02:41,223 ‫من جنوب غرب "أوغندا".‬ 45 00:02:41,307 --> 00:02:42,850 ‫"الحقيقة رقم 3، بعد استقلال (أوغندا)‬ 46 00:02:42,933 --> 00:02:45,352 ‫عين الرئيس (ميلتون أوبوتي) ‬ ‫(أمين) قائدًا لجيشه"‬ 47 00:02:45,436 --> 00:02:49,982 ‫قام الحاكم السابق بتحذير "ميلتون أوبوتي"‬ 48 00:02:50,733 --> 00:02:53,110 ‫من "عيدي أمين" ووصفه بأنه مصدر خطر كبير.‬ 49 00:02:53,194 --> 00:02:56,614 ‫كان "أوبوتي" يعرف أن عليه التعامل ‬ ‫مع "عيدي أمين" في مرحلة ما.‬ 50 00:02:57,281 --> 00:02:59,783 ‫بعدها بفترة قصيرة، في عام 1971،‬ 51 00:02:59,867 --> 00:03:04,622 ‫استولى "أمين" على السلطة‬ ‫من "أوبوتي" وأطاح به في انقلاب عسكري.‬ 52 00:03:04,705 --> 00:03:10,586 ‫سأمارس مهمة رئيس الحكومة،‬ 53 00:03:10,669 --> 00:03:13,631 ‫فليساعدني الرب.‬ 54 00:03:13,923 --> 00:03:15,549 ‫"يا للهول"‬ 55 00:03:15,966 --> 00:03:19,053 ‫وهكذا بدأت حقبة جديدة مليئة بالوعود.‬ 56 00:03:19,637 --> 00:03:21,597 ‫ساندته وسائل الإعلام.‬ 57 00:03:21,680 --> 00:03:24,767 ‫لقد صاغوا ألقابًا مثل "بيغ دادي".‬ 58 00:03:24,850 --> 00:03:27,394 ‫أو كان يُدعى "العملاق اللطيف".‬ 59 00:03:28,062 --> 00:03:29,897 ‫لكن اكتساب السلطة عبر الانقلاب‬ 60 00:03:29,980 --> 00:03:33,234 ‫كان يعني أن على "أمين" القضاء‬ ‫على أعدائه ليضمن حكمه.‬ 61 00:03:33,317 --> 00:03:34,985 ‫كيف تفعل ذلك‬ 62 00:03:35,069 --> 00:03:38,280 ‫دون إغضاب عامة الشعب‬ ‫والناس في جميع أنحاء العالم؟‬ 63 00:03:38,364 --> 00:03:41,617 ‫يشير كتاب الحيل إلى خدعة صغيرة.‬ 64 00:03:42,159 --> 00:03:45,162 ‫"أسلوب اخف وحشيتك"‬ 65 00:03:45,246 --> 00:03:48,624 ‫إنشاء نظام جديد أمر صعب وليس مسليًا.‬ 66 00:03:48,707 --> 00:03:53,170 ‫الكثير من الاهتمام بالتفاصيل البغيضة‬ ‫يمكن أن يعيق أسلوب الطاغية.‬ 67 00:03:53,754 --> 00:03:56,257 ‫"أوغندا" مسالمة جدًا‬ 68 00:03:56,340 --> 00:03:59,718 ‫ولا تنتهك أي حقوق للإنسان.‬ 69 00:03:59,802 --> 00:04:02,137 ‫لهذا السبب، بفضل كتاب الحيل‬ 70 00:04:02,221 --> 00:04:05,182 ‫يعرف كبار الطغاة قيمة التستر الجيد.‬ 71 00:04:07,226 --> 00:04:10,980 ‫بانتشار خبر الفظائع النازية ‬ ‫خلال الحرب العالمية الثانية،‬ 72 00:04:11,063 --> 00:04:15,276 ‫دعا "هتلر" الصليب الأحمر للقيام بجولة‬ ‫في معسكر اعتقال "تيريزينشتات"،‬ 73 00:04:15,943 --> 00:04:20,614 ‫والذي صُمم ليبدو كحي يهودي‬ ‫مليء بالمقيمين الأصحاء فقط،‬ 74 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 ‫ويحوي مصرفه الخاص‬ ‫وأعمال يديرها اليهود واتحادات رياضية.‬ 75 00:04:25,995 --> 00:04:28,372 ‫عندما أدت سياسة " جوزيف ستالين" الزراعية‬ 76 00:04:28,455 --> 00:04:31,417 ‫إلى موت الملايين بسبب الجوع في "أوكرانيا"،‬ 77 00:04:31,500 --> 00:04:35,671 ‫استخدم معلومات مضللة ورقابة وصحفيين ودودين‬ 78 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 ‫لإخفاء الحقيقة.‬ 79 00:04:37,965 --> 00:04:40,968 ‫تستر "بول بوت" على دليل قيامه‬ ‫بإبادة جماعية في "كمبوديا"‬ 80 00:04:41,051 --> 00:04:42,970 ‫والتي أسفرت عن مقتل مليوني شخص.‬ 81 00:04:43,053 --> 00:04:46,515 ‫وقال إن الفيتناميين‬ ‫لفقوا التهمة له ولحزب الخمير الحمر.‬ 82 00:04:47,016 --> 00:04:50,269 ‫"أغسطس 1971، بعد 6 أشهر ‬ ‫من تولي الدكتاتور (أمين) للسلطة"‬ 83 00:04:51,103 --> 00:04:55,774 ‫قد يبدو هذا غريبًا، ولكن لم يمر وقت طويل‬ ‫ قبل قيام العملاق اللطيف لـ "أوغندا"‬ 84 00:04:55,858 --> 00:04:58,235 ‫بتنفيذ خططه.‬ 85 00:04:58,819 --> 00:05:01,488 ‫كان لـ"عيدي أمين" شخصية جذابة،‬ 86 00:05:01,572 --> 00:05:04,575 ‫ولكن لا يستطيع أحد أن ينكر أنه قاتل.‬ 87 00:05:05,576 --> 00:05:09,079 ‫بدأ بعمليات القتل ‬ ‫من اللحظة التي تولى فيها للسلطة.‬ 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,499 ‫بعد 6 أشهر من حكم "أمين"،‬ 89 00:05:12,583 --> 00:05:17,880 ‫ظهرت ادعاءات بوجود مذابح في الثكنات،‬ 90 00:05:19,089 --> 00:05:22,593 ‫خاصة الجنود‬ ‫ الذين كانوا أعضاءً في مجموعات عرقية‬ 91 00:05:22,676 --> 00:05:25,596 ‫التي كانت مرتبطة‬ ‫بالرئيس السابق "ميلتون أوبوتي".‬ 92 00:05:25,679 --> 00:05:30,142 ‫قُتل الناس في إحدى الغابات خارج "كامبالا".‬ 93 00:05:30,225 --> 00:05:32,603 ‫ودُفنوا في إحدى الغابات‬ 94 00:05:32,686 --> 00:05:34,396 ‫أو تم رمي جثثهم في نهر "النيل".‬ 95 00:05:37,900 --> 00:05:40,027 ‫بدأت الشائعات عن المذابح تنتشر،‬ 96 00:05:40,110 --> 00:05:43,030 ‫لذا، قرر الصحفي الأمريكي‬ ‫"نيكولاس ستروه" التحقيق في الأمر‬ 97 00:05:43,739 --> 00:05:48,118 ‫مع صديقه "روبرت سيدل" ‬ ‫وهو أستاذ في جامعة محلية.‬ 98 00:05:48,202 --> 00:05:50,746 ‫اتجه "سترو" و" سيدل" ‬ ‫بالسيارة إلى مسرح الجريمة المزعومة‬ 99 00:05:50,829 --> 00:05:54,833 ‫في ثكنة ريفية على بعد نحو 270 كلم ‬ ‫جنوب غرب العاصمة "كامبالا".‬ 100 00:05:56,335 --> 00:05:59,296 ‫وبعد يومين اختفى الرجلان.‬ 101 00:06:00,506 --> 00:06:02,841 ‫مرت أسابيع دون أي أثر لكليهما.‬ 102 00:06:04,176 --> 00:06:06,178 ‫ألتقى "أمين " مع زوجة "ستروه" ليطمئنها ‬ 103 00:06:06,261 --> 00:06:09,306 ‫بأنه سيجري تحقيقًا شاملًا للكشف عما حدث‬ 104 00:06:10,265 --> 00:06:13,435 ‫لكنه لم يبدأ التحقيق إلا بعد أشهر.‬ 105 00:06:14,269 --> 00:06:19,691 ‫ثم هرب ملازم من الجيش الأوغندي‬ ‫إلى "تنزانيا" وروى قصة وحشية.‬ 106 00:06:19,775 --> 00:06:21,151 ‫أخبر الشرطة هناك‬ 107 00:06:21,235 --> 00:06:25,989 ‫أن الأمريكيين تعرضا للهجوم من قبل‬ ‫ضباط "أمين" وتم قتلهما بوحشية‬ 108 00:06:26,073 --> 00:06:29,368 ‫وحرق جثتيهما ورميهما في النهر.‬ 109 00:06:33,747 --> 00:06:37,835 ‫زُعم أن الجريمة تورط‬ ‫فيها كبار المسؤولين في الحكومة،‬ 110 00:06:37,918 --> 00:06:41,004 ‫ولكن أغلق" أمين" القضية ‬ ‫دون توجيه أية تهم.‬ 111 00:06:42,506 --> 00:06:46,093 ‫قصة نجاح أخرى في كتاب الحيل؟ ليس بالضبط.‬ 112 00:06:52,266 --> 00:06:54,935 ‫حولت الفضيحة حقيقة نظام حكم "أمين"‬ 113 00:06:55,018 --> 00:06:57,980 ‫من شائعات إلى أخبار‬ ‫تتصدر الصحف حول العالم.‬ 114 00:06:58,605 --> 00:07:02,192 ‫تتغير التغطية الصحفية الدولية‬ ‫كلما أصبح من الواضح‬ 115 00:07:02,276 --> 00:07:05,779 ‫أن حكومة "أمين" ‬ ‫تتسم بالوحشية بشكل استثنائي.‬ 116 00:07:05,863 --> 00:07:08,782 ‫لكن من يحتاج إلى المجتمع الدولي؟‬ 117 00:07:08,866 --> 00:07:10,868 ‫ما يهم هو أن يظل شعبك وفيًا‬ 118 00:07:11,743 --> 00:07:14,997 ‫ويحوي كتاب الحيل ‬ ‫على الأسلوب المثالي للسيطرة عليه.‬ 119 00:07:17,082 --> 00:07:20,752 ‫"أسلوب اختيار كبش فداء"‬ 120 00:07:23,714 --> 00:07:26,175 ‫كل طاغية صالح يعلم أن أمته‬ 121 00:07:26,258 --> 00:07:28,469 ‫مليئة بأناس ذوي العواطف.‬ 122 00:07:29,136 --> 00:07:31,430 ‫ويمكن اختراق تلك العواطف.‬ 123 00:07:32,431 --> 00:07:37,060 ‫"كبش الفداء" هو أحد أكثر الأساليب فعالية.‬ 124 00:07:37,144 --> 00:07:38,270 ‫"انتبهوا أيها اليهود"‬ 125 00:07:39,146 --> 00:07:43,734 ‫قم بإلقاء اللوم على الآخرين بسبب العلل‬ ‫التي تواجهها الجماهير العامة.‬ 126 00:07:43,817 --> 00:07:47,070 ‫هكذا تحصل على ثقة ومساندة‬ 127 00:07:47,154 --> 00:07:49,239 ‫وشرعية الجماهير.‬ 128 00:07:51,283 --> 00:07:53,285 ‫هناك العديد من الأمثلة على هذا.‬ 129 00:07:54,786 --> 00:07:58,040 ‫ألقى "جوزيف ستالين" باللوم على المزارعين‬ ‫الأثرياء المعروفين بـ"كولاكس"‬ 130 00:07:58,123 --> 00:08:02,544 ‫لجمعهم الثروات في الثلاثينات أثناء‬ ‫الاقتصاد المتعثر لـ"الاتحاد السوفيتي".‬ 131 00:08:03,795 --> 00:08:07,132 ‫أصدر "معمر القذافي" ‬ ‫قانونًا خاصًا بمصادرة ممتلكات‬ 132 00:08:07,216 --> 00:08:11,053 ‫من الإيطاليين الليبيين‬ ‫الذين حكموا البلاد في الماضي‬ 133 00:08:11,136 --> 00:08:14,598 ‫وطردهم في يوم عُرف بيوم الانتقام.‬ 134 00:08:14,681 --> 00:08:16,642 ‫وهناك "أدولف هتلر"‬ 135 00:08:16,725 --> 00:08:21,563 ‫الذي بنى حركته بأكملها منذ البداية‬ ‫من خلال التضحية باليهود واضطهادهم.‬ 136 00:08:22,189 --> 00:08:27,069 ‫لكن عندما أطلق "أمين" هذا الأسلوب،‬ ‫كان لديه هدف مختلف.‬ 137 00:08:27,152 --> 00:08:30,072 ‫كانت الأمور صعبة جدًا من الناحية الاقتصادية‬ 138 00:08:30,155 --> 00:08:34,493 ‫وكان "أمين" يحاول ابتكار خطة لإرضاء الأمة‬ 139 00:08:34,576 --> 00:08:39,206 ‫حتى يتمكن من إثبات‬ ‫أنه كان قائدًا شرعيًا ومهمًا.‬ 140 00:08:39,289 --> 00:08:43,877 ‫وأراد أن يجد مجموعة جديدة ‬ ‫من الأشخاص لاستهدافهم‬ 141 00:08:43,961 --> 00:08:45,379 ‫وتمثل ذلك بالآسيويين.‬ 142 00:08:46,088 --> 00:08:48,215 ‫"(كامبالا)، (أوغندا)"‬ 143 00:08:48,298 --> 00:08:51,552 ‫كان هناك حوالي 100 ألف أوغندي آسيوي.‬ 144 00:08:51,635 --> 00:08:54,555 ‫معظمهم هنود من شبه القارة الهندية.‬ 145 00:08:54,638 --> 00:08:57,891 ‫أحضرهم البريطانيون خلال الحقبة الاستعمارية‬ 146 00:08:57,975 --> 00:09:01,478 ‫في الغالب لبناء سكة حديدية ‬ ‫ولم يعودوا لموطنهم.‬ 147 00:09:02,312 --> 00:09:06,191 ‫يمتلك المجتمع الآسيوي المقدر بـ80 ألف نسمة‬ ‫من أصل 10 مليون‬ 148 00:09:06,275 --> 00:09:09,486 ‫كل المتاجر والأعمال الكبيرة تقريبًا.‬ 149 00:09:09,570 --> 00:09:13,407 ‫شعر الكثير من الأوغنديين بالاستياء‬ ‫تجاه الآسيويين.‬ 150 00:09:13,490 --> 00:09:16,326 ‫نظروا حولهم ورأوا رجال أعمال آسيويين.‬ 151 00:09:16,410 --> 00:09:20,831 ‫وقالوا: "هذه بلادنا.‬ ‫يجب أن يدير الأفارقة هذه المتاجر. "‬ 152 00:09:20,914 --> 00:09:23,625 ‫من تعاملنا معهم اكتشفنا‬ 153 00:09:23,709 --> 00:09:25,752 ‫أن الآسيويين أذكياء جدًا.‬ 154 00:09:25,836 --> 00:09:29,715 ‫وكانوا يستغلون هذه البلاد لوقت طويل جدًا.‬ 155 00:09:30,591 --> 00:09:32,342 ‫عندما تولى "أمين" السلطة‬ 156 00:09:32,426 --> 00:09:36,597 ‫كان هناك ابتهاج عظيم‬ ‫بين السكان الهنود في "أوغندا"‬ 157 00:09:36,680 --> 00:09:38,181 ‫كان "أمين" نفسه يقول‬ 158 00:09:38,265 --> 00:09:42,352 ‫أنه حرر هؤلاء الهنود‬ ‫الذين حرمهم البريطانيون من حقهم.‬ 159 00:09:42,436 --> 00:09:47,316 ‫ولكونه يطبق كتاب الحيل،‬ ‫فقد قرر "أمين" تغيير نهجه.‬ 160 00:09:47,858 --> 00:09:49,943 ‫"أكتوبر1971، بعد 9 أشهر ‬ ‫من تولي الدكتاتور (أمين) للسلطة"‬ 161 00:09:50,027 --> 00:09:51,570 ‫في نهاية عام 1971،‬ 162 00:09:51,653 --> 00:09:53,614 ‫عقد "أمين" مؤتمرًا صحفيًا‬ 163 00:09:53,697 --> 00:09:57,868 ‫وصف فيه كيف كان المجتمع‬ ‫الآسيوي معاديًا للسود الأوغنديين‬ 164 00:09:57,951 --> 00:10:00,579 ‫واعتبرهم أقل تحضرًا.‬ 165 00:10:01,496 --> 00:10:05,334 ‫ولكن الجانب الرقيق ‬ ‫من شخصية "أمين" عاد للظهور.‬ 166 00:10:07,377 --> 00:10:10,297 ‫دعا" أمين" قادة المجتمع الآسيوي إلى اجتماع‬ 167 00:10:10,380 --> 00:10:13,592 ‫للمساعدة في توضيح أي سوء تفاهم.‬ 168 00:10:14,718 --> 00:10:17,804 ‫وحضرت شخصيات أوغندية مهمة ذلك المؤتمر‬ 169 00:10:17,888 --> 00:10:20,015 ‫إلى جانب وسائل الإعلام الدولية.‬ 170 00:10:20,599 --> 00:10:21,808 ‫كان التفاؤل يعم المكان‬ 171 00:10:22,768 --> 00:10:28,065 ‫حتى وصل فخامة الرئيس‬ ‫مع كبار ضباطه العسكريين.‬ 172 00:10:30,692 --> 00:10:33,862 ‫بدأ "أمين" بالتهجم على المجتمع الآسيوي‬ 173 00:10:33,945 --> 00:10:37,658 ‫واتهمهم بالتهرب من الضرائب ‬ ‫وتهريب الأموال إلى خارج البلاد‬ 174 00:10:37,741 --> 00:10:41,244 ‫والتفرقة ضد السود الأوغنديين ‬ ‫في مجال الأعمال.‬ 175 00:10:41,328 --> 00:10:44,373 ‫بمعنى آخر، الخيانة الاقتصادية والحضارية.‬ 176 00:10:45,874 --> 00:10:49,461 ‫أجج خطاب "أمين" موجة ‬ ‫من الدعاية المعادية للآسيويين‬ 177 00:10:49,544 --> 00:10:51,296 ‫وخطب الكراهية والعنف.‬ 178 00:10:53,548 --> 00:10:54,883 ‫عبر خلق هذه الانقسامات،‬ 179 00:10:54,966 --> 00:10:59,638 ‫لا يُعد "أمين" فقط الطاغية‬ ‫المسؤول عن كسر أواصر الثقة‬ 180 00:10:59,721 --> 00:11:01,556 ‫ضمن المجتمع الأكبر،‬ 181 00:11:01,640 --> 00:11:05,102 ‫بل أنه يوحد قاعدة دعمه،‬ 182 00:11:05,185 --> 00:11:08,188 ‫وهم في الغالب السكان السود الأوغنديين.‬ 183 00:11:09,022 --> 00:11:11,692 ‫بعد أن زعزعت استقرار أكباش الفداء،‬ 184 00:11:11,775 --> 00:11:14,486 ‫قد تظن أنه يمكنك أن تعاملهم كما يحلو لك،‬ 185 00:11:14,569 --> 00:11:18,073 ‫لكن الأمر ليس بهذه البساطة دائمًا. ‬ ‫على الأقل، ليس بعد.‬ 186 00:11:18,740 --> 00:11:22,703 ‫حتى مجتمعات الاستبداد لديها حواجز حماية،‬ ‫تُعرف بالقوانين.‬ 187 00:11:23,412 --> 00:11:24,913 ‫عليك كسرها.‬ 188 00:11:26,289 --> 00:11:29,334 ‫"أسلوب تسليح القانون"‬ 189 00:11:29,418 --> 00:11:32,212 ‫إحدى ملذات أن تصبح حاكمًا مطلقًا‬ 190 00:11:32,838 --> 00:11:34,673 ‫هي أنك نادرًا ما تواجه الاعتراض.‬ 191 00:11:35,298 --> 00:11:39,094 ‫لكن تدمير كل العوائق‬ ‫التي تحول دون نزواتك الطاغية يتطلب عملًا.‬ 192 00:11:39,594 --> 00:11:43,014 ‫يمكن أن تكون المؤسسات القانونية‬ ‫القائمة عائقًا أمام القادة.‬ 193 00:11:43,098 --> 00:11:44,558 ‫لذا يقومون بتفكيك تلك المؤسسات.‬ 194 00:11:45,225 --> 00:11:50,522 ‫الفكرة هي إضعاف كل المؤسسات والحواجز‬ 195 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 ‫التي تحقق من قوتك.‬ 196 00:11:54,067 --> 00:11:56,319 ‫وحالما تسقط تلك الحواجز،‬ 197 00:11:56,403 --> 00:11:59,030 ‫يمكنك أن تقلب القانون ضد أكباش الفداء.‬ 198 00:11:59,823 --> 00:12:02,325 ‫هذا عمل يمكن لأي طاغية أن يسانده.‬ 199 00:12:05,495 --> 00:12:10,625 ‫تمكن "عيدي أمين"‬ ‫من السيطرة على الحكومة وعلى الإدارة‬ 200 00:12:10,709 --> 00:12:12,753 ‫والبنية الاقتصادية.‬ 201 00:12:13,420 --> 00:12:15,547 ‫التكتيكات التي أستخدمها هي الرياضة.‬ 202 00:12:15,630 --> 00:12:18,425 ‫استخدم السياسة أيضًا في التخلص من الناس.‬ 203 00:12:19,926 --> 00:12:23,638 ‫ولكن المؤسسة الوحيدة التي فشل "أمين" ‬ ‫في اختراقها هي السلطة القضائية.‬ 204 00:12:24,639 --> 00:12:27,267 ‫لذا، قام بتعليق جزء من الدستور.‬ 205 00:12:27,350 --> 00:12:32,814 ‫أعطى نفسه السلطة لتمرير‬ ‫القرارات لتحقيق ما أراده.‬ 206 00:12:33,690 --> 00:12:38,069 ‫قم بتهميش الحكام المزعجين‬ ‫وستمتلك مطلق الحرية للقيام بما تريد.‬ 207 00:12:38,695 --> 00:12:42,616 ‫بالنسبة لـ "أمين"، كانت تلك بداية المرحلة‬ ‫التالية من عملية كبش الفداء خاصته.‬ 208 00:12:43,450 --> 00:12:46,620 ‫"5 أغسطس، 1972،‬ ‫18 شهرًا بعد تولي الدكتاتور (أمين) للسلطة"‬ 209 00:12:46,703 --> 00:12:50,457 ‫ذات صباح أثناء زيارته‬ ‫لمدينة "سوروتي" في شرق "أوغندا"‬ 210 00:12:50,540 --> 00:12:52,125 ‫استيقظ "أمين" قبل الفجر‬ 211 00:12:52,209 --> 00:12:55,045 ‫وقاد سيارته إلى محطة الإذاعة المحلية.‬ 212 00:12:55,128 --> 00:12:57,214 ‫وهناك، ألقى خطابًا إلى الأمة.‬ 213 00:12:57,297 --> 00:13:02,969 ‫قال: "ليلة أمس، راودني حلم ‬ ‫بأن الآسيويين يحلبون البقرة‬ 214 00:13:03,053 --> 00:13:04,763 ‫لكنهم لا يطعمونها،‬ 215 00:13:04,846 --> 00:13:09,810 ‫ولذلك أظن أنه علينا التخلص من الآسيويين."‬ 216 00:13:10,811 --> 00:13:15,607 ‫أريد أن أرى شارع "كامبالا" ‬ ‫بأكمله خاليًا من الهنود."‬ 217 00:13:15,690 --> 00:13:18,193 ‫هل تريد أن يخرج كل الآسيويين يا سيدي؟‬ 218 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 ‫نعم، يجب أن يذهبوا إلى بلادهم.‬ 219 00:13:20,695 --> 00:13:25,325 ‫مُنح المجتمع الآسيوي‬ ‫في "أوغندا" 3 أشهر لحزم أعمالهم‬ 220 00:13:25,408 --> 00:13:26,535 ‫ومغادرة البلاد.‬ 221 00:13:26,618 --> 00:13:30,664 ‫وبالتالي، يجب أن يبيعوا كل ما لديهم‬ 222 00:13:30,747 --> 00:13:34,042 ‫بين الآن واليوم التاسع من الاثنين.‬ 223 00:13:35,877 --> 00:13:39,548 ‫كنت هناك في "أوغندا".‬ ‫وكنت مساعد مدرس في الجامعة.‬ 224 00:13:39,631 --> 00:13:44,553 ‫وكان الشعور العام بين أولئك الذين‬ ‫كنت أعرفهم في المجتمع الآسيوي‬ 225 00:13:44,636 --> 00:13:46,304 ‫أن هذا كلام منمق.‬ 226 00:13:47,764 --> 00:13:51,977 ‫طلب القادة الآسيويون من محاكم‬ ‫"أوغندا" الحماية، لكن لا جدوى من ذلك.‬ 227 00:13:53,603 --> 00:13:56,690 ‫العديد من الآسيويين الذين كانوا ‬ ‫في "أوغندا" وُلدوا هناك.‬ 228 00:13:56,773 --> 00:14:01,111 ‫كانت عائلاتهم في "أوغندا"‬ ‫منذ أجيال. لم يكن لديهم مكان يذهبون إليه.‬ 229 00:14:01,987 --> 00:14:07,033 ‫ترك الناس سياراتهم في المطار،‬ ‫تركوا المفاتيح داخل السيارة.‬ 230 00:14:08,410 --> 00:14:10,912 ‫لم يستطع أحد معرفة ما يحدث لهم.‬ 231 00:14:11,788 --> 00:14:17,127 ‫تخيل في بلد بنيت فيه حياتك بأكملها،‬ 232 00:14:17,210 --> 00:14:18,879 ‫لعدة أجيال.‬ 233 00:14:18,962 --> 00:14:23,425 ‫تغادر دون أن يودّعك أي شخص.‬ 234 00:14:25,594 --> 00:14:28,263 ‫حسنًا، لم تكن كارثة على الجميع.‬ 235 00:14:29,514 --> 00:14:32,475 ‫ما أن تتخلص من أكباش الفداء الذين اخترتهم،‬ 236 00:14:32,559 --> 00:14:34,978 ‫يحين وقت جني المكافآت.‬ 237 00:14:36,229 --> 00:14:39,983 ‫عندما طُرد كافة السكان الآسيويون،‬ 238 00:14:40,901 --> 00:14:44,362 ‫كان هناك احتفال بين السكان في "أوغندا".‬ 239 00:14:46,990 --> 00:14:52,495 ‫تمكن "عيدي أمين" من الاستيلاء ‬ ‫على تلك الأعمال التي كان يملكها الآسيويون‬ 240 00:14:52,579 --> 00:14:55,332 ‫ومنحها للأفارقة.‬ 241 00:14:56,291 --> 00:14:58,335 ‫من الجيد أنهم رحلوا.‬ 242 00:14:58,418 --> 00:14:59,419 ‫لماذا؟‬ 243 00:15:00,170 --> 00:15:02,172 ‫لقد خدعونا بما يكفي.‬ 244 00:15:04,299 --> 00:15:05,759 ‫كانت حركة شعبية.‬ 245 00:15:06,509 --> 00:15:10,013 ‫كان للأمر صدى عميقًا‬ 246 00:15:10,096 --> 00:15:13,642 ‫بمطالب الغالبية العظمى من الناس،‬ 247 00:15:14,809 --> 00:15:15,894 ‫وتمتع بشعبية.‬ 248 00:15:15,977 --> 00:15:18,438 ‫ولكن السؤال هو، هل كانت تلك خطوة ناجحة؟‬ 249 00:15:19,064 --> 00:15:23,735 ‫بعد الطرد الآسيوي،‬ ‫حدثت أزمة اقتصادية هائلة.‬ 250 00:15:23,818 --> 00:15:28,657 ‫الأشخاص الذين تلقوا المتاجر‬ ‫التي كانت ملكًا للآسيويين‬ 251 00:15:28,740 --> 00:15:30,116 ‫لم يمتلكوا المهارات.‬ 252 00:15:30,200 --> 00:15:33,870 ‫لم يعرفوا كيف يديرون الشركات الاقتصادية.‬ 253 00:15:35,038 --> 00:15:38,166 ‫النقص في كل أنواع السلع‬ 254 00:15:38,249 --> 00:15:41,211 ‫أدى إلى تضخم كبير‬ 255 00:15:41,920 --> 00:15:46,132 ‫وانهارت أجزاء عديدة من الاقتصاد.‬ 256 00:15:47,926 --> 00:15:51,513 ‫ربما ترهيب مجموعة صغيرة لن يحل مشاكلك.‬ 257 00:15:51,596 --> 00:15:54,391 ‫فكما ترى، قد يسبب المزيد من الصداع.‬ 258 00:15:54,474 --> 00:15:57,978 ‫لكن لا تلم كتاب الحيل. لقد خذلك الناس.‬ 259 00:15:58,061 --> 00:15:59,938 ‫لذا، قبل أن يبدؤوا بالتذمر‬ 260 00:16:00,021 --> 00:16:03,066 ‫أعطهم سببًا وجيهًا يجعلهم يلتزمون الصمت.‬ 261 00:16:03,191 --> 00:16:06,277 ‫"أسلوب استخدم الألم"‬ 262 00:16:08,279 --> 00:16:09,197 ‫التعذيب.‬ 263 00:16:09,781 --> 00:16:13,410 ‫التعذيب طريقة جيدة لردع الناس عن معارضتك.‬ 264 00:16:13,493 --> 00:16:17,080 ‫إنه أفضل من القتل، لأن الشخص يبقى حيًا.‬ 265 00:16:17,163 --> 00:16:20,417 ‫يمكنك أن توقعهم في مكيدة وتسجنهم وتهينهم‬ 266 00:16:20,500 --> 00:16:23,169 ‫وتمارس العنف ضدهم.‬ 267 00:16:23,253 --> 00:16:24,421 ‫الطغاة يحبون هذا.‬ 268 00:16:24,504 --> 00:16:25,839 ‫بالتأكيد.‬ 269 00:16:26,673 --> 00:16:30,385 ‫في "كمبوديا"، استخدم حزب الخمير الحمر‬ ‫ لـ"بول بوت" أساليب التعذيب‬ 270 00:16:30,468 --> 00:16:32,971 ‫والتي شملت على الإغراق‬ ‫ إلى حد الاختناق والصدمات الكهربائية‬ 271 00:16:33,596 --> 00:16:37,017 ‫وحتى تغطية الناس بالعقارب‬ ‫لإجبارهم على الاعتراف.‬ 272 00:16:37,892 --> 00:16:41,646 ‫وزارة أمن الدولة في "كوريا الشمالية" ‬ ‫تستخدم الحرمان من النوم ووضعية الحمام،‬ 273 00:16:42,272 --> 00:16:44,315 ‫وضعية توتر الجسد والتي مع مرور الوقت‬ 274 00:16:44,399 --> 00:16:47,235 ‫تجبر العمود الفقري للضحية ‬ ‫على الخروج من جسد الضحية.‬ 275 00:16:47,694 --> 00:16:50,030 ‫واستخدمت المفوضية الشعبية للشؤون الداخلية‬ ‫في عهد "جوزيف ستالين"‬ 276 00:16:50,113 --> 00:16:52,866 ‫أسلوب الإستراباد الروسي التقليدي‬ 277 00:16:52,949 --> 00:16:55,869 ‫والذي يتضمن ربط أيدي الضحايا خلف ظهورهم‬ 278 00:16:55,952 --> 00:16:57,746 ‫ثم تعليقهم في الهواء.‬ 279 00:16:58,496 --> 00:17:01,041 ‫"عام 1973، بعد عامين من تولي‬ ‫(أمين) الدكتاتوري للسلطة"‬ 280 00:17:01,082 --> 00:17:03,168 ‫نتيجة للطرد الآسيوي،‬ 281 00:17:03,251 --> 00:17:07,964 ‫سادت في تلك الفترة ‬ ‫عمليات التهريب والفوضى الاقتصادية.‬ 282 00:17:09,007 --> 00:17:12,802 ‫لا شيء أفضل من الاقتصاد السيئ ‬ ‫لإثارة معارضة لحكمك.‬ 283 00:17:12,886 --> 00:17:17,515 ‫لذا، للسيطرة على الفوضى، ‬ ‫أعتمد "أمين" على فرقة التعذيب الخاصة به.‬ 284 00:17:17,599 --> 00:17:19,809 ‫مكتب أبحاث الدولة،‬ 285 00:17:19,893 --> 00:17:21,561 ‫الذي كان عملاؤه مشهورين‬ 286 00:17:21,644 --> 00:17:24,689 ‫بشرهم وبحس بالموضة.‬ 287 00:17:24,773 --> 00:17:28,151 ‫كل من رأى هؤلاء العملاء‬ ‫كانوا يعرفون من هم،‬ 288 00:17:29,402 --> 00:17:34,616 ‫لأنهم كانوا يرتدون سراويل واسعة من الأسفل‬ ‫ونظارات غامقة وقمصان زهرية.‬ 289 00:17:34,699 --> 00:17:37,285 ‫كان لديهم أجواء السبعينيات هذه.‬ 290 00:17:38,328 --> 00:17:40,205 ‫لكن على الرغم من مظهرهم الرائع،‬ 291 00:17:40,288 --> 00:17:43,708 ‫فليسوا من النوع الذي قد تود أن تمرح معهم.‬ 292 00:17:44,626 --> 00:17:47,796 ‫قد يجرون الناس من الشوارع.‬ 293 00:17:47,879 --> 00:17:50,256 ‫ويسحبونهم من المطاعم الجالسين فيها‬ 294 00:17:50,340 --> 00:17:53,051 ‫ويضعونهم في صندوق سيارة‬ 295 00:17:53,134 --> 00:17:54,552 ‫ويتم أخذهم بعيدًا.‬ 296 00:17:55,136 --> 00:17:57,013 ‫ولن يراهم أحد مجددًا أبدًا.‬ 297 00:17:59,015 --> 00:18:00,934 ‫عرف الجميع أين ذهبوا.‬ 298 00:18:02,227 --> 00:18:06,356 ‫كان لدى "أمين" عدد كبير من غرف التعذيب.‬ 299 00:18:07,273 --> 00:18:08,817 ‫أكثرها شهرة‬ 300 00:18:08,900 --> 00:18:14,030 ‫كان مركز أبحاث الدولة‬ ‫الذي كان في وسط "كامبالا".‬ 301 00:18:14,948 --> 00:18:17,742 ‫كانت السفارة الفرنسية في الجوار،‬ 302 00:18:17,826 --> 00:18:23,331 ‫وكان العاملون في السفارة ‬ ‫يقولون إنهم سمعوا الصراخ.‬ 303 00:18:24,124 --> 00:18:26,209 ‫كان مبنى "أس آر بي" مشهورًا‬ 304 00:18:26,292 --> 00:18:28,628 ‫بالأشياء الفظيعة التي حدثت فيها.‬ 305 00:18:29,212 --> 00:18:32,173 ‫تعرض الأبرياء للتعذيب والقتل.‬ 306 00:18:34,217 --> 00:18:36,928 ‫لكن "أمين" وأتباعه كانوا دائمًا يحرصون‬ 307 00:18:37,011 --> 00:18:39,848 ‫على السماح لشخصين بالهرب ‬ 308 00:18:39,931 --> 00:18:42,350 ‫حتى يتمكنوا من رواية القصة.‬ 309 00:18:42,433 --> 00:18:47,689 ‫كما أنني كنت في مكان‬ ‫يحطمون فيه الرؤوس بمطرقة.‬ 310 00:18:48,481 --> 00:18:51,901 ‫كان "أمين" حريصًا جدًا على نشر الشائعات‬ 311 00:18:52,402 --> 00:18:55,280 ‫بطريقة تبقي الخوف داخل الناس.‬ 312 00:18:55,363 --> 00:19:00,451 ‫لذا فالنتيجة هي أن المواطنين العاديين‬ ‫ لم يعرفوا بمن يثقون،‬ 313 00:19:00,535 --> 00:19:03,538 ‫ولم يتمكنوا من إثارة المعارضة ضد الدولة.‬ 314 00:19:04,622 --> 00:19:08,251 ‫قد تظن أن الحكم عن طريق الإرهاب‬ ‫يجعل شعبك يكرهك،‬ 315 00:19:08,334 --> 00:19:11,754 ‫ولكن كما يعرف كل الطغاة،‬ ‫لا تسير الأمور على هذا النحو.‬ 316 00:19:11,838 --> 00:19:16,259 ‫نحن لسنا بارعين في التمييز بين الخوف‬ 317 00:19:16,342 --> 00:19:19,721 ‫والشعور العام بالإثارة.‬ 318 00:19:20,805 --> 00:19:25,101 ‫وفي الديكتاتورية‬ ‫يمكن توجيه ذلك إلى التفكير‬ 319 00:19:25,185 --> 00:19:29,355 ‫أن المشاعر المتصاعدة ‬ ‫هي شعور تشعر به تجاه الديكتاتور.‬ 320 00:19:30,857 --> 00:19:35,778 ‫وذلك الشعور قد يبدو مثل الحب.‬ 321 00:19:35,862 --> 00:19:40,491 ‫الأمر يشبه العلاقة المسيئة‬ ‫ كما في العائلة،‬ 322 00:19:40,575 --> 00:19:42,744 ‫أو في عصابة‬ 323 00:19:42,827 --> 00:19:44,204 ‫أو في طائفة.‬ 324 00:19:44,871 --> 00:19:49,500 ‫فالناس هيئوا أنفسهم نفسيًا لتقبل الظالم.‬ 325 00:19:50,668 --> 00:19:53,087 ‫لكن سيكون هناك دائمًا بعض المعارضين‬ 326 00:19:53,171 --> 00:19:55,423 ‫الذين يقاومون سحرك الرهيب.‬ 327 00:19:56,966 --> 00:20:00,220 ‫"فبراير 1977، بعد 6 سنوات‬ ‫من تولي (أمين) الدكتاتوري للسلطة"‬ 328 00:20:00,386 --> 00:20:01,346 ‫مثل هذا الرجل.‬ 329 00:20:01,429 --> 00:20:07,227 ‫"جاناني لووم"، رئيس أساقفة‬ ‫"أوغندا" و"رواندا" و"بوروندي" و"زائير".‬ 330 00:20:07,310 --> 00:20:11,064 ‫وأحد أقوى المسيحيين في شرق "أفريقيا".‬ 331 00:20:11,147 --> 00:20:13,816 ‫كان "لووم" يحظى باحترام الجميع تقريبًا.‬ 332 00:20:14,609 --> 00:20:16,945 ‫خلال فترة رعايته المطرانية،‬ 333 00:20:17,028 --> 00:20:21,241 ‫أصبح مضطرًا أكثر إلى التحدث‬ ‫ضد العنف الحاصل في زمنه.‬ 334 00:20:21,324 --> 00:20:24,202 ‫كتب رسالة تشجب العنف.‬ 335 00:20:24,285 --> 00:20:29,415 ‫وكانت تلك الرسالة كافية لجعل‬ ‫الرئيس "أمين" يعتبر المطران كتهديد.‬ 336 00:20:32,502 --> 00:20:35,546 ‫بدأ "أمين" بالتهجم على المطران.‬ 337 00:20:36,047 --> 00:20:39,842 ‫قام "أمين" باتهام المطران‬ ‫ووزيرين آخرين في الحكومة‬ 338 00:20:39,926 --> 00:20:43,429 ‫بالتآمر للإطاحة بالحكومة.‬ 339 00:20:44,222 --> 00:20:47,141 ‫قيل إن الأسقف كان يخزن الأسلحة‬ 340 00:20:47,225 --> 00:20:50,311 ‫تحسبًا لثورة أنجليكية.‬ 341 00:20:50,395 --> 00:20:53,231 ‫في اليوم التالي،‬ ‫تم العثور على الوزيرين والمطران‬ 342 00:20:53,314 --> 00:20:55,233 ‫في سيارة محطمة.‬ 343 00:20:55,316 --> 00:20:58,736 ‫القصة ظاهريًا تنص‬ ‫أنهم فقدوا حياتهم في حادث سيارة.‬ 344 00:20:58,820 --> 00:21:02,240 ‫لكن الشهود يروون قصة مختلفة عما حدث.‬ 345 00:21:03,324 --> 00:21:07,161 ‫يبدو أن "لووم" وزوجته ‬ ‫كانا يحضران اجتماعًا في منزل "أمين"‬ 346 00:21:08,288 --> 00:21:11,207 ‫عندما طلب الرئيس عقد اجتماع خاص.‬ 347 00:21:14,711 --> 00:21:18,798 ‫اتهم "أمين" "لووم" بالخيانة ‬ ‫وطلب منه أن يوقع على اعتراف مزيف.‬ 348 00:21:18,881 --> 00:21:20,508 ‫"اعتراف"‬ 349 00:21:20,591 --> 00:21:23,261 ‫رفض "لووم" وتم احتجازه.‬ 350 00:21:23,845 --> 00:21:25,805 ‫داخل مكتب أبحاث الدولة،‬ 351 00:21:25,888 --> 00:21:29,100 ‫تعرض "لووم" للضرب الوحشي‬ ‫والتهديد بأمور أسوأ‬ 352 00:21:29,183 --> 00:21:31,686 ‫ما لم يعترف بجرائمه ضد النظام.‬ 353 00:21:32,478 --> 00:21:34,480 ‫لكن "لووم" لم يخضع.‬ 354 00:21:35,481 --> 00:21:38,234 ‫في تلك الليلة، استقبل "لووم" زائرًا.‬ 355 00:21:38,818 --> 00:21:41,237 ‫شجع "أمين" المطران على إعادة النظر،‬ 356 00:21:41,821 --> 00:21:45,742 ‫ولكن "لووم" صلى طالبًا ‬ ‫من الله أن يرحم "أوغندا" وقادتها.‬ 357 00:21:47,160 --> 00:21:50,413 ‫لكن الرحمة لم تكن خيارًا لـ"عيدي أمين".‬ 358 00:21:54,625 --> 00:21:56,919 ‫دُفنت جثته في الصباح التالي.‬ 359 00:21:57,003 --> 00:22:00,089 ‫ولم تخضع جثته لفحص رسمي،‬ 360 00:22:00,173 --> 00:22:03,593 ‫ولكن من الواضح أنه أُصيب بطلق ناري‬ ‫وأن عظامه كانت مكسورة،‬ 361 00:22:03,676 --> 00:22:05,386 ‫وأنه تلقى إصابات أخرى.‬ 362 00:22:06,220 --> 00:22:09,015 ‫ربما أن التمادي في التصرف شيء حقيقي.‬ 363 00:22:09,807 --> 00:22:13,061 ‫جريمة قتل المطران ترسخ المشاعر‬ 364 00:22:13,144 --> 00:22:15,480 ‫أن على حكومة "أمين" التنحي.‬ 365 00:22:15,563 --> 00:22:19,525 ‫لكن عندما تنفد منك الخيارات ‬ ‫وتبدو كل الآمال ضائعة‬ 366 00:22:19,609 --> 00:22:24,322 ‫فهناك وسيلة في كتاب الحيل‬ ‫تستطيع أن تقلب الموازين لصالحك.‬ 367 00:22:24,447 --> 00:22:28,368 ‫"أسلوب افتعال الحرب"‬ 368 00:22:31,037 --> 00:22:32,121 ‫الحرب.‬ 369 00:22:32,789 --> 00:22:33,998 ‫ما فائدتها؟‬ 370 00:22:36,459 --> 00:22:37,877 ‫بصفتك طاغية، فهي مفيدة لك.‬ 371 00:22:38,711 --> 00:22:43,674 ‫خاصة عندما تكون في مأزق.‬ ‫كما كان عليه حال "عيدي أمين" في 1978.‬ 372 00:22:44,342 --> 00:22:48,763 ‫دائمًا ما يلجئ الطغاة إلى الحرب،‬ ‫والسبب هو أن هناك مرحلة‬ 373 00:22:48,846 --> 00:22:51,766 ‫يكون فيها دعمهم المحلي هشًا.‬ 374 00:22:51,849 --> 00:22:54,727 ‫وما يفعلونه هو إيجاد عدو أجنبي‬ 375 00:22:54,811 --> 00:22:56,896 ‫لحشد البلاد ضده.‬ 376 00:22:58,523 --> 00:23:02,693 ‫استخدم " أمين" تهديد‬ ‫الغزو الخارجي والمعارضة الأجنبية‬ 377 00:23:02,777 --> 00:23:07,949 ‫كتحريض قد يلهم ‬ ‫ولاء الأوغنديين وتضحياتهم بأنفسهم.‬ 378 00:23:08,032 --> 00:23:09,659 ‫"أكتوبر 1978، بعد 7 سنوات‬ ‫من تولي (أمين) الدكتاتوري للسلطة"‬ 379 00:23:09,700 --> 00:23:11,661 ‫لنر كيف سارت الأمور.‬ 380 00:23:13,496 --> 00:23:19,794 ‫في عام 1978، عبرت وحدات من الجيش الأوغندي‬ ‫الحدود في جنوب "أوغندا" ‬ 381 00:23:19,877 --> 00:23:21,295 ‫وغزت "تنزانيا".‬ 382 00:23:22,797 --> 00:23:27,135 ‫لم يكن لديه أي سبب وجيه لغزو "تنزانيا".‬ 383 00:23:27,218 --> 00:23:29,011 ‫إلا كإلهاء.‬ 384 00:23:29,762 --> 00:23:32,348 ‫وليقوم بالانتقام.‬ 385 00:23:32,432 --> 00:23:36,519 ‫حافظت "تنزانيا" على علاقة وثيقة ‬ ‫مع "ميلتون أوبوتي" طوال كل تلك السنوات.‬ 386 00:23:37,145 --> 00:23:42,316 ‫حان الوقت الآن للأوغنديين ‬ ‫للإطاحة بنظام الموت.‬ 387 00:23:43,109 --> 00:23:45,862 ‫ومن الواضح أن "أمين" لم يعجبه ذلك.‬ 388 00:23:45,945 --> 00:23:49,198 ‫وطبعًا إن أردت النجاح بذلك الأسلوب‬ 389 00:23:49,282 --> 00:23:51,659 ‫فانت بحاجة إلى جيش‬ ‫مستعد للقيام بتلك المهمة.‬ 390 00:23:51,742 --> 00:23:55,288 ‫طوال هذه السنوات،‬ ‫كان لدى جيش "أمين" أسلحة متطورة‬ 391 00:23:55,371 --> 00:23:57,081 ‫ولكن في الواقع،‬ 392 00:23:57,915 --> 00:24:03,087 ‫لم يقاتل جنوده قط معارضة مسلحة.‬ 393 00:24:04,046 --> 00:24:09,510 ‫كل ما فعلوه هو أنهم استعملوا الوحشية‬ ‫ضد أوغنديين غير مسلحين.‬ 394 00:24:09,594 --> 00:24:14,557 ‫المشير "أمين" بدأ كل ذلك‬ ‫بمطالبة للسيطرة على بلادي.‬ 395 00:24:15,391 --> 00:24:22,356 ‫لذا كان لديه الآن العذر الشرعي‬ ‫لغزو "أوغندا".‬ 396 00:24:22,440 --> 00:24:26,819 ‫ربما لم يكن هذا ما كان‬ ‫يفكر فيه "أمين" عندما بدأ كل هذا.‬ 397 00:24:27,528 --> 00:24:30,198 ‫في هذه المرحلة،‬ ‫كان جيش " أمين"، جيش "أوغندا"‬ 398 00:24:30,281 --> 00:24:32,575 ‫خارج السيطرة تمامًا.‬ 399 00:24:32,658 --> 00:24:37,330 ‫كان جيش الشعب التنزاني أكثر تنظيمًا.‬ 400 00:24:38,122 --> 00:24:41,125 ‫انهار جيش "أمين" بسرعة كبيرة.‬ 401 00:24:41,751 --> 00:24:45,630 ‫"العميد (ماروا كامباي)، ‬ ‫قائد ميداني تنزاني"‬ 402 00:24:47,131 --> 00:24:49,967 ‫- "أمين" في "أروا". وسنذهب إلى هناك.‬ ‫- هل ستذهب إلى هناك؟"‬ 403 00:24:50,051 --> 00:24:51,260 ‫أجل!‬ 404 00:24:51,344 --> 00:24:53,054 ‫متى ستكون في "أروا"؟‬ 405 00:24:53,137 --> 00:24:55,389 ‫لا أعرف. لأننا نسير.‬ 406 00:24:58,601 --> 00:25:02,271 ‫كان "عيدي أمين" لا يزال‬ ‫في البلاد مع جهاز اتصال متنقل‬ 407 00:25:02,355 --> 00:25:07,193 ‫وما زال يتواصل ويدّعي أنه ما زال في السلطة‬ 408 00:25:07,276 --> 00:25:09,946 ‫ويحث السكان،‬ 409 00:25:10,029 --> 00:25:12,615 ‫الذين عاملهم بقسوة لمدة 9 سنوات،‬ 410 00:25:12,698 --> 00:25:16,953 ‫للوقوف والقتال نيابة عنه.‬ 411 00:25:17,036 --> 00:25:19,330 ‫وهو ما كان مجرد هراء، بالطبع.‬ 412 00:25:19,997 --> 00:25:23,960 ‫لا شيء أقل تهديدًا من الفاشل الهارب.‬ 413 00:25:25,086 --> 00:25:25,962 ‫لذا انتبه،‬ 414 00:25:26,045 --> 00:25:30,383 ‫عندما تقرر الذهاب إلى الحرب،‬ ‫احرص على اختيار معركة يمكنك الفوز بها.‬ 415 00:25:30,466 --> 00:25:36,305 ‫ثم في النهاية،‬ ‫سافر خارج البلاد إلى "السعودية"‬ 416 00:25:36,389 --> 00:25:39,267 ‫حيث عاش في المنفى لبقية حياته.‬ 417 00:25:40,226 --> 00:25:43,854 ‫زوال نظام "عيدي أمين" يحمل درسًا مهمًا.‬ 418 00:25:43,938 --> 00:25:48,609 ‫مجرد امتلاكك لكتاب الحيل‬ ‫لا يعني أن نجاحك مضمون.‬ 419 00:25:48,693 --> 00:25:50,736 ‫للتأكد من أن حكمك سيستمر‬ 420 00:25:50,820 --> 00:25:54,949 ‫تحتاج إلى رؤية أعظم وانضباط لتحقيق ذلك.‬ 421 00:25:55,908 --> 00:25:57,535 ‫تعلّم من رجل‬ 422 00:25:57,618 --> 00:26:01,289 ‫سيطر على كل جوانب الحياة اليومية لأمته،‬ 423 00:26:01,372 --> 00:26:03,958 ‫بما في ذلك أبسط جانب على الإطلاق.‬ 424 00:26:05,042 --> 00:26:06,252 ‫الحقيقة.‬ 425 00:26:06,335 --> 00:26:07,962 ‫إلى من فقط ندين بهذا؟‬ 426 00:26:38,409 --> 00:26:41,412 ‫ترجمة "ارا نصري"‬