1 00:00:06,027 --> 00:00:08,904 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,988 --> 00:00:12,408 ‎Vậy các bạn đã thấy ‎việc làm theo cuốn bí kíp của bạo chúa 3 00:00:12,491 --> 00:00:14,744 ‎có thể giúp bạn từ một kẻ vô danh 4 00:00:14,827 --> 00:00:17,246 ‎vươn lên nắm quyền kiểm soát đất nước. 5 00:00:18,372 --> 00:00:22,168 ‎Nhưng dù bạn tin hay không ‎thì đạt được quyền lực mới là phần dễ. 6 00:00:25,171 --> 00:00:29,008 ‎Ngay khi mới cai trị, ‎bạn sẽ bị các kẻ thù và đối thủ bủa vây 7 00:00:29,091 --> 00:00:31,218 ‎hòng kết thúc chế độ của bạn ‎một cách nhanh chóng 8 00:00:31,719 --> 00:00:33,804 ‎và có thể rất bạo lực. 9 00:00:35,306 --> 00:00:39,101 ‎Một nhà lãnh đạo nổi tiếng trong lịch sử ‎đã lĩnh hội bài học này một cách đau đớn. 10 00:00:42,063 --> 00:00:43,272 ‎Bị giết bởi các đồng minh xưa 11 00:00:43,355 --> 00:00:46,901 ‎chưa đầy hai năm ‎sau khi tự nhận là nhà độc tài suốt đời. 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,819 ‎Bạn thấy chuyện này quá xưa ư? 13 00:00:49,403 --> 00:00:51,530 ‎Vậy còn Laurent Kabila từ Congo thì sao? 14 00:00:51,614 --> 00:00:54,116 ‎Bị ám sát bởi chính một binh sĩ trẻ em 15 00:00:54,200 --> 00:00:55,951 ‎bất tuân mệnh lệnh. 16 00:00:56,035 --> 00:00:58,454 ‎Và còn Samuel Doe từ Liberia. 17 00:00:59,121 --> 00:01:01,207 ‎Phiến quân đối đầu đã bắt giữ 18 00:01:01,290 --> 00:01:03,876 ‎và quay lại cảnh tra tấn ‎trước khi hạ sát ông ta. 19 00:01:04,460 --> 00:01:06,879 ‎Nhưng bạn có thể tránh được số phận của họ 20 00:01:06,962 --> 00:01:10,299 ‎bằng cách sử dụng cuốn bí kíp ‎để cảnh cáo những kẻ đối địch tiềm tàng. 21 00:01:11,467 --> 00:01:14,678 ‎Và không ai thạo điều này ‎hơn tên đồ tể thành Baghdad: 22 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 ‎Saddam Hussein. 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,891 ‎Ông ta cai trị Iraq suốt 24 năm 24 00:01:20,059 --> 00:01:22,061 ‎bởi ông ta không bao giờ ‎quên câu chân ngôn 25 00:01:22,144 --> 00:01:23,979 ‎mà mọi bạo chúa phải tuân theo: 26 00:01:24,063 --> 00:01:26,649 ‎"Giết hoặc bị giết". 27 00:01:32,530 --> 00:01:36,951 ‎2. ĐÈ BẸP ĐỐI THỦ ‎SADDAM HUSSEIN 28 00:01:37,034 --> 00:01:41,247 ‎Tôi sẽ cầm súng lên ‎và chiến đấu tới giây phút cuối cùng. 29 00:01:41,330 --> 00:01:42,998 ‎Saddam Hussein là kẻ tàn bạo. 30 00:01:44,416 --> 00:01:47,753 ‎Ông ta giữ vững quyền lực bằng cách 31 00:01:47,837 --> 00:01:50,506 ‎chỉ cần nghi ngờ ai có thể là đối thủ ‎dù chỉ là một chút 32 00:01:50,589 --> 00:01:53,050 ‎thì người đó phải chết. 33 00:01:53,717 --> 00:01:55,970 ‎Nhưng trước khi ta đi sâu vào cách ‎Saddam sử dụng thuần thục 34 00:01:56,053 --> 00:01:59,265 ‎cuốn bí kíp để luôn ‎đi trước đối thủ một bước, 35 00:01:59,348 --> 00:02:02,893 ‎sau đây là vài mẩu thông tin ‎về cách ông ta trở thành người đứng đầu. 36 00:02:03,394 --> 00:02:06,355 ‎THÔNG TIN #1 ‎SADDAM HỒI TRẺ LÀ MỘT KẺ BẮT NẠT 37 00:02:07,106 --> 00:02:12,069 ‎Từ khi còn nhỏ, ‎Saddam Hussein đã tin vào quyền lực. 38 00:02:12,153 --> 00:02:15,531 ‎Hồi trẻ, Saddam thường ‎mang theo một thanh kim loại, 39 00:02:15,614 --> 00:02:20,035 ‎rồi dùng nó để đe dọa ‎và thị uy trước những kẻ khác. 40 00:02:20,119 --> 00:02:22,496 ‎Ông ta cũng dùng nó ‎để tra tấn những con vật nhỏ. 41 00:02:22,580 --> 00:02:25,166 ‎THÔNG TIN #2 ‎Ở TUỔI 20, SADDAM GIA NHẬP ĐẢNG BA'ATH 42 00:02:25,249 --> 00:02:26,792 ‎VÀ TRỞ THÀNH MỘT TÊN TAY SAI CỐT CÁN 43 00:02:26,876 --> 00:02:28,752 ‎Saddam đã tham dự 44 00:02:28,836 --> 00:02:32,715 ‎vào vụ ám sát năm 1959 45 00:02:32,798 --> 00:02:36,427 ‎nhằm vào thủ lĩnh của Iraq, ‎Abd al-Karim Qasim. 46 00:02:36,510 --> 00:02:38,012 ‎Và điều đó đã đem lại‎ 47 00:02:38,095 --> 00:02:41,098 ‎danh dự cho ông ta trong Đảng Ba'ath. 48 00:02:41,182 --> 00:02:43,434 ‎THÔNG TIN #3 - NĂM 1968, ‎SADDAM GIÚP TỔ CHỨC CUỘC ĐẢO CHÍNH 49 00:02:43,517 --> 00:02:45,477 ‎ĐÃ ĐƯA ĐẢNG BA'ATH LÊN NẮM QUYỀN 50 00:02:45,561 --> 00:02:48,606 ‎Sau cuộc đảo chính, ‎một trong các anh họ của ông ta, 51 00:02:48,689 --> 00:02:51,859 ‎Ahmed Hassan al-Bakr ‎đã trở thành tổng thống. 52 00:02:51,942 --> 00:02:55,988 ‎Và Saddam được bổ nhiệm ‎làm phó tổng thống. 53 00:02:56,071 --> 00:02:58,866 ‎Nhưng Saddam được sinh ra ‎để làm những điều vĩ đại hơn. 54 00:02:58,949 --> 00:03:02,036 ‎Saddam làm phó tổng thống trong mười năm, 55 00:03:02,119 --> 00:03:05,497 ‎nhưng trong lúc đó, ‎ông ta thực ra đang tìm đồng minh 56 00:03:05,581 --> 00:03:10,169 ‎và tạo mối quan hệ ‎với nhiều bộ phận trong chính phủ. 57 00:03:11,295 --> 00:03:13,130 ‎Một ngày nọ, Saddam tới gặp‎ 58 00:03:13,214 --> 00:03:15,925 ‎Ahmed Hassan al-Bakr và nói với ông ấy: 59 00:03:16,008 --> 00:03:20,638 ‎"Anh đang già đi, ‎nghe nói sức khỏe anh không tốt. 60 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 ‎Đã đến lúc anh nên nghỉ hưu". 61 00:03:23,224 --> 00:03:24,808 ‎Hay nói theo cách khác… 62 00:03:24,892 --> 00:03:26,894 ‎"Anh có hai lựa chọn, hoặc là bị thủ tiêu, 63 00:03:26,977 --> 00:03:29,438 ‎hoặc là chuyển giao quyền lực ‎trong hòa bình". 64 00:03:29,939 --> 00:03:34,068 ‎Hôm sau, Ahmed Hassan al-Bakr ‎lên TV và nói: "Tôi sẽ nghỉ hưu". 65 00:03:36,278 --> 00:03:38,697 ‎Giờ bạn đã biết cách Saddam lên nắm quyền, 66 00:03:38,781 --> 00:03:40,616 ‎hãy nói về cách ông ta giữ được nó. 67 00:03:40,699 --> 00:03:44,453 ‎Bắt đầu với giai đoạn quan trọng đầu tiên ‎trong triều đại của mọi bạo chúa, 68 00:03:45,037 --> 00:03:49,959 ‎khi bạn phải thể hiện được việc có ‎một "cảnh sát trưởng" mới là như thế nào. 69 00:03:50,042 --> 00:03:52,962 ‎CHIẾN THUẬT ‎CỦNG CỐ ĐỊA VỊ 70 00:03:55,464 --> 00:03:58,050 ‎Giữa các chế độ độc tài ‎có sự tương đồng nhất định. 71 00:03:59,093 --> 00:04:02,805 ‎Sau khi đạt được quyền lực ‎là khoảng thời gian cực kỳ bất ổn. 72 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 ‎Để giữ vững quyền lực, ‎bạn phải vô cùng cảnh giác. 73 00:04:07,017 --> 00:04:09,353 ‎Phải đảm bảo 74 00:04:09,436 --> 00:04:13,315 ‎bất kỳ kẻ thù tiềm năng nào ‎đều nằm trong tầm kiểm soát 75 00:04:13,399 --> 00:04:15,025 ‎và biết thân biết phận. 76 00:04:15,109 --> 00:04:18,320 ‎Đó có thể bao gồm các đồng minh ‎đầu tiên và thân cận nhất của bạn 77 00:04:18,404 --> 00:04:21,073 ‎với những tham vọng nguy hiểm riêng. 78 00:04:22,533 --> 00:04:24,243 ‎Dù là một sự coi thường rất nhỏ, 79 00:04:24,326 --> 00:04:26,537 ‎nếu không được xử lý, 80 00:04:26,620 --> 00:04:31,292 ‎cũng có thể trở thành tín hiệu ‎mời gọi kẻ thù công kích bạn. 81 00:04:32,668 --> 00:04:35,421 ‎Những người bạn nửa mùa này ‎đang chờ thời trong cánh gà 82 00:04:35,504 --> 00:04:36,672 ‎và mưu toan hạ gục bạn. 83 00:04:37,506 --> 00:04:39,883 ‎Nên đừng cho chúng cơ hội. 84 00:04:39,967 --> 00:04:41,468 ‎Những người này đã làm vậy. 85 00:04:41,552 --> 00:04:45,264 ‎Mọi vị tướng tham gia Vạn lý Trường chinh ‎cùng Mao Trạch Đông 86 00:04:45,347 --> 00:04:46,640 ‎đều qua đời 87 00:04:47,725 --> 00:04:48,976 ‎chỉ vài năm sau đó. 88 00:04:51,020 --> 00:04:56,066 ‎Hầu hết tất cả những người ‎tham gia cuộc cách mạng ở Cuba 89 00:04:56,150 --> 00:04:58,986 ‎nhân danh Fidel Castro… 90 00:04:59,987 --> 00:05:02,906 ‎đều đã chết trong hai năm sau đó. 91 00:05:02,990 --> 00:05:06,660 ‎Còn những đồng chí ban đầu ‎của Joseph Stalin ở Liên Xô thì sao? 92 00:05:06,744 --> 00:05:07,745 ‎Đều đã chết… 93 00:05:08,746 --> 00:05:10,873 ‎ĐÂY LÀ LENIN ‎QUA ĐỜI NĂM 1924 94 00:05:10,956 --> 00:05:12,249 ‎…trong thời gian ngắn. 95 00:05:13,292 --> 00:05:16,128 ‎Nhưng Saddam đã làm tốt hơn cả… 96 00:05:16,712 --> 00:05:19,131 ‎bằng một nước đi bất ngờ ‎khiến đời đời ghi nhớ. 97 00:05:19,798 --> 00:05:23,635 ‎NGÀY 22 THÁNG 7 NĂM 1979 ‎NGÀY THỨ SÁU SADDAM CAI TRỊ 98 00:05:23,719 --> 00:05:25,220 ‎Một người bạn của Saddam nói với ông ta 99 00:05:25,304 --> 00:05:27,681 ‎rằng nhiều người đang bàn tán ‎và không hài lòng 100 00:05:27,765 --> 00:05:29,850 ‎về việc Saddam ‎tiếp quản quyền lực của al-Bakr. 101 00:05:31,602 --> 00:05:36,190 ‎Vậy nên Saddam đã triệu tập mọi người 102 00:05:36,273 --> 00:05:39,401 ‎tới bữa tiệc của Đảng Ba'ath ‎để họp Đại hội. 103 00:05:43,405 --> 00:05:46,533 ‎Và Saddam xuất hiện ‎với điếu xì gà nổi tiếng trên môi. 104 00:05:49,203 --> 00:05:52,331 ‎Và ông ta nói: ‎"Có vài người trong căn phòng này 105 00:05:52,414 --> 00:05:54,792 ‎đang chống đối quyền lãnh đạo của tôi". 106 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 ‎Những kẻ ủ mưu rất mơ mộng. 107 00:05:58,462 --> 00:06:01,256 ‎Và rồi một người đàn ông tên Mashadi, 108 00:06:01,340 --> 00:06:04,385 ‎một cán bộ cấp cao của Đảng Ba'ath ‎và rất được trọng vọng, 109 00:06:05,094 --> 00:06:08,430 ‎đã đứng lên đọc bài phát biểu ‎được chuẩn bị sẵn. 110 00:06:15,687 --> 00:06:18,023 ‎Trong đó, Mashadi thú nhận 111 00:06:18,107 --> 00:06:22,194 ‎đã âm mưu lên kế hoạch đảo chính 112 00:06:22,277 --> 00:06:25,572 ‎giới cầm quyền của Iraq, ‎bao gồm Saddam Hussein. 113 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 ‎Nhưng thực ra, ‎điều đó là hoàn toàn bịa đặt. 114 00:06:29,410 --> 00:06:32,788 ‎Theo các báo cáo, ‎ta biết rằng Mashadi đã bị tra tấn. 115 00:06:32,871 --> 00:06:37,626 ‎Saddam đã đưa ‎vợ và các con gái của Mashadi vào tù 116 00:06:37,709 --> 00:06:39,753 ‎và bắt Mashadi phải lựa chọn. 117 00:06:40,337 --> 00:06:42,673 ‎Một là ngồi đó chứng kiến lính gác 118 00:06:42,756 --> 00:06:45,259 ‎cưỡng hiếp vợ và các con gái của ông, 119 00:06:45,801 --> 00:06:46,927 ‎rồi giết họ, 120 00:06:47,511 --> 00:06:49,805 ‎hai là phải thú tội. 121 00:06:50,389 --> 00:06:53,308 ‎Mashadi đã chọn lựa chọn thứ hai. 122 00:06:55,269 --> 00:06:59,231 ‎Và lần lượt, Mashadi bắt đầu đọc tên 123 00:06:59,857 --> 00:07:03,777 ‎các cán bộ trong Đảng Ba'ath ‎mà theo ông ấy, 124 00:07:03,861 --> 00:07:05,654 ‎là đồng lõa và kẻ ủ mưu. 125 00:07:11,577 --> 00:07:14,538 ‎Rồi một cảnh sát mặc thường phục 126 00:07:14,621 --> 00:07:18,167 ‎trong lực lượng an ninh sẽ tới ‎và áp giải người đó đi. 127 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 ‎Một trong số những người này đã cầu xin: ‎"Làm ơn, đừng mà". 128 00:07:26,258 --> 00:07:29,470 ‎Và đó là một cảnh tượng kỳ lạ ‎thể hiện lòng trung thành giả tạo… 129 00:07:29,553 --> 00:07:32,681 ‎Đảng Ba'ath muôn năm! ‎Saddam Hussein muôn năm! 130 00:07:32,764 --> 00:07:34,308 ‎…nhưng cũng thể hiện nỗi sợ. 131 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 ‎Ta có thể thấy sự sợ hãi ‎trong mắt những người đàn ông 132 00:07:37,769 --> 00:07:41,315 ‎cho rằng bất cứ lúc nào ‎họ cũng có thể bị gọi tên. 133 00:07:43,650 --> 00:07:47,196 ‎Ngoài hội trường, các Đảng viên ‎bị thanh trừng đón nhận số phận của họ. 134 00:07:50,073 --> 00:07:52,868 ‎Hơn 20 người bị kết án tử hình. 135 00:07:53,869 --> 00:07:55,787 ‎Số còn lại thì ngồi tù. 136 00:07:55,871 --> 00:07:57,289 ‎Họ nghĩ mình may mắn… 137 00:07:57,873 --> 00:08:02,461 ‎cho tới khi họ bị buộc phải tự hành quyết. 138 00:08:03,545 --> 00:08:05,339 ‎Một sự xoay chuyển đầy tàn bạo? 139 00:08:05,422 --> 00:08:06,298 ‎Có lẽ là vậy. 140 00:08:07,341 --> 00:08:09,092 ‎Nhưng nó dập tắt mọi nghi ngờ 141 00:08:09,176 --> 00:08:13,305 ‎về những việc người lãnh đạo mới của Iraq ‎sẵn sàng làm để bảo vệ quyền lực. 142 00:08:17,226 --> 00:08:19,520 ‎Và để đề phòng có người không hay biết… 143 00:08:20,604 --> 00:08:24,399 ‎Một đoạn phim quay lại cuộc họp ‎được gửi đi khắp nơi, 144 00:08:24,483 --> 00:08:26,985 ‎bao gồm cả Đại sứ quán Iraq ở nước ngoài. 145 00:08:27,653 --> 00:08:30,906 ‎Và thông điệp chính là: ‎"Hãy nhìn điều gì sẽ xảy ra 146 00:08:31,406 --> 00:08:35,786 ‎khi có kẻ phản bội lại ‎chế độ và người lãnh đạo. 147 00:08:36,620 --> 00:08:38,914 ‎Đây chính là kết cục của chúng". 148 00:08:39,873 --> 00:08:42,918 ‎Còn cách bắt đầu một kỷ nguyên mới nào ‎tốt hơn nữa đâu chứ? 149 00:08:44,044 --> 00:08:46,171 ‎Giờ thì kẻ thù đã biết khả năng của bạn, 150 00:08:46,255 --> 00:08:48,840 ‎chúng sẽ chỉ còn nước ‎cũng nâng tầm cuộc chơi. 151 00:08:50,008 --> 00:08:52,469 ‎Làm sao để bảo đảm bạn luôn thắng thế? 152 00:08:53,971 --> 00:08:57,891 ‎CHIẾN THUẬT ‎HIỆN HỮU KHẮP NƠI 153 00:08:59,184 --> 00:09:00,686 ‎Làm bạo chúa, để có thể sống sót, 154 00:09:01,353 --> 00:09:04,856 ‎bạn cần phải có tai mắt ‎và những tay chân đáng tin cậy 155 00:09:04,940 --> 00:09:05,816 ‎ở khắp mọi nơi. 156 00:09:06,400 --> 00:09:09,403 ‎Để một nhà độc tài ‎có thể ngăn mọi mối đe dọa 157 00:09:09,486 --> 00:09:11,947 ‎tới quyền lực của mình bành trướng, 158 00:09:12,030 --> 00:09:15,492 ‎cách hữu hiệu duy nhất ‎là âm thầm ngăn chặn. 159 00:09:16,159 --> 00:09:21,582 ‎Thế nên bạn thân của mọi nhà độc tài là ‎cảnh sát ngầm tàn nhẫn và hiệu suất cao. 160 00:09:24,167 --> 00:09:26,420 ‎Trong cuộc Đại thanh trừng ‎cuối những năm 1930, 161 00:09:26,503 --> 00:09:29,798 ‎cảnh sát ngầm của Joseph Stalin ‎là Bộ Dân ủy Nội vụ Liên Xô 162 00:09:29,881 --> 00:09:32,134 ‎đã chủ trì việc bắt giữ và xử tử 163 00:09:32,217 --> 00:09:35,053 ‎gần một triệu người ‎bị xem là kẻ thù của nhân dân 164 00:09:35,137 --> 00:09:38,223 ‎do bị cáo buộc ‎là chống lại Stalin và chế độ của ông. 165 00:09:39,766 --> 00:09:43,854 ‎Ở Uganda, Idi Amin tạo sự trung thành ‎thông qua Cục Nghiên cứu Nhà nước 166 00:09:43,937 --> 00:09:46,106 ‎với nhân viên ‎là các thành viên bộ lạc ông ta, 167 00:09:46,189 --> 00:09:50,152 ‎các tội phạm địa phương ‎và lính đánh thuê ngoại quốc. 168 00:09:50,485 --> 00:09:53,363 ‎Kẻ thi hành pháp luật của nhà độc tài ‎người Haiti "Papa Doc" Duvalier 169 00:09:53,447 --> 00:09:55,949 ‎được đặt biệt danh ‎là "Tonton Macoute" hay "Ông Kẹ" 170 00:09:56,033 --> 00:09:58,285 ‎theo tên một nhân vật ‎trong truyện dân gian, 171 00:09:58,368 --> 00:10:01,330 ‎là kẻ chuyên bắt cóc và ăn thịt trẻ hư. 172 00:10:03,915 --> 00:10:08,962 ‎Ý tưởng thành lập cảnh sát ngầm ở Iraq ‎bắt đầu vào năm 1964 với Jihaz Haneen, 173 00:10:09,046 --> 00:10:12,841 ‎một bộ máy an ninh ‎mà Saddam đã góp công thành lập. 174 00:10:13,842 --> 00:10:15,636 ‎Sau khi Saddam thành Tổng thống, 175 00:10:15,719 --> 00:10:20,015 ‎ông ta lập ra một tiểu đơn vị ‎cảnh sát đặc biệt, vô cùng bí mật. 176 00:10:20,098 --> 00:10:24,394 ‎Bao gồm toàn những thành viên ‎trong bộ lạc và gia đình 177 00:10:24,478 --> 00:10:28,899 ‎có cùng huyết thống ‎và thề sẽ trung thành với Saddam Hussein. 178 00:10:30,901 --> 00:10:33,445 ‎Ở Iraq, vào những năm 1970, 179 00:10:33,528 --> 00:10:35,697 ‎ai cũng biết những người đó là ai. 180 00:10:35,781 --> 00:10:38,283 ‎Họ lái cùng một loại xe 181 00:10:38,367 --> 00:10:40,285 ‎và ăn mặc giống nhau. 182 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 ‎Thậm chí họ còn để cùng một kiểu ria mép. 183 00:10:42,371 --> 00:10:45,123 ‎RIA MÉP 184 00:10:45,207 --> 00:10:46,291 ‎BẠN HIỂU Ý RỒI ĐẤY 185 00:10:46,375 --> 00:10:48,627 ‎"Ngầm" ghê. 186 00:10:49,586 --> 00:10:52,506 ‎Nhưng dù có trao quyền ‎cho cảnh sát ngầm thế nào, 187 00:10:52,589 --> 00:10:54,508 ‎bạn vẫn cần thứ khác ‎để cho kẻ đối địch thấy 188 00:10:54,591 --> 00:10:56,385 ‎chúng không trốn đi đâu được hết. 189 00:10:57,052 --> 00:10:59,971 ‎Đó là một mạng lưới ‎những kẻ chỉ điểm đáng tin cậy. 190 00:11:00,847 --> 00:11:04,393 ‎Iraq vào thời của Saddam, ‎gián điệp có ở khắp mọi nơi. 191 00:11:04,476 --> 00:11:05,936 ‎Ai cũng dò xét lẫn nhau. 192 00:11:07,062 --> 00:11:09,523 ‎Đầy rẫy những kẻ theo Đảng Ba'ath ‎đi do thám mọi người. 193 00:11:09,606 --> 00:11:11,316 ‎Ví dụ, trong gia đình tôi, 194 00:11:11,400 --> 00:11:15,612 ‎bố mẹ tôi chỉ nói chuyện khi ra giữa vườn, 195 00:11:16,446 --> 00:11:19,366 ‎để radio ở đằng xa và bật đài thật to, 196 00:11:19,449 --> 00:11:21,952 ‎rồi thầm thì với nhau. 197 00:11:22,661 --> 00:11:25,288 ‎Và đó là cách người ta ngồi ‎nói chuyện với nhau vào thập niên 80. 198 00:11:26,581 --> 00:11:29,000 ‎Khi cuốn bí kíp chỉ rằng ‎hãy hiện hữu khắp nơi, 199 00:11:29,084 --> 00:11:31,962 ‎câu đó không chỉ nói đến ‎phạm vi trong lãnh thổ của bạn. 200 00:11:32,796 --> 00:11:35,924 ‎Khi những kẻ bất đồng chính kiến ‎tìm đường đến nơi khác trên thế giới, 201 00:11:36,007 --> 00:11:38,176 ‎Saddam sẽ không ngần ngại chứng minh rằng 202 00:11:38,260 --> 00:11:42,139 ‎ông ta có thể với tới họ, bất kể họ ở đâu. 203 00:11:43,390 --> 00:11:48,603 ‎Điều này đưa chúng ta tới cựu Thủ tướng ‎Abd ar-Razzaq al-Naif của Iraq. 204 00:11:50,230 --> 00:11:52,983 ‎Al-Naif là một chính trị gia rất cấp tiến, 205 00:11:53,066 --> 00:11:55,694 ‎và là kẻ thù truyền kiếp của Saddam. 206 00:11:56,820 --> 00:11:59,656 ‎Nhưng sau khi Saddam và Đảng Ba'ath ‎lên nắm quyền, 207 00:12:01,324 --> 00:12:03,994 ‎al-Naif bị buộc ‎phải bỏ trốn cùng gia đình. 208 00:12:06,538 --> 00:12:10,292 ‎Ông chuyển tới Vương quốc Anh ‎và bắt đầu lên tiếng, 209 00:12:10,375 --> 00:12:12,711 ‎công khai chỉ trích chính quyền. 210 00:12:13,336 --> 00:12:17,132 ‎Phật lòng, Saddam bắt đầu cân nhắc 211 00:12:17,215 --> 00:12:20,010 ‎cách khóa miệng ‎kẻ chỉ trích ông ta thậm tệ nhất. 212 00:12:22,679 --> 00:12:27,100 ‎Hai sát thủ "thân thiện" ‎đã ghé thăm al-Naif. 213 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 ‎Nhưng chúng chỉ bắn trúng vợ al-Naif. 214 00:12:37,235 --> 00:12:41,239 ‎Bà đã sống sót và những kẻ nổ súng ‎cuối cùng cũng bị bắt giữ. 215 00:12:44,159 --> 00:12:46,411 ‎Nên giờ Saddam cử những đặc vụ ưu tú 216 00:12:46,495 --> 00:12:48,830 ‎thuộc lực lượng cảnh sát ngầm ‎từ Iraq tới London. 217 00:12:51,458 --> 00:12:54,044 ‎Tại đây, những chuyên gia lão luyện này ‎đã móc nối với kẻ chỉ điểm 218 00:12:54,127 --> 00:12:56,755 ‎để theo dõi nhất cử nhất động của al-Naif, 219 00:12:58,089 --> 00:13:01,051 ‎và chờ thời cơ ra tay. 220 00:13:03,720 --> 00:13:06,181 ‎Lần này, chúng đã không bắn trượt. 221 00:13:09,100 --> 00:13:13,313 ‎Vụ ám sát để lại một thông điệp sởn gai ốc ‎cho những kẻ chỉ trích Saddam. 222 00:13:14,022 --> 00:13:17,692 ‎Có chạy đằng trời, ‎Saddam cũng sẽ tìm thấy ngươi. 223 00:13:19,694 --> 00:13:22,113 ‎Giết người và gây thương tật ‎luôn là chiến thuật đáng tin cậy. 224 00:13:22,197 --> 00:13:25,992 ‎Nhưng Saddam không chỉ cai trị bằng nỗi sợ ‎và bạn cũng không nên làm vậy. 225 00:13:26,868 --> 00:13:28,703 ‎Với chiến thuật tiếp theo ‎trong cuốn bí kíp, 226 00:13:28,787 --> 00:13:32,415 ‎bạn sẽ học cách cám dỗ ‎một điểm yếu khác của đối thủ: 227 00:13:32,499 --> 00:13:33,542 ‎Lòng tham của họ. 228 00:13:33,625 --> 00:13:37,337 ‎CHIẾN THUẬT ‎MUA LÒNG TRUNG THÀNH 229 00:13:38,964 --> 00:13:43,593 ‎Kẻ nói tiền không mua được tình cảm ‎chắc hẳn đã chưa đủ cố gắng. 230 00:13:46,555 --> 00:13:49,683 ‎Muốn giữ được sự trung thành ‎của những kẻ thân tín rất đơn giản. 231 00:13:50,392 --> 00:13:53,562 ‎Chỉ cần làm cho họ tin rằng 232 00:13:53,645 --> 00:13:57,274 ‎người thủ lĩnh hiện tại ‎cho họ nhiều lợi lộc hơn bất kỳ ai khác. 233 00:13:58,567 --> 00:14:01,862 ‎Một cách hữu hiệu để giữ vững quyền lực 234 00:14:01,945 --> 00:14:05,282 ‎về cơ bản chính là mua chuộc liên minh 235 00:14:05,365 --> 00:14:07,284 ‎và tạo cơ hội cho họ tham ô. 236 00:14:07,367 --> 00:14:08,785 ‎Nghe có vẻ đắt đỏ. 237 00:14:08,869 --> 00:14:10,954 ‎Vậy tiền đến từ đâu? 238 00:14:12,247 --> 00:14:17,961 ‎Phần lớn những chế độ này đều là ‎các tổ chức đạo tặc vô cùng tinh vi. 239 00:14:18,879 --> 00:14:21,172 ‎Vậy thế nào là chế độ đạo tặc? 240 00:14:21,256 --> 00:14:23,091 ‎Tôi không nói về đứa trẻ ở trường 241 00:14:23,174 --> 00:14:25,719 ‎bị bắt vì ăn trộm rượu vang đâu nhé. 242 00:14:26,511 --> 00:14:31,433 ‎Chế độ đạo tặc bao gồm lấy cắp ‎nguồn tài nguyên của toàn bộ quốc gia bạn. 243 00:14:32,267 --> 00:14:35,812 ‎Bước một, quốc hữu hóa ‎các nguồn tài nguyên thiên nhiên: 244 00:14:35,896 --> 00:14:38,064 ‎dầu mỏ, vàng, khí tự nhiên. 245 00:14:38,148 --> 00:14:41,443 ‎Cứ đáng giá ‎là cần phải được nhà nước quản lý, 246 00:14:41,526 --> 00:14:42,861 ‎ở đây chính là bạn. 247 00:14:42,944 --> 00:14:45,530 ‎Bước hai, ‎giao cho người của bạn phụ trách. 248 00:14:45,614 --> 00:14:48,408 ‎Bạn đâu thể nào thắng trận ‎nếu không mua chuộc trọng tài. 249 00:14:48,491 --> 00:14:51,453 ‎Nên đừng bắt đầu bóc lột quốc gia ‎mà không đảm bảo 250 00:14:51,536 --> 00:14:54,331 ‎mọi đầu não đều đứng về phía bạn. 251 00:14:54,414 --> 00:14:57,125 ‎Bước ba, kiểm soát mọi giao thương. 252 00:14:57,208 --> 00:15:01,463 ‎Đưa ra giá cao ngất ngưỡng, ‎giữ lại hàng hóa để tạo nhu cầu, 253 00:15:01,546 --> 00:15:04,341 ‎đánh thuế cao cắt cổ. 254 00:15:04,424 --> 00:15:06,343 ‎Rồi nhìn tiền chảy vào túi. 255 00:15:06,426 --> 00:15:08,136 ‎Bằng cách quán triệt kỹ thuật này, 256 00:15:08,219 --> 00:15:10,680 ‎dù từng là con trai ‎của một gã chăn cừu nghèo kiết xác, 257 00:15:10,764 --> 00:15:14,726 ‎Saddam Hussein đã sở hữu ‎khối tài sản ròng lên tới hai tỷ đô-la. 258 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 ‎Cũng không tệ. 259 00:15:16,811 --> 00:15:19,898 ‎Nhưng dù việc ôm hết của cải về mình ‎nghe rất hấp dẫn, 260 00:15:19,981 --> 00:15:22,859 ‎một bạo chúa thông minh ‎luôn biết giá trị của việc chia sẻ. 261 00:15:22,943 --> 00:15:26,613 ‎Saddam có khả năng vơ vét nguồn lợi ‎tài nguyên và dầu mỏ của nhà nước. 262 00:15:26,696 --> 00:15:30,492 ‎Nhưng ông ta không chỉ dùng tiền lời ‎để làm giàu cho bản thân, 263 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 ‎mà còn là một hình thức bảo trợ. 264 00:15:33,036 --> 00:15:36,456 ‎Ông ta mua lòng trung thành ‎của các quan chức cấp cao khác trong Đảng. 265 00:15:37,499 --> 00:15:39,668 ‎Và sự hào phóng này không hề rẻ. 266 00:15:40,418 --> 00:15:42,796 ‎Nhưng bỏ qua chiến thuật này ‎là rất nguy hiểm. 267 00:15:43,463 --> 00:15:48,343 ‎Một số bạo chúa nhận thấy mình đã lãng phí ‎quá nhiều tiền của chính phủ 268 00:15:48,426 --> 00:15:52,055 ‎và nhân dân đến nỗi không còn đủ tiền 269 00:15:52,681 --> 00:15:57,310 ‎để lo lót cho những kẻ thân cận. ‎Hệ quả là họ ngã xuống rất nhanh. 270 00:15:57,394 --> 00:15:58,770 ‎Và nếu đủ khôn ngoan, 271 00:15:58,853 --> 00:16:02,565 ‎thì bạn cũng sẽ dành ra một ít ‎để chia sẻ với dân thường. 272 00:16:03,441 --> 00:16:06,778 ‎Một việc làm nổi tiếng của Saddam 273 00:16:06,861 --> 00:16:09,906 ‎là tới thăm nhà của người dân Iraq ‎để tạo bất ngờ cho họ. 274 00:16:11,074 --> 00:16:13,743 ‎Điều đầu tiên ông ta làm ‎là mở tủ lạnh của họ. 275 00:16:13,827 --> 00:16:16,830 ‎Ông ta gây dựng hình ảnh bản thân 276 00:16:16,913 --> 00:16:20,125 ‎là người đàn ông ‎mang tới đồ ăn cho người Iraq. 277 00:16:20,709 --> 00:16:23,378 ‎Và khi nhìn thấy tủ lạnh trống không, 278 00:16:23,878 --> 00:16:25,171 ‎ông ta đảm bảo người ta thấy rằng 279 00:16:25,255 --> 00:16:27,841 ‎cũng có những người dân ‎được trao rất nhiều quà. 280 00:16:28,383 --> 00:16:32,429 ‎Đó là nét cuốn hút ‎nhưng trộn lẫn với sự sợ hãi. 281 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 ‎Mục tiêu cuối cùng là làm người dân 282 00:16:40,437 --> 00:16:44,232 ‎công khai nói rằng: ‎"Không. Thực ra, mọi thứ ổn lắm. 283 00:16:45,483 --> 00:16:47,402 ‎Nhà độc tài này là người tốt. 284 00:16:47,485 --> 00:16:51,448 ‎Ngài ấy đang làm điều đúng đắn, ‎ra chính sách hợp lý. Tôi thích ngài ấy". 285 00:16:52,198 --> 00:16:56,161 ‎Ai chẳng muốn được yêu quý? ‎Nhưng đừng vội mềm lòng đấy nhé. 286 00:16:56,244 --> 00:16:59,039 ‎Một khi những kẻ thân cận ‎nếm được chút ngon ngọt, 287 00:16:59,122 --> 00:17:00,874 ‎họ sẽ càng đòi hỏi nhiều hơn. 288 00:17:01,583 --> 00:17:03,543 ‎Đã đến lúc phát triển kỹ năng mới 289 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 ‎để nhắc nhở rằng bạn vẫn là kẻ đứng đầu, ‎chứ không phải họ. 290 00:17:07,797 --> 00:17:10,717 ‎CHIẾN THUẬT ‎THUẦN THỤC THAO TÚNG TÂM LÝ 291 00:17:16,389 --> 00:17:17,891 ‎Hầu hết các nhà độc tài thành công 292 00:17:17,974 --> 00:17:22,353 ‎đều công khai lăng nhục ‎mọi người xung quanh, 293 00:17:22,437 --> 00:17:24,814 ‎kể cả những người thân cận nhất. 294 00:17:24,898 --> 00:17:29,235 ‎Họ làm vậy từ rất sớm ‎để ai cũng hiểu quy tắc cuộc chơi. 295 00:17:29,861 --> 00:17:31,946 ‎Nếu tao cho mày đứng dậy ‎thì mày sẽ về phe tao chứ? 296 00:17:32,030 --> 00:17:33,156 ‎Tất nhiên rồi, Dick. 297 00:17:33,239 --> 00:17:36,743 ‎Tớ theo phe cậu mà. ‎Để tớ dậy, tớ sẽ nghe lời cậu. 298 00:17:36,826 --> 00:17:40,497 ‎Và tại sao đây là phần quan trọng ‎trong cuốn bí kíp của bạo chúa? 299 00:17:41,039 --> 00:17:43,416 ‎Bởi họ bị rối loạn nhân cách ái kỷ. 300 00:17:44,000 --> 00:17:46,127 ‎Các bạo chúa luôn cảm thấy vô cùng bất an. 301 00:17:46,878 --> 00:17:50,256 ‎Phản ứng của họ ‎với mọi loại chỉ trích là tấn công. 302 00:17:50,882 --> 00:17:54,761 ‎Bạn không muốn người khác nghĩ rằng ‎họ có cách làm tốt hơn. 303 00:17:54,844 --> 00:17:57,222 ‎Nhà độc tài rất không thích các ý tưởng. 304 00:17:58,056 --> 00:18:02,310 ‎Khiến đối thủ sợ hãi và rối loạn ‎thì tốt hơn nhiều. 305 00:18:02,393 --> 00:18:05,438 ‎Saddam kể cho bạn bè nghe cách ông ta giết 306 00:18:05,522 --> 00:18:08,775 ‎một trong những bạn thân ‎từng là bộ trưởng của mình. 307 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 ‎Vợ người đó đến cầu xin Saddam ‎thả chồng mình và ông ta nói: 308 00:18:12,403 --> 00:18:14,948 ‎"Ngày mai cô sẽ thấy anh ta ở nhà". 309 00:18:15,532 --> 00:18:16,825 ‎Hôm sau… 310 00:18:18,868 --> 00:18:22,497 ‎Saddam gửi chiếc quan tài ‎chứa xác người đó bị chặt thành từng 311 00:18:22,580 --> 00:18:24,457 ‎về cho người vợ. 312 00:18:26,292 --> 00:18:29,295 ‎Những câu chuyện như thế ‎là một hình thức kiểm soát. 313 00:18:29,379 --> 00:18:31,548 ‎Vấn đề không phải chúng có thật hay không. 314 00:18:31,631 --> 00:18:34,801 ‎Mấu chốt là để chứng minh ‎khả năng của ông ta, 315 00:18:34,884 --> 00:18:36,511 ‎ông ta khả dĩ sẽ làm vậy. 316 00:18:36,594 --> 00:18:38,596 ‎Để tôi kể bạn nghe một câu chuyện. 317 00:18:38,680 --> 00:18:42,559 ‎Một ngày nọ, vào đầu thập niên 80, Saddam ‎ra lệnh một nhóm các bộ trưởng đứng đầu 318 00:18:42,642 --> 00:18:46,104 ‎lên xe tới một địa điểm chưa biết. 319 00:18:46,688 --> 00:18:49,315 ‎Họ lên một chiếc xe buýt ‎với cửa kính bị dán đen, 320 00:18:49,399 --> 00:18:53,069 ‎chậm rãi chở họ đi vòng quanh Baghdad. 321 00:18:53,778 --> 00:18:57,574 ‎Họ tới một cung điện cách xa thành phố. 322 00:18:57,657 --> 00:19:00,368 ‎Họ được hướng dẫn bỏ mọi đồ đạc cá nhân 323 00:19:00,451 --> 00:19:02,871 ‎vào một phong bì có ghi tên mình. 324 00:19:03,454 --> 00:19:06,124 ‎Họ được yêu cầu phải khử trùng, 325 00:19:06,207 --> 00:19:09,502 ‎rồi bị ép phải đợi trong im lặng ‎suốt nhiều giờ. 326 00:19:12,297 --> 00:19:14,632 ‎Đợi đã, để bạn hiểu được câu chuyện, 327 00:19:14,716 --> 00:19:17,093 ‎bạn phải biết bối cảnh lúc bấy giờ. 328 00:19:17,427 --> 00:19:21,014 ‎CHIẾN TRANH IRAN-IRAQ ‎1980 - 1988 329 00:19:21,097 --> 00:19:25,560 ‎Năm 1979, dưới thời Ayatollah Khomeini, ‎có một cuộc Cách mạng Hồi giáo ở Iran, 330 00:19:26,311 --> 00:19:29,898 ‎và Saddam xem đó là điều đáng lo ngại. 331 00:19:31,065 --> 00:19:33,151 ‎Lúc đó có một chế độ Iran mới 332 00:19:33,234 --> 00:19:36,321 ‎kêu gọi một cuộc nổi loạn để đứng lên 333 00:19:36,404 --> 00:19:37,697 ‎và lật đổ Saddam. 334 00:19:38,364 --> 00:19:42,243 ‎Và họ có nguồn lực ‎để hiện thực hóa ý định đó. 335 00:19:42,327 --> 00:19:45,413 ‎Saddam quyết định tấn công phủ đầu Iran. 336 00:19:46,664 --> 00:19:50,793 ‎Ông ta thật sự tin rằng ‎cuộc chiến đó sẽ kết thúc nhanh chóng, 337 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 ‎và chế độ kia sẽ sụp đổ ‎trong vòng một tháng. 338 00:19:55,381 --> 00:19:57,383 ‎Cuộc chiến chống Iran của Saddam Hussein 339 00:19:57,467 --> 00:20:01,679 ‎giờ đây không chỉ ngày một ngày hai, ‎mà kéo dài ròng rã suốt mười tháng. 340 00:20:02,180 --> 00:20:05,934 ‎Có rất nhiều lời bàn tán ‎giữa một số bộ trưởng. 341 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 ‎"Đây là ngõ cụt. 342 00:20:08,186 --> 00:20:10,563 ‎Bao giờ mới kết thúc đây?" 343 00:20:11,773 --> 00:20:14,984 ‎Nên trước khi các đồng minh không yên phận ‎nảy sinh ý đồ xấu, 344 00:20:15,526 --> 00:20:19,280 ‎Saddam quyết định dằn mặt họ một chút. 345 00:20:19,364 --> 00:20:21,950 ‎Hãy quay lại cung điện ‎nơi các Bộ trưởng của Saddam 346 00:20:22,033 --> 00:20:24,702 ‎đã sợ hãi chờ đợi trong im lặng ‎suốt hàng giờ. 347 00:20:24,786 --> 00:20:27,121 ‎Cuối cùng, Saddam cũng tới. 348 00:20:28,039 --> 00:20:31,042 ‎Ông ta nói liên tục suốt 30 phút. 349 00:20:31,626 --> 00:20:34,379 ‎Đã tận mắt chứng kiến ‎sự tàn bạo của thủ lĩnh, 350 00:20:34,462 --> 00:20:36,047 ‎họ chuẩn bị tinh thần ‎cho viễn cảnh tệ nhất. 351 00:20:38,675 --> 00:20:43,680 ‎Nhưng thay vào đó, ‎Saddam mời họ ăn một bữa tiệc thịnh soạn. 352 00:20:45,598 --> 00:20:48,393 ‎Ông ta tặng mỗi người 1.000 đô-la 353 00:20:48,476 --> 00:20:50,561 ‎và cử người chở họ về nhà. 354 00:20:51,646 --> 00:20:53,356 ‎Nhưng thông điệp rất rõ ràng: 355 00:20:54,065 --> 00:20:56,401 ‎Lần tới, có lẽ họ sẽ ‎không may mắn vậy đâu. 356 00:21:00,154 --> 00:21:04,742 ‎Đó là cách ông ta gieo rắc nỗi sợ hãi ‎và thể hiện sức mạnh và thẩm quyền. 357 00:21:04,826 --> 00:21:07,662 ‎Đó là một hình thức thao túng tâm lý. 358 00:21:08,288 --> 00:21:11,374 ‎Điều ông ta làm ‎là giữ cho nỗi sợ luôn thường trực. 359 00:21:11,457 --> 00:21:14,335 ‎Và ông ta cố tình làm vậy. 360 00:21:15,044 --> 00:21:18,339 ‎Khi thời thế trở nên khó khăn, ‎đôi khi sự sợ hãi là điều duy nhất bạn có. 361 00:21:18,423 --> 00:21:21,551 ‎Cuộc chiến tranh Iran - Iraq ‎kéo dài trong tám năm. 362 00:21:22,927 --> 00:21:25,054 ‎Ông ta đã mất rất nhiều binh lính. 363 00:21:25,138 --> 00:21:26,306 ‎Và đến cuối cùng, 364 00:21:26,389 --> 00:21:31,394 ‎Khomeini trở nên nổi tiếng ‎và quyền lực hơn trên toàn thế giới. 365 00:21:31,477 --> 00:21:33,021 ‎Thật sự bực bội. 366 00:21:33,104 --> 00:21:36,607 ‎Khi kế hoạch sai lầm của bạn ‎dẫn đến thảm họa quốc gia, 367 00:21:36,691 --> 00:21:40,570 ‎bạn có thể phải đối mặt những mối nguy ‎lớn hơn với sự cai trị của mình. 368 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 ‎Một số đến từ ‎những nơi không thể ngờ tới nhất. 369 00:21:44,365 --> 00:21:48,578 ‎Đã đến lúc thể hiện bạn dám làm đến đâu ‎để bảo vệ quyền lực của mình. 370 00:21:48,661 --> 00:21:52,332 ‎CHIẾN THUẬT ‎AI CŨNG CÓ THỂ THÍ BỎ 371 00:21:53,750 --> 00:21:57,754 ‎Là một bạo chúa, để tồn tại, ‎bạn phải đưa ra những quyết định khó khăn 372 00:21:57,837 --> 00:22:00,757 ‎và không thể để cảm xúc chi phối… 373 00:22:01,341 --> 00:22:03,009 ‎dù có liên quan đến máu mủ. 374 00:22:03,092 --> 00:22:05,386 ‎Saddam không khoan nhượng 375 00:22:05,470 --> 00:22:10,141 ‎đối với bất kỳ dấu hiệu ‎nổi loạn hay phản bội nào 376 00:22:10,224 --> 00:22:11,851 ‎từ chính thành viên gia đình mình. 377 00:22:12,769 --> 00:22:16,022 ‎Ông ta sẽ không ngần ngại ‎bắt giữ, giam cầm, 378 00:22:16,105 --> 00:22:18,775 ‎xử tử và tra tấn họ, ‎hễ cần là ông ta xuống tay. 379 00:22:18,858 --> 00:22:22,737 ‎Mong muốn gia đình luôn ở bên ‎dù có chuyện gì xảy ra có quá đáng không? 380 00:22:23,321 --> 00:22:24,447 ‎Tất nhiên là không. 381 00:22:24,947 --> 00:22:26,491 ‎NĂM 1991 382 00:22:28,034 --> 00:22:31,496 ‎Sau khi bị liên quân đè bẹp trong ‎cuộc Chiến tranh Vùng Vịnh lần thứ nhất, 383 00:22:31,579 --> 00:22:33,748 ‎Saddam cần nhanh chóng ‎khẳng định lại uy quyền của mình. 384 00:22:34,874 --> 00:22:38,002 ‎Ngay cả khi điều đó có nghĩa là ‎phải tấn công người thân thương nhất. 385 00:22:38,086 --> 00:22:41,255 ‎Hai người con gái của Saddam đã cưới 386 00:22:41,339 --> 00:22:45,635 ‎hai anh em Hussein Kamel và Saddam Kamel. 387 00:22:45,718 --> 00:22:48,846 ‎Họ đều là anh em họ đời thứ tư, thứ năm. 388 00:22:48,930 --> 00:22:51,557 ‎Saddam cho người anh trai, Hussein Kamel, 389 00:22:51,641 --> 00:22:54,268 ‎phụ trách chương trình ‎vũ khí hạt nhân của Iraq. 390 00:22:54,769 --> 00:22:58,606 ‎Saddam đã vô cùng ưu ái anh ta. 391 00:22:58,689 --> 00:23:03,611 ‎Saddam nghĩ rằng: ‎"Đây là một chàng trai trẻ tuyệt vời 392 00:23:03,694 --> 00:23:08,241 ‎mà một ngày nào đó ‎có thể nối nghiệp mình". 393 00:23:08,324 --> 00:23:12,036 ‎Nhưng đây lại là tin xấu ‎đối với người con trai cả của Saddam, 394 00:23:12,120 --> 00:23:15,289 ‎một kẻ rối loạn nhân cách khét tiếng, ‎Uday. 395 00:23:15,373 --> 00:23:20,211 ‎Uday thật sự rất tàn nhẫn và bạo lực. 396 00:23:20,294 --> 00:23:22,880 ‎Hắn ghen tỵ với Hussein Kamel. 397 00:23:22,964 --> 00:23:25,341 ‎Hussein Kamel bắt đầu cảm thấy rằng 398 00:23:25,425 --> 00:23:31,597 ‎Uday sẽ ngày càng gây khó dễ cho mình. 399 00:23:31,681 --> 00:23:34,725 ‎Không sớm thì muộn cũng sẽ bị hắn giết. 400 00:23:36,769 --> 00:23:38,729 ‎Vậy nên vào một đêm nọ, lợi dụng bóng tối, 401 00:23:38,813 --> 00:23:41,899 ‎hai anh em chạy trốn tới Jordan ‎cùng vợ và các con. 402 00:23:41,983 --> 00:23:45,903 ‎Nghe tin, Saddam chẳng mấy vui vẻ. 403 00:23:45,987 --> 00:23:50,074 ‎Nhất là khi ông ta biết được ‎Hussein Kamel xin tị nạn chính trị 404 00:23:50,158 --> 00:23:54,120 ‎và tiết lộ với các đặc vụ CIA ‎về chương trình vũ khí hóa học của Iraq. 405 00:23:54,871 --> 00:23:57,415 ‎Nhưng Saddam biết rõ cách đối phó. 406 00:23:59,792 --> 00:24:01,502 ‎Ông ta gọi cho con gái 407 00:24:01,586 --> 00:24:05,673 ‎và hứa rằng nếu trở về ‎thì hai anh em nhà Kamel sẽ được tha thứ. 408 00:24:05,756 --> 00:24:09,677 ‎Ông ta hẳn đã rất thuyết phục ‎vì tất cả bọn họ đều trở về Baghdad. 409 00:24:10,303 --> 00:24:14,390 ‎Nhưng Saddam không hề ‎mở rộng vòng tay chào đón họ. 410 00:24:15,475 --> 00:24:18,227 ‎Ông ta bắt các con gái ‎phải ly hôn với anh em nhà Kamel. 411 00:24:18,311 --> 00:24:20,438 ‎Vài ngày sau, ‎chính phủ của Saddam tuyên bố 412 00:24:20,521 --> 00:24:22,732 ‎hai anh em đã bị giết trong cuộc xả súng 413 00:24:22,815 --> 00:24:25,443 ‎với những kẻ họ hàng đầy thù hằn ‎tại nhà riêng. 414 00:24:25,526 --> 00:24:28,112 ‎Nhưng lại có một dị bản khác, 415 00:24:28,196 --> 00:24:32,408 ‎rằng Saddam đã cử một đội sát thủ do chính ‎hai người con trai Uday và Qusay chỉ huy 416 00:24:32,492 --> 00:24:34,494 ‎đi trừ khử anh em nhà Kamel. 417 00:24:37,455 --> 00:24:40,583 ‎Chứ muốn gì nữa? Có chơi có chịu. 418 00:24:41,626 --> 00:24:44,545 ‎Sự việc sau đó còn thảm khốc hơn. 419 00:24:45,213 --> 00:24:46,964 ‎Họ buộc hai cái xác 420 00:24:47,048 --> 00:24:49,175 ‎vào đằng sau một chiếc ô-tô, 421 00:24:49,258 --> 00:24:54,639 ‎lái xe và lê xác ‎hai người con rể của Saddam 422 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 ‎vòng quanh cả thành phố. 423 00:24:57,099 --> 00:25:00,061 ‎Ông ta đã khủng bố tinh thần cả đất nước. 424 00:25:00,144 --> 00:25:04,148 ‎"Đây là cách ta thanh lý môn hộ… 425 00:25:04,732 --> 00:25:06,150 ‎nếu con rể không vâng lời". 426 00:25:07,026 --> 00:25:08,694 ‎Thật nhẫn tâm ư? Tất nhiên. 427 00:25:09,570 --> 00:25:12,073 ‎Nhưng đó là cách ‎Saddam kiềm chế các đối thủ của mình… 428 00:25:12,156 --> 00:25:15,201 ‎cho đến những ngày cuối cùng ‎ông ta cai trị. 429 00:25:16,786 --> 00:25:18,746 ‎Không có gì là mãi mãi. 430 00:25:20,456 --> 00:25:22,041 ‎Nhưng để sống sót lâu như vậy, 431 00:25:23,501 --> 00:25:25,378 ‎bạn sẽ cần phải xử lý những mối đe dọa 432 00:25:25,461 --> 00:25:27,547 ‎còn khó hơn nhiều ‎so với những đối thủ gian xảo. 433 00:25:27,630 --> 00:25:31,384 ‎Vì chúng xuất phát ‎từ chính thần dân của bạn. 434 00:25:32,218 --> 00:25:33,094 ‎Nhưng đừng sợ. 435 00:25:33,803 --> 00:25:35,680 ‎Cuốn bí kíp có vài mẹo rất hữu ích 436 00:25:35,763 --> 00:25:38,641 ‎để kiểm soát ‎bất cứ công dân nào không an phận. 437 00:25:38,724 --> 00:25:40,560 ‎Nhưng sẽ không đẹp mắt lắm đâu. 438 00:25:40,643 --> 00:25:42,728 ‎Điểm dừng tiếp theo: Uganda… 439 00:25:42,812 --> 00:25:46,566 ‎để gặp người đàn ông đã quán triệt ‎nghệ thuật khủng bố để bảo vệ ngai vàng. 440 00:25:46,774 --> 00:25:49,235 ‎Bạn đã sẵn sàng tiếp bước chưa nào? 441 00:25:49,318 --> 00:25:50,820 ‎Điều gì sẽ xảy ra với những người này? 442 00:25:50,903 --> 00:25:54,115 ‎Tôi nghĩ họ sẽ cảm thấy ‎như đang ngồi trên đống lửa. 443 00:25:54,198 --> 00:25:56,200 ‎- Ông sẽ làm gì họ? ‎- Rồi các người sẽ thấy. 444 00:26:25,354 --> 00:26:28,190 ‎Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương