1 00:00:06,027 --> 00:00:08,904 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,988 --> 00:00:12,408 Então, já viram como seguir o manual do tirano 3 00:00:12,491 --> 00:00:14,744 vos pode ajudar a erguer do anonimato 4 00:00:14,827 --> 00:00:17,246 e tomar o controlo total da vossa nação. 5 00:00:18,372 --> 00:00:22,168 Mas, acreditem ou não, obter poder foi a parte fácil. 6 00:00:25,171 --> 00:00:29,008 Desde o primeiro dia do vosso domínio, serão cercados por inimigos e rivais 7 00:00:29,091 --> 00:00:33,804 ansiosos por conduzir o vosso regime a um fim rápido e, talvez, violento. 8 00:00:35,306 --> 00:00:39,101 É uma lição que um dos líderes mais famosos da História aprendeu a mal. 9 00:00:42,063 --> 00:00:43,272 Morto por ex-aliados 10 00:00:43,355 --> 00:00:46,901 menos de dois anos depois de se autoproclamar ditador para sempre. 11 00:00:46,984 --> 00:00:48,819 Acham que é demasiado antigo? 12 00:00:49,403 --> 00:00:51,530 E Laurent Kabila do Congo? 13 00:00:51,614 --> 00:00:54,116 Assassinado por uma das suas próprias crianças-soldado 14 00:00:54,200 --> 00:00:55,951 que saiu da linha. 15 00:00:56,035 --> 00:00:58,454 E há também Samuel Doe da Libéria. 16 00:00:59,121 --> 00:01:01,207 Capturado e torturado diante das câmaras 17 00:01:01,290 --> 00:01:03,876 antes de ser assassinado por um senhor da guerra rival. 18 00:01:04,460 --> 00:01:06,879 Mas podem evitar os destinos deles 19 00:01:06,962 --> 00:01:10,299 usando o manual para colocar potenciais rivais no seu lugar. 20 00:01:11,467 --> 00:01:14,678 E ninguém fez isto melhor do que o Carniceiro de Bagdade. 21 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 Saddam Hussein. 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,891 Que governou o Iraque durante 24 anos 23 00:01:20,059 --> 00:01:22,061 sem nunca esquecer o mantra 24 00:01:22,144 --> 00:01:23,979 que todos os tiranos têm de seguir. 25 00:01:24,063 --> 00:01:26,649 "Matar ou morrer". 26 00:01:32,530 --> 00:01:36,951 DESTRUIR OS RIVAIS 27 00:01:37,034 --> 00:01:41,247 Vou pegar na minha arma e lutar até ao fim. 28 00:01:41,330 --> 00:01:42,998 Saddam Hussein era um bruto. 29 00:01:44,416 --> 00:01:47,753 A sua forma de continuar no poder era certificar-se 30 00:01:47,837 --> 00:01:50,506 de que quem ele suspeitasse, ainda que vagamente, 31 00:01:50,589 --> 00:01:53,050 de ser um oponente, seria morto. 32 00:01:53,717 --> 00:01:55,970 Mas antes de sabermos como Saddam 33 00:01:56,053 --> 00:01:59,265 usou o manual com mestria para ficar um passo à frente dos seus rivais, 34 00:01:59,348 --> 00:02:02,893 aqui ficam alguns factos rápidos sobre como ele chegou ao topo. 35 00:02:03,394 --> 00:02:06,355 FACTO N.º 1: O JOVEM SADAM ERA UM RUFIA 36 00:02:07,106 --> 00:02:12,069 Desde muito cedo que Saddam Hussein acreditava no poder. 37 00:02:12,153 --> 00:02:15,531 Quando era novo, Saddam andava com uma barra de metal, 38 00:02:15,614 --> 00:02:20,035 e usava essa barra de metal para ameaçar e intimidar os outros. 39 00:02:20,119 --> 00:02:22,496 Mas também a usou para torturar pequenos animais. 40 00:02:22,580 --> 00:02:25,332 FACTO N.º 2: AOS 20 ANOS, SADDAM JUNTOU-SE AO PARTIDO BAATH 41 00:02:25,416 --> 00:02:26,792 E TORNOU-SE IMPORTANTE 42 00:02:26,876 --> 00:02:28,752 Saddam participou 43 00:02:28,836 --> 00:02:32,715 na tentativa de assassinato, em 1959, 44 00:02:32,798 --> 00:02:36,427 do líder no Iraque, Abd al-Karim Qasim. 45 00:02:36,510 --> 00:02:38,012 E isso deu-lhe 46 00:02:38,095 --> 00:02:41,098 um distintivo de honra no Partido Baath. 47 00:02:41,182 --> 00:02:43,893 FACTO N.º 3: EM 1968, AJUDOU A ORGANIZAR UM GOLPE DE ESTADO 48 00:02:43,976 --> 00:02:45,477 LEVANDO O PARTIDO BAATH AO PODER 49 00:02:45,561 --> 00:02:48,606 Depois do golpe, um dos seus primos, 50 00:02:48,689 --> 00:02:51,859 Ahmed Hassan al-Bakr, torna-se Presidente. 51 00:02:51,942 --> 00:02:55,988 E Saddam foi nomeado vice-presidente. 52 00:02:56,071 --> 00:02:58,866 Mas Saddam estava destinado a coisas maiores. 53 00:02:58,949 --> 00:03:02,036 Saddam foi vice-presidente durante dez anos, 54 00:03:02,119 --> 00:03:05,497 mas durante esse tempo fez alianças 55 00:03:05,581 --> 00:03:10,169 e criou amizades com diferentes vertentes do governo. 56 00:03:11,295 --> 00:03:13,130 Um dia, Saddam foi ter 57 00:03:13,214 --> 00:03:15,925 com Ahmed Hassan al-Bakr e disse-lhe: 58 00:03:16,008 --> 00:03:20,638 "Estás a envelhecer. Ouvi dizer que a tua saúde não está em grande forma. 59 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 Está na hora de te reformares." 60 00:03:23,224 --> 00:03:24,808 Ou por outras palavras… 61 00:03:24,892 --> 00:03:26,894 Podes escolher ser executado 62 00:03:26,977 --> 00:03:29,438 ou ter uma transição pacífica de poder. 63 00:03:29,939 --> 00:03:34,068 No dia seguinte, Ahmed Hassan al-Bakr diz na TV: "Vou reformar-me." 64 00:03:36,278 --> 00:03:38,697 Agora que sabem como Saddam chegou ao poder, 65 00:03:38,781 --> 00:03:40,616 vamos falar de como o manteve. 66 00:03:40,699 --> 00:03:44,453 A começar pelo primeiro período crucial do domínio de qualquer tirano, 67 00:03:45,037 --> 00:03:49,959 quando terão de mostrar o que significa ser o novo mandachuva. 68 00:03:50,042 --> 00:03:52,962 TÁTICA ESTABELECER DOMÍNIO 69 00:03:55,464 --> 00:03:58,050 Há certos ritmos nas ditaduras. 70 00:03:59,093 --> 00:04:02,805 O período após a tomada do poder é um momento muito instável. 71 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 Para se manterem no poder, têm de estar sempre vigilantes. 72 00:04:07,017 --> 00:04:13,315 Têm de se certificar de que qualquer potencial rival é controlado 73 00:04:13,399 --> 00:04:15,025 e colocado no seu lugar. 74 00:04:15,109 --> 00:04:18,320 E isso incluirá alguns dos vossos primeiros e mais próximos aliados 75 00:04:18,404 --> 00:04:21,073 com ambições próprias perigosas. 76 00:04:22,533 --> 00:04:24,243 Até um pequeno desdém, 77 00:04:24,326 --> 00:04:26,537 se não for tratado, 78 00:04:26,620 --> 00:04:31,292 pode ser um sinal para os rivais de que este tipo é vulnerável. 79 00:04:32,668 --> 00:04:35,421 Estes amigos da onça estão à espera do momento certo 80 00:04:35,504 --> 00:04:36,672 para vos derrubar. 81 00:04:37,506 --> 00:04:39,883 Por isso, não lhes deem essa hipótese. 82 00:04:39,967 --> 00:04:41,468 Estes tipos não deram. 83 00:04:41,552 --> 00:04:45,264 Todos os generais na Grande Marcha com Mao 84 00:04:45,347 --> 00:04:46,640 morreram 85 00:04:47,725 --> 00:04:48,976 num espaço de poucos anos. 86 00:04:51,020 --> 00:04:56,066 Quase todos os que lutaram pela revolução em Cuba, 87 00:04:56,150 --> 00:04:58,986 em nome de Fidel Castro, 88 00:04:59,987 --> 00:05:02,906 morreram num espaço de dois anos. 89 00:05:02,990 --> 00:05:06,660 E então os camaradas originais de Estaline na União Soviética? 90 00:05:06,744 --> 00:05:07,745 Morreram todos… 91 00:05:08,746 --> 00:05:10,873 ESTE É LENINE MORREU EM 1924 92 00:05:10,956 --> 00:05:12,249 … em muito pouco tempo. 93 00:05:13,292 --> 00:05:16,128 Mas Saddam fez ainda melhor 94 00:05:16,712 --> 00:05:19,131 com uma surpresa para a posteridade. 95 00:05:19,798 --> 00:05:23,635 22 DE JULHO DE 1979, DIA 6 DO REGIME DE SADDAM 96 00:05:23,719 --> 00:05:25,220 Um dos amigos de Saddam diz-lhe 97 00:05:25,304 --> 00:05:27,681 que há pessoas a queixarem-se e nada satisfeitas 98 00:05:27,765 --> 00:05:29,850 com a sucessão de Saddam a al-Bakr. 99 00:05:31,602 --> 00:05:36,190 Então, Saddam convoca todos membros 100 00:05:36,273 --> 00:05:39,401 do partido Baath para um Congresso. 101 00:05:43,405 --> 00:05:46,533 E Saddam aparece com o seu famoso charuto. 102 00:05:49,203 --> 00:05:52,331 E diz: "Há pessoas nesta sala 103 00:05:52,414 --> 00:05:54,792 que se opõem à minha liderança." 104 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 Os sonhos dos conspiradores são muitos. 105 00:05:58,462 --> 00:06:01,256 E, depois, um homem chamado Mashadi, 106 00:06:01,340 --> 00:06:04,385 um membro sénior do Partido Baath, que era muito respeitado, 107 00:06:05,094 --> 00:06:08,430 começa a fazer um discurso ensaiado. 108 00:06:15,687 --> 00:06:18,023 E nele Mashadi confessa 109 00:06:18,107 --> 00:06:22,194 ter planeado um golpe ou conspiração 110 00:06:22,277 --> 00:06:25,572 contra a liderança iraquiana, incluindo Saddam Hussein. 111 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 O que, na verdade, foi totalmente inventado. 112 00:06:29,410 --> 00:06:32,788 Por relatos, sabemos que Mashadi tinha sido torturado. 113 00:06:32,871 --> 00:06:37,626 Saddam levou a mulher e as filhas de Mashadi para a prisão 114 00:06:37,709 --> 00:06:39,753 e disse a Mashadi que podia escolher. 115 00:06:40,337 --> 00:06:42,673 Ele podia ficar ali a ver 116 00:06:42,756 --> 00:06:45,259 os guardas a violarem a mulher e as filhas 117 00:06:45,801 --> 00:06:46,927 e depois matarem-nas 118 00:06:47,511 --> 00:06:49,805 ou ele confessava. 119 00:06:50,389 --> 00:06:53,308 Mashadi escolheu a segunda opção. 120 00:06:55,269 --> 00:06:59,231 E um a um, Mashadi começa a ler os nomes 121 00:06:59,857 --> 00:07:03,777 dos militantes do partido Baath que, segundo ele, 122 00:07:03,861 --> 00:07:05,654 eram cúmplices e conspiradores. 123 00:07:11,577 --> 00:07:14,538 E depois um membro da Polícia vestido à paisana, 124 00:07:14,621 --> 00:07:18,167 o serviço de segurança, vinha escoltar essa pessoa até à rua. 125 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 Alguns desses representantes imploram-lhe: "Por favor, não". 126 00:07:26,258 --> 00:07:29,470 E foi um espetáculo bizarro de lealdade fingida… 127 00:07:29,553 --> 00:07:32,681 Viva o partido! Viva Saddam Hussein! 128 00:07:32,764 --> 00:07:34,308 … mas também de medo. 129 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Víamos o medo nos olhos de muitos destes homens 130 00:07:37,769 --> 00:07:41,315 que achavam que os seus nomes podiam ser lidos arbitrariamente. 131 00:07:43,650 --> 00:07:47,613 Fora da sala, os membros expulsos do partido encontram o seu destino. 132 00:07:50,073 --> 00:07:52,868 Mais de 20 são condenados à morte. 133 00:07:53,869 --> 00:07:55,787 Os restantes recebem pena de prisão. 134 00:07:55,871 --> 00:07:57,289 Eles acham que têm sorte 135 00:07:57,873 --> 00:08:02,461 até serem obrigados a levar a cabo as execuções. 136 00:08:03,545 --> 00:08:05,339 Uma reviravolta sádica? 137 00:08:05,422 --> 00:08:06,298 Talvez. 138 00:08:07,341 --> 00:08:09,092 Mas extingue qualquer dúvida 139 00:08:09,176 --> 00:08:13,305 sobre o que o novo líder está disposto a fazer para proteger a sua autoridade. 140 00:08:17,226 --> 00:08:19,520 E caso alguém não percebesse o aviso… 141 00:08:20,604 --> 00:08:24,399 O vídeo dessa reunião foi enviado para todo o lado, 142 00:08:24,483 --> 00:08:26,985 incluindo as embaixadas iraquianas no estrangeiro. 143 00:08:27,653 --> 00:08:30,906 E a mensagem era: "Vejam o que acontece 144 00:08:31,406 --> 00:08:35,786 quando as pessoas traem o regime e o seu líder. 145 00:08:36,620 --> 00:08:38,914 É assim que vão acabar." 146 00:08:40,374 --> 00:08:42,918 Haverá melhor forma de começar uma nova era? 147 00:08:44,044 --> 00:08:46,171 Os vossos rivais já sabem do que são capazes 148 00:08:46,255 --> 00:08:48,840 e não terão escolha senão também fazer melhor. 149 00:08:50,008 --> 00:08:52,469 Como se conseguem assegurar de que mantêm a vantagem? 150 00:08:53,971 --> 00:08:57,891 TÁTICA ESTAR EM TODO O LADO 151 00:08:59,184 --> 00:09:00,686 Para sobreviver como tirano, 152 00:09:01,353 --> 00:09:04,856 é preciso ter olhos, ouvidos e músculos de confiança, 153 00:09:04,940 --> 00:09:05,816 em todo o lado. 154 00:09:06,400 --> 00:09:09,403 Para um ditador impedir que qualquer ameaça 155 00:09:09,486 --> 00:09:11,947 ao seu poder possa surgir, 156 00:09:12,030 --> 00:09:15,492 terá de o fazer às escondidas, para que seja eficaz. 157 00:09:16,159 --> 00:09:21,582 Por isso, o melhor amigo dos ditadores é uma Polícia secreta eficaz e implacável. 158 00:09:24,167 --> 00:09:26,420 Durante o Grande Terror do final dos anos 30, 159 00:09:26,503 --> 00:09:29,798 a Polícia secreta de José Estaline, a NKVD, 160 00:09:29,881 --> 00:09:32,134 esteve à frente da detenção e execução 161 00:09:32,217 --> 00:09:35,053 de quase um milhão de supostos inimigos do povo, 162 00:09:35,137 --> 00:09:38,223 acusados de se oporem a Estaline e ao seu regime. 163 00:09:39,766 --> 00:09:43,854 No Uganda, Idi Amin forçou a lealdade pelo Gabinete de Investigação do Estado 164 00:09:43,937 --> 00:09:46,106 que contava com membros da sua tribo, 165 00:09:46,189 --> 00:09:50,152 bem como criminosos locais e mercenários do estrangeiro. 166 00:09:50,485 --> 00:09:53,363 Os executores do ditador haitiano "Papa Doc" Duvalier 167 00:09:53,447 --> 00:09:55,949 foram apelidados de "Tonton Macoute" ou "Papão", 168 00:09:56,033 --> 00:09:58,285 uma personagem do imaginário 169 00:09:58,368 --> 00:10:01,330 que rapta e come crianças desobedientes. 170 00:10:03,915 --> 00:10:08,962 A ideia de uma Polícia secreta no Iraque começou em 1964 com Jihaz Haneen. 171 00:10:09,046 --> 00:10:12,841 Era um instrumento de segurança que Saddam ajudou a fundar. 172 00:10:13,842 --> 00:10:15,636 Depois ascender à presidência, 173 00:10:15,719 --> 00:10:20,015 Saddam cria uma secreta Polícia secreta, uma subunidade. 174 00:10:20,098 --> 00:10:24,394 E é composta inteiramente por membros da tribo e da família 175 00:10:24,478 --> 00:10:28,899 que estão ligados por sangue e juram lealdade a Saddam Hussein. 176 00:10:30,901 --> 00:10:33,445 No Iraque, nos anos 70, 177 00:10:33,528 --> 00:10:35,697 todos conheciam estas pessoas. 178 00:10:35,781 --> 00:10:38,283 Conduziam o mesmo tipo de carros, 179 00:10:38,367 --> 00:10:40,285 vestiam-se da mesma forma. 180 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 Até tinham o mesmo bigode. 181 00:10:42,371 --> 00:10:45,123 BIGODAÇA 182 00:10:45,207 --> 00:10:46,291 JÁ PERCEBERAM A IDEIA 183 00:10:46,375 --> 00:10:48,627 Lá se vai a parte secreta. 184 00:10:49,586 --> 00:10:52,506 Mas por mais poder que deem à vossa Polícia secreta, 185 00:10:52,589 --> 00:10:54,508 precisam de algo que mostre aos rivais 186 00:10:54,591 --> 00:10:56,385 que não têm onde se esconder. 187 00:10:57,052 --> 00:10:59,971 Uma rede de informadores de confiança. 188 00:11:00,847 --> 00:11:04,393 No Iraque de Saddam, a espionagem estava em todo o lado. 189 00:11:04,476 --> 00:11:05,936 Todos se espiavam. 190 00:11:07,062 --> 00:11:09,523 Os Baath estão por todo o lado a espiar. 191 00:11:09,606 --> 00:11:11,316 Na minha família, por exemplo, 192 00:11:11,400 --> 00:11:15,612 a única forma de os meus pais poderem falar era no meio do jardim, 193 00:11:16,446 --> 00:11:19,366 de rádio ligado bem alto, longe deles, 194 00:11:19,449 --> 00:11:21,952 e depois sussurravam entre eles. 195 00:11:22,661 --> 00:11:25,288 E era assim que conversavam nos anos 80. 196 00:11:26,581 --> 00:11:29,000 Quando o manual diz: "Estar em todo o lado", 197 00:11:29,084 --> 00:11:31,962 não se refere apenas às vossas fronteiras. 198 00:11:32,879 --> 00:11:35,924 Quando os dissidentes entravam noutras partes do mundo, 199 00:11:36,007 --> 00:11:38,176 Saddam não hesitava em mostrar 200 00:11:38,260 --> 00:11:42,139 que eram alcançáveis, onde quer que estivessem. 201 00:11:43,390 --> 00:11:48,603 O que nos leva ao antigo primeiro-ministro iraquiano, Abd ar-Razzaq al-Naif. 202 00:11:50,230 --> 00:11:52,983 Al-Naif era um político progressista 203 00:11:53,066 --> 00:11:55,694 e némesis de Saddam de longa data. 204 00:11:56,820 --> 00:11:59,656 Mas depois de Saddam e os Baath tomarem o poder, 205 00:12:01,324 --> 00:12:03,994 al-Naif foi forçado a fugir com a sua família. 206 00:12:06,538 --> 00:12:10,292 Mudou-se para a Grã-Bretanha e começou a falar, 207 00:12:10,375 --> 00:12:12,711 a criticar publicamente o governo. 208 00:12:13,336 --> 00:12:17,132 Nada satisfeito, Saddam começa a explorar as suas opções 209 00:12:17,215 --> 00:12:20,010 para silenciar o seu pior crítico. 210 00:12:22,679 --> 00:12:27,100 Um par de assassinos vizinhos simpáticos faz uma visita a al-Naif. 211 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 Mas atingem a mulher de al-Naif. 212 00:12:37,235 --> 00:12:41,239 A propósito, ela sobreviveu e os atiradores acabaram por ser presos. 213 00:12:44,159 --> 00:12:46,411 Por isso, a seguir, Saddam envia agentes de elite 214 00:12:46,495 --> 00:12:48,830 da sua Polícia secreta do Iraque para Londres. 215 00:12:51,458 --> 00:12:54,044 Estes peritos põem escutas nos informadores 216 00:12:54,127 --> 00:12:56,755 para acompanhar todos os movimentos de al-Naif, 217 00:12:58,089 --> 00:13:01,051 à espera da oportunidade para atacar. 218 00:13:03,720 --> 00:13:06,181 Desta vez, não falham. 219 00:13:09,100 --> 00:13:13,313 O assassinato deixa uma mensagem arrepiante para os críticos de Saddam. 220 00:13:14,022 --> 00:13:17,692 Para onde quer que fujam, Saddam encontrar-vos-á. 221 00:13:19,694 --> 00:13:22,113 Homicídio e caos são sempre uma jogada fiável. 222 00:13:22,197 --> 00:13:25,992 Mas Saddam não governou só na base do medo nem vocês o deviam fazer. 223 00:13:26,868 --> 00:13:28,703 Na próxima tática do manual, 224 00:13:28,787 --> 00:13:32,415 verão como recorrer a outro ponto fraco dos vossos rivais. 225 00:13:32,499 --> 00:13:33,542 A sua ganância. 226 00:13:33,625 --> 00:13:37,337 TÁTICA COMPRAR LEALDADE 227 00:13:38,964 --> 00:13:43,593 Quem disse que não se pode comprar afeto, certamente não se esforçou o suficiente. 228 00:13:46,555 --> 00:13:49,683 Quando um círculo íntimo precisa de permanecer leal, é muito simples. 229 00:13:50,392 --> 00:13:53,562 Precisam de receber mais do líder 230 00:13:53,645 --> 00:13:57,274 do que aquilo que acreditam que poderiam receber de outra pessoa. 231 00:13:58,567 --> 00:14:01,862 A forma eficiente de se manter no poder 232 00:14:01,945 --> 00:14:05,282 é, essencialmente, subornando a aliança 233 00:14:05,365 --> 00:14:07,284 e oferecendo oportunidades de corrupção. 234 00:14:07,367 --> 00:14:08,785 Parece caro. 235 00:14:08,869 --> 00:14:10,954 Então, donde vem o dinheiro? 236 00:14:12,247 --> 00:14:17,961 A maioria destes regimes são operações altamente sofisticadas de cleptocracia. 237 00:14:18,879 --> 00:14:21,172 O que é a cleptocracia? 238 00:14:21,256 --> 00:14:23,091 Não estou a falar do miúdo da escola 239 00:14:23,174 --> 00:14:25,719 que foi apanhado a roubar vinho com sabor a fruta. 240 00:14:26,511 --> 00:14:31,433 A cleptocracia envolve roubar os recursos de toda a nação. 241 00:14:32,267 --> 00:14:35,812 Passo um. Nacionalizar os seus recursos naturais. 242 00:14:35,896 --> 00:14:38,064 Petróleo, ouro, gás natural. 243 00:14:38,148 --> 00:14:41,443 Se é valioso, tem de ser controlado pelo Estado, 244 00:14:41,526 --> 00:14:42,861 ou seja, por vocês. 245 00:14:42,944 --> 00:14:45,530 Passo dois. Deem cargos de responsabilidade aos vossos. 246 00:14:45,614 --> 00:14:48,408 Nunca jogariam um grande jogo sem pagar ao árbitro. 247 00:14:48,491 --> 00:14:51,453 Portanto, não comecem a pilhar o país sem antes se assegurarem 248 00:14:51,536 --> 00:14:54,331 de que todos os decisores estão na vossa equipa. 249 00:14:54,414 --> 00:14:57,125 Passo três. Controlar todas as trocas. 250 00:14:57,208 --> 00:15:01,463 Estabelecer preços artificialmente altos, reter bens para criar procura, 251 00:15:01,546 --> 00:15:04,341 aplicar impostos exorbitantes. 252 00:15:04,424 --> 00:15:06,343 Depois é ver o dinheiro a entrar. 253 00:15:06,426 --> 00:15:08,136 Ao dominar esta técnica, 254 00:15:08,219 --> 00:15:10,680 Saddam Hussein, filho de um pastor pobre, 255 00:15:10,764 --> 00:15:14,726 conseguiu um património líquido de dois mil milhões de dólares. 256 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 Nada mal. 257 00:15:16,811 --> 00:15:19,898 Mas por muito tentador que seja ficar com a riqueza, 258 00:15:19,981 --> 00:15:22,859 um tirano inteligente conhece o valor da partilha. 259 00:15:22,943 --> 00:15:26,613 Saddam conseguiu roubar os recursos, a riqueza do petróleo do Estado. 260 00:15:26,696 --> 00:15:30,492 Mas ele usou estas receitas não só para enriquecer, 261 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 mas também como forma de patrocínio. 262 00:15:33,036 --> 00:15:36,456 Comprou a lealdade de outros oficiais do partido. 263 00:15:37,499 --> 00:15:39,668 Toda esta generosidade não é barata. 264 00:15:40,418 --> 00:15:42,796 Mas ignorem esta tática por vossa conta e risco. 265 00:15:43,463 --> 00:15:48,343 Alguns tiranos desperdiçam tanto dinheiro do governo, 266 00:15:48,426 --> 00:15:52,055 tanto dinheiro do povo, que ficam sem reservas 267 00:15:52,681 --> 00:15:57,310 para cuidar do seu círculo íntimo. Acabam mortos rapidamente. 268 00:15:57,394 --> 00:15:58,770 E se forem espertos, 269 00:15:58,853 --> 00:16:02,565 também vão deixar uma parte de lado para partilhar com o povo. 270 00:16:03,441 --> 00:16:06,778 O famoso Saddam fazia uma coisa. 271 00:16:06,861 --> 00:16:09,906 Surpreendia os iraquianos ao visitar a casa de alguém. 272 00:16:11,074 --> 00:16:13,743 E a primeira coisa que fazia era abrir o frigorífico. 273 00:16:13,827 --> 00:16:16,830 A imagem que ele tinha de si próprio 274 00:16:16,913 --> 00:16:20,125 era a de um homem que trazia comida a todos os iraquianos. 275 00:16:20,709 --> 00:16:23,378 E quando vê um frigorífico vazio, 276 00:16:23,878 --> 00:16:25,171 certifica-se de que mostra 277 00:16:25,255 --> 00:16:27,841 que há pessoas a serem cobertas de presentes. 278 00:16:28,383 --> 00:16:32,429 O encanto é esse, mas está misturado com o medo. 279 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 O objetivo final é fazer com que as pessoas 280 00:16:40,437 --> 00:16:44,232 e o público digam: "Está mesmo tudo bem. 281 00:16:45,483 --> 00:16:47,402 Este ditador é um bom homem. 282 00:16:47,485 --> 00:16:51,448 Ele está a fazer as coisas certas, as políticas certas. Gosto dele." 283 00:16:52,198 --> 00:16:56,161 Quem não quer ser amado? Mas não amoleçam agora. 284 00:16:56,244 --> 00:16:59,039 Quando o vosso círculo íntimo ganhar parte do bolo 285 00:16:59,122 --> 00:17:00,874 vai continuar a exigir mais. 286 00:17:01,583 --> 00:17:03,543 É hora de desenvolver um novo talento, 287 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 para os lembrar de que os chefes ainda são vocês e não eles. 288 00:17:07,797 --> 00:17:10,717 TÁTICA DOMINAR A TÉCNICA DA MANIPULAÇÃO 289 00:17:16,389 --> 00:17:17,891 Os ditadores bem-sucedidos 290 00:17:17,974 --> 00:17:22,353 praticam um ritual de humilhação com todos os que os rodeiam, 291 00:17:22,437 --> 00:17:24,814 incluindo os colaboradores mais próximos. 292 00:17:24,898 --> 00:17:29,235 E fazem isto muito cedo, para que as regras do jogo sejam entendidas. 293 00:17:29,861 --> 00:17:31,946 Vais ficar do meu lado se te deixar levantar? 294 00:17:32,030 --> 00:17:33,156 Claro, Dick, claro. 295 00:17:33,239 --> 00:17:36,743 Estou do teu lado. Deixa-me levantar. Faço tudo o que disseres. 296 00:17:36,826 --> 00:17:40,497 E porque são estas demonstrações uma peça-chave do manual do tirano? 297 00:17:41,039 --> 00:17:43,416 Porque são narcisistas patológicos. 298 00:17:44,000 --> 00:17:46,127 Os tiranos são profundamente inseguros. 299 00:17:46,878 --> 00:17:50,256 A sua resposta a qualquer crítica é um ataque. 300 00:17:50,882 --> 00:17:54,761 Não querem ninguém a pensar que faz as coisas de uma forma melhor. 301 00:17:54,844 --> 00:17:57,222 As ideias são muito más para os ditadores. 302 00:17:58,056 --> 00:18:02,310 Manter os rivais assustados e desequilibrados é muito melhor. 303 00:18:02,393 --> 00:18:05,438 Saddam contou a amigos como matou 304 00:18:05,522 --> 00:18:08,775 um dos seus melhores amigos, que era ministro. 305 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 A mulher dele foi ter com Saddam e pediu-lhe que o libertasse. 306 00:18:12,403 --> 00:18:14,948 Ele respondeu: "Amanhã tê-lo-ás em tua casa". 307 00:18:15,532 --> 00:18:16,825 No dia seguinte… 308 00:18:18,868 --> 00:18:22,497 ... Saddam manda o corpo cortado em pedaços 309 00:18:22,580 --> 00:18:24,457 num caixão à mulher. 310 00:18:26,292 --> 00:18:29,295 Histórias como esta eram uma forma de controlo. 311 00:18:29,379 --> 00:18:31,548 Se eram ou não verdade não interessava. 312 00:18:31,631 --> 00:18:34,801 Interessava demonstrar que ele podia fazer estas coisas. 313 00:18:34,884 --> 00:18:36,511 O potencial estava lá. 314 00:18:36,594 --> 00:18:38,596 Deixem-me contar-vos uma história. 315 00:18:38,680 --> 00:18:42,559 Um dia, no início dos anos 80, Saddam ordena a um grupo de altos ministros 316 00:18:42,642 --> 00:18:46,104 que se apresentem para uma viagem com destino desconhecido. 317 00:18:46,688 --> 00:18:49,315 Entram num autocarro com vidros escurecidos 318 00:18:49,399 --> 00:18:53,069 que conduz lentamente em círculos à volta de Bagdade. 319 00:18:53,778 --> 00:18:57,574 Chegam a um palácio distante fora da cidade. 320 00:18:57,657 --> 00:19:00,368 Os homens são instruídos a colocar todos os seus pertences 321 00:19:00,451 --> 00:19:02,871 em envelopes com os seus nomes. 322 00:19:03,454 --> 00:19:06,124 São obrigados a lavarem-se com desinfetante, 323 00:19:06,207 --> 00:19:09,502 depois forçados a esperar em silêncio durante horas. 324 00:19:12,297 --> 00:19:14,632 Esperem um pouco. Para entenderem isto, 325 00:19:14,716 --> 00:19:17,093 têm de saber o que se passava na altura. 326 00:19:17,427 --> 00:19:21,014 GUERRA IRÃO - IRAQUE 327 00:19:21,097 --> 00:19:25,560 Em 1979, liderada pelo aiatola Khomeini, há uma Revolução Islâmica no Irão, 328 00:19:26,311 --> 00:19:29,898 que Saddam viu com grande preocupação. 329 00:19:31,065 --> 00:19:33,151 Portanto, havia agora um novo regime iraniano 330 00:19:33,234 --> 00:19:36,321 que pedia uma rebelião, uma revolta 331 00:19:36,404 --> 00:19:37,697 e uma deposição de Saddam. 332 00:19:38,364 --> 00:19:42,243 E tinha os recursos para fazer com que isso acontecesse. 333 00:19:42,327 --> 00:19:45,413 Saddam decidiu antecipar-se e atacar o Irão. 334 00:19:46,664 --> 00:19:50,793 Ele acredita mesmo que vai ser uma guerra curta, 335 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 que dentro de um mês, o regime cairá. 336 00:19:55,381 --> 00:19:57,383 A guerra de Saddam Hussein contra o Iraque 337 00:19:57,467 --> 00:20:01,679 não dura há três dias, mas há dez longos meses. 338 00:20:02,180 --> 00:20:05,934 Houve muito burburinho entre alguns ministros. 339 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 "Isto é um beco sem saída. 340 00:20:08,186 --> 00:20:10,563 Quando é que isto acaba?" 341 00:20:11,773 --> 00:20:14,984 Então, antes que os seus aliados inquietos tivessem más ideias, 342 00:20:15,526 --> 00:20:19,280 Saddam decidiu dar-lhes um pequeno ajuste de atitude. 343 00:20:19,364 --> 00:20:21,950 Vamos voltar ao palácio, onde os ministros de Saddam 344 00:20:22,033 --> 00:20:24,702 estiveram à espera num silêncio aterrador durante horas. 345 00:20:24,786 --> 00:20:27,121 Finalmente, Saddam chega. 346 00:20:28,039 --> 00:20:31,042 Ele fala sem parar durante 30 minutos. 347 00:20:31,626 --> 00:20:34,379 Tendo visto a brutalidade do líder em primeira mão, 348 00:20:34,462 --> 00:20:36,047 os homens preparam-se para o pior. 349 00:20:38,675 --> 00:20:43,680 Em vez disso, Saddam convida-os para um jantar de luxo. 350 00:20:45,598 --> 00:20:48,393 Dá mil dólares a cada um 351 00:20:48,476 --> 00:20:50,561 e manda levá-los a casa. 352 00:20:51,646 --> 00:20:53,356 Mas a mensagem é clara. 353 00:20:54,065 --> 00:20:56,401 Da próxima vez, podem não ter tanta sorte. 354 00:21:00,154 --> 00:21:04,742 Era a sua forma de incutir medo, de projetar o seu poder e autoridade. 355 00:21:04,826 --> 00:21:07,662 Era uma forma de manipulação psicológica. 356 00:21:08,288 --> 00:21:11,374 O que ele fazia era manter o medo vivo. 357 00:21:11,457 --> 00:21:14,335 E fê-lo com intenção. 358 00:21:15,044 --> 00:21:18,339 Quando os tempos se complicam, às vezes, o medo é tudo o que temos. 359 00:21:18,423 --> 00:21:21,551 A Guerra Irão-Iraque durou oito anos. 360 00:21:22,927 --> 00:21:25,054 Ele perdeu muitos soldados. 361 00:21:25,138 --> 00:21:26,306 E, no fim, 362 00:21:26,389 --> 00:21:31,394 Khomeini era muito mais popular e mais forte em todo o mundo. 363 00:21:31,477 --> 00:21:33,021 Que frustrante. 364 00:21:33,104 --> 00:21:36,607 Quando os vosso planos desafortunados levam a um desastre nacional, 365 00:21:36,691 --> 00:21:40,570 podem contar com ameaças ainda mais graves ao vosso governo. 366 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 Algumas dos sítios mais inesperados. 367 00:21:44,365 --> 00:21:48,578 Está na hora de mostrar até onde estão dispostos a ir para manter o poder. 368 00:21:48,661 --> 00:21:52,332 TÁTICA TODOS SÃO DISPENSÁVEIS 369 00:21:53,750 --> 00:21:57,754 Sobreviver como tirano significa tomar decisões difíceis. 370 00:21:57,837 --> 00:22:00,757 E não podem permitir que as emoções atrapalhem, 371 00:22:01,341 --> 00:22:03,009 mesmo quando se trata de sangue. 372 00:22:03,092 --> 00:22:05,386 Saddam não tolerava 373 00:22:05,470 --> 00:22:10,141 qualquer indício de rebelião ou traição 374 00:22:10,224 --> 00:22:11,851 de membros da sua própria família. 375 00:22:12,769 --> 00:22:16,022 E não hesitaria em prender, deter, executar, 376 00:22:16,105 --> 00:22:18,775 torturar, o que fosse preciso. 377 00:22:18,858 --> 00:22:22,737 É pedir muito que a família fique do nosso lado? 378 00:22:23,321 --> 00:22:24,447 É claro que não. 379 00:22:28,034 --> 00:22:31,496 Depois de ser esmagado pelas forças da coligação na Primeira Guerra do Golfo, 380 00:22:31,579 --> 00:22:33,956 Saddam tem de reafirmar rapidamente a sua autoridade. 381 00:22:34,874 --> 00:22:38,002 Mesmo que isso signifique enfrentar os mais próximos e queridos. 382 00:22:38,086 --> 00:22:41,255 As duas filhas de Saddam casaram 383 00:22:41,339 --> 00:22:45,635 com Hussein Kamel e com seu irmão Saddam Kamel. 384 00:22:45,718 --> 00:22:48,846 Eram todos primos em terceiro ou segundo grau. 385 00:22:48,930 --> 00:22:51,557 Saddam responsabilizou o irmão mais velho, Hussein Kamel, 386 00:22:51,641 --> 00:22:54,268 pelo programa de armas nucleares do Iraque. 387 00:22:54,769 --> 00:22:58,606 Saddam estava quase obcecado por ele. 388 00:22:58,689 --> 00:23:03,611 Saddam pensou: Este é um grande jovem, 389 00:23:03,694 --> 00:23:08,241 que pode vir a ser o meu sucessor." 390 00:23:08,324 --> 00:23:12,036 O que foi uma notícia indesejada para o filho mais velho de Saddam 391 00:23:12,120 --> 00:23:15,289 e infame psicopata, Uday. 392 00:23:15,373 --> 00:23:20,211 Uday era cruel e sádico. 393 00:23:20,294 --> 00:23:22,880 Tinha ciúmes de Hussein Kamel. 394 00:23:22,964 --> 00:23:25,341 Hussein Kamel está a começar a sentir 395 00:23:25,425 --> 00:23:31,597 que Uday lhe vai dificultar cada vez mais as coisas. 396 00:23:31,681 --> 00:23:34,725 Mais cedo ou mais tarde, mata-o. 397 00:23:36,769 --> 00:23:38,729 Então, um dia, na calada da noite, 398 00:23:38,813 --> 00:23:41,899 os irmãos fogem para a Jordânia com as suas esposas e filhos. 399 00:23:41,983 --> 00:23:45,903 Ao saber da notícia, Saddam não fica nada satisfeito. 400 00:23:45,987 --> 00:23:50,074 Sobretudo, quando descobre que Hussein Kamel está a pedir asilo 401 00:23:50,158 --> 00:23:54,120 e a falar com agentes da CIA sobre o programa de armas químicas do Iraque. 402 00:23:54,871 --> 00:23:57,415 Mas Saddam sabe como responder. 403 00:23:59,792 --> 00:24:01,502 Ele liga às suas filhas 404 00:24:01,586 --> 00:24:05,673 e jura que, se voltarem para casa, os Kamel serão perdoados. 405 00:24:05,756 --> 00:24:09,677 Deve ter sido muito convincente já que regressaram todos a Bagdade. 406 00:24:10,303 --> 00:24:14,390 Mas Saddam cumprimenta-os com algo um pouco diferente de uns braços abertos. 407 00:24:15,475 --> 00:24:18,227 Ele obriga as filhas a divorciarem-se dos Kamel. 408 00:24:18,311 --> 00:24:20,438 Uns dias depois, o governo de Saddam 409 00:24:20,521 --> 00:24:22,732 alega que os irmãos foram mortos num tiroteio 410 00:24:22,815 --> 00:24:25,443 com familiares vingativos na propriedade da família. 411 00:24:25,526 --> 00:24:28,112 Mas há quem conte uma história diferente. 412 00:24:28,196 --> 00:24:32,408 Que Saddam enviou um esquadrão da morte liderado pelos seus filhos, Uday e Qusay, 413 00:24:32,492 --> 00:24:34,494 para matar os irmãos Kamel. 414 00:24:37,455 --> 00:24:40,583 O que esperavam? As ações têm consequências. 415 00:24:41,626 --> 00:24:44,545 O rescaldo é ainda mais dramático. 416 00:24:45,213 --> 00:24:46,964 Eles pegam nos cadáveres, 417 00:24:47,048 --> 00:24:49,175 prendem-nos a uma carrinha 418 00:24:49,258 --> 00:24:54,639 e conduzem-na, arrastando os cadáveres dos genros de Saddam 419 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 por toda a cidade. 420 00:24:57,099 --> 00:25:00,061 Ele horrorizou o país inteiro. 421 00:25:00,144 --> 00:25:04,148 Isto é o que posso fazer aos meus genros 422 00:25:04,732 --> 00:25:06,150 se me desobedecerem. 423 00:25:07,026 --> 00:25:08,694 Impiedoso? Claro. 424 00:25:09,487 --> 00:25:12,073 Mas foi assim que Saddam manteve os rivais aos seus pés 425 00:25:12,156 --> 00:25:15,201 até aos últimos dias do seu regime. 426 00:25:16,786 --> 00:25:18,746 Nada dura para sempre. 427 00:25:20,456 --> 00:25:22,041 Mas para sobreviver tanto tempo, 428 00:25:23,501 --> 00:25:25,378 terão de lidar com ameaças 429 00:25:25,461 --> 00:25:27,547 mais desafiantes do que rivais traiçoeiros. 430 00:25:27,630 --> 00:25:31,384 Porque vêm de dentro da vossa população. 431 00:25:32,218 --> 00:25:33,094 Não temam. 432 00:25:33,803 --> 00:25:35,680 O manual tem alguns truques úteis 433 00:25:35,763 --> 00:25:38,641 para manter os cidadãos inquietos sob controlo. 434 00:25:38,724 --> 00:25:40,560 Mas não são bonitos. 435 00:25:40,643 --> 00:25:42,728 Próxima paragem, Uganda. 436 00:25:42,812 --> 00:25:46,566 Para conhecer o homem que dominou a arte do terror para manter o seu domínio. 437 00:25:46,774 --> 00:25:49,235 Estão prontos para seguir os seus passos? 438 00:25:49,318 --> 00:25:50,820 O que acontecerá a estas pessoas? 439 00:25:50,903 --> 00:25:54,115 Acho que ficarão como se estivessem sentados no fogo. 440 00:25:54,198 --> 00:25:56,200 - O que lhes vai fazer? - Já vai ver. 441 00:26:25,354 --> 00:26:28,190 Legendas: Helena Cotovio