1 00:00:06,027 --> 00:00:08,904 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,988 --> 00:00:12,408 Jadi, kau sudah melihat bahwa mengikuti buku pedoman tiran 3 00:00:12,491 --> 00:00:14,744 bisa membantumu untuk terkenal 4 00:00:14,827 --> 00:00:17,246 dan merebut kendali penuh atas negaramu. 5 00:00:18,372 --> 00:00:22,168 Namun, percaya atau tidak, berkuasa adalah bagian yang mudah. 6 00:00:25,171 --> 00:00:29,008 Sejak hari pertama memerintah, musuh dan pesaing akan mengepungmu 7 00:00:29,091 --> 00:00:31,218 untuk mengakhiri rezimmu secara cepat 8 00:00:31,719 --> 00:00:33,804 dan kemungkinan brutal. 9 00:00:35,306 --> 00:00:39,101 Salah satu pemimpin paling tenar mengetahuinya secara menyakitkan. 10 00:00:42,063 --> 00:00:43,272 Dibunuh oleh mantan sekutu 11 00:00:43,355 --> 00:00:46,901 kurang dari dua tahun usai menyebut dirinya diktator selamanya. 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,819 Apa menurutmu itu terlalu kuno? 13 00:00:49,403 --> 00:00:51,530 Bagaimana dengan Laurent Kabila dari Kongo? 14 00:00:51,614 --> 00:00:54,116 Dibunuh oleh salah satu tentara anak bawahannya 15 00:00:54,200 --> 00:00:55,951 yang memberontak. 16 00:00:56,035 --> 00:00:58,454 Lalu ada Samuel Doe dari Liberia. 17 00:00:59,121 --> 00:01:01,207 Ditangkap dan direkam saat disiksa 18 00:01:01,290 --> 00:01:03,876 sebelum dibunuh oleh panglima perang saingan. 19 00:01:04,460 --> 00:01:06,879 Namun, kau bisa menghindari nasib serupa 20 00:01:06,962 --> 00:01:10,299 dengan memakai buku pedoman guna menjatuhkan calon pesaing. 21 00:01:11,467 --> 00:01:14,678 Tak ada yang lebih piawai daripada Penjagal Bagdad. 22 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 Saddam Hussein. 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,891 Dia memerintah Irak selama 24 tahun 24 00:01:20,059 --> 00:01:22,061 dengan tak pernah melupakan mantra 25 00:01:22,144 --> 00:01:23,979 yang harus diikuti semua tiran. 26 00:01:24,063 --> 00:01:26,649 "Membunuh atau dibunuh." 27 00:01:32,530 --> 00:01:36,951 2. HANCURKAN PARA PESAINGMU 28 00:01:37,034 --> 00:01:41,247 Aku akan mengambil pistolku dan bertarung sampai akhir. 29 00:01:41,330 --> 00:01:42,998 Saddam Hussein itu kasar. 30 00:01:44,416 --> 00:01:47,753 Caranya tetap berkuasa adalah memastikan 31 00:01:47,837 --> 00:01:50,506 bahwa siapa pun yang sedikit saja dia curigai 32 00:01:50,589 --> 00:01:53,050 akan menjadi lawan, akan mati. 33 00:01:53,634 --> 00:01:55,970 Namun, sebelum membahas keahlian Saddam 34 00:01:56,053 --> 00:01:59,265 dalam memakai buku pedoman guna mengungguli pesaingnya, 35 00:01:59,348 --> 00:02:02,893 ada beberapa fakta singkat tentang bagaimana dia bisa sukses. 36 00:02:03,394 --> 00:02:06,313 FAKTA 1 SADDAM MUDA ADALAH PERUNDUNG 37 00:02:07,106 --> 00:02:12,069 Sejak usia dini, Saddam Hussein percaya akan kekuasaan. 38 00:02:12,153 --> 00:02:15,531 Saat masih muda, Saddam akan membawa tongkat logam, 39 00:02:15,614 --> 00:02:20,035 dan dia memakai tongkat logam ini untuk mengancam dan mengintimidasi orang. 40 00:02:20,119 --> 00:02:22,496 Dia juga memakainya untuk menyiksa hewan kecil. 41 00:02:22,580 --> 00:02:25,166 FAKTA 2 - DI USIA 20 TAHUN, SADDAM MASUK PARTAI BA'ATH 42 00:02:25,249 --> 00:02:26,792 DAN MENJADI PESURUH UTAMA 43 00:02:26,876 --> 00:02:28,752 Saddam berpartisipasi 44 00:02:28,836 --> 00:02:32,715 dalam upaya pembunuhan pada tahun 1959 45 00:02:32,798 --> 00:02:36,427 atas pemimpin di Irak, Abd al-Karim Qasim. 46 00:02:36,510 --> 00:02:38,012 Hal itu memberinya 47 00:02:38,095 --> 00:02:41,098 suatu kebanggaan di dalam Partai Ba'ath. 48 00:02:41,182 --> 00:02:43,434 FAKTA 3 - TAHUN 1968, SADDAM IKUT MENGATUR KUDETA 49 00:02:43,517 --> 00:02:45,477 YANG MEMBUAT PARTAI BA'ATH BERKUASA 50 00:02:45,561 --> 00:02:48,606 Setelah kudeta, salah satu sepupunya, 51 00:02:48,689 --> 00:02:51,859 Ahmed Hassan al-Bakr menjadi presiden. 52 00:02:51,942 --> 00:02:55,946 Saddam diangkat sebagai wakil presiden. 53 00:02:56,030 --> 00:02:59,033 Namun, Saddam ditakdirkan untuk hal yang lebih besar. 54 00:02:59,116 --> 00:03:02,036 Saddam menjadi wakil presiden selama sepuluh tahun, 55 00:03:02,119 --> 00:03:05,497 tetapi selama itu, dia sebenarnya beraliansi 56 00:03:05,581 --> 00:03:10,169 dan menjalin pertemanan dengan beragam aspek pemerintahan. 57 00:03:11,295 --> 00:03:13,130 Suatu hari Saddam menemui 58 00:03:13,214 --> 00:03:15,925 Ahmed Hassan al-Bakr dan berkata, 59 00:03:16,008 --> 00:03:20,638 "Kau makin tua. Kudengar kesehatanmu kurang baik. 60 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 Sudah saatnya kau pensiun." 61 00:03:23,224 --> 00:03:24,808 Atau dengan kata lain… 62 00:03:24,892 --> 00:03:26,894 Kau bisa memilih eksekusi 63 00:03:26,977 --> 00:03:29,438 atau transisi kekuasaan yang damai. 64 00:03:29,939 --> 00:03:30,898 Esoknya, 65 00:03:30,981 --> 00:03:34,068 Ahmed Hassan al-Bakr tampil di televisi dan bilang, "Aku mau pensiun." 66 00:03:36,278 --> 00:03:38,697 Kau tahu bagaimana Saddam bisa berkuasa, 67 00:03:38,781 --> 00:03:40,616 mari bahas cara dia menjaganya. 68 00:03:40,699 --> 00:03:44,453 Dimulai dari periode awal krusial pemerintahan tiran, 69 00:03:45,037 --> 00:03:49,959 saat kau harus menunjukkan arti dari kemunculan pemimpin baru. 70 00:03:50,042 --> 00:03:52,962 TAKTIK TEGAKKAN DOMINASI 71 00:03:55,464 --> 00:03:58,050 Ada ritme tertentu dalam kediktatoran. 72 00:03:59,093 --> 00:04:02,805 Usai mereka merebut kekuasaan, itu adalah masa yang amat labil. 73 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 Agar tetap berkuasa, kau harus selalu waspada. 74 00:04:07,017 --> 00:04:09,353 Kau harus memastikan bahwa siapa pun 75 00:04:09,436 --> 00:04:13,315 yang berpotensi untuk menjadi pesaing telah dikendalikan 76 00:04:13,399 --> 00:04:15,025 dan dijatuhkan. 77 00:04:15,109 --> 00:04:18,320 Itu termasuk beberapa sekutu pertama dan terdekatmu 78 00:04:18,404 --> 00:04:21,073 yang masing-masing punya ambisi berbahaya. 79 00:04:22,533 --> 00:04:24,243 Masalah sekecil apa pun, 80 00:04:24,326 --> 00:04:26,537 jika tak ditangani, 81 00:04:26,620 --> 00:04:31,292 mungkin bisa memberi sinyal kepada pesaing bahwa, "Pria ini rentan." 82 00:04:32,668 --> 00:04:35,379 Teman-teman yang oportunis ini menunggu 83 00:04:35,462 --> 00:04:36,672 untuk menjatuhkanmu. 84 00:04:37,506 --> 00:04:39,883 Jadi, jangan beri mereka kesempatan. 85 00:04:39,967 --> 00:04:41,468 Mereka tidak. 86 00:04:41,552 --> 00:04:45,264 Setiap jenderal yang mengikuti Mars Panjang bersama Mao 87 00:04:45,347 --> 00:04:46,640 tewas 88 00:04:47,725 --> 00:04:48,976 dalam beberapa tahun. 89 00:04:51,020 --> 00:04:56,066 Hampir semua orang yang memperjuangkan revolusi di Kuba 90 00:04:56,150 --> 00:04:58,986 atas nama Fidel Castro 91 00:04:59,987 --> 00:05:02,239 tewas dalam dua tahun. 92 00:05:02,990 --> 00:05:06,660 Bagaimana dengan kamerad asli Joseph Stalin di Uni Soviet? 93 00:05:06,744 --> 00:05:07,745 Semua tewas… 94 00:05:08,746 --> 00:05:10,873 ITU LENIN MENINGGAL PADA TAHUN 1924 95 00:05:10,956 --> 00:05:12,249 dalam waktu singkat. 96 00:05:13,292 --> 00:05:16,128 Namun, Saddam mengungguli mereka 97 00:05:16,712 --> 00:05:19,214 dengan langkah kejutan yang tak terlupakan. 98 00:05:19,798 --> 00:05:23,635 22 JULI 1979 HARI KEENAM PEMERINTAHAN SADDAM 99 00:05:23,719 --> 00:05:25,220 Teman Saddam memberi tahu 100 00:05:25,304 --> 00:05:27,681 bahwa banyak yang bergunjing dan tak senang 101 00:05:27,765 --> 00:05:29,850 dengan Saddam yang menggantikan al-Bakr. 102 00:05:31,602 --> 00:05:36,190 Jadi, Saddam memanggil semua orang 103 00:05:36,273 --> 00:05:39,401 di Partai Ba'ath untuk menghadiri Kongres. 104 00:05:43,405 --> 00:05:46,533 Lalu Saddam muncul dengan cerutunya yang terkenal. 105 00:05:49,203 --> 00:05:52,331 Lalu dia berkata, "Ada orang-orang di ruangan ini 106 00:05:52,414 --> 00:05:54,792 yang menentang kepemimpinanku." 107 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 Konspirator punya banyak mimpi. 108 00:05:58,462 --> 00:06:01,256 Lalu seorang pria bernama Mashadi, 109 00:06:01,340 --> 00:06:04,385 anggota senior Partai Ba'ath yang sangat dihormati, 110 00:06:05,094 --> 00:06:08,430 mulai menyampaikan pidato yang telah disiapkan. 111 00:06:15,687 --> 00:06:18,023 Dalam pidato itu Mashadi mengaku 112 00:06:18,107 --> 00:06:22,194 telah merencanakan kudeta atau konspirasi 113 00:06:22,277 --> 00:06:25,572 terhadap pimpinan Irak, termasuk Saddam Hussein. 114 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 Sebenarnya itu adalah karangan belaka. 115 00:06:29,410 --> 00:06:32,788 Kami tahu berdasarkan laporan bahwa Mashadi telah disiksa. 116 00:06:32,871 --> 00:06:37,626 Saddam membawa istri dan putri-putri Mashadi ke penjara, 117 00:06:37,709 --> 00:06:39,753 dan bilang Mashadi punya pilihan. 118 00:06:40,337 --> 00:06:42,673 Dia bisa duduk dan menonton 119 00:06:42,756 --> 00:06:45,259 para penjaga memerkosa istri dan putrinya 120 00:06:45,759 --> 00:06:47,010 lalu membunuh mereka, 121 00:06:47,511 --> 00:06:49,805 atau dia akan mengaku. 122 00:06:50,389 --> 00:06:53,308 Mashadi memilih pilihan kedua. 123 00:06:55,269 --> 00:06:59,231 Lalu satu demi satu, Mashadi membacakan nama-nama 124 00:06:59,857 --> 00:07:05,654 para petinggi Ba'ath, yang menurutnya, adalah kaki tangan dan konspirator. 125 00:07:11,577 --> 00:07:14,538 Lalu anggota polisi berpakaian biasa, 126 00:07:14,621 --> 00:07:18,167 petugas keamanan, akan datang dan menggiring orang keluar. 127 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 Beberapa orang memohon, "Kumohon, jangan." 128 00:07:26,258 --> 00:07:29,470 Itu adalah pertunjukan kesetiaan palsu yang aneh… 129 00:07:29,553 --> 00:07:32,598 Hidup partai! Hidup Saddam Hussein! 130 00:07:32,681 --> 00:07:34,308 tetapi juga ada ketakutan. 131 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Kau bisa melihat ketakutan di mata banyak pria 132 00:07:37,769 --> 00:07:41,315 yang merasa bahwa nama mereka bisa dibacakan sesukanya. 133 00:07:43,650 --> 00:07:47,613 Di luar ruangan, anggota partai yang tersingkir mengetahui nasibnya. 134 00:07:50,073 --> 00:07:52,868 Lebih dari 20 orang dihukum mati. 135 00:07:53,869 --> 00:07:55,787 Sisanya dipenjara. 136 00:07:55,871 --> 00:07:57,289 Mereka merasa beruntung 137 00:07:57,873 --> 00:08:02,461 sampai kemudian mereka dipaksa untuk melakukan eksekusinya sendiri. 138 00:08:03,545 --> 00:08:05,339 Kejutan sadis? 139 00:08:05,422 --> 00:08:06,298 Mungkin. 140 00:08:07,341 --> 00:08:09,092 Namun, itu menghapus keraguan 141 00:08:09,176 --> 00:08:13,305 tentang kemampuan pemimpin baru Irak dalam melindungi kekuasaannya. 142 00:08:17,226 --> 00:08:19,520 Jika ada yang tak mengetahuinya… 143 00:08:20,604 --> 00:08:24,399 Video pertemuan itu dikirim ke berbagai tempat, 144 00:08:24,483 --> 00:08:26,985 termasuk ke kedutaan Irak di luar negeri. 145 00:08:27,653 --> 00:08:30,906 Pesannya adalah, "Lihat apa yang terjadi 146 00:08:31,406 --> 00:08:35,786 saat orang mengkhianati rezim dan pemimpin mereka. 147 00:08:36,620 --> 00:08:38,914 Mereka akan berakhir seperti itu." 148 00:08:40,374 --> 00:08:42,918 Cara apa yang lebih baik untuk memulai era baru? 149 00:08:44,044 --> 00:08:46,171 Usai pesaing mengetahui kemampuanmu, 150 00:08:46,255 --> 00:08:48,840 mereka tahu harus tampil lebih baik. 151 00:08:50,008 --> 00:08:52,469 Bagaimana caramu untuk tetap unggul? 152 00:08:53,971 --> 00:08:57,891 TAKTIK ADA DI MANA-MANA 153 00:08:59,184 --> 00:09:00,686 Agar tetap menjadi tiran, 154 00:09:01,353 --> 00:09:03,230 kau harus punya mata, telinga, 155 00:09:03,313 --> 00:09:05,816 dan orang kuat yang bisa diandalkan di mana-mana. 156 00:09:06,400 --> 00:09:09,403 Agar diktator bisa memastikan ancaman 157 00:09:09,486 --> 00:09:11,947 terhadap kekuasaannya tak muncul, 158 00:09:12,030 --> 00:09:15,492 itu hanya akan efektif jika dilakukan secara diam-diam. 159 00:09:16,159 --> 00:09:18,412 Karena itu sahabat setiap diktator 160 00:09:18,495 --> 00:09:21,582 adalah polisi rahasia yang efektif dan kejam. 161 00:09:24,167 --> 00:09:26,420 Saat Teror Besar-Besaran di akhir tahun 1930-an, 162 00:09:26,503 --> 00:09:29,798 polisi rahasia Joseph Stalin, NKVD, 163 00:09:29,881 --> 00:09:32,134 memimpin penangkapan dan eksekusi 164 00:09:32,217 --> 00:09:35,053 terhadap hampir sejuta orang yang dianggap musuh rakyat, 165 00:09:35,137 --> 00:09:38,223 yang dituduh menentang Stalin dan rezimnya. 166 00:09:39,558 --> 00:09:43,854 Di Uganda, Idi Amin menuntut kesetiaan melalui Biro Riset Negara 167 00:09:43,937 --> 00:09:46,106 yang dikelola oleh anggota sukunya, 168 00:09:46,189 --> 00:09:50,152 serta penjahat lokal dan tentara bayaran dari luar negeri. 169 00:09:50,235 --> 00:09:53,363 Pesuruh diktator Haiti, "Papa Doc" Duvalier 170 00:09:53,447 --> 00:09:55,949 dijuluki "Tonton Macoute" atau "Bogeyman" 171 00:09:56,033 --> 00:09:58,285 seperti karakter dalam cerita rakyat 172 00:09:58,368 --> 00:10:01,330 yang menculik dan memakan anak-anak nakal. 173 00:10:03,915 --> 00:10:08,962 Gagasan polisi rahasia di Irak bermula pada tahun 1964 dengan Jihaz Haneen, 174 00:10:09,046 --> 00:10:12,841 yakni aparat keamanan yang dibentuk oleh Saddam. 175 00:10:13,842 --> 00:10:15,636 Usai Saddam menjadi presiden, 176 00:10:15,719 --> 00:10:19,973 dia membentuk polisi khusus yang amat, amat rahasia, sebuah subunit. 177 00:10:20,057 --> 00:10:24,394 Itu sepenuhnya terdiri dari anggota suku dan keluarga 178 00:10:24,478 --> 00:10:28,899 yang memiliki ikatan darah dan bersumpah setia kepada Saddam Hussein. 179 00:10:30,901 --> 00:10:33,445 Di Irak pada tahun 1970-an, 180 00:10:33,528 --> 00:10:35,697 semua orang mengenal mereka. 181 00:10:35,781 --> 00:10:38,283 Mereka mengendarai jenis mobil yang sama, 182 00:10:38,367 --> 00:10:40,285 mereka berpakaian serupa. 183 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 Bahkan kumis mereka sama. 184 00:10:42,371 --> 00:10:45,123 KUMIS 185 00:10:45,207 --> 00:10:46,291 KAU TAHU MAKSUDNYA 186 00:10:46,375 --> 00:10:48,627 Hal itu menjadi tak rahasia. 187 00:10:49,586 --> 00:10:52,506 Namun, sebaik apa pun kau memberdayakan polisi rahasiamu, 188 00:10:52,589 --> 00:10:56,426 kau butuh hal lain agar pesaingmu tahu bahwa tak ada tempat sembunyi. 189 00:10:57,052 --> 00:10:59,971 Jaringan informan yang bisa dipercaya. 190 00:11:00,847 --> 00:11:04,393 Di Irak pimpinan Saddam, mata-mata ada di mana-mana. 191 00:11:04,476 --> 00:11:05,936 Semua saling memata-matai. 192 00:11:07,062 --> 00:11:09,523 Pihak Ba'ath memata-mataimu di mana-mana. 193 00:11:09,606 --> 00:11:11,316 Keluargaku sendiri, misalnya, 194 00:11:11,400 --> 00:11:15,612 orang tuaku hanya bisa berbicara di tengah taman, 195 00:11:16,446 --> 00:11:19,366 menyalakan radio keras-keras dan jauh dari mereka, 196 00:11:19,449 --> 00:11:21,952 lalu mereka akan saling berbisik. 197 00:11:22,661 --> 00:11:25,288 Itu cara mereka berbicara di tahun 80-an. 198 00:11:26,498 --> 00:11:29,000 Saat buku pedoman bilang, "Ada di mana-mana," 199 00:11:29,084 --> 00:11:31,962 bukan berarti itu hanya mencakup daerahmu. 200 00:11:32,879 --> 00:11:35,924 Saat pembangkang berada di belahan dunia yang lain, 201 00:11:36,007 --> 00:11:38,176 Saddam tak ragu untuk menunjukkan 202 00:11:38,260 --> 00:11:42,139 bahwa mereka bisa dijangkau olehnya, di mana pun mereka berada. 203 00:11:43,390 --> 00:11:46,226 Kita harus membahas mantan Perdana Menteri Irak, 204 00:11:46,309 --> 00:11:48,603 Abd ar-Razzaq al-Naif. 205 00:11:50,230 --> 00:11:52,983 Al-Naif adalah politisi progresif, 206 00:11:53,066 --> 00:11:55,694 dan musuh lama Saddam. 207 00:11:56,820 --> 00:11:59,656 Namun, usai Saddam dan Partai Ba'ath berkuasa, 208 00:12:01,324 --> 00:12:03,994 al-Naif terpaksa kabur bersama keluarganya. 209 00:12:06,538 --> 00:12:10,292 Dia pindah ke Britania Raya dan mulai bersuara, 210 00:12:10,375 --> 00:12:12,711 mengkritik pemerintah di depan umum. 211 00:12:13,336 --> 00:12:17,132 Merasa tak senang, Saddam mulai mencari cara 212 00:12:17,215 --> 00:12:20,010 untuk membungkam pengkritik terburuknya. 213 00:12:22,679 --> 00:12:27,100 Sepasang pembunuh yang ramah pun mengunjungi al-Naif. 214 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 Namun, mereka melukai istri al-Naif. 215 00:12:37,235 --> 00:12:41,239 Omong-omong, dia selamat, dan para penembak itu akhirnya ditangkap. 216 00:12:44,034 --> 00:12:46,244 Jadi, kini Saddam mengirim agen elite 217 00:12:46,328 --> 00:12:48,830 dari polisi rahasianya dari Irak ke London. 218 00:12:51,458 --> 00:12:54,044 Di mana para ahli ini menyuruh informan 219 00:12:54,127 --> 00:12:56,755 untuk melacak setiap gerakan al-Naif, 220 00:12:58,089 --> 00:13:01,051 menunggu kesempatan untuk menyerang. 221 00:13:03,720 --> 00:13:06,181 Kali ini, mereka tak meleset. 222 00:13:09,100 --> 00:13:13,313 Pembunuhan itu memberi pesan mengerikan bagi pengkritik Saddam. 223 00:13:14,022 --> 00:13:17,692 Ke mana pun kau lari, Saddam akan menemukanmu. 224 00:13:19,611 --> 00:13:22,113 Pembunuhan dan kekacauan itu taktik bagus. 225 00:13:22,197 --> 00:13:25,992 Namun, Saddam tak hanya mengandalkan rasa takut, begitu pun kau. 226 00:13:26,868 --> 00:13:28,703 Taktik buku pedoman berikutnya, 227 00:13:28,787 --> 00:13:32,415 kau akan tahu cara untuk menyentuh titik lemah lain pesaingmu. 228 00:13:32,499 --> 00:13:33,542 Keserakahan mereka. 229 00:13:33,625 --> 00:13:37,337 TAKTIK MEMBELI KESETIAAN 230 00:13:38,964 --> 00:13:43,593 Orang yang bilang kau tak bisa membeli kasih sayang, mungkin kurang berusaha. 231 00:13:46,471 --> 00:13:49,683 Agar grup terdekat tetap setia, caranya amat sederhana. 232 00:13:50,392 --> 00:13:53,562 Mereka harus mendapat lebih banyak dari pemimpinnya 233 00:13:53,645 --> 00:13:57,274 daripada yang mereka yakini bisa didapatkan dari orang lain. 234 00:13:58,567 --> 00:14:01,862 Cara efisien untuk tetap berkuasa adalah 235 00:14:01,945 --> 00:14:07,284 pada dasarnya memberi suap kepada koalisi dan peluang untuk bertindak korup. 236 00:14:07,367 --> 00:14:08,785 Terdengar mahal. 237 00:14:08,869 --> 00:14:10,954 Jadi, dari mana uangnya? 238 00:14:12,247 --> 00:14:17,961 Sebagian besar rezim ini adalah operasi kleptokrasi yang sangat canggih. 239 00:14:18,879 --> 00:14:21,172 Apa itu kleptokrasi? 240 00:14:21,256 --> 00:14:23,091 Maksudku bukan anak di sekolah 241 00:14:23,174 --> 00:14:25,719 yang tertangkap karena mencuri wine cooler. 242 00:14:26,511 --> 00:14:31,433 Kleptokrasi meliputi pencurian sumber daya milik negaramu. 243 00:14:32,267 --> 00:14:35,812 Langkah pertama. Menasionalisasi sumber daya alammu. 244 00:14:35,896 --> 00:14:38,064 Minyak, emas, gas alam. 245 00:14:38,148 --> 00:14:41,443 Jika berharga, itu harus dikendalikan oleh Negara, 246 00:14:41,526 --> 00:14:42,861 alias kau. 247 00:14:42,944 --> 00:14:45,530 Langkah kedua. Tugaskan orang-orangmu. 248 00:14:45,614 --> 00:14:48,283 Kau tak bisa menang tanpa menyuap wasit. 249 00:14:48,366 --> 00:14:51,453 Jadi, jangan mulai menjarah negaramu tanpa memastikan 250 00:14:51,536 --> 00:14:54,331 bahwa semua pengambil keputusan memihakmu. 251 00:14:54,414 --> 00:14:57,125 Langkah ketiga. Kendalikan semua perdagangan. 252 00:14:57,208 --> 00:15:01,463 Tetapkan harga yang sangat tinggi, tahan barang agar ada permintaan, 253 00:15:01,546 --> 00:15:04,341 dan tentukan pajak yang sangat besar. 254 00:15:04,424 --> 00:15:06,343 Lihat banyaknya uang yang masuk. 255 00:15:06,426 --> 00:15:08,094 Dengan menguasai teknik ini, 256 00:15:08,178 --> 00:15:10,680 Saddam Hussein, dahulu anak gembala miskin, 257 00:15:10,764 --> 00:15:14,726 bisa mendapat kekayaan bersih hingga dua miliar dolar. 258 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 Lumayan. 259 00:15:16,811 --> 00:15:19,898 Namun, meski menyimpan kekayaan untuk diri sendiri itu menggoda, 260 00:15:19,981 --> 00:15:22,859 tiran yang pintar tahu nilai berbagi. 261 00:15:22,943 --> 00:15:26,613 Saddam mampu merampas sumber daya, kekayaan minyak Negara. 262 00:15:26,696 --> 00:15:30,492 Namun, dia tak hanya memakai pendapatannya untuk memperkaya diri, 263 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 tetapi juga sebagai bentuk perlindungan. 264 00:15:33,036 --> 00:15:36,456 Dia membeli kesetiaan pejabat senior partai lain. 265 00:15:37,499 --> 00:15:39,668 Semua kemurahan hati ini tak murah. 266 00:15:40,418 --> 00:15:42,796 Abaikan ini dan tanggung risikonya. 267 00:15:43,463 --> 00:15:48,343 Beberapa tiran mendapati bahwa mereka telah menghabiskan banyak uang pemerintah, 268 00:15:48,426 --> 00:15:52,055 begitu banyak uang rakyat, hingga sisa dananya tak cukup 269 00:15:52,681 --> 00:15:57,310 untuk mengurus grup terdekat mereka. Mereka binasa dengan cepat. 270 00:15:57,394 --> 00:15:58,770 Jika kau pintar, 271 00:15:58,853 --> 00:16:02,565 kau akan menyisihkan sedikit untuk berbagi dengan orang biasa. 272 00:16:03,441 --> 00:16:06,778 Satu hal terkenal yang Saddam lakukan, 273 00:16:06,861 --> 00:16:09,906 dia akan mengejutkan orang Irak dengan mengunjungi rumah seseorang. 274 00:16:11,074 --> 00:16:13,743 Hal pertama yang dia lakukan adalah membuka kulkas. 275 00:16:13,827 --> 00:16:16,830 Dia memiliki citra diri 276 00:16:16,913 --> 00:16:20,125 sebagai orang yang memberi makan semua orang Irak. 277 00:16:20,709 --> 00:16:23,378 Lalu saat dia melihat kulkas kosong, 278 00:16:23,878 --> 00:16:27,882 dia memastikan akan menunjukkan bahwa ada yang diberi banyak hadiah. 279 00:16:28,383 --> 00:16:32,429 Jadi, itu pesonanya, tetapi bercampur dengan rasa takut. 280 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 Tujuan akhirnya adalah membuat orang 281 00:16:40,437 --> 00:16:44,232 di depan umum berkata, "Tidak, sebenarnya semua baik-baik saja. 282 00:16:45,483 --> 00:16:47,402 Diktator ini orang baik. 283 00:16:47,485 --> 00:16:51,448 Dia melakukan hal yang benar, kebijakannya benar. Aku menyukainya." 284 00:16:52,198 --> 00:16:56,161 Siapa yang tak mau disukai? Namun, jangan bersikap lemah. 285 00:16:56,244 --> 00:16:59,039 Begitu grup terdekatmu merasakan keuntungannya, 286 00:16:59,122 --> 00:17:00,874 mereka akan terus meminta. 287 00:17:01,583 --> 00:17:03,543 Saatnya mengembangkan keterampilan baru, 288 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 untuk mengingatkan mereka bahwa kau masih bosnya, bukan mereka. 289 00:17:07,797 --> 00:17:10,717 TAKTIK KUASAI PERMAINAN PIKIRAN 290 00:17:16,389 --> 00:17:20,101 Kebanyakan diktator sukses melakukan ritual penghinaan 291 00:17:20,185 --> 00:17:22,353 terhadap semua orang di sekitarnya, 292 00:17:22,437 --> 00:17:24,814 termasuk kolaborator terdekat mereka. 293 00:17:24,898 --> 00:17:29,235 Mereka melakukan ini sejak awal agar aturan permainannya dipahami. 294 00:17:29,861 --> 00:17:31,988 Kau mau memihakku jika boleh bangun? 295 00:17:32,072 --> 00:17:33,156 Tentu, Dick. 296 00:17:33,239 --> 00:17:36,743 Aku di pihakmu. Biarkan aku bangun. Akan kuikuti maumu. 297 00:17:36,826 --> 00:17:40,497 Kenapa pertunjukan ini penting dalam buku pedoman tiran? 298 00:17:41,039 --> 00:17:43,500 Karena mereka menderita narsistik patologis. 299 00:17:44,000 --> 00:17:46,127 Tiran sangat tak percaya diri. 300 00:17:46,878 --> 00:17:50,256 Respons mereka terhadap kritik adalah menyerang. 301 00:17:50,882 --> 00:17:54,761 Kau tak mau orang berpikir bahwa aku punya cara yang lebih baik. 302 00:17:54,844 --> 00:17:57,222 Ide sangatlah buruk bagi diktator. 303 00:17:58,056 --> 00:18:02,310 Membuat lawanmu ketakutan dan kebingungan itu jauh lebih baik. 304 00:18:02,393 --> 00:18:05,438 Saddam memberi tahu teman-temannya cara dia membunuh 305 00:18:05,522 --> 00:18:08,775 salah satu sahabatnya, seorang menteri. 306 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 Istrinya menemui Saddam dan bilang, "Lepaskan dia." Saddam bilang, 307 00:18:12,403 --> 00:18:14,948 "Besok, kau akan menemui dia di rumahmu." 308 00:18:15,532 --> 00:18:16,825 Keesokan harinya… 309 00:18:18,868 --> 00:18:22,455 Saddam mengirim potongan tubuh pria itu 310 00:18:22,539 --> 00:18:24,457 dalam peti mati kepada istrinya. 311 00:18:26,292 --> 00:18:29,295 Kisah seperti ini adalah bentuk kendali. 312 00:18:29,379 --> 00:18:31,548 Benar atau tidak, bukan itu intinya. 313 00:18:31,631 --> 00:18:34,801 Intinya, menunjukkan bahwa dia bisa melakukan ini. 314 00:18:34,884 --> 00:18:36,511 Kemungkinannya ada. 315 00:18:36,594 --> 00:18:38,596 Biar kuceritakan sebuah kisah. 316 00:18:38,680 --> 00:18:42,559 Di awal tahun 80-an, Saddam memerintahkan menteri-menteri penting 317 00:18:42,642 --> 00:18:46,104 untuk melapor dan pergi ke tempat yang tak diketahui. 318 00:18:46,688 --> 00:18:49,315 Mereka menaiki bus berjendela gelap 319 00:18:49,399 --> 00:18:53,069 yang perlahan-lahan membawa mereka berkeliling Bagdad. 320 00:18:53,778 --> 00:18:57,574 Mereka tiba di istana terpencil di luar kota. 321 00:18:57,657 --> 00:19:00,368 Para pria itu diminta memasukkan semua barang 322 00:19:00,451 --> 00:19:02,871 ke dalam amplop bertanda nama mereka. 323 00:19:03,454 --> 00:19:06,124 Mereka diminta mandi dengan disinfektan, 324 00:19:06,207 --> 00:19:09,502 lalu dipaksa menunggu dalam keheningan selama berjam-jam. 325 00:19:12,297 --> 00:19:14,632 Tunggu. Agar kau bisa memahami ini, 326 00:19:14,716 --> 00:19:17,093 kau harus tahu yang terjadi saat itu. 327 00:19:17,177 --> 00:19:21,014 PERANG IRAN - IRAK 328 00:19:21,097 --> 00:19:23,808 Tahun 1979, saat Ayatollah Khomeini memimpin, 329 00:19:23,892 --> 00:19:25,560 ada Revolusi Islam di Iran, 330 00:19:26,311 --> 00:19:29,898 dan Saddam sangat mencemaskan hal tersebut. 331 00:19:31,065 --> 00:19:33,151 Jadi, kini ada rezim baru Iran 332 00:19:33,234 --> 00:19:37,697 yang menyerukan pemberontakan, kebangkitan, dan penggulingan Saddam. 333 00:19:38,364 --> 00:19:42,243 Rezim itu memiliki sumber daya untuk mewujudkannya. 334 00:19:42,327 --> 00:19:45,413 Saddam memutuskan untuk menyerang Iran lebih dahulu. 335 00:19:46,664 --> 00:19:50,793 Dia sangat yakin bahwa perangnya akan singkat, 336 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 bahwa dalam sebulan, rezim itu akan runtuh. 337 00:19:55,340 --> 00:19:57,383 Perang Saddam Hussein melawan Iran 338 00:19:57,467 --> 00:20:01,679 tak berlangsung selama tiga hari, melainkan sepuluh bulan yang panjang. 339 00:20:02,180 --> 00:20:05,934 Ada pergunjingan di antara beberapa menteri. 340 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 "Ini jalan buntu. 341 00:20:08,186 --> 00:20:10,563 Di mana ini akan berakhir?" 342 00:20:11,773 --> 00:20:14,984 Jadi, sebelum sekutunya yang gelisah punya ide buruk, 343 00:20:15,526 --> 00:20:19,197 Saddam memutuskan untuk mengubah sikap mereka. 344 00:20:19,280 --> 00:20:21,950 Ayo kembali ke istana tempat para menteri Saddam 345 00:20:22,033 --> 00:20:24,702 menunggu dalam teror selama berjam-jam. 346 00:20:24,786 --> 00:20:27,121 Akhirnya, Saddam tiba. 347 00:20:28,039 --> 00:20:31,042 Dia bicara bertele-tele selama 30 menit. 348 00:20:31,626 --> 00:20:34,379 Karena pernah melihat kebrutalan sang pemimpin, 349 00:20:34,462 --> 00:20:36,047 mereka bersiap untuk hal terburuk. 350 00:20:38,675 --> 00:20:43,680 Alih-alih, Saddam mengundang mereka ke acara makan malam mewah. 351 00:20:45,598 --> 00:20:48,351 Memberi mereka masing-masing seribu dolar, 352 00:20:48,434 --> 00:20:50,645 dan memastikan mereka diantar pulang. 353 00:20:51,646 --> 00:20:53,356 Namun, pesannya jelas. 354 00:20:54,065 --> 00:20:56,484 Lain kali mereka mungkin tak semujur ini. 355 00:21:00,154 --> 00:21:04,742 Itu caranya menanamkan rasa takut, menunjukkan kekuatan dan otoritasnya. 356 00:21:04,826 --> 00:21:07,662 Itu adalah bentuk manipulasi psikologis. 357 00:21:08,288 --> 00:21:11,374 Dia memastikan agar rasa takut tetap ada. 358 00:21:11,457 --> 00:21:14,335 Dia melakukannya dengan maksud tertentu. 359 00:21:15,044 --> 00:21:18,339 Di masa sulit, kadang hanya ketakutan yang kau miliki. 360 00:21:18,423 --> 00:21:21,551 Perang Iran-Irak berlangsung selama delapan tahun. 361 00:21:22,927 --> 00:21:25,054 Dia kehilangan banyak prajurit. 362 00:21:25,138 --> 00:21:26,306 Lalu pada akhirnya, 363 00:21:26,389 --> 00:21:31,394 Khomeini jauh lebih populer dan lebih kuat di seluruh dunia. 364 00:21:31,477 --> 00:21:33,021 Sungguh membuat frustrasi. 365 00:21:33,104 --> 00:21:36,607 Saat rencana burukmu berujung pada bencana nasional, 366 00:21:36,691 --> 00:21:40,570 kau akan menghadapi ancaman lebih besar terhadap pemerintahanmu. 367 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 Beberapa dari tempat tak terduga. 368 00:21:44,365 --> 00:21:48,578 Saatnya menunjukkan sejauh mana kau bersedia mengamankan kekuasaanmu. 369 00:21:48,661 --> 00:21:52,332 TAKTIK SETIAP ORANG BISA DISINGKIRKAN 370 00:21:53,750 --> 00:21:57,754 Bertahan sebagai tiran berarti membuat keputusan sulit. 371 00:21:57,837 --> 00:22:00,757 Kau tak bisa membiarkan emosimu menghalangi, 372 00:22:01,341 --> 00:22:03,009 meskipun itu keluargamu. 373 00:22:03,092 --> 00:22:05,386 Saddam tak punya toleransi 374 00:22:05,470 --> 00:22:10,141 atas tanda-tanda pemberontakan atau pengkhianatan 375 00:22:10,224 --> 00:22:11,851 dari anggota keluarganya. 376 00:22:12,769 --> 00:22:16,022 Dia tak akan ragu untuk menangkap, menahan, 377 00:22:16,105 --> 00:22:18,775 mengeksekusi, menyiksa mereka, apa pun itu. 378 00:22:18,858 --> 00:22:22,737 Apa berlebihan untuk meminta keluargamu agar tetap memihakmu? 379 00:22:23,321 --> 00:22:24,447 Tentu saja tidak. 380 00:22:28,034 --> 00:22:31,496 Usai dikalahkan pasukan koalisi di Perang Teluk I, 381 00:22:31,579 --> 00:22:33,998 Saddam perlu menguatkan otoritasnya lagi. 382 00:22:34,791 --> 00:22:38,002 Bahkan meski harus melawan orang terdekat dan terkasih. 383 00:22:38,086 --> 00:22:41,255 Kedua putri Saddam menikah 384 00:22:41,339 --> 00:22:45,635 dengan Hussein Kamel dan saudaranya, Saddam Kamel. 385 00:22:45,718 --> 00:22:48,846 Mereka sepupu ketiga, sepupu kedua. 386 00:22:48,930 --> 00:22:51,557 Saddam menjadikan yang lebih tua, Hussein Kamel, 387 00:22:51,641 --> 00:22:54,268 penanggung jawab program senjata nuklir Irak. 388 00:22:54,769 --> 00:22:58,606 Saddam sangat menyukainya. 389 00:22:58,689 --> 00:23:03,611 Saddam berpikir, "Ini pemuda hebat, 390 00:23:03,694 --> 00:23:08,241 yang mungkin suatu hari nanti akan menjadi penerusku." 391 00:23:08,324 --> 00:23:12,036 Itu adalah kabar buruk bagi putra sulung Saddam 392 00:23:12,120 --> 00:23:15,289 dan psikopat terkenal, Uday. 393 00:23:15,373 --> 00:23:20,211 Uday sangat kejam dan sadis. 394 00:23:20,294 --> 00:23:22,880 Dia iri terhadap Hussein Kamel. 395 00:23:22,964 --> 00:23:25,341 Hussein Kamel mulai merasakan 396 00:23:25,425 --> 00:23:31,597 bahwa Uday akan membuat keadaannya makin sulit. 397 00:23:31,681 --> 00:23:34,725 Kau tahu, cepat atau lambat, membunuhnya. 398 00:23:36,769 --> 00:23:38,729 Jadi, di suatu malam yang gelap, 399 00:23:38,813 --> 00:23:41,899 kedua saudara itu pergi ke Yordania bersama istri dan anak-anaknya. 400 00:23:41,983 --> 00:23:45,903 Mendengar berita itu, Saddam tak senang. 401 00:23:45,987 --> 00:23:50,074 Terutama saat dia mengetahui bahwa Hussein Kamel meminta suaka 402 00:23:50,158 --> 00:23:54,120 dan berbicara dengan agen CIA tentang program senjata kimia Irak. 403 00:23:54,871 --> 00:23:57,415 Namun, Saddam tahu cara meresponsnya. 404 00:23:59,792 --> 00:24:01,502 Dia menelepon putri-putrinya 405 00:24:01,586 --> 00:24:05,673 dan bersumpah bahwa Kamel Bersaudara akan dimaafkan jika pulang. 406 00:24:05,756 --> 00:24:09,677 Dia pasti cukup meyakinkan karena mereka semua kembali ke Bagdad. 407 00:24:10,303 --> 00:24:14,390 Namun, Saddam menyambut mereka bukan dengan tangan terbuka. 408 00:24:15,475 --> 00:24:18,227 Dia memaksa putri-putrinya menceraikan Kamel Bersaudara. 409 00:24:18,311 --> 00:24:20,438 Beberapa hari kemudian, pemerintahan Saddam 410 00:24:20,521 --> 00:24:22,732 bilang bahwa dua bersaudara tewas saat baku tembak 411 00:24:22,815 --> 00:24:25,443 dengan kerabat yang dendam di rumah keluarga. 412 00:24:25,526 --> 00:24:28,112 Namun, cerita yang lain berbeda. 413 00:24:28,196 --> 00:24:32,408 Konon Saddam mengirim regu kematian pimpinan putranya, Uday dan Qusay, 414 00:24:32,492 --> 00:24:34,494 untuk membunuh Kamel Bersaudara. 415 00:24:37,455 --> 00:24:40,583 Apa yang kau harapkan? Tindakan ada konsekuensinya. 416 00:24:41,626 --> 00:24:44,545 Kelanjutannya bahkan lebih dramatis. 417 00:24:45,213 --> 00:24:46,964 Mereka mengambil mayatnya 418 00:24:47,048 --> 00:24:49,175 dan mengikatkannya ke mobil 419 00:24:49,258 --> 00:24:54,639 lalu mengemudikan mobil itu sambil menyeret mayat menantu Saddam 420 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 ke seluruh kota. 421 00:24:57,099 --> 00:25:00,061 Dia menakuti seluruh negeri. 422 00:25:00,144 --> 00:25:04,148 Menunjukkan bahwa ini yang bisa kulakukan terhadap menantuku 423 00:25:04,732 --> 00:25:06,150 jika mereka membangkang. 424 00:25:07,026 --> 00:25:08,694 Orang berhati dingin? Tentu. 425 00:25:09,570 --> 00:25:12,073 Namun, begitulah Saddam menekan pesaingnya 426 00:25:12,156 --> 00:25:15,201 sampai hari-hari terakhir pemerintahannya. 427 00:25:16,786 --> 00:25:18,746 Tak ada yang abadi. 428 00:25:20,414 --> 00:25:22,041 Namun, untuk bisa bertahan lama, 429 00:25:23,501 --> 00:25:25,378 kau harus mengatasi ancaman 430 00:25:25,461 --> 00:25:27,547 yang lebih menantang daripada pesaing berbahaya. 431 00:25:27,630 --> 00:25:31,384 Karena mereka adalah bagian dari pendudukmu. 432 00:25:32,218 --> 00:25:33,094 Jangan takut. 433 00:25:33,803 --> 00:25:35,680 Buku pedoman punya trik berguna 434 00:25:35,763 --> 00:25:38,641 untuk mengendalikan warga yang gelisah. 435 00:25:38,724 --> 00:25:40,560 Namun, itu tak tampak bagus. 436 00:25:40,643 --> 00:25:42,728 Perhentian berikutnya, Uganda. 437 00:25:42,812 --> 00:25:46,691 Temui pria yang menguasai seni teror untuk menjaga kekuasaannya. 438 00:25:46,774 --> 00:25:49,235 Apa kau siap untuk mengikuti jejaknya? 439 00:25:49,318 --> 00:25:50,820 Apa yang akan terjadi pada mereka? 440 00:25:50,903 --> 00:25:54,115 Kurasa mereka akan seperti duduk di atas api. 441 00:25:54,198 --> 00:25:56,409 - Kau mau apakan mereka? - Lihat saja. 442 00:26:25,354 --> 00:26:28,190 Terjemahan subtitle oleh Yunia A