1 00:00:06,027 --> 00:00:08,904 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,988 --> 00:00:12,408 Láthattad, hogy a zsarnokok útmutatójának követésével 3 00:00:12,491 --> 00:00:14,744 az ismeretlenségből indulva 4 00:00:14,827 --> 00:00:17,246 egy nemzet urává válhatsz. 5 00:00:18,372 --> 00:00:22,168 De bármilyen hihetetlen, a hatalom megragadása a legegyszerűbb. 6 00:00:25,171 --> 00:00:29,008 Az uralmad első napjától ellenségek és riválisok vesznek körül, 7 00:00:29,091 --> 00:00:33,804 akik készek gyorsan, és lehetőleg véresen leszámolni veled. 8 00:00:35,306 --> 00:00:39,101 A világ egyik leghíresebb vezetője saját kárán tanulta meg ezt. 9 00:00:42,063 --> 00:00:46,901 Korábbi szövetségesei ölték meg, alig két évvel diktátorsága kezdete után. 10 00:00:46,984 --> 00:00:48,819 Vagy ez túl régi példa? 11 00:00:49,403 --> 00:00:51,530 Jöhet a kongói Laurent Kabila? 12 00:00:51,614 --> 00:00:54,116 Az egyik gyerekkatonája ölte meg, 13 00:00:54,200 --> 00:00:55,951 aki önállósította magát. 14 00:00:56,035 --> 00:00:58,454 Ott van a libériai Samuel Doe is. 15 00:00:59,121 --> 00:01:03,876 Elfogta, és a kamera előtt megkínozta és megölte egy rivális hadúr. 16 00:01:04,460 --> 00:01:06,879 Te viszont elkerülheted ezt a sorsot, 17 00:01:06,962 --> 00:01:10,299 ha az útmutatót követve a helyükre rakod a riválisaidat. 18 00:01:11,467 --> 00:01:14,678 Ebben senki sem volt jobb Bagdad mészárosánál, 19 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 Szaddam Husszeinnél. 20 00:01:16,680 --> 00:01:18,891 Irak ura maradt 24 éven át, 21 00:01:20,059 --> 00:01:22,061 mert sosem felejtette el 22 00:01:22,144 --> 00:01:23,979 a sikeres zsarnokok jelszavát… 23 00:01:24,063 --> 00:01:26,649 „Ölj, vagy megölnek.” 24 00:01:32,530 --> 00:01:36,951 TAPOSD EL AZ ELLENFELEIDET 25 00:01:37,034 --> 00:01:41,247 Fogom a fegyverem, és a végsőkig harcolok. 26 00:01:41,330 --> 00:01:42,998 Szaddam brutális volt. 27 00:01:44,416 --> 00:01:47,753 Azzal a módszerrel maradt hatalmon, 28 00:01:47,837 --> 00:01:50,506 hogy ha valakiről akár csak gyanította, 29 00:01:50,589 --> 00:01:53,050 hogy ellene fordulhat, megölette. 30 00:01:53,717 --> 00:01:55,970 Mielőtt megnéznénk, hogyan sikerült 31 00:01:56,053 --> 00:01:59,265 egy lépéssel az ellenfelei előtt járnia, 32 00:01:59,348 --> 00:02:02,893 íme néhány tény a felemelkedéséről! 33 00:02:03,394 --> 00:02:06,355 1. TÉNY A FIATAL SZADDAM ZAKLATÓ VOLT 34 00:02:07,106 --> 00:02:12,069 Szaddam Husszein gyerekkorától a hatalomban hitt. 35 00:02:12,153 --> 00:02:15,531 Fiatal korában egy fémrudat hordott magánál, 36 00:02:15,614 --> 00:02:20,035 és ezzel fenyegetett és félemlített meg másokat. 37 00:02:20,119 --> 00:02:22,496 És állatokat is kínzott vele. 38 00:02:22,580 --> 00:02:25,166 2. TÉNY 20 ÉVESEN BELÉPETT A BA'ATH PÁRTBA 39 00:02:25,249 --> 00:02:26,792 ÉS FONTOS ERŐEMBER LETT 40 00:02:26,876 --> 00:02:32,715 Részt vett az 1959-es merényletkísérletben 41 00:02:32,798 --> 00:02:36,427 Irak vezetője, Abd al-Karim Qasim ellen. 42 00:02:36,510 --> 00:02:41,098 Ezzel kivívta magának a tiszteletet a Ba'ath Párton belül. 43 00:02:41,182 --> 00:02:43,309 3. TÉNY 1968-BAN SEGÍTETT A PUCCSBAN, 44 00:02:43,392 --> 00:02:45,477 AMELY HATALOMRA JUTTATTA A PÁRTOT 45 00:02:45,561 --> 00:02:48,606 A puccs után az egyik unokatestvére, 46 00:02:48,689 --> 00:02:51,859 Ahmed Hasszan al-Bakr lett az elnök. 47 00:02:51,942 --> 00:02:55,988 Szaddamot alelnöknek nevezte ki. 48 00:02:56,071 --> 00:02:58,866 De Szaddam többre volt hivatott. 49 00:02:58,949 --> 00:03:02,036 Szaddam tíz évig volt alelnök, 50 00:03:02,119 --> 00:03:05,497 de közben szövetségeket 51 00:03:05,581 --> 00:03:10,169 és barátságokat kötött a kormányzaton belül. 52 00:03:11,295 --> 00:03:13,130 Szaddam egy nap 53 00:03:13,214 --> 00:03:15,925 ezzel kereste meg Ahmed Hasszan al-Bakrt: 54 00:03:16,008 --> 00:03:20,638 „Öregszel. Úgy tudom, az egészséged sincs rendben. 55 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 Ideje visszavonulni.” 56 00:03:23,224 --> 00:03:24,808 Másként fogalmazva… 57 00:03:24,892 --> 00:03:26,894 Kivégzünk, 58 00:03:26,977 --> 00:03:29,438 vagy békésen adod át a hatalmat. 59 00:03:29,939 --> 00:03:34,068 Ahmed Hasszan al-Bakr másnap bejelenti a tévében, hogy visszavonul. 60 00:03:34,151 --> 00:03:36,195 1979. JÚLIUS 16. SZADDAM ELNÖK LESZ 61 00:03:36,278 --> 00:03:38,697 Már tudjuk, hogy jutott hatalomra. 62 00:03:38,781 --> 00:03:40,616 Lássuk, hogy tartotta meg! 63 00:03:40,699 --> 00:03:44,453 Bármelyik zsarnok uralmának első, kulcsfontosságú időszakától, 64 00:03:45,037 --> 00:03:49,959 amikor meg kell mutatnia, hogy új seriff van a városban. 65 00:03:50,042 --> 00:03:52,962 TAKTIKA ÉPÍTSD KI AZ URALMAD 66 00:03:55,464 --> 00:03:58,050 A diktatúráknak megvan a ritmusa. 67 00:03:59,093 --> 00:04:02,805 A hatalomra jutás utáni időszak nagyon bizonytalan. 68 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 A hatalom megőrzéséhez ébernek kell lenni. 69 00:04:07,017 --> 00:04:09,353 Gondoskodni kell arról, hogy bárki, 70 00:04:09,436 --> 00:04:13,315 aki potenciális rivális, kontroll alatt legyen, 71 00:04:13,399 --> 00:04:15,025 és a helyére rakják. 72 00:04:15,109 --> 00:04:18,320 Ez magában foglalja a legközelebbi szövetségeseidet, 73 00:04:18,404 --> 00:04:21,073 akiknek saját, veszélyes ambícióik vannak. 74 00:04:22,533 --> 00:04:24,243 Akár egy kis megingás is, 75 00:04:24,326 --> 00:04:26,537 ha nem figyelnek oda rá, 76 00:04:26,620 --> 00:04:31,292 azt üzenheti a riválisoknak, hogy sebezhető vagy. 77 00:04:32,668 --> 00:04:36,672 Ezek a barátok csak azt várják, hogy hátba szúrhassanak. 78 00:04:37,506 --> 00:04:39,883 Ne adj nekik lehetőséget rá. 79 00:04:39,967 --> 00:04:41,468 Ők nem adtak. 80 00:04:41,552 --> 00:04:45,264 A tábornokok, akik Mao mellett voltak a Nagy Menetelésen, 81 00:04:45,347 --> 00:04:46,640 mind meghaltak 82 00:04:47,725 --> 00:04:48,976 pár éven belül. 83 00:04:51,020 --> 00:04:56,066 Szinte mindenki, aki a kubai forradalomban harcolt 84 00:04:56,150 --> 00:04:58,986 Fidel Castro oldalán, 85 00:04:59,987 --> 00:05:02,906 két éven belül meghalt. 86 00:05:02,990 --> 00:05:06,660 És Sztálin régi elvtársai a Szovjetunióban? 87 00:05:06,744 --> 00:05:07,745 Mind meghaltak. 88 00:05:08,746 --> 00:05:10,873 Ő LENIN 1924-BEN HALT MEG 89 00:05:10,956 --> 00:05:12,249 Rövid időn belül. 90 00:05:13,292 --> 00:05:16,128 Szaddam viszont ennél is trükkösebb volt, 91 00:05:16,712 --> 00:05:19,131 és örökre emlékezetes marad, amit tett. 92 00:05:19,798 --> 00:05:23,635 1979. JÚLIUS 22. SZADDAM URALMÁNAK HATODIK NAPJA 93 00:05:23,719 --> 00:05:27,681 Szaddamnak azt mondja egy barátja, hogy egyesek elégedetlenek, 94 00:05:27,765 --> 00:05:29,850 amiért leváltotta al-Bakrt. 95 00:05:31,602 --> 00:05:36,190 Ezért Szaddam összehívja 96 00:05:36,273 --> 00:05:39,401 a teljes Ba'aht pártot egy konferenciára. 97 00:05:43,405 --> 00:05:46,533 Szaddam a híres szivarjával jelenik meg. 98 00:05:49,203 --> 00:05:52,331 Azt mondja: „Vannak olyanok a teremben, 99 00:05:52,414 --> 00:05:54,792 akik ellenzik a vezetésemet.” 100 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 Sok mindenről álmodoznak. 101 00:05:58,462 --> 00:06:01,256 Ezután Mashadi, 102 00:06:01,340 --> 00:06:04,385 a párt egyik régi, köztiszteletben álló tagja, 103 00:06:05,094 --> 00:06:08,430 elkezd előadni egy begyakorolt beszédet. 104 00:06:15,687 --> 00:06:18,023 Mashadi bevallja, 105 00:06:18,107 --> 00:06:22,194 hogy puccsot tervezett vagy összeesküvést szőtt 106 00:06:22,277 --> 00:06:25,572 az iraki vezetés, köztük Szaddam Husszein ellen. 107 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 Amiből egy szó sem volt igaz. 108 00:06:29,410 --> 00:06:32,788 Ma már tudjuk, hogy Mashadit megkínozták. 109 00:06:32,871 --> 00:06:37,626 Szaddam bevitette a feleségét és a lányait a börtönbe, 110 00:06:37,709 --> 00:06:39,753 és választást ajánlott Mashadinak. 111 00:06:40,337 --> 00:06:42,673 Vagy végignézi, 112 00:06:42,756 --> 00:06:45,259 hogy az őrök megerőszakolják a családját, 113 00:06:45,801 --> 00:06:46,927 és megölik őket, 114 00:06:47,511 --> 00:06:49,805 vagy vallomást tesz. 115 00:06:50,389 --> 00:06:53,308 Mashadi a második lehetőséget választotta. 116 00:06:55,269 --> 00:06:59,231 Mashadi egyenként felolvassa a nevét 117 00:06:59,857 --> 00:07:05,654 a párt tisztviselőinek, akik szerinte részt vettek az összeesküvésben. 118 00:07:11,577 --> 00:07:14,538 Aztán egy civil ruhás rendőr, 119 00:07:14,621 --> 00:07:18,167 a biztonsági erők embere, kivezette az illetőt. 120 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 Egyesek könyörögtek. „Kérlek, ne!” 121 00:07:26,258 --> 00:07:29,470 A tettetett hűség különös színjátéka volt. 122 00:07:29,553 --> 00:07:32,681 Sokáig éljen a párt! Sokáig éljen Szaddam Husszein! 123 00:07:32,764 --> 00:07:34,308 És egyben a félelemé is. 124 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Látszik a szemükben a félelem, 125 00:07:37,769 --> 00:07:41,315 ahogy érzik, hogy bármikor felolvashatják a nevüket. 126 00:07:43,650 --> 00:07:47,613 A letartóztatottak az épület előtt szembesültek a sorsukkal. 127 00:07:50,073 --> 00:07:52,868 A halálos ítéletek száma 20 felett volt. 128 00:07:53,869 --> 00:07:55,787 A többiek börtönbe kerültek. 129 00:07:55,871 --> 00:07:57,372 Azt hitték, szerencsések, 130 00:07:57,873 --> 00:08:02,461 de nekik kellett végrehajtaniuk a kivégzéseket. 131 00:08:03,545 --> 00:08:05,339 Szadista húzás? 132 00:08:05,422 --> 00:08:06,298 Meglehet. 133 00:08:07,341 --> 00:08:09,092 Viszont egyértelművé tette, 134 00:08:09,176 --> 00:08:13,305 mire hajlandó Irak új ura a hatalma megvédése érdekében. 135 00:08:17,226 --> 00:08:19,520 És ha valaki lemaradt volna róla… 136 00:08:20,604 --> 00:08:24,399 A gyűlés felvételét szétküldték, 137 00:08:24,483 --> 00:08:26,985 még az iraki követségekre is világszerte. 138 00:08:27,653 --> 00:08:30,906 Megüzente, mi történik azzal, 139 00:08:31,406 --> 00:08:35,786 aki elárulja a rezsimet és a vezetőjét. 140 00:08:36,620 --> 00:08:38,914 „Ez lesz a vége.” 141 00:08:40,374 --> 00:08:42,918 Lehetne jobban indítani az új korszakot? 142 00:08:43,710 --> 00:08:46,171 A riválisaid tudják, mire vagy képes, 143 00:08:46,255 --> 00:08:48,840 de nekik is emelni kell a tétet. 144 00:08:50,008 --> 00:08:52,469 Hogy őrzöd meg a lépéselőnyt? 145 00:08:53,971 --> 00:08:57,891 TAKTIKA LÉGY MINDENHOL JELEN 146 00:08:59,184 --> 00:09:00,686 Diktátorként a túléléshez 147 00:09:01,353 --> 00:09:05,816 mindent látnod és hallanod kell, és készen kell állnod lecsapni. 148 00:09:06,400 --> 00:09:11,947 Ahhoz, hogy a diktátor kordában tartsa a hatalmát fenyegető dolgokat… 149 00:09:12,030 --> 00:09:15,492 Ez hatékonyan csak titkos eszközökkel lehetséges. 150 00:09:16,076 --> 00:09:21,623 A diktátornak ezért a legjobb barátja a hatékony és könyörtelen titkosrendőrség. 151 00:09:24,084 --> 00:09:26,420 Az 1930-as évek nagy tisztogatása alatt 152 00:09:26,503 --> 00:09:29,798 Sztálin titkosrendőrsége, az NKVD, 153 00:09:29,881 --> 00:09:32,134 letartóztatta és kivégezte 154 00:09:32,217 --> 00:09:35,053 az állami közel egymillió ellenségét, 155 00:09:35,137 --> 00:09:38,223 akiket Sztálin és a rendszer ellenségének neveztek. 156 00:09:39,766 --> 00:09:43,854 Ugandában Idi Amin erőszakszervezete az SRB volt, 157 00:09:43,937 --> 00:09:46,106 amely a törzse tagjaiból, 158 00:09:46,189 --> 00:09:50,152 valamint bűnözőkből és külföldi zsoldosokból állt. 159 00:09:50,235 --> 00:09:53,363 „Papa Doc” Duvalier haiti diktátor erőszakszervezete 160 00:09:53,447 --> 00:09:55,949 a Tonton Macoute volt, a mumusok, 161 00:09:56,033 --> 00:10:01,330 akik a rossz gyerekeket elraboló és megevő mesefigurákról kapták a nevüket. 162 00:10:03,915 --> 00:10:08,962 Az iraki titkosrendőrség kezdeményét a Jihaz Haneen jelentette, 163 00:10:09,046 --> 00:10:12,841 amelyet Szaddam segített létrehozni 1964-ben. 164 00:10:13,842 --> 00:10:15,636 Miután Szaddam elnök lett, 165 00:10:15,719 --> 00:10:20,015 létrehozott egy különleges, még titkosabb alegységet. 166 00:10:20,098 --> 00:10:24,394 Kizárólag a törzse és a családja tagjaiból állt, 167 00:10:24,478 --> 00:10:28,899 és vérségi kötelék és hűségeskü fűzte őket Szaddamhoz. 168 00:10:30,901 --> 00:10:33,445 Az 1970-es években Irakban 169 00:10:33,528 --> 00:10:35,697 mindenki ismerte őket. 170 00:10:35,781 --> 00:10:38,283 Ugyanolyan autóval jártak, 171 00:10:38,367 --> 00:10:40,285 nagyon hasonlóan öltözködtek. 172 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 A bajszuk is ugyanolyan volt. 173 00:10:42,371 --> 00:10:45,123 BAJUSZ 174 00:10:45,207 --> 00:10:46,291 ELÉG EGYÉRTELMŰ 175 00:10:46,375 --> 00:10:48,627 Ennyit a titkosságról. 176 00:10:49,586 --> 00:10:52,506 Viszont bármennyire erős a titkosrendőrség, 177 00:10:52,589 --> 00:10:56,385 kell még valami, hogy a riválisok tudják: nincs hova elbújni. 178 00:10:57,052 --> 00:10:59,971 Megbízható besúgóhálózat. 179 00:11:00,847 --> 00:11:04,393 Szaddam Irakjában mindenhol ott voltak a besúgók. 180 00:11:04,476 --> 00:11:05,936 Totális kontroll. 181 00:11:07,062 --> 00:11:09,523 A párt besúgói mindenkit figyeltek. 182 00:11:09,606 --> 00:11:11,316 A családomban például… 183 00:11:11,400 --> 00:11:15,612 A szüleim csak a kertben beszélgettek, 184 00:11:16,446 --> 00:11:19,366 a rádió hangosan szólt mellettük, 185 00:11:19,449 --> 00:11:21,952 és sugdolóztak. 186 00:11:22,661 --> 00:11:25,288 Így beszélgettek egymással a 80-as években. 187 00:11:26,581 --> 00:11:29,000 És ha a feladat mindenhol figyelni, 188 00:11:29,084 --> 00:11:31,962 ez azt jelenti, hogy külföldön is. 189 00:11:32,879 --> 00:11:35,924 Amikor a disszidensek elmenekültek jó messzire, 190 00:11:36,007 --> 00:11:38,176 Szaddam nem habozott megmutatni, 191 00:11:38,260 --> 00:11:42,139 hogy így is elérheti őket, bárhol vannak. 192 00:11:43,390 --> 00:11:48,603 Itt jön a képbe Irak volt miniszterelnöke, Abd ar-Razzaq al-Naif. 193 00:11:50,230 --> 00:11:52,983 Al-Naif haladó politikus volt, 194 00:11:53,066 --> 00:11:55,694 Szaddam régi ellensége. 195 00:11:56,820 --> 00:11:59,656 Amikor Szaddam és a Ba'ath Párt hatalomra jutott, 196 00:12:01,324 --> 00:12:03,994 al-Naif elmenekült a családjával együtt. 197 00:12:06,538 --> 00:12:12,711 Nagy-Britanniába költözött, és nyíltan kritizálta az iraki kormányt. 198 00:12:13,336 --> 00:12:17,132 Szaddam nem tolerálta ezt, és elkezdte megvizsgálni, 199 00:12:17,215 --> 00:12:20,010 hogy hallgattathatja el leghangosabb kritikusát. 200 00:12:22,679 --> 00:12:27,100 Két bérgyilkos tette tiszteletét nála. 201 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 Csakhogy a feleségét lőtték meg. 202 00:12:37,235 --> 00:12:41,239 Túlélte a támadást, a fegyvereseket pedig letartóztatták. 203 00:12:44,159 --> 00:12:48,830 Szaddam ekkor a titkosszolgálat elit ügynökeit küldte Irakból Londonba. 204 00:12:51,458 --> 00:12:54,044 A profik besúgókat alkalmaztak, 205 00:12:54,127 --> 00:12:56,755 és al-Naif minden lépését figyelték, 206 00:12:58,089 --> 00:13:01,051 a megfelelő alkalomra várva. 207 00:13:03,720 --> 00:13:06,181 Most már nem hibáztak. 208 00:13:09,100 --> 00:13:13,313 A merénylet rémületes üzenetet küldött a Szaddamot kritizálóknak. 209 00:13:14,022 --> 00:13:17,692 Bárhova menekülsz el, Szaddam megtalál. 210 00:13:19,694 --> 00:13:22,113 A gyilkolás mindig megbízható módszer, 211 00:13:22,197 --> 00:13:26,117 de Szaddam nem csak a félelemre épített, és ez számodra is fontos. 212 00:13:26,868 --> 00:13:28,703 A kézikönyv következő taktikája 213 00:13:28,787 --> 00:13:32,415 a riválisok egy másik gyenge pontját célozza. 214 00:13:32,499 --> 00:13:33,542 A kapzsiságukat. 215 00:13:33,625 --> 00:13:37,337 TAKTIKA VEGYÉL HŰSÉGET 216 00:13:38,964 --> 00:13:43,593 Aki azt mondta, nem lehet vonzalmat vásárolni, nem tett meg mindent. 217 00:13:46,555 --> 00:13:49,683 A belső kör hűsége igazából egyszerűen biztosítható. 218 00:13:50,392 --> 00:13:53,562 Többet kell kapniuk a vezetőtől annál, 219 00:13:53,645 --> 00:13:57,274 mint amit bárki mástól remélhetnek. 220 00:13:58,567 --> 00:14:01,862 A hatalmon maradás hatékony módja 221 00:14:01,945 --> 00:14:05,282 kenőpénzt adni a szövetségeseknek, 222 00:14:05,365 --> 00:14:07,284 és lehetőségeket a korrupcióra. 223 00:14:07,367 --> 00:14:08,785 Költségesnek tűnik. 224 00:14:08,869 --> 00:14:10,954 Honnan jön a pénz? 225 00:14:12,247 --> 00:14:17,961 Ezeknek a rezsimeknek a többsége kifinomult kleptokráciát üzemeltet. 226 00:14:18,879 --> 00:14:21,172 Pontosan mi is a kleptokrácia? 227 00:14:21,256 --> 00:14:23,091 És nem arról a srácról van szó, 228 00:14:23,174 --> 00:14:25,719 aki lenyúlt pár üveg piát. 229 00:14:26,511 --> 00:14:31,433 A kleptokrácia a teljes nemzet forrásainak ellopását jelenti. 230 00:14:32,267 --> 00:14:35,812 Első lépés: államosítsd az ország erőforrásait. 231 00:14:35,896 --> 00:14:38,064 Kőolaj, arany, földgáz. 232 00:14:38,148 --> 00:14:42,861 Ha értékes, állami ellenőrzés alá kell kerülnie, vagyis a te ellenőrzésed alá. 233 00:14:42,944 --> 00:14:45,530 Második lépés: bízd az embereidre. 234 00:14:45,614 --> 00:14:48,408 Ha nagyot akarsz nyerni, vedd meg a bírót. 235 00:14:48,491 --> 00:14:51,453 Mielőtt kifosztanád az országot, gondoskodj arról, 236 00:14:51,536 --> 00:14:54,331 hogy minden döntéshozó a te embered legyen. 237 00:14:54,414 --> 00:14:57,125 Harmadik lépés: urald a kereskedelmet. 238 00:14:57,208 --> 00:15:01,463 Emeld magasra az árakat, hiány előidézésével teremts keresletet, 239 00:15:01,546 --> 00:15:04,341 vess ki túlzott adókat, 240 00:15:04,424 --> 00:15:06,343 és figyeld, hogy ömlik a pénz. 241 00:15:06,426 --> 00:15:08,136 Ezzel a technikával 242 00:15:08,219 --> 00:15:10,680 Szaddam, a nincstelen pásztor fia, 243 00:15:10,764 --> 00:15:14,726 kétmilliárd dolláros vagyonra tett szert. 244 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 Nem rossz. 245 00:15:16,811 --> 00:15:19,898 Bár csábító lehet magadnak megtartani a vagyont, 246 00:15:19,981 --> 00:15:22,859 az okos diktátor tudja, milyen fontos osztozni. 247 00:15:22,943 --> 00:15:26,613 Szaddam kiszipolyozta az állam olajvagyonát, 248 00:15:26,696 --> 00:15:30,492 de ebből nem csak ő maga gazdagodott, 249 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 hanem másoknak is juttatott belőle. 250 00:15:33,036 --> 00:15:36,456 Megvette a párt magas rangú tagjainak hűségét. 251 00:15:37,499 --> 00:15:39,668 A nagylelkűség nem olcsó. 252 00:15:40,418 --> 00:15:42,796 Viszont életveszélyes nem ezt tenni. 253 00:15:43,463 --> 00:15:48,343 Néhány zsarnok annyi pénzt pocsékol el az állam vagyonából, 254 00:15:48,426 --> 00:15:52,055 az emberek vagyonából, hogy már nem marad 255 00:15:52,681 --> 00:15:57,310 a belső kör számára. Az ilyen zsarnokok gyorsan holtan végzik. 256 00:15:57,394 --> 00:15:58,770 Ha okos vagy, 257 00:15:58,853 --> 00:16:02,565 a köznépnek is vetsz néhány morzsát. 258 00:16:03,441 --> 00:16:06,778 Szaddam híres volt arról, 259 00:16:06,861 --> 00:16:09,906 hogy váratlanul felbukkant az embereknél. 260 00:16:11,074 --> 00:16:13,743 Először mindig a hűtőbe nézett be. 261 00:16:13,827 --> 00:16:16,830 Úgy tekintett önmagára, mint az emberre, 262 00:16:16,913 --> 00:16:20,125 aki minden irakinak ételt ad. 263 00:16:20,709 --> 00:16:23,378 Ha üres hűtőt talált, 264 00:16:23,878 --> 00:16:27,799 gondoskodott arról, hogy látványosan elhalmozzák őket ajándékokkal. 265 00:16:27,882 --> 00:16:32,429 Ezzel csodálatot váltott ki, de a dolog félelemmel keveredett. 266 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 A cél az, hogy az emberek 267 00:16:40,437 --> 00:16:44,232 azt mondják, nem, valójában minden rendben. 268 00:16:45,483 --> 00:16:47,402 A diktátor jó ember. 269 00:16:47,485 --> 00:16:51,448 Helyesen cselekszik, jók a törvények. Szeretem. 270 00:16:52,198 --> 00:16:56,161 Ki ne vágyna szeretetre? Elpuhulni persze nem szabad. 271 00:16:56,244 --> 00:17:00,874 Ha a belső kör részt kap a zsákmányból, egyre többet fognak követelni. 272 00:17:01,583 --> 00:17:03,543 Ideje új készségre szert tenni, 273 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 amely megmutatja, hogy te vagy a főnök, és nem ők. 274 00:17:07,797 --> 00:17:10,717 TAKTIKA ELMEJÁTÉKOK 275 00:17:16,389 --> 00:17:22,353 A sikeres diktátorok többsége rendszeresen megalázza a környezetét, 276 00:17:22,437 --> 00:17:24,814 a legszűkebb körüket is beleértve. 277 00:17:24,898 --> 00:17:29,235 És ezt kezdettől így csinálják, hogy tiszták legyenek a játékszabályok. 278 00:17:29,861 --> 00:17:31,946 Mellém állsz, ha elengedlek? 279 00:17:32,030 --> 00:17:33,156 Igen, Dick, persze. 280 00:17:33,239 --> 00:17:36,743 Melletted állok. Csak engedj el. Bármit megteszek. 281 00:17:36,826 --> 00:17:40,497 Miért fontosak ezek a demonstrációk a kézikönyv szempontjából? 282 00:17:41,039 --> 00:17:43,416 Mivel betegesen narcisztikusak, 283 00:17:44,000 --> 00:17:46,127 a zsarnokokban bizonytalanok. 284 00:17:46,878 --> 00:17:50,256 Bármilyen kritikára támadással reagálnak. 285 00:17:50,882 --> 00:17:54,761 Senki sem gondolhatja, hogy a másik valamit jól csinálna. 286 00:17:54,844 --> 00:17:57,222 A diktátorok gyűlölik az ötleteket. 287 00:17:58,056 --> 00:18:02,310 Sokkal jobb, ha a riválisok félnek és össze vannak zavarodva. 288 00:18:02,393 --> 00:18:05,438 Szaddam elmesélte a barátainak, hogy ölte meg 289 00:18:05,522 --> 00:18:08,775 az egyik legjobb barátját, aki miniszter volt. 290 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 A felesége elment könyörögni hozzá, hogy bocsássa szabadon. 291 00:18:12,403 --> 00:18:14,948 Azt válaszolta, holnapra itthon lesz. 292 00:18:15,532 --> 00:18:16,825 Aztán másnap… 293 00:18:18,868 --> 00:18:24,457 Szaddam elküldte a feldarabolt holttestét a feleségének, koporsóban. 294 00:18:26,292 --> 00:18:29,295 Ezek a sztorik is az uralkodás eszközei. 295 00:18:29,379 --> 00:18:31,548 Nem fontos, hogy igazak-e. 296 00:18:31,631 --> 00:18:34,801 A lényeg azt megmutatni, hogy képes erre. 297 00:18:34,884 --> 00:18:36,511 Megvan a lehetőség. 298 00:18:36,594 --> 00:18:38,596 Elmesélek egy történetet. 299 00:18:38,680 --> 00:18:42,559 Az 1980-as évek elején Szaddam utasítást adott a minisztereinek, 300 00:18:42,642 --> 00:18:46,104 hogy jelentkezzenek egy utazásra. A célpont ismeretlen. 301 00:18:46,688 --> 00:18:49,315 Besötétített ablakú buszra szállnak fel, 302 00:18:49,399 --> 00:18:53,069 amely lassan köröz Bagdadban. 303 00:18:53,778 --> 00:18:57,574 Megérkeznek egy elhagyott helyre, a városon kívül. 304 00:18:57,657 --> 00:19:00,368 Parancsot kapnak, hogy a holmijukat 305 00:19:00,451 --> 00:19:02,871 rakják be a nevükkel ellátott borítékba. 306 00:19:03,454 --> 00:19:06,124 Fertőtlenítővel kell lemosakodniuk, 307 00:19:06,207 --> 00:19:09,502 majd órákig várakoznak némán. 308 00:19:12,297 --> 00:19:14,632 Álljunk meg! Ez csak úgy érhető, 309 00:19:14,716 --> 00:19:17,093 ha tudjuk, mi történik ebben az időben. 310 00:19:17,427 --> 00:19:21,014 IRAKI–IRÁNI HÁBORÚ 1980–1988 311 00:19:21,097 --> 00:19:25,560 Khomeini ajatollah vezetésével 1979-ben kitört az iszlám forradalom Iránban, 312 00:19:26,311 --> 00:19:29,898 és ez mélyen aggasztotta Szaddamot. 313 00:19:31,065 --> 00:19:33,151 Az új iráni rezsim 314 00:19:33,234 --> 00:19:36,321 forradalomra és felkelésre hívott fel, 315 00:19:36,404 --> 00:19:37,697 Szaddam megdöntésére. 316 00:19:38,364 --> 00:19:42,243 Ráadásul meg is voltak az erőforrásai a cél elérésére. 317 00:19:42,327 --> 00:19:45,413 Szaddam úgy döntött, megelőző csapást mér Iránra. 318 00:19:46,664 --> 00:19:50,793 Hitt abban, hogy rövid háború lesz, 319 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 és a rezsim egy hónapon belül összeomlik. 320 00:19:55,381 --> 00:19:57,383 Szaddam Husszein iráni háborúja 321 00:19:57,467 --> 00:20:01,679 már nem három napja, hanem tíz hosszú hónapja zajlik. 322 00:20:02,180 --> 00:20:05,934 Bizonyos miniszterek erősen zúgolódtak. 323 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 „Ez zsákutca. 324 00:20:08,186 --> 00:20:10,563 Mi lesz a vége?” 325 00:20:11,773 --> 00:20:14,984 Tehát, mielőtt a szövetségesei elkanászodnának, 326 00:20:15,526 --> 00:20:19,280 Szaddam úgy dönt, hogy helyrerakja őket. 327 00:20:19,364 --> 00:20:21,950 Térjünk vissza a miniszterekhez, 328 00:20:22,033 --> 00:20:24,702 akik órák óta várakoznak rettegve. 329 00:20:24,786 --> 00:20:27,121 Végre megérkezik Szaddam. 330 00:20:28,039 --> 00:20:31,042 Félórás beszédet tart. 331 00:20:31,626 --> 00:20:34,379 Mivel látták, milyen brutális tud lenni, 332 00:20:34,462 --> 00:20:36,047 a legrosszabbra készülnek. 333 00:20:38,675 --> 00:20:43,680 Ám Szaddam ehelyett fényűző vacsorára hívja meg őket. 334 00:20:45,598 --> 00:20:48,393 Fejenként 1000 dollárt kapnak ajándékba, 335 00:20:48,476 --> 00:20:50,561 és sofőr viszi haza őket. 336 00:20:51,646 --> 00:20:53,356 De az üzenet egyértelmű. 337 00:20:54,065 --> 00:20:56,567 Legközelebb csúnyán érhet véget a dolog. 338 00:21:00,154 --> 00:21:04,742 Így keltett félelmet, és mutatta ki az erejét és hatalmát. 339 00:21:04,826 --> 00:21:07,662 A pszichológiai manipuláció egy formája volt. 340 00:21:08,288 --> 00:21:11,374 Ezzel a félelmet tartotta életben. 341 00:21:11,457 --> 00:21:14,335 Nagyon is szándékosan csinálta. 342 00:21:15,044 --> 00:21:18,339 Nehéz időkben néha a félelem marad az egyetlen megoldás. 343 00:21:18,423 --> 00:21:21,551 Az iraki–iráni háború nyolc éven át tartott. 344 00:21:22,927 --> 00:21:25,054 Rengeteg katonát veszített. 345 00:21:25,138 --> 00:21:26,306 És a végére 346 00:21:26,389 --> 00:21:31,394 Khomeini sokkal népszerűbb és erősebb volt a világ minden pontján. 347 00:21:31,477 --> 00:21:33,021 Mennyire bosszantó. 348 00:21:33,104 --> 00:21:36,607 Ha az elhibázott terveid nemzeti katasztrófát okoznak, 349 00:21:36,691 --> 00:21:40,570 minden korábbinál nagyobb fenyegetések érhetik az uralmadat. 350 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 Néha a legváratlanabb helyről. 351 00:21:44,365 --> 00:21:48,578 Ideje megmutatni, mire vagy képes a hatalmad megőrzéséért. 352 00:21:48,661 --> 00:21:52,332 TAKTIKA MINDENKI FELÁLDOZHATÓ 353 00:21:53,750 --> 00:21:57,754 A zsarnoknak a túlélésért nehéz döntéseket kell hoznia, 354 00:21:57,837 --> 00:22:00,757 és akkor sem hallgathat az érzelmeire, 355 00:22:01,341 --> 00:22:03,009 ha a rokonairól van szó. 356 00:22:03,092 --> 00:22:05,386 Szaddam nem tűrte 357 00:22:05,470 --> 00:22:10,141 a legkisebb lázadást vagy árulást sem 358 00:22:10,224 --> 00:22:11,851 a családja tagjaitól. 359 00:22:12,769 --> 00:22:16,022 Gondolkodás nélkül letartóztatta, 360 00:22:16,105 --> 00:22:18,775 kivégeztette, megkínoztatta őket, ha kellett. 361 00:22:18,858 --> 00:22:22,737 Túl nagy kérés, hogy a család mindenben melletted álljon? 362 00:22:23,321 --> 00:22:24,447 Természetesen nem. 363 00:22:28,034 --> 00:22:31,496 Miután súlyos vereséget szenvedett az első öbölháborúban, 364 00:22:31,579 --> 00:22:33,748 meg kellett erősítenie az uralmát. 365 00:22:34,874 --> 00:22:38,002 Még ha ennek a családja is áldozatul esett. 366 00:22:38,086 --> 00:22:41,255 Szaddam két lányának férje 367 00:22:41,339 --> 00:22:45,635 Husszein Kamel, és a fivére, Szaddam Kamel volt. 368 00:22:45,718 --> 00:22:48,846 Mind másod- és harmad-unokatestvérek voltak. 369 00:22:48,930 --> 00:22:51,557 Szaddam az idősebb fivérre, Husszeinre bízta 370 00:22:51,641 --> 00:22:54,268 az iraki atomprogramot. 371 00:22:54,769 --> 00:22:58,606 Szaddam nagyon kedvelte. 372 00:22:58,689 --> 00:23:03,611 Nagyszerű fiatalembernek tartotta, 373 00:23:03,694 --> 00:23:08,241 aki egy nap talán az utódja lehet. 374 00:23:08,324 --> 00:23:12,036 Ez nem töltötte el örömmel Szaddam legidősebb fiát, 375 00:23:12,120 --> 00:23:15,289 a hírhedten pszichopata Udajt. 376 00:23:15,373 --> 00:23:20,211 Udaj végtelenül kegyetlen és szadista volt. 377 00:23:20,294 --> 00:23:22,880 Féltékeny volt Husszein Kamelre. 378 00:23:22,964 --> 00:23:25,341 Husszein Kamel kezdett rájönni, 379 00:23:25,425 --> 00:23:31,597 hogy Udaj egyre inkább meg fogja nehezíteni a dolgát. 380 00:23:31,681 --> 00:23:34,725 Idővel meg fogja ölni. 381 00:23:36,769 --> 00:23:38,729 Így aztán az éjszaka leple alatt 382 00:23:38,813 --> 00:23:41,899 a fivérek a családjukkal Jordániába szöknek. 383 00:23:41,983 --> 00:23:45,903 A hír nem tölti el örömmel Szaddamot, 384 00:23:45,987 --> 00:23:50,074 főleg amikor kiderül, hogy Husszein Kamel menedékjogot kér, 385 00:23:50,158 --> 00:23:54,120 és beszámol a CIA-nek az iraki vegyifegyver-programról. 386 00:23:54,871 --> 00:23:57,415 Szaddam tudja, hogy adjon választ. 387 00:23:59,792 --> 00:24:01,502 Felhívja a lányait, 388 00:24:01,586 --> 00:24:05,673 és megesküszik, hogy a Kamel fivéreknek nem esik baja, ha hazatérnek. 389 00:24:05,756 --> 00:24:09,677 Nagyon meggyőző lehetett, mert mind visszatértek Bagdadba. 390 00:24:10,303 --> 00:24:14,390 Szaddam nem pusztán tárt karokkal várja őket. 391 00:24:15,475 --> 00:24:18,227 A lányait válásra kényszeríti. 392 00:24:18,311 --> 00:24:20,438 Pár nappal később bejelentik, 393 00:24:20,521 --> 00:24:22,732 hogy a fivéreket lelőtték 394 00:24:22,815 --> 00:24:25,443 egy rokoni bosszú során a családi birtokon. 395 00:24:25,526 --> 00:24:28,112 De van más beszámoló is a dologról. 396 00:24:28,196 --> 00:24:32,408 Szaddam halálosztagot küldött, Udaj és Kuszai vezetésével, 397 00:24:32,492 --> 00:24:34,494 a Kamel fivérek megölésére. 398 00:24:37,455 --> 00:24:40,583 Mit vártatok? Mindennek megvan a következménye. 399 00:24:41,626 --> 00:24:44,545 Ami ezután történik, még drámaibb. 400 00:24:45,213 --> 00:24:46,964 Fogják a hullákat, 401 00:24:47,048 --> 00:24:49,175 egy kocsi után kötik, 402 00:24:49,258 --> 00:24:54,639 és végighúzzák Szaddam sógorainak a holttestét 403 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 az egész városon. 404 00:24:57,099 --> 00:25:00,061 Az ország halálra rémült azon, 405 00:25:00,144 --> 00:25:04,148 hogy ezt teszi a sógoraival, 406 00:25:04,732 --> 00:25:06,150 ha engedetlenek. 407 00:25:07,026 --> 00:25:08,694 Kőszívű? Persze. 408 00:25:09,570 --> 00:25:12,073 De így tartotta sakkban a riválisait, 409 00:25:12,156 --> 00:25:15,201 az uralma utolsó pillanatáig. 410 00:25:16,786 --> 00:25:18,746 Semmi sem tart örökké. 411 00:25:20,414 --> 00:25:22,041 De ha eddig akarsz túlélni, 412 00:25:23,501 --> 00:25:27,547 a riválisoknál nagyobb fenyegetésekkel is meg kell birkóznod. 413 00:25:27,630 --> 00:25:31,384 A lakosság is ellened fordulhat. 414 00:25:32,218 --> 00:25:35,680 Félni persze nem kell. Az útmutató szolgál pár tippel arra, 415 00:25:35,763 --> 00:25:38,641 hogyan birkózhatsz meg a lázongó polgárokkal. 416 00:25:38,724 --> 00:25:40,560 Persze nem lesz szép. 417 00:25:40,643 --> 00:25:42,728 A következő megállónk Uganda. 418 00:25:42,812 --> 00:25:46,691 Bemutatjuk a diktátort, aki mesteri szinten űzte a terrort. 419 00:25:46,774 --> 00:25:49,235 Kész vagy követni a példáját? 420 00:25:49,318 --> 00:25:50,820 Mi fog történni velük? 421 00:25:50,903 --> 00:25:54,115 Úgy érzik majd, hogy tűzön ülnek. 422 00:25:54,198 --> 00:25:56,200 - Mit tesz velük? - Majd meglátják. 423 00:26:25,354 --> 00:26:28,190 A feliratot fordította: Vass András