1 00:00:06,027 --> 00:00:08,904 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,988 --> 00:00:09,864 ‫ובכן,‬ 3 00:00:09,947 --> 00:00:14,744 ‫כבר הבנת שהמדריך לרודן‬ ‫יכול לרומם אותך מאלמוניות,‬ 4 00:00:14,827 --> 00:00:17,246 ‫ולעזור לך לתפוס את השלטון בארצך.‬ 5 00:00:18,372 --> 00:00:22,168 ‫אבל, תאמין או לא,‬ ‫העלייה לשלטון הייתה החלק הקל.‬ 6 00:00:25,171 --> 00:00:29,008 ‫כבר מהיום הראשון תהיה מוקף‬ ‫באויבים וביריבים בוגדניים,‬ 7 00:00:29,091 --> 00:00:33,804 ‫הנחושים לשים סוף זריז,‬ ‫וככל הנראה אלים, למשטר שלך.‬ 8 00:00:35,306 --> 00:00:39,101 ‫זה לקח שאחד המנהיגים המפורסמים ביותר‬ ‫בהיסטוריה למד בדרך הקשה.‬ 9 00:00:41,187 --> 00:00:42,104 ‫- יוליוס קיסר -‬ 10 00:00:42,188 --> 00:00:46,901 ‫הוא נרצח בידי שותפיו־לשעבר, פחות משנתיים‬ ‫לאחר שמינה את עצמו כדיקטטור לכל החיים.‬ 11 00:00:46,984 --> 00:00:48,819 ‫זה עתיק מדי בשבילך?‬ 12 00:00:49,403 --> 00:00:51,530 ‫מה לגבי לורן קבילה מקונגו?‬ 13 00:00:51,614 --> 00:00:54,116 ‫הוא נרצח בידי אחד מחייליו הילדים‬ 14 00:00:54,200 --> 00:00:55,951 ‫ששבר שורות.‬ 15 00:00:56,035 --> 00:00:58,454 ‫וישנו גם סמואל דו מליבריה.‬ 16 00:00:59,121 --> 00:01:01,207 ‫הוא נתפס ועונה לעיני המצלמות‬ 17 00:01:01,290 --> 00:01:03,876 ‫לפני שנרצח בידי יריבו.‬ 18 00:01:04,460 --> 00:01:06,879 ‫אבל גורלך יכול להיות שונה,‬ 19 00:01:06,962 --> 00:01:10,299 ‫בתנאי שתיעזר במדריך‬ ‫ותעמיד את יריביך הפוטנציאליים במקומם.‬ 20 00:01:11,467 --> 00:01:14,678 ‫ואיש לא הצטיין בכך יותר מהקצב מבגדד,‬ 21 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 ‫סדאם חוסיין,‬ 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,891 ‫ששלט בעיראק במשך 24 שנים,‬ 23 00:01:20,059 --> 00:01:22,061 ‫ומעולם לא שכח את המנטרה‬ 24 00:01:22,144 --> 00:01:23,979 ‫שהיא נר לרגליו של כל רודן:‬ 25 00:01:24,063 --> 00:01:26,649 ‫״להרוג או להיהרג״.‬ 26 00:01:32,530 --> 00:01:36,951 ‫- לחסל את היריבים:‬ ‫סדאם חוסיין -‬ 27 00:01:37,034 --> 00:01:41,247 ‫אני אקח את הנשק שלי ואלחם עד הסוף.‬ 28 00:01:41,330 --> 00:01:42,998 ‫סדאם חוסיין היה בריון.‬ 29 00:01:44,416 --> 00:01:46,836 ‫הדרך שלו להישאר בשלטון‬ 30 00:01:46,919 --> 00:01:53,050 ‫הייתה להרוג כל אחד שנחשד,‬ ‫ולו עמומות, בהיותו יריב פוטנציאלי.‬ 31 00:01:53,717 --> 00:01:59,265 ‫אבל לפני שנגיע לשימוש המעולה‬ ‫של סדאם במדריך כדי להקדים את יריביו,‬ 32 00:01:59,348 --> 00:02:02,893 ‫הנה כמה פרטים זריזים על עלייתו לשלטון.‬ 33 00:02:03,394 --> 00:02:06,355 ‫- עובדה 1: סדאם הצעיר היה בריון -‬ 34 00:02:07,106 --> 00:02:12,069 ‫מגיל צעיר מאוד, סדאם חוסיין האמין בכוח.‬ 35 00:02:12,153 --> 00:02:15,531 ‫בצעירותו, סדאם נהג לשאת איתו מוט ברזל,‬ 36 00:02:15,614 --> 00:02:20,035 ‫והוא השתמש במוט הברזל הזה‬ ‫כדי להטיל אימה על הזולת,‬ 37 00:02:20,119 --> 00:02:22,496 ‫וגם כדי לענות בעלי חיים קטנים.‬ 38 00:02:22,580 --> 00:02:26,792 ‫- עובדה 2: בגיל 20, סדאם הצטרף‬ ‫למפלגת הבעת׳ וקנה לו מעמד בכיר -‬ 39 00:02:26,876 --> 00:02:28,752 ‫סדאם לקח חלק‬ 40 00:02:28,836 --> 00:02:32,715 ‫בניסיון ההתנקשות, בשנת 1959,‬ 41 00:02:32,798 --> 00:02:36,427 ‫במנהיג עיראק, עבד אל־כרים קאסם,‬ 42 00:02:36,510 --> 00:02:41,098 ‫וזה שימש אותו כאות כבוד במפלגת הבעת׳.‬ 43 00:02:41,182 --> 00:02:45,477 ‫- עובדה 3: ב־1968, סדאם עזר בארגון ההפיכה‬ ‫שהעלתה את מפלגת הבעת׳ לשלטון -‬ 44 00:02:45,561 --> 00:02:48,606 ‫לאחר ההפיכה, אחד מדודניו,‬ 45 00:02:48,689 --> 00:02:51,859 ‫אחמד חסן אל־בכר, נהיה נשיא,‬ 46 00:02:51,942 --> 00:02:55,988 ‫וסדאם התמנה כסגנו.‬ 47 00:02:56,071 --> 00:02:58,866 ‫אך סדאם נועד לגדולות.‬ 48 00:02:58,949 --> 00:03:02,036 ‫סדאם היה סגן נשיא במשך עשר שנים,‬ 49 00:03:02,119 --> 00:03:05,497 ‫אבל בזמן הזה, הוא כרת בריתות,‬ 50 00:03:05,581 --> 00:03:10,169 ‫והתיידד עם גורמים שונים במסדרונות השלטון.‬ 51 00:03:11,295 --> 00:03:15,925 ‫סדאם חוסיין פנה יום אחד‬ ‫לאחמד חסן אל־בכר ואמר לו,‬ 52 00:03:16,008 --> 00:03:20,638 ‫״אתה מזדקן. שמעתי שאתה לא בקו הבריאות.‬ 53 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 ‫הגיע הזמן שתפרוש״.‬ 54 00:03:23,224 --> 00:03:24,725 ‫או במילים אחרות…‬ 55 00:03:24,808 --> 00:03:26,894 ‫״יש לך ברירה: או שנוציא אותך להורג,‬ 56 00:03:26,977 --> 00:03:29,438 ‫או שתעביר את השלטון לידינו בצורה מסודרת.״‬ 57 00:03:29,939 --> 00:03:34,068 ‫למחרת, אחמד חסן אל־בכר הופיע בטלוויזיה‬ ‫והודיע שהוא פורש.‬ 58 00:03:34,151 --> 00:03:36,403 ‫- 16 ביולי 1979‬ ‫סדאם חוסיין נהיה נשיא -‬ 59 00:03:36,487 --> 00:03:38,697 ‫אם כן, כך עלה סדאם לשלטון.‬ 60 00:03:38,781 --> 00:03:40,616 ‫עכשיו נראה איך הוא נשאר שם.‬ 61 00:03:40,699 --> 00:03:44,453 ‫נתחיל בתקופה החיונית הראשונה‬ ‫בשלטונו של כל רודן:‬ 62 00:03:45,037 --> 00:03:49,959 ‫זו שבה תצטרך להראות לכולם‬ ‫ששריף חדש הגיע העירה.‬ 63 00:03:50,042 --> 00:03:52,962 ‫- שיטה: בסס את שליטתך -‬ 64 00:03:55,464 --> 00:03:58,050 ‫לרודנויות יש מקצבים מסוימים.‬ 65 00:03:59,093 --> 00:04:02,805 ‫אחרי שהם תופסים את השלטון,‬ ‫זו תקופה של חוסר יציבות.‬ 66 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 ‫כדי להישאר בשלטון, עליך להיות ערני מאוד.‬ 67 00:04:07,017 --> 00:04:11,772 ‫עליך לוודא שכל יריב פוטנציאלי‬ 68 00:04:12,439 --> 00:04:14,441 ‫יהיה בשליטתך ויישאר במקומו.‬ 69 00:04:15,109 --> 00:04:18,320 ‫וזה כולל גם כמה מבני בריתך‬ ‫הוותיקים והקרובים ביותר,‬ 70 00:04:18,404 --> 00:04:21,073 ‫שיש להם שאיפות מסוכנות משלהם.‬ 71 00:04:22,533 --> 00:04:24,243 ‫אפילו עבירה קלה,‬ 72 00:04:24,326 --> 00:04:26,537 ‫אם לא מטפלים בה,‬ 73 00:04:26,620 --> 00:04:31,292 ‫עלולה לאותת ליריבים, ״האיש הזה פגיע״.‬ 74 00:04:32,668 --> 00:04:36,672 ‫הדו־פרצופיים האלה‬ ‫רק מחכים להזדמנות להפיל אותך.‬ 75 00:04:37,506 --> 00:04:39,174 ‫אז אל תיתן להם אותה.‬ 76 00:04:39,967 --> 00:04:41,468 ‫כמו החבר׳ה האלה.‬ 77 00:04:41,552 --> 00:04:44,596 ‫כל הגנרלים שצעדו ב״מצעד הארוך״ עם מאו‬ 78 00:04:45,347 --> 00:04:46,640 ‫מתו‬ 79 00:04:47,725 --> 00:04:48,976 ‫תוך כמה שנים.‬ 80 00:04:51,020 --> 00:04:56,066 ‫כמעט כל המעורבים במהפכה בקובה,‬ 81 00:04:56,150 --> 00:04:58,819 ‫לצד פידל קסטרו,‬ 82 00:04:59,987 --> 00:05:02,239 ‫מתו תוך שנתיים.‬ 83 00:05:02,990 --> 00:05:06,660 ‫מה לגבי החברים המקוריים‬ ‫של יוסיף סטלין בברית המועצות?‬ 84 00:05:06,744 --> 00:05:07,745 ‫כולם מתו…‬ 85 00:05:08,746 --> 00:05:10,873 ‫- זה לנין‬ ‫מת ב־1924 -‬ 86 00:05:10,956 --> 00:05:11,957 ‫…תוך זמן קצר.‬ 87 00:05:13,292 --> 00:05:16,128 ‫אבל סדאם התעלה עליהם,‬ 88 00:05:16,712 --> 00:05:19,131 ‫במהלך מפתיע והיסטורי.‬ 89 00:05:19,798 --> 00:05:23,635 ‫- 22 ביולי 1979‬ ‫היום השישי לשלטון סדאם חוסיין -‬ 90 00:05:23,719 --> 00:05:25,262 ‫אחד מחבריו של סדאם סיפר לו‬ 91 00:05:25,346 --> 00:05:27,681 ‫על אנשים שהביעו חוסר שביעות רצון‬ 92 00:05:27,765 --> 00:05:29,850 ‫מתפיסת השלטון של סדאם מידי אל־בכר.‬ 93 00:05:31,602 --> 00:05:37,274 ‫אז סדאם קרא לכל חברי מפלגת הבעת׳‬ 94 00:05:37,358 --> 00:05:39,401 ‫להתכנס בהיכל הקונגרס.‬ 95 00:05:43,405 --> 00:05:46,533 ‫וסדאם נכנס, עם הסיגר המפורסם שלו,‬ 96 00:05:49,203 --> 00:05:52,331 ‫ואמר, ״ישנם אנשים באולם הזה‬ 97 00:05:52,414 --> 00:05:54,792 ‫שמתנגדים להנהגה שלי״.‬ 98 00:05:58,462 --> 00:06:01,256 ‫ואז, אדם בשם משאדי,‬ 99 00:06:01,340 --> 00:06:04,385 ‫חבר בכיר במפלגת הבעת׳, אדם שזכה לכבוד רב,‬ 100 00:06:05,094 --> 00:06:08,430 ‫החל לשאת נאום שהוכן מראש.‬ 101 00:06:15,687 --> 00:06:18,023 ‫ובו, משאדי הודה‬ 102 00:06:18,107 --> 00:06:22,194 ‫שתכנן הפיכה, או קשר קשר,‬ 103 00:06:22,277 --> 00:06:25,572 ‫נגד הנהגת עיראק, כולל סדאם חוסיין.‬ 104 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 ‫למען האמת, זו הייתה בדיה גמורה.‬ 105 00:06:29,410 --> 00:06:32,788 ‫ידוע לנו שמשאדי עבר עינויים.‬ 106 00:06:32,871 --> 00:06:37,626 ‫סדאם הביא את אשתו ובנותיו של משאדי לכלא,‬ 107 00:06:37,709 --> 00:06:39,753 ‫ואמר למשאדי שיש לו ברירה:‬ 108 00:06:40,337 --> 00:06:42,673 ‫לעמוד מנגד ולהביט‬ 109 00:06:42,756 --> 00:06:45,259 ‫בסוהרים כשיאנסו את אשתו ואת בנותיו,‬ 110 00:06:45,801 --> 00:06:46,927 ‫ואז ירצחו אותן,‬ 111 00:06:47,511 --> 00:06:49,805 ‫או לתת הודאה.‬ 112 00:06:50,389 --> 00:06:53,308 ‫משאדי בחר באפשרות השנייה.‬ 113 00:06:55,269 --> 00:06:59,231 ‫ובזה אחר זה, משאדי החל להקריא את שמותיהם‬ 114 00:06:59,857 --> 00:07:03,777 ‫של בכירים במפלגת הבעת׳ אשר, לדבריו,‬ 115 00:07:03,861 --> 00:07:05,654 ‫היו שותפיו לקשירת הקשר.‬ 116 00:07:11,034 --> 00:07:12,202 ‫צא החוצה.‬ 117 00:07:12,286 --> 00:07:14,538 ‫ואז, שוטר בבגדים אזרחיים‬ 118 00:07:14,621 --> 00:07:18,167 ‫איש כוחות הביטחון,‬ ‫היה בא ומלווה את אותו אדם החוצה.‬ 119 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 ‫חלקם התחננו בפניו: ״אנא, לא!״‬ 120 00:07:26,258 --> 00:07:29,470 ‫וזה היה מפגן הזוי של נאמנות מעושה…‬ 121 00:07:29,553 --> 00:07:32,681 ‫תחי המפלגה! יחי סדאם חוסיין!‬ 122 00:07:32,764 --> 00:07:34,308 ‫אבל גם של פחד.‬ 123 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 ‫יכולת לראות את הפחד בעיניהם של רבים מהם,‬ 124 00:07:37,769 --> 00:07:41,315 ‫שחששו שבכל רגע עלולים לנקוב בשמם.‬ 125 00:07:43,650 --> 00:07:47,613 ‫מחוץ לאולם, חברי המפלגה ש״טוהרו״‬ ‫הבינו איזה גורל מצפה להם.‬ 126 00:07:50,073 --> 00:07:52,868 ‫מעל עשרים מהם נידונו למוות.‬ 127 00:07:53,869 --> 00:07:55,787 ‫היתר נידונו לעונשי מאסר.‬ 128 00:07:55,871 --> 00:07:57,289 ‫הם חשבו שיש להם מזל,‬ 129 00:07:57,873 --> 00:08:02,461 ‫עד שהכריחו אותם‬ ‫להוציא להורג את האחרים בצעמם.‬ 130 00:08:03,545 --> 00:08:05,339 ‫תפנית סדיסטית?‬ 131 00:08:05,422 --> 00:08:06,298 ‫ייתכן.‬ 132 00:08:07,341 --> 00:08:09,092 ‫אך כך לא נותר כל ספק בשאלה‬ 133 00:08:09,176 --> 00:08:13,305 ‫מה מוכן מנהיג עיראק החדש‬ ‫לעשות כדי להגן על סמכותו.‬ 134 00:08:17,226 --> 00:08:19,520 ‫ולמקרה שמישהו לא הבין את המסר…‬ 135 00:08:20,604 --> 00:08:24,149 ‫ההקלטה של אותה ישיבה הופצה לכל עבר,‬ 136 00:08:24,233 --> 00:08:26,985 ‫כולל לשגרירויות עיראק בחו״ל.‬ 137 00:08:27,653 --> 00:08:30,906 ‫והמסר היה, ״תראו מה קורה‬ 138 00:08:31,406 --> 00:08:35,786 ‫כשאנשים בוגדים במשטר ובמנהיג.‬ 139 00:08:36,620 --> 00:08:38,914 ‫זה יהיה הסוף שלהם״.‬ 140 00:08:40,374 --> 00:08:42,918 ‫איזו דרך מושלמת לפתוח בעידן חדש!‬ 141 00:08:44,044 --> 00:08:48,840 ‫עכשיו, כשיריביך יודעים למה אתה מסוגל,‬ ‫אין להם ברירה אלא לעמוד בקצב שלך.‬ 142 00:08:50,008 --> 00:08:52,469 ‫איך תדאג שידך תהיה על העליונה?‬ 143 00:08:53,971 --> 00:08:57,891 ‫- שיטה: להיות בכל מקום -‬ 144 00:08:59,184 --> 00:09:00,686 ‫כדי לשרוד בתור רודן,‬ 145 00:09:01,353 --> 00:09:04,815 ‫אתה צריך עיניים, אוזניים,‬ ‫ושרירים שאפשר לסמוך עליהם‬ 146 00:09:04,898 --> 00:09:05,816 ‫בכל מקום.‬ 147 00:09:06,400 --> 00:09:11,947 ‫כשאתה רודן,‬ ‫כדי למנוע את עלייתה של כל התנגדות לך,‬ 148 00:09:12,030 --> 00:09:15,492 ‫הדרך היעילה היחידה היא לעשות את זה בצללים.‬ 149 00:09:16,159 --> 00:09:21,582 ‫לכן, חברתו הטובה ביותר של כל רודן‬ ‫היא משטרה חשאית יעילה ואכזרית.‬ 150 00:09:24,167 --> 00:09:26,420 ‫בתקופת ״הטיהורים הגדולים״ בשנות ה־30,‬ 151 00:09:26,503 --> 00:09:29,798 ‫המשטרה החשאית של יוסיף סטלין, הנ.ק.ו.ד,‬ 152 00:09:29,881 --> 00:09:35,053 ‫ניהלה את מעצרם והוצאתם להורג‬ ‫של כמיליון ״אויבי העם״,‬ 153 00:09:35,137 --> 00:09:38,223 ‫שהואשמו בהתנגדות לסטלין ולמשטרו.‬ 154 00:09:39,766 --> 00:09:43,854 ‫באוגנדה, אידי אמין כפה נאמנות‬ ‫באמצעות ״מדור המחקר של המדינה״,‬ 155 00:09:43,937 --> 00:09:46,106 ‫בו היו חברים בני שבטו,‬ 156 00:09:46,189 --> 00:09:50,152 ‫לצד פושעים מקומיים ושכירי חרב מחו״ל.‬ 157 00:09:50,485 --> 00:09:53,363 ‫בריוניו של רודן האיטי, ״פאפא דוק״ דובליה,‬ 158 00:09:53,447 --> 00:09:55,949 ‫כונו ״טונטון מקוט״ או ״בוגימן״,‬ 159 00:09:56,033 --> 00:10:00,746 ‫על שם דמות מאגדות עם‬ ‫שחוטפת וטורפת ילדים סוררים.‬ 160 00:10:03,915 --> 00:10:08,962 ‫הרעיון של משטרה חשאית בעיראק החל ב־1964,‬ ‫עם ״ג׳האז אל־ח׳נין״,‬ 161 00:10:09,046 --> 00:10:12,841 ‫שהיה מנגנון ביטחוני שהוקם בסיועו של סדאם.‬ 162 00:10:13,842 --> 00:10:15,636 ‫לאחר שסדאם תופס את הנשיאות,‬ 163 00:10:15,719 --> 00:10:20,015 ‫הוא מקים משטרה חשאית־חשאית מיוחדת,‬ ‫יחידת־משנה,‬ 164 00:10:20,098 --> 00:10:24,394 ‫וחבריה שייכים כולם לשבט ולמשפחה‬ 165 00:10:24,478 --> 00:10:28,899 ‫שנשבעו אמונים בשבועת דם לסדאם חוסיין.‬ 166 00:10:30,901 --> 00:10:33,445 ‫בעיראק בשנות ה־70,‬ 167 00:10:33,528 --> 00:10:35,697 ‫כולם הכירו את האנשים האלה.‬ 168 00:10:35,781 --> 00:10:38,283 ‫הם נהגו במכוניות מאותו סוג,‬ 169 00:10:38,367 --> 00:10:40,285 ‫הם התלבשו בצורה דומה,‬ 170 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 ‫ואפילו גידלו את אותו השפם.‬ 171 00:10:42,371 --> 00:10:45,123 ‫- שפם -‬ 172 00:10:45,207 --> 00:10:46,291 ‫- הבנתם את הקטע -‬ 173 00:10:46,375 --> 00:10:48,627 ‫חסל סדר חשאיות.‬ 174 00:10:49,795 --> 00:10:52,506 ‫אבל לא משנה כמה כוח תיתן‬ ‫למשטרה החשאית שלך,‬ 175 00:10:52,589 --> 00:10:56,385 ‫אתה צריך עוד משהו כדי להראות ליריביך‬ ‫שאין להם איפה להסתתר:‬ 176 00:10:57,052 --> 00:10:59,971 ‫רשת של מודיעים נאמנים.‬ 177 00:11:00,847 --> 00:11:05,936 ‫בעיראק של סדאם, כולם ריגלו.‬ ‫אנשים ריגלו אחד אחרי השני.‬ 178 00:11:07,062 --> 00:11:09,523 ‫חברי מפלגת הבעת׳ ריגלו אחריך בכל מקום.‬ 179 00:11:09,606 --> 00:11:11,316 ‫במשפחה שלי, לדוגמה,‬ 180 00:11:11,400 --> 00:11:15,612 ‫הוריי דיברו אך ורק באמצע הגינה,‬ 181 00:11:16,446 --> 00:11:19,366 ‫עם רדיו חזק רחוק מהם,‬ 182 00:11:19,449 --> 00:11:21,743 ‫והם היו מתלחשים ביניהם.‬ 183 00:11:22,661 --> 00:11:25,288 ‫וככה הם דיברו ביניהם בשנות ה־80.‬ 184 00:11:26,581 --> 00:11:29,000 ‫כשהמדריך אומר ״להיות בכל מקום״,‬ 185 00:11:29,084 --> 00:11:31,962 ‫הכוונה לא רק לגבולות המדינה שלך.‬ 186 00:11:32,879 --> 00:11:35,924 ‫כשמתנגדי המשטר היו מגיעים‬ ‫למקומות אחרים בעולם,‬ 187 00:11:36,007 --> 00:11:40,011 ‫סדאם לא היסס להראות‬ ‫שהוא מסוגל להגיע עליהם,‬ 188 00:11:40,887 --> 00:11:42,139 ‫ולא משנה איפה הם.‬ 189 00:11:43,390 --> 00:11:48,603 ‫מה שמוביל אותנו לראש ממשלת עיראק לשעבר,‬ ‫עבד א־רזאק א־נאיף.‬ 190 00:11:50,230 --> 00:11:52,983 ‫א־נאיף היה פוליטיקאי פרוגרסיבי,‬ 191 00:11:53,066 --> 00:11:55,694 ‫ואויבו הוותיק של סדאם.‬ 192 00:11:56,820 --> 00:11:59,656 ‫אבל אחרי שסדאם ומפלגת הבעת׳‬ ‫תפסו את השלטון,‬ 193 00:12:01,324 --> 00:12:03,994 ‫א־נאיף נאלץ לברוח עם משפחתו.‬ 194 00:12:06,538 --> 00:12:12,711 ‫הוא עבר להתגורר בבריטניה,‬ ‫והחל למתוח ביקורת על הממשלה בפומבי.‬ 195 00:12:13,336 --> 00:12:17,132 ‫סדאם, שלא היה משועשע מכל העניין,‬ ‫החל לבדוק אופציות‬ 196 00:12:17,215 --> 00:12:20,010 ‫להשתקת החריף שבמבקריו.‬ 197 00:12:22,679 --> 00:12:27,100 ‫צמד מתנקשים חביבים קפץ לביקור אצל א־נאיף,‬ 198 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 ‫אך ירו באשתו, לא בו.‬ 199 00:12:37,235 --> 00:12:41,239 ‫היא שרדה, דרך אגב, והיורים נעצרו לבסוף.‬ 200 00:12:44,159 --> 00:12:48,830 ‫כעת שלח סדאם סוכנים מיחידת עילית‬ ‫של המשטרה החשאית שלו, מעיראק ללונדון.‬ 201 00:12:51,458 --> 00:12:54,044 ‫המקצוענים נעזרו במודיעים שלהם‬ 202 00:12:54,127 --> 00:12:56,755 ‫כדי לעקוב אחר כל מהלך של א־נאיף,‬ 203 00:12:58,089 --> 00:13:01,051 ‫וחיכו להזדמנות להכות.‬ 204 00:13:03,720 --> 00:13:06,181 ‫הפעם הם לא החטיאו.‬ 205 00:13:09,100 --> 00:13:13,313 ‫ההתנקשות העבירה מסר מצמרר‬ ‫למבקריו של סדאם:‬ 206 00:13:14,022 --> 00:13:17,692 ‫לאן שלא תברחו, סדאם ימצא אתכם.‬ 207 00:13:19,694 --> 00:13:22,113 ‫רצח והפחדה הם תמיד מהלך יעיל.‬ 208 00:13:22,197 --> 00:13:25,992 ‫אבל סדאם לא שלט רק באמצעות הפחד,‬ ‫וכדאי לך ללמוד ממנו.‬ 209 00:13:26,868 --> 00:13:28,703 ‫השיטה הבאה במדריך‬ 210 00:13:28,787 --> 00:13:32,415 ‫תראה לך איך לנצל חולשה אחרת של יריביך:‬ 211 00:13:32,499 --> 00:13:33,542 ‫החמדנות שלהם.‬ 212 00:13:33,625 --> 00:13:37,337 ‫- שיטה: לרכוש נאמנות -‬ 213 00:13:38,964 --> 00:13:43,593 ‫מי שאמר שאי אפשר לקנות חיבה‬ ‫פשוט לא השתדל מספיק.‬ 214 00:13:46,555 --> 00:13:49,683 ‫מה צריכים המקורבים כדי להישאר נאמנים?‬ ‫זה פשוט:‬ 215 00:13:50,392 --> 00:13:53,562 ‫הם צריכים לקבל מהמנהיג יותר‬ 216 00:13:53,645 --> 00:13:57,274 ‫ממה שהם יכולים, לדעתם,‬ ‫לקבל מכל אדם אחר.‬ 217 00:13:58,567 --> 00:14:01,862 ‫הדרך היעילה להישאר בשלטון‬ 218 00:14:01,945 --> 00:14:05,282 ‫היא, למעשה, לשחד את הקואליציה,‬ 219 00:14:05,365 --> 00:14:07,284 ‫ולתת לה הזדמנויות להיות מושחתת.‬ 220 00:14:07,367 --> 00:14:08,785 ‫נשמע יקר.‬ 221 00:14:08,869 --> 00:14:10,954 ‫אז מאיפה הכסף?‬ 222 00:14:12,247 --> 00:14:17,961 ‫רוב המשטרים האלה הם למעשה‬ ‫דוגמאות מתוחכמות של קלפטוקרטיה.‬ 223 00:14:18,879 --> 00:14:21,172 ‫מה זאת קלפטוקרטיה, בדיוק?‬ 224 00:14:21,256 --> 00:14:25,635 ‫הכוונה לא לחבר מהתיכון‬ ‫שנתפס כשהוא מנסה לגנוב בקבוקי יין.‬ 225 00:14:26,511 --> 00:14:31,433 ‫קלפטוקרטיה פירושה גניבת המשאבים‬ ‫של האומה כולה.‬ 226 00:14:32,726 --> 00:14:35,812 ‫צעד ראשון: להלאים את משאבי הטבע.‬ 227 00:14:35,896 --> 00:14:38,064 ‫נפט, זהב, גז טבעי…‬ 228 00:14:38,148 --> 00:14:41,359 ‫אם זה בעל ערך,‬ ‫זה חייב להיות בשליטת המדינה,‬ 229 00:14:41,443 --> 00:14:42,861 ‫שהיא, כזכור, אתה.‬ 230 00:14:42,944 --> 00:14:45,530 ‫צעד שני: למנות מקורבים.‬ 231 00:14:45,614 --> 00:14:48,408 ‫לא היית עולה למגרש במשחק חשוב‬ ‫בלי לשחד את השופט,‬ 232 00:14:48,491 --> 00:14:54,331 ‫אז אל תתחיל לבזוז את המדינה בלי לוודא‬ ‫שמקבלי ההחלטות נמצאים בצד שלך.‬ 233 00:14:54,414 --> 00:14:57,125 ‫צעד שלישי: לשלוט בכל המסחר.‬ 234 00:14:57,208 --> 00:14:59,210 ‫קבע מחירים גבוהים מלאכותיים,‬ 235 00:14:59,294 --> 00:15:01,463 ‫עכב סחורות כדי ליצור ביקוש,‬ 236 00:15:01,546 --> 00:15:04,341 ‫הוסף מסים גבוהים,‬ 237 00:15:04,424 --> 00:15:06,343 ‫ותן לכסף לזרום.‬ 238 00:15:06,426 --> 00:15:08,136 ‫בעזרת הטכניקה הזו,‬ 239 00:15:08,219 --> 00:15:10,680 ‫סדאם חוסיין, שהיה בנו של רועה, עני מרוד,‬ 240 00:15:10,764 --> 00:15:14,726 ‫צבר הון אישי של שני מיליארד דולר.‬ 241 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 ‫לא רע.‬ 242 00:15:16,811 --> 00:15:19,898 ‫אבל גם אם מפתה לשמור את ההון לעצמך,‬ 243 00:15:19,981 --> 00:15:22,859 ‫רודן טוב יודע שחשוב לשתף אחרים.‬ 244 00:15:22,943 --> 00:15:26,613 ‫סדאם הצליח לבזוז את המשאבים,‬ ‫את הנפט היקר של המדינה,‬ 245 00:15:26,696 --> 00:15:30,492 ‫אבל הוא לא השתמש בכספים‬ ‫רק כדי להעשיר את עצמו,‬ 246 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 ‫אלא גם בתור סוג של פטרונות.‬ 247 00:15:33,036 --> 00:15:36,456 ‫הוא קנה את נאמנותם של בכירים אחרים במפלגה.‬ 248 00:15:37,499 --> 00:15:39,668 ‫הנדיבות הזאת לא באה בזול.‬ 249 00:15:40,418 --> 00:15:42,796 ‫אבל התעלמות משיטה זו היא מסוכנת.‬ 250 00:15:43,463 --> 00:15:48,343 ‫רודנים מסוימים מגלים שהם בזבזו‬ ‫כל כך הרבה מכספה של המדינה,‬ 251 00:15:48,426 --> 00:15:50,136 ‫כל כך הרבה מכספו של העם,‬ 252 00:15:50,220 --> 00:15:54,349 ‫שלא נשאר להם די כסף‬ ‫כדי לצ׳פר את חברי המעגל הפנימי שלהם.‬ 253 00:15:54,432 --> 00:15:57,310 ‫הם מוצאים את מותם עד מהרה.‬ 254 00:15:57,394 --> 00:15:58,770 ‫ואם אתה חכם,‬ 255 00:15:58,853 --> 00:16:02,565 ‫תשים בצד גם עוד קצת כסף‬ ‫בשביל פשוטי העם.‬ 256 00:16:03,441 --> 00:16:06,778 ‫אחד הטריקים הידועים של סדאם…‬ 257 00:16:06,861 --> 00:16:09,906 ‫הוא נהג לבקר בבתים של תושבים במפתיע.‬ 258 00:16:11,074 --> 00:16:13,743 ‫דבר ראשון, הוא היה פותח את המקרר.‬ 259 00:16:13,827 --> 00:16:16,830 ‫הוא ראה את עצמו‬ 260 00:16:16,913 --> 00:16:20,125 ‫כאיש שיאכיל את כל העיראקים.‬ 261 00:16:20,709 --> 00:16:23,378 ‫וכשהיה רואה מקרר ריק,‬ 262 00:16:23,878 --> 00:16:27,340 ‫הוא דאג להרעיף עליהם מתנות.‬ 263 00:16:28,383 --> 00:16:32,429 ‫אז זה הקסם, אבל הוא משולב בפחד.‬ 264 00:16:37,934 --> 00:16:40,353 ‫המטרה היא לגרום לתושבים‬ 265 00:16:41,730 --> 00:16:44,232 ‫להגיד ״לא, הכול בסדר״.‬ 266 00:16:45,483 --> 00:16:47,402 ‫״הדיקטטור הזה הוא איש טוב.‬ 267 00:16:47,485 --> 00:16:50,030 ‫הוא עושה דברים נכונים. מדיניות נכונה.‬ 268 00:16:50,113 --> 00:16:51,448 ‫הוא מוצא חן בעיניי.״‬ 269 00:16:52,198 --> 00:16:53,867 ‫מי לא רוצה למצוא חן?‬ 270 00:16:53,950 --> 00:16:56,161 ‫אבל אל תהיה רכרוכי.‬ 271 00:16:56,244 --> 00:17:00,874 ‫אחרי שחברי המעגל הפנימי יטעמו מהכסף,‬ ‫הם ידרשו עוד ועוד.‬ 272 00:17:01,583 --> 00:17:03,543 ‫זה הזמן לפתח יכולת חדשה,‬ 273 00:17:03,626 --> 00:17:06,004 ‫כדי להזכיר להם שאתה הבוס…‬ 274 00:17:06,796 --> 00:17:07,714 ‫והם לא.‬ 275 00:17:07,797 --> 00:17:10,717 ‫- שיטה: למד להפעיל מניפולציות -‬ 276 00:17:16,389 --> 00:17:17,891 ‫רוב הרודנים המצליחים‬ 277 00:17:17,974 --> 00:17:22,353 ‫מפעילים השפלות טקסיות של כל מי שסביבם,‬ 278 00:17:22,437 --> 00:17:24,814 ‫כולל שותפיהם הקרובים ביותר,‬ 279 00:17:24,898 --> 00:17:29,235 ‫והם עושים זאת בשלב מוקדם,‬ ‫כדי שכללי המשחק יהיו מובנים.‬ 280 00:17:29,861 --> 00:17:31,946 ‫תהיה בצד שלי אם אשחרר אותך?‬ 281 00:17:32,030 --> 00:17:33,156 ‫בטח, צ׳יק!‬ 282 00:17:33,239 --> 00:17:34,449 ‫אני בצד שלך!‬ 283 00:17:34,532 --> 00:17:36,743 ‫רק תן לי לקום. אעשה כל מה שתגיד.‬ 284 00:17:36,826 --> 00:17:40,413 ‫ומדוע הן משחקות תפקיד חשוב כל כך‬ ‫במדריך לרודן?‬ 285 00:17:41,039 --> 00:17:43,416 ‫מפני שהם נרקיסיסטים פתולוגיים.‬ 286 00:17:44,000 --> 00:17:46,127 ‫רודנים סובלים מחוסר ביטחון עמוק.‬ 287 00:17:46,878 --> 00:17:50,256 ‫התגובה שלהם לביקורת כלשהי היא מתקפה.‬ 288 00:17:50,882 --> 00:17:54,761 ‫אתה לא רוצה שמישהו יחשוב‬ ‫שלמישהו אחר יש שיטה טובה יותר.‬ 289 00:17:54,844 --> 00:17:57,222 ‫רעיונות הם מסוכנים מאוד לדיקטטורים.‬ 290 00:17:58,056 --> 00:18:02,310 ‫עדיף בהרבה להפחיד ולהטעות את יריביך.‬ 291 00:18:02,393 --> 00:18:05,438 ‫סדאם סיפר לחברים כיצד הרג‬ 292 00:18:05,522 --> 00:18:08,775 ‫את אחד מחבריו הטובים ביותר, שהיה שר.‬ 293 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 ‫אשתו פנתה לסדאם וביקשה שישחרר אותו,‬ ‫והוא ענה לה,‬ 294 00:18:12,403 --> 00:18:14,948 ‫״מחר תמצאי אותו בביתכם״.‬ 295 00:18:15,532 --> 00:18:16,825 ‫למחרת…‬ 296 00:18:18,868 --> 00:18:22,497 ‫סדאם שלח את גופתו המבותרת,‬ 297 00:18:22,580 --> 00:18:24,457 ‫בתוך ארון, לאשתו.‬ 298 00:18:26,292 --> 00:18:29,295 ‫סיפורים כאלה היו דרך להפגין שליטה.‬ 299 00:18:29,379 --> 00:18:31,548 ‫האם הייתה בהם אמת? זאת לא הנקודה.‬ 300 00:18:31,631 --> 00:18:34,676 ‫הנקודה הייתה להראות‬ ‫שהוא מסוגל לדברים כאלה,‬ 301 00:18:34,759 --> 00:18:35,844 ‫שהפוטנציאל קיים.‬ 302 00:18:36,594 --> 00:18:38,596 ‫אספר לך סיפור.‬ 303 00:18:38,680 --> 00:18:42,559 ‫יום אחד, בשנות ה־80 המוקדמות,‬ ‫סדאם פקד על חבורה של שרים בכירים‬ 304 00:18:42,642 --> 00:18:46,104 ‫להתייצב לטיול ליעד לא ידוע.‬ 305 00:18:46,688 --> 00:18:49,399 ‫הם עלו לאוטובוס בעל חלונות אטומים‬ 306 00:18:49,482 --> 00:18:53,069 ‫שהסיע אותם באיטיות, במעגלים, ברחבי בגדד.‬ 307 00:18:53,778 --> 00:18:57,115 ‫הם הגיעו לארמון מרוחק, מחוץ לעיר.‬ 308 00:18:57,657 --> 00:19:00,368 ‫נאמר להם להפקיד את כל חפציהם האישיים‬ 309 00:19:00,451 --> 00:19:02,871 ‫במעטפות המסומנות בשמותיהם.‬ 310 00:19:03,454 --> 00:19:06,124 ‫הכריחו אותם להתרחץ עם חומר חיטוי,‬ 311 00:19:06,207 --> 00:19:09,377 ‫ואז לחכות בדממה במשך שעות.‬ 312 00:19:12,297 --> 00:19:14,632 ‫רגע. כדי שתבין את זה,‬ 313 00:19:14,716 --> 00:19:17,093 ‫אתה צריך לדעת מה קרה באותו זמן.‬ 314 00:19:17,427 --> 00:19:21,014 ‫- מלחמת איראן־עיראק, 1980־1988 -‬ 315 00:19:21,097 --> 00:19:25,560 ‫ב־1979, בהנהגת האייתוללה חומייני,‬ ‫התרחשה המהפכה האיסלאמית באיראן,‬ 316 00:19:26,311 --> 00:19:29,898 ‫שסדאם עקב אחריה בדאגה רבה.‬ 317 00:19:31,065 --> 00:19:33,151 ‫אז באיראן עלה לשלטון משטר חדש,‬ 318 00:19:33,234 --> 00:19:37,697 ‫שקרא למרד ולהדחתו של סדאם,‬ 319 00:19:38,364 --> 00:19:42,243 ‫וגם היו לו המשאבים כדי שזה יקרה.‬ 320 00:19:42,327 --> 00:19:45,413 ‫סדאם החליט להנחית מתקפת מנע על איראן.‬ 321 00:19:46,664 --> 00:19:50,793 ‫הוא באמת האמין שהמלחמה תהיה קצרה.‬ 322 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 ‫שהמשטר יקרוס תוך חודש.‬ 323 00:19:55,381 --> 00:19:57,383 ‫מלחמתו של סדאם חוסיין נגד איראן‬ 324 00:19:57,467 --> 00:20:01,679 ‫נמשכת כבר…‬ ‫לא שלושה ימים אלא עשרה חודשים ארוכים.‬ 325 00:20:02,180 --> 00:20:05,934 ‫היו רחשים בקרב השרים.‬ 326 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 ‫״זה מבוי סתום.‬ 327 00:20:08,186 --> 00:20:10,563 ‫איך זה ייגמר?״‬ 328 00:20:11,773 --> 00:20:14,984 ‫אז לפני שבני בריתו הלחוצים‬ ‫יתחילו לקבל רעיונות,‬ 329 00:20:15,526 --> 00:20:19,280 ‫סדאם החליט להחדיר בהם קצת משמעת.‬ 330 00:20:19,364 --> 00:20:21,950 ‫בוא נחזור לארמון, בו שריו של סדאם‬ 331 00:20:22,033 --> 00:20:24,702 ‫ממתינים בדממה, מבועתים, כבר שעות.‬ 332 00:20:24,786 --> 00:20:27,121 ‫סוף סוף, סדאם מגיע.‬ 333 00:20:28,039 --> 00:20:31,042 ‫הוא נואם ומלהג במשך חצי שעה.‬ 334 00:20:31,626 --> 00:20:34,379 ‫השרים,‬ ‫שראו את אכזריותו של מנהיגם במו עיניהם,‬ 335 00:20:34,462 --> 00:20:36,047 ‫מתכוננים לגרוע מכול.‬ 336 00:20:38,675 --> 00:20:43,680 ‫במקום זאת, סדאם מזמין אותם לסעודת פאר,‬ 337 00:20:45,598 --> 00:20:48,393 ‫מעניק אלף דולרים לכל אחד,‬ 338 00:20:48,476 --> 00:20:50,561 ‫ושולח אותם לבתיהם במכוניות.‬ 339 00:20:51,646 --> 00:20:53,356 ‫אבל המסר ברור:‬ 340 00:20:54,065 --> 00:20:56,401 ‫בפעם הבאה, אולי המזל לא ישחק להם.‬ 341 00:21:00,154 --> 00:21:04,742 ‫זו הייתה הדרך שלו להשליט פחד,‬ ‫ולהבליט את העוצמה ואת הסמכות שלו.‬ 342 00:21:04,826 --> 00:21:07,662 ‫זו הייתה מניפולציה פסיכולוגית מסוג מסוים.‬ 343 00:21:08,288 --> 00:21:11,374 ‫הוא דאג שהפחד לא יחלוף,‬ 344 00:21:11,457 --> 00:21:14,335 ‫והוא עשה את זה נחרצות.‬ 345 00:21:15,044 --> 00:21:18,339 ‫ברגעים קשים,‬ ‫לפעמים הפחד הוא כל מה שיש לך.‬ 346 00:21:18,423 --> 00:21:21,551 ‫מלחמת איראן־עיראק נמשכה שמונה שנים,‬ 347 00:21:22,927 --> 00:21:25,054 ‫הוא איבד חיילים רבים,‬ 348 00:21:25,138 --> 00:21:26,306 ‫וכשהיא הסתיימה,‬ 349 00:21:26,389 --> 00:21:31,394 ‫חומייני היה פופולרי יותר‬ ‫וחזק יותר ברחבי העולם.‬ 350 00:21:31,477 --> 00:21:33,021 ‫כמה מתסכל.‬ 351 00:21:33,104 --> 00:21:36,607 ‫כשתוכניתך הנואלת גורמת לאסון לאומי,‬ 352 00:21:36,691 --> 00:21:40,570 ‫אתה יכול להיות בטוח ששלטונך‬ ‫ייתקל בסכנות גדולות עוד יותר.‬ 353 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 ‫חלקן ממקורות לא צפויים.‬ 354 00:21:44,365 --> 00:21:48,578 ‫זה הזמן להראות עד לאן אתה מוכן ללכת‬ ‫כדי להישאר בשלטון.‬ 355 00:21:48,661 --> 00:21:52,332 ‫- שיטה: לכל אחד יש תחליף -‬ 356 00:21:53,750 --> 00:21:57,754 ‫כדי לשרוד בתור רודן צריך לקבל החלטות קשות,‬ 357 00:21:57,837 --> 00:22:00,757 ‫ואסור לתת לרגשות להפריע לזה.‬ 358 00:22:01,341 --> 00:22:03,009 ‫גם לא כשמדובר בקרובים.‬ 359 00:22:03,092 --> 00:22:05,386 ‫סדאם לא היה מוכן לסבול‬ 360 00:22:05,470 --> 00:22:10,141 ‫שום רמז למרד או לבגידה‬ 361 00:22:10,224 --> 00:22:11,851 ‫מצד בני משפחתו.‬ 362 00:22:12,769 --> 00:22:18,107 ‫הוא לא היסס לעצור, לעכב אותם,‬ ‫לחסל אותם, לענות אותם… כל מה שצריך.‬ 363 00:22:18,858 --> 00:22:22,737 ‫זו בקשה מוגזמת מבני משפחתך‬ ‫שיעמדו לצדך באש ובמים?‬ 364 00:22:23,321 --> 00:22:24,447 ‫ודאי שלא.‬ 365 00:22:28,034 --> 00:22:31,496 ‫לאחר שספג מפלה מידי כוחות הקואליציה‬ ‫במלחמת המפרץ הראשונה,‬ 366 00:22:31,579 --> 00:22:33,748 ‫סדאם מוכרח לבסס מחדש את סמכותו,‬ 367 00:22:34,874 --> 00:22:38,002 ‫גם במחיר עימות עם היקרים לו ביותר.‬ 368 00:22:38,086 --> 00:22:41,255 ‫שתי בנותיו של סדאם היו נשואות‬ 369 00:22:41,339 --> 00:22:45,635 ‫לחוסיין כאמל ואחיו, סדאם כאמל.‬ 370 00:22:45,718 --> 00:22:48,846 ‫כולם היו בני דודים מדרגה שנייה ושלישית.‬ 371 00:22:48,930 --> 00:22:51,557 ‫סדאם מינה את האח הבכור, חוסיין כאמל,‬ 372 00:22:51,641 --> 00:22:54,268 ‫כאחראי על תוכנית הגרעין של עיראק.‬ 373 00:22:54,769 --> 00:22:58,606 ‫סדאם היה פשוט מוקסם ממנו.‬ 374 00:22:58,689 --> 00:23:03,611 ‫סדאם חשב ״זה בחור כארז,‬ 375 00:23:03,694 --> 00:23:08,241 ‫שאולי אפילו יירש אותי ביום מן הימים״.‬ 376 00:23:08,324 --> 00:23:12,036 ‫מה שלא מצא חן בעיני בנו הבכור של סדאם,‬ 377 00:23:12,120 --> 00:23:14,205 ‫והפסיכופת הידוע, עודאי.‬ 378 00:23:14,288 --> 00:23:15,289 ‫- עודאי חוסיין -‬ 379 00:23:15,373 --> 00:23:20,211 ‫עודאי היה ממש אכזרי וסדיסטי.‬ 380 00:23:20,294 --> 00:23:22,880 ‫הוא קינא בחוסיין כאמל.‬ 381 00:23:22,964 --> 00:23:25,341 ‫חוסיין כאמל מתחיל להרגיש‬ 382 00:23:25,425 --> 00:23:31,597 ‫שעודאי יעשה לו חיים קשים יותר ויותר,‬ 383 00:23:31,681 --> 00:23:34,725 ‫ובמוקדם או במאוחר, יהרוג אותו.‬ 384 00:23:36,769 --> 00:23:38,729 ‫אז בלילה אחד, בחסות החשיכה,‬ 385 00:23:38,813 --> 00:23:41,899 ‫האחים ברחו לירדן, עם נשותיהם וילדיהם.‬ 386 00:23:41,983 --> 00:23:45,903 ‫כשהוא שומע את החדשות,‬ ‫סדאם לא בדיוק מרוצה,‬ 387 00:23:45,987 --> 00:23:50,074 ‫בייחוד כשנודע לו שחוסיין כאמל‬ ‫דורש מקלט מדיני,‬ 388 00:23:50,158 --> 00:23:54,120 ‫ומדבר עם סוכני CIA‬ ‫על תוכנית הנשק הכימי של עיראק.‬ 389 00:23:54,871 --> 00:23:57,415 ‫אך סדאם יודע בדיוק איך להגיב.‬ 390 00:23:59,792 --> 00:24:01,502 ‫הוא מתקשר לבנותיו,‬ 391 00:24:01,586 --> 00:24:05,673 ‫ונשבע שיסלח לאחים כאמל אם ישובו הביתה.‬ 392 00:24:05,756 --> 00:24:09,677 ‫הוא כנראה היה משכנע מאוד,‬ ‫כי הם חזרו לבגדד כאיש אחד.‬ 393 00:24:10,303 --> 00:24:14,390 ‫אבל קבלת הפנים שסדאם ערך להם‬ ‫לא הייתה לבבית.‬ 394 00:24:15,475 --> 00:24:18,227 ‫הוא הכריח את בנותיו להתגרש מהאחים כאמל.‬ 395 00:24:18,311 --> 00:24:22,648 ‫כעבור כמה ימים, לטענת ממשלתו של סדאם,‬ ‫האחים נהרגו בקרב יריות‬ 396 00:24:22,732 --> 00:24:25,276 ‫עם קרובי משפחה תאבי נקם‬ ‫בבית האחוזה המשפחתי.‬ 397 00:24:25,359 --> 00:24:28,112 ‫אבל אחרים מסרו גרסה אחרת:‬ 398 00:24:28,196 --> 00:24:32,408 ‫שסדאם שלח יחידת חיסול,‬ ‫בהנהגת בניו, עודאי וקוסאי,‬ 399 00:24:32,492 --> 00:24:34,494 ‫לחסל את האחים כאמל.‬ 400 00:24:37,455 --> 00:24:40,583 ‫למה ציפיתם? למעשים יש השלכות.‬ 401 00:24:41,626 --> 00:24:44,545 ‫אחרית הדבר הייתה דרמטית עוד יותר.‬ 402 00:24:45,213 --> 00:24:46,964 ‫הם לקחו את הגופות‬ 403 00:24:47,048 --> 00:24:49,175 ‫וקשרו אותם לרכב,‬ 404 00:24:49,258 --> 00:24:54,514 ‫וגררו את גופתו של המחותן של סדאם‬ 405 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 ‫ברחבי העיר כולה.‬ 406 00:24:57,099 --> 00:25:00,061 ‫הוא החריד את המדינה כולה:‬ 407 00:25:00,144 --> 00:25:04,148 ‫״זה מה שאני מסוגל לעשות למחותנים שלי‬ 408 00:25:04,732 --> 00:25:06,150 ‫כשהם לא שומעים בקולי.״‬ 409 00:25:07,026 --> 00:25:08,694 ‫אכזרי? בהחלט.‬ 410 00:25:09,570 --> 00:25:12,073 ‫אבל כך הצליח סדאם לרמוס את יריביו‬ 411 00:25:12,156 --> 00:25:15,201 ‫עד לימי שלטונו האחרונים.‬ 412 00:25:16,786 --> 00:25:18,746 ‫לכל דבר יש סוף.‬ 413 00:25:20,498 --> 00:25:22,041 ‫אבל כדי לשרוד זמן כה רב…‬ 414 00:25:22,124 --> 00:25:23,459 ‫- שלט בעיראק 24 שנים -‬ 415 00:25:23,543 --> 00:25:27,547 ‫…תצטרך להתמודד עם סכנות‬ ‫קשות יותר מיריבים בוגדניים,‬ 416 00:25:27,630 --> 00:25:31,384 ‫שמקורן בציבור התושבים שלך.‬ 417 00:25:32,218 --> 00:25:33,094 ‫אל פחד.‬ 418 00:25:33,803 --> 00:25:35,680 ‫למדריך יש טריקים מועילים‬ 419 00:25:35,763 --> 00:25:38,641 ‫כדי לשלוט באזרחים מפירי סדר.‬ 420 00:25:38,724 --> 00:25:40,560 ‫אבל הם לא נחמדים למראה.‬ 421 00:25:40,643 --> 00:25:42,728 ‫התחנה הבאה: אוגנדה,‬ 422 00:25:42,812 --> 00:25:46,566 ‫שם נפגוש את האיש ששכלל את אומנות‬ ‫הטלת האימה כדי להישאר בשלטון.‬ 423 00:25:46,774 --> 00:25:49,235 ‫אתה מוכן ללכת בדרכו?‬ 424 00:25:49,318 --> 00:25:50,820 ‫מה יקרה לאנשים האלה?‬ 425 00:25:50,903 --> 00:25:54,115 ‫אני חושב שהם ישבו כמו שיושבים על אש.‬ 426 00:25:54,198 --> 00:25:55,783 ‫מה תעשה להם?‬ ‫-אתה תראה.‬ 427 00:26:01,831 --> 00:26:03,624 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬