1 00:00:06,027 --> 00:00:08,904 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,988 --> 00:00:12,408 Grâce au manuel du tyran, vous avez vu comment 3 00:00:12,491 --> 00:00:17,246 sortir de l'obscurité et prendre le contrôle de votre nation. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,168 Mais, croyez-le ou non, c'était le plus simple. 5 00:00:25,171 --> 00:00:29,008 Dès le début de votre règne, vos ennemis vous assailleront, 6 00:00:29,091 --> 00:00:33,804 désireux de faire tomber votre régime, et ce dans le sang. 7 00:00:35,306 --> 00:00:39,101 L'un des dirigeants les plus célèbres de l'histoire l'a appris à la dure. 8 00:00:42,063 --> 00:00:43,272 Tué par d'anciens alliés 9 00:00:43,355 --> 00:00:46,901 moins de deux ans après s'être déclaré dictateur à vie. 10 00:00:46,984 --> 00:00:48,819 Ça remonte trop pour vous ? 11 00:00:49,403 --> 00:00:51,530 Quid de Laurent Kabila, du Congo ? 12 00:00:51,614 --> 00:00:54,116 Assassiné par l'un de ses enfants soldats 13 00:00:54,200 --> 00:00:55,951 qui l'a trahi. 14 00:00:56,035 --> 00:00:58,454 Et le Libérien Samuel Doe. 15 00:00:59,121 --> 00:01:03,876 Enlevé et torturé devant les caméras puis tué par un chef de guerre rival. 16 00:01:04,460 --> 00:01:06,879 Mais vous pouvez éviter leur destin 17 00:01:06,962 --> 00:01:10,299 en utilisant le manuel pour recadrer vos rivaux éventuels. 18 00:01:11,467 --> 00:01:14,678 Personne ne faisait cela mieux que le boucher de Bagdad. 19 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 Saddam Hussein. 20 00:01:16,680 --> 00:01:18,891 Il a gouverné l'Irak pendant 24 ans 21 00:01:20,059 --> 00:01:23,979 en n'oubliant jamais le mantra que tous les tyrans doivent suivre. 22 00:01:24,063 --> 00:01:26,649 "Tuer ou se faire tuer." 23 00:01:32,530 --> 00:01:36,951 ÉCRASER SES RIVAUX 24 00:01:37,034 --> 00:01:41,247 Je prendrai mon arme et je me battrai jusqu'au bout. 25 00:01:41,330 --> 00:01:42,998 Saddam Hussein était violent. 26 00:01:44,416 --> 00:01:47,753 Pour rester au pouvoir, il s'assurait 27 00:01:47,837 --> 00:01:53,050 d'abattre quiconque il soupçonnait vaguement d'être un ennemi. 28 00:01:53,717 --> 00:01:55,970 Mais avant de comprendre comment Saddam 29 00:01:56,053 --> 00:01:59,265 a utilisé le manuel pour garder une longueur d'avance, 30 00:01:59,348 --> 00:02:02,893 voici comment il est arrivé au pouvoir. 31 00:02:03,394 --> 00:02:06,355 JEUNE, SADDAM ÉTAIT UNE BRUTE 32 00:02:07,106 --> 00:02:12,069 Très jeune, Saddam Hussein croyait au pouvoir. 33 00:02:12,153 --> 00:02:15,531 Dans sa jeunesse, Saddam avait une barre en métal 34 00:02:15,614 --> 00:02:20,035 qu'il utilisait pour menacer et intimider autrui, 35 00:02:20,119 --> 00:02:22,496 ainsi que pour torturer de petits animaux. 36 00:02:22,580 --> 00:02:26,792 À 20 ANS, SADDAM REJOINT LE PARTI BAAS ET DEVIENT UN HOMME DE MAIN IMPORTANT 37 00:02:26,876 --> 00:02:28,752 Saddam a participé 38 00:02:28,836 --> 00:02:32,715 à la tentative d'assassinat en 1959 39 00:02:32,798 --> 00:02:36,427 du leader irakien Abdel Karim Kassem. 40 00:02:36,510 --> 00:02:38,012 Et ça lui a conféré 41 00:02:38,095 --> 00:02:41,098 un badge d'honneur au sein du parti Baas. 42 00:02:41,182 --> 00:02:45,477 EN 1968, SADDAM A PARTICIPÉ AU COUP D'ÉTAT DU PARTI BAAS 43 00:02:45,561 --> 00:02:48,606 Après le coup d'État, un de ses cousins, 44 00:02:48,689 --> 00:02:51,859 Ahmed Hassan al-Bakr, devient président. 45 00:02:51,942 --> 00:02:55,988 Saddam est nommé vice-président. 46 00:02:56,071 --> 00:02:58,866 Mais Saddam se destinait à de plus grandes choses. 47 00:02:58,949 --> 00:03:02,036 Saddam a été vice-président pendant dix ans, 48 00:03:02,119 --> 00:03:05,497 mais en attendant, il monte des alliances 49 00:03:05,581 --> 00:03:10,169 et nourrit des amitiés avec différents aspects du gouvernement. 50 00:03:11,295 --> 00:03:15,925 Un jour, Saddam est allé voir Ahmed Hassan al-Bakr et lui a dit : 51 00:03:16,008 --> 00:03:20,638 "Tu vieillis. Il paraît que tu es en mauvaise santé. 52 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 "Prends ta retraite." 53 00:03:23,224 --> 00:03:24,808 Autrement dit… 54 00:03:24,892 --> 00:03:26,894 Soit on t'exécute, 55 00:03:26,977 --> 00:03:29,438 soit tu laisses gentiment le pouvoir. 56 00:03:29,939 --> 00:03:34,068 Le lendemain, Ahmed Hassan al-Bakr annonce sa retraite à la télé. 57 00:03:34,151 --> 00:03:36,195 SADDAM HUSSEIN DEVIENT PRÉSIDENT 58 00:03:36,278 --> 00:03:38,697 Vous savez comment Saddam est arrivé au pouvoir. 59 00:03:38,781 --> 00:03:40,616 Mais comment l'a-t-il gardé ? 60 00:03:40,699 --> 00:03:44,453 La première période du règne d'un tyran est cruciale : 61 00:03:45,037 --> 00:03:49,959 il faut illustrer ce que signifie la présence du nouveau chef. 62 00:03:50,042 --> 00:03:52,962 ÉTABLISSEZ VOTRE DOMINATION 63 00:03:55,464 --> 00:03:58,050 Les dictatures ont un certain rythme. 64 00:03:59,093 --> 00:04:02,805 Juste après la prise de pouvoir, c'est généralement instable. 65 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 Pour rester au pouvoir, il faut être vigilant. 66 00:04:07,017 --> 00:04:09,353 Il faut s'assurer 67 00:04:09,436 --> 00:04:15,025 de contrôler tout rival potentiel et de le remettre à sa place. 68 00:04:15,109 --> 00:04:18,320 Cela inclura des alliés proches de longue date 69 00:04:18,404 --> 00:04:21,073 qui ont eux-mêmes de dangereuses ambitions. 70 00:04:22,533 --> 00:04:26,537 Laisser passer un léger affront, 71 00:04:26,620 --> 00:04:31,292 c'est envoyer le signal qu'on est vulnérable. 72 00:04:32,668 --> 00:04:36,672 Ces faux amis opportunistes attendent l'occasion de vous abattre. 73 00:04:37,506 --> 00:04:39,883 Ne leur laissez aucune chance. 74 00:04:39,967 --> 00:04:41,468 Eux ne l'ont pas fait. 75 00:04:41,552 --> 00:04:45,264 Tous les généraux de la Longue Marche de Mao 76 00:04:45,347 --> 00:04:48,976 sont morts dans les années qui ont suivi. 77 00:04:51,020 --> 00:04:56,066 Presque tous ceux qui ont fait la révolution à Cuba 78 00:04:56,150 --> 00:04:58,986 au nom de Fidel Castro 79 00:04:59,987 --> 00:05:02,906 sont morts dans les deux ans. 80 00:05:02,990 --> 00:05:06,660 Quid des premiers camarades de Joseph Staline en URSS ? 81 00:05:06,744 --> 00:05:07,745 Tous morts… 82 00:05:08,746 --> 00:05:10,873 LÉNINE, MORT EN 1924 83 00:05:10,956 --> 00:05:12,249 … très vite. 84 00:05:13,292 --> 00:05:16,128 Mais Saddam a fait mieux, 85 00:05:16,712 --> 00:05:19,131 une surprise mémorable. 86 00:05:19,798 --> 00:05:23,635 22 JUILLET 1979 6E JOUR DE SADDAM AU POUVOIR 87 00:05:23,719 --> 00:05:25,220 Un ami de Saddam lui dit 88 00:05:25,304 --> 00:05:27,681 qu'il y aurait des mécontents 89 00:05:27,765 --> 00:05:29,850 quant à sa prise de pouvoir. 90 00:05:31,602 --> 00:05:36,190 Saddam convie donc tous les membres 91 00:05:36,273 --> 00:05:39,401 du parti Baas à se rendre au congrès. 92 00:05:43,405 --> 00:05:46,533 Saddam vient avec son célèbre cigare. 93 00:05:49,203 --> 00:05:52,331 Et il déclare : "Certains dans cette pièce 94 00:05:52,414 --> 00:05:54,792 s'opposent à ma direction." 95 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 Les conspirateurs rêvent. 96 00:05:58,462 --> 00:06:01,256 Un homme du nom de Mashadi, 97 00:06:01,340 --> 00:06:04,385 un membre éminent du parti Baas, très respecté, 98 00:06:05,094 --> 00:06:08,430 commence un discours qu'il avait répété. 99 00:06:15,687 --> 00:06:18,023 Dans ce discours, Mashadi avoue 100 00:06:18,107 --> 00:06:22,194 avoir fomenté un coup d'État 101 00:06:22,277 --> 00:06:25,572 contre le gouvernement irakien, y compris Saddam Hussein. 102 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 C'était une invention pure et simple. 103 00:06:29,410 --> 00:06:32,788 On sait que Mashadi avait été torturé. 104 00:06:32,871 --> 00:06:37,626 Saddam a fait venir la femme et les filles de Mashadi à la prison, 105 00:06:37,709 --> 00:06:39,753 et lui a dit qu'il avait le choix. 106 00:06:40,337 --> 00:06:42,673 Soit il regardait 107 00:06:42,756 --> 00:06:45,259 les gardes violer sa femme et ses filles 108 00:06:45,801 --> 00:06:46,927 avant de les tuer, 109 00:06:47,511 --> 00:06:49,805 soit il avouait. 110 00:06:50,389 --> 00:06:53,308 Mashadi a choisi la deuxième option. 111 00:06:55,269 --> 00:06:59,231 Et un par un, Mashadi commence à lire les noms 112 00:06:59,857 --> 00:07:05,654 des membres de Baas qui, selon lui, étaient complices de ce complot. 113 00:07:11,577 --> 00:07:14,538 Puis un policier en civil 114 00:07:14,621 --> 00:07:18,167 escortait cette personne jusqu'à la sortie. 115 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 Certains suppliaient. 116 00:07:26,258 --> 00:07:29,470 Ce fut un spectacle étrange de loyauté feinte… 117 00:07:29,553 --> 00:07:32,681 Vive le parti ! Vive Saddam Hussein ! 118 00:07:32,764 --> 00:07:34,308 … et de peur. 119 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 On devinait la peur dans les yeux des hommes 120 00:07:37,769 --> 00:07:41,315 qui sentaient que leurs noms pouvaient sortir à tout moment. 121 00:07:43,650 --> 00:07:47,613 À l'extérieur, les membres du parti indésirables apprennent leur sort. 122 00:07:50,073 --> 00:07:52,868 Plus de vingt sont condamnés à mort. 123 00:07:53,869 --> 00:07:55,787 Les autres sont emprisonnés. 124 00:07:55,871 --> 00:07:57,289 Ils se croient chanceux, 125 00:07:57,873 --> 00:08:02,461 mais on les oblige à se charger des exécutions. 126 00:08:03,545 --> 00:08:05,339 Une surprise sadique ? 127 00:08:05,422 --> 00:08:06,298 Peut-être. 128 00:08:07,341 --> 00:08:09,092 Mais tout doute est levé : 129 00:08:09,176 --> 00:08:13,388 le nouveau dirigeant est prêt à tout pour protéger son autorité. 130 00:08:17,184 --> 00:08:19,520 Pour que tout le monde soit au courant… 131 00:08:20,604 --> 00:08:24,399 La vidéo de cette réunion a été envoyée partout, 132 00:08:24,483 --> 00:08:26,985 y compris aux ambassades irakiennes à l'étranger. 133 00:08:27,653 --> 00:08:30,906 Cela disait : "Regardez ce qui arrive 134 00:08:31,406 --> 00:08:35,786 "à ceux qui trahissent le régime et leur dirigeant. 135 00:08:36,620 --> 00:08:38,914 "C'est comme ça qu'ils finiront." 136 00:08:39,873 --> 00:08:42,918 Quel meilleur moyen de lancer une nouvelle ère ? 137 00:08:44,044 --> 00:08:46,171 Vos rivaux savent ce dont vous êtes capable. 138 00:08:46,255 --> 00:08:48,840 Ils doivent se mettre à niveau. 139 00:08:50,008 --> 00:08:52,469 Comment s'assurer de garder le dessus ? 140 00:08:53,971 --> 00:08:57,891 SOYEZ PARTOUT 141 00:08:59,184 --> 00:09:00,686 Pour survivre, un tyran 142 00:09:01,353 --> 00:09:05,816 doit avoir des yeux, des oreilles et des bras sur qui compter partout. 143 00:09:06,400 --> 00:09:09,403 Pour empêcher toute menace 144 00:09:09,486 --> 00:09:11,947 envers son pouvoir de s'élever, 145 00:09:12,030 --> 00:09:15,492 un dictateur doit agir dans l'ombre. 146 00:09:16,159 --> 00:09:18,412 C'est pour ça que tout dictateur 147 00:09:18,495 --> 00:09:21,582 a besoin d'une police secrète efficace et impitoyable. 148 00:09:24,167 --> 00:09:26,420 Pendant la Grande Terreur des années 30, 149 00:09:26,503 --> 00:09:29,798 la police secrète de Joseph Staline, le NKVD, 150 00:09:29,881 --> 00:09:32,134 a procédé à l'arrestation et l'exécution 151 00:09:32,217 --> 00:09:35,053 de près d'un million d'ennemis supposés du peuple, 152 00:09:35,137 --> 00:09:38,223 accusés de s'opposer à Staline et à son régime. 153 00:09:39,766 --> 00:09:43,854 En Ouganda, Idi Amin a imposé la loyauté par le biais de son State Research Bureau, 154 00:09:43,937 --> 00:09:46,106 composé de membres de sa tribu 155 00:09:46,189 --> 00:09:50,152 ainsi que de criminels locaux et de mercenaires étrangers. 156 00:09:50,485 --> 00:09:53,363 Les hommes de main du dictateur haïtien Papa Doc 157 00:09:53,447 --> 00:09:55,949 étaient les "Tontons Macoute", 158 00:09:56,033 --> 00:09:58,285 inspirés par un personnage du folklore 159 00:09:58,368 --> 00:10:01,330 qui kidnappe et mange les enfants turbulents. 160 00:10:03,915 --> 00:10:08,962 L'idée d'une police secrète en Irak a commencé en 1964 avec le Jihaz Haneen, 161 00:10:09,046 --> 00:10:12,841 un service de sécurité que Saddam a aidé à fonder. 162 00:10:13,842 --> 00:10:20,015 Après l'arrivée de Saddam à la présidence, il crée une police encore plus secrète. 163 00:10:20,098 --> 00:10:24,394 Elle est entièrement composée de membres de sa famille, 164 00:10:24,478 --> 00:10:28,899 liés par le sang et un serment de loyauté à Saddam Hussein. 165 00:10:30,901 --> 00:10:33,445 Dans l'Irak des années 70, 166 00:10:33,528 --> 00:10:35,697 tout le monde les connaissait. 167 00:10:35,781 --> 00:10:40,285 Ils conduisaient les mêmes voitures, ils s'habillaient de la même façon. 168 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 Ils avaient la même moustache. 169 00:10:42,371 --> 00:10:45,123 MOUSTACHE 170 00:10:45,207 --> 00:10:46,291 VOUS VOYEZ L'IDÉE 171 00:10:46,375 --> 00:10:48,627 Tant pis pour l'aspect secret. 172 00:10:49,586 --> 00:10:52,506 Mais la puissance de votre police secrète ne suffit pas. 173 00:10:52,589 --> 00:10:56,385 Il vous faut encore autre chose pour neutraliser vos rivaux. 174 00:10:57,052 --> 00:10:59,971 Un réseau fiable d'informateurs. 175 00:11:00,847 --> 00:11:04,393 Dans l'Irak de Saddam, l'espionnage était partout. 176 00:11:04,476 --> 00:11:05,936 Tout le monde espionnait. 177 00:11:07,062 --> 00:11:09,523 Les membres du parti étaient partout. 178 00:11:09,606 --> 00:11:11,316 Dans ma famille, par exemple, 179 00:11:11,400 --> 00:11:15,612 mes parents ne parlaient qu'au milieu du jardin. 180 00:11:16,446 --> 00:11:19,366 Ils mettaient la radio très fort, loin d'eux, 181 00:11:19,449 --> 00:11:21,952 et ils se parlaient en murmurant. 182 00:11:22,661 --> 00:11:25,288 C'est comme ça qu'ils se parlaient dans les années 80. 183 00:11:26,581 --> 00:11:29,000 Quand le manuel dit : "Soyez partout", 184 00:11:29,084 --> 00:11:31,962 ce n'est pas qu'au sein de vos frontières. 185 00:11:32,879 --> 00:11:35,924 Quand les dissidents parvenaient à s'enfuir, 186 00:11:36,007 --> 00:11:38,176 Saddam n'hésitait pas à prouver 187 00:11:38,260 --> 00:11:42,139 qu'il pouvait les atteindre où qu'ils soient. 188 00:11:43,390 --> 00:11:46,226 Ce qui nous amène à l'ancien Premier ministre, 189 00:11:46,309 --> 00:11:48,603 Abd ar-Razzaq al-Naif. 190 00:11:50,230 --> 00:11:52,983 Al-Naif était un politicien progressiste, 191 00:11:53,066 --> 00:11:55,694 et l'ennemi de longue date de Saddam. 192 00:11:56,820 --> 00:11:59,906 Après la prise de pouvoir de Saddam et du parti Baas, 193 00:12:01,324 --> 00:12:04,119 al-Naif a été contraint de fuir avec sa famille. 194 00:12:06,538 --> 00:12:10,292 Il a déménagé en Grande-Bretagne et a commencé 195 00:12:10,375 --> 00:12:12,753 à dénoncer publiquement le gouvernement. 196 00:12:13,336 --> 00:12:17,132 Furieux, Saddam cherche un moyen 197 00:12:17,215 --> 00:12:20,010 de faire taire son pire critique. 198 00:12:22,679 --> 00:12:27,100 Deux gentils assassins de quartier rendent visite à al-Naif. 199 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 Mais c'est sa femme qu'ils touchent. 200 00:12:37,235 --> 00:12:41,239 Elle a survécu et les hommes ont été arrêtés. 201 00:12:44,159 --> 00:12:48,830 Saddam envoie des agents d'élite de sa police secrète irakienne à Londres. 202 00:12:51,458 --> 00:12:54,044 Leurs informateurs leur permettent 203 00:12:54,127 --> 00:12:56,755 de suivre tous les mouvements d'al-Naif, 204 00:12:58,089 --> 00:13:01,051 attendant l'occasion en or. 205 00:13:03,720 --> 00:13:06,181 Cette fois, ils ne manquent pas. 206 00:13:09,100 --> 00:13:13,313 L'assassinat laisse un message effrayant aux détracteurs de Saddam. 207 00:13:14,022 --> 00:13:17,692 Qu'importe où vous fuyez, Saddam vous trouvera. 208 00:13:19,694 --> 00:13:22,113 Le meurtre et le chaos fonctionnent toujours. 209 00:13:22,197 --> 00:13:25,992 Mais Saddam n'a pas régné uniquement par la peur. À raison. 210 00:13:26,868 --> 00:13:28,703 Avec la prochaine tactique, 211 00:13:28,787 --> 00:13:32,415 vous verrez comment jouer d'un point faible de vos ennemis. 212 00:13:32,499 --> 00:13:33,542 Leur cupidité. 213 00:13:33,625 --> 00:13:37,337 ACHETEZ LA LOYAUTÉ 214 00:13:38,964 --> 00:13:43,593 Ceux selon qui l'affection ne s'achète pas n'ont pas assez essayé. 215 00:13:46,555 --> 00:13:49,683 Pour garder la fidélité de son entourage, c'est simple. 216 00:13:50,392 --> 00:13:53,562 Il faut qu'ils pensent que le chef peut plus leur en donner 217 00:13:53,645 --> 00:13:57,274 que quiconque d'autre. 218 00:13:58,567 --> 00:14:01,862 Le moyen le plus efficace de rester au pouvoir 219 00:14:01,945 --> 00:14:05,282 est de verser des pots-de-vin à la coalition 220 00:14:05,365 --> 00:14:07,284 et d'entretenir la corruption. 221 00:14:07,367 --> 00:14:08,785 Ça a l'air cher. 222 00:14:08,869 --> 00:14:10,954 D'où vient tout cet argent ? 223 00:14:12,247 --> 00:14:16,042 La plupart de ces systèmes sont des opérations sophistiquées 224 00:14:16,126 --> 00:14:17,961 de kleptocratie. 225 00:14:18,879 --> 00:14:21,172 Qu'est-ce que la kleptocratie ? 226 00:14:21,256 --> 00:14:25,719 Je ne parle pas de ce gamin à l'école qui s'est fait prendre à voler du vin. 227 00:14:26,511 --> 00:14:31,433 La kleptocratie, c'est voler les ressources de toute la nation. 228 00:14:32,267 --> 00:14:35,812 Première étape. Nationalisez vos ressources naturelles. 229 00:14:35,896 --> 00:14:38,064 Le pétrole, l'or, le gaz naturel. 230 00:14:38,148 --> 00:14:41,443 Si c'est précieux, ça doit être contrôlé par l'État, 231 00:14:41,526 --> 00:14:42,861 à savoir vous. 232 00:14:42,944 --> 00:14:45,530 Deuxième étape. Confiez-les à vos hommes. 233 00:14:45,614 --> 00:14:48,408 On ne joue pas un gros match sans payer l'arbitre. 234 00:14:48,491 --> 00:14:51,453 Ne commencez pas à dépouiller votre pays sans vous assurer 235 00:14:51,536 --> 00:14:54,331 que tous les décisionnaires sont dans votre équipe. 236 00:14:54,414 --> 00:14:57,125 Troisième étape. Contrôlez tous les échanges. 237 00:14:57,208 --> 00:15:01,463 Faites monter les prix artificiellement, gardez des biens pour créer de la demande, 238 00:15:01,546 --> 00:15:04,341 appliquez des taxes exorbitantes. 239 00:15:04,424 --> 00:15:06,343 Puis regardez l'argent rentrer. 240 00:15:06,426 --> 00:15:08,136 Grâce à cette technique, 241 00:15:08,219 --> 00:15:10,680 Saddam Hussein, autrefois pauvre fils de berger, 242 00:15:10,764 --> 00:15:14,726 a amassé une fortune de deux milliards de dollars. 243 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 Pas mal. 244 00:15:16,811 --> 00:15:19,898 Mais aussi tentant que ce soit de garder ses richesses, 245 00:15:19,981 --> 00:15:22,859 un tyran intelligent connaît la valeur du partage. 246 00:15:22,943 --> 00:15:26,613 Saddam a pillé les ressources pétrolières de l'État. 247 00:15:26,696 --> 00:15:30,492 Mais il n'a pas utilisé les bénéfices seulement pour s'enrichir. 248 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 Il les a également réinvestis. 249 00:15:33,036 --> 00:15:36,456 Il a acheté la loyauté de hauts fonctionnaires du parti. 250 00:15:37,499 --> 00:15:39,668 Toute cette générosité coûte cher. 251 00:15:40,418 --> 00:15:42,796 Mais ignorez cette tactique à vos risques et périls. 252 00:15:43,463 --> 00:15:48,343 Certains tyrans gaspillent tant l'argent du gouvernement, 253 00:15:48,426 --> 00:15:52,055 l'argent du peuple, qu'il ne leur en reste pas assez 254 00:15:52,681 --> 00:15:57,310 pour s'occuper de leur entourage. Ils finissent morts très vite. 255 00:15:57,394 --> 00:15:58,770 Si vous êtes malin, 256 00:15:58,853 --> 00:16:02,565 vous en garderez un peu à partager avec le peuple. 257 00:16:03,441 --> 00:16:06,778 Une chose connue que faisait Saddam, 258 00:16:06,861 --> 00:16:09,906 c'était de surprendre les Irakiens en se rendant chez eux. 259 00:16:11,074 --> 00:16:13,743 Il commençait par ouvrir leur réfrigérateur. 260 00:16:13,827 --> 00:16:16,830 Il se percevait 261 00:16:16,913 --> 00:16:20,125 comme celui qui nourrirait tous les Irakiens. 262 00:16:20,709 --> 00:16:23,378 Quand il voyait un réfrigérateur vide, 263 00:16:23,878 --> 00:16:27,841 il s'assurait de montrer qu'il pouvait être très généreux. 264 00:16:28,383 --> 00:16:32,429 C'est son charme qui vient s'entremêler à la terreur. 265 00:16:37,934 --> 00:16:44,232 L'objectif est que le peuple pense : "Non, tout va bien. 266 00:16:45,483 --> 00:16:47,402 "Ce dictateur est un homme bon. 267 00:16:47,485 --> 00:16:51,448 "Il fait tout ce qu'il faut. Je l'aime bien." 268 00:16:52,198 --> 00:16:56,161 Qui ne veut pas être aimé ? Mais ne vous ramollissez pas. 269 00:16:56,244 --> 00:17:00,874 Dès que votre entourage touchera une part, il en voudra toujours plus. 270 00:17:01,583 --> 00:17:03,543 Il vous faut une nouvelle compétence 271 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 pour leur rappeler que c'est vous, le patron. Pas eux. 272 00:17:07,797 --> 00:17:10,717 MAÎTRISEZ LA MANIPULATION PSYCHOLOGIQUE 273 00:17:16,389 --> 00:17:17,891 Les dictateurs à succès 274 00:17:17,974 --> 00:17:22,353 humilient régulièrement leur entourage, 275 00:17:22,437 --> 00:17:24,814 y compris leurs proches collaborateurs. 276 00:17:24,898 --> 00:17:29,235 Et ils le font très tôt pour que les règles du jeu soient claires. 277 00:17:29,861 --> 00:17:31,946 Tu seras de mon côté ? 278 00:17:32,030 --> 00:17:33,156 Oui, Dick. 279 00:17:33,239 --> 00:17:36,743 Je suis de ton côté. Je ferai tout ce que tu veux. 280 00:17:36,826 --> 00:17:40,497 Pourquoi ces humiliations sont-elles si capitales ? 281 00:17:41,039 --> 00:17:43,416 Ce sont des narcissiques pathologiques. 282 00:17:44,000 --> 00:17:46,127 Les tyrans sont très peu sûrs d'eux. 283 00:17:46,878 --> 00:17:50,256 Ils répondent à la moindre critique par l'agressivité. 284 00:17:50,882 --> 00:17:54,761 Il ne faut pas que quelqu'un croie que j'ai une meilleure solution. 285 00:17:54,844 --> 00:17:57,222 Les idées sont mauvaises pour les dictateurs. 286 00:17:58,056 --> 00:18:02,310 Mieux vaut garder ses ennemis dans la peur et la confusion. 287 00:18:02,393 --> 00:18:05,438 Saddam racontait à ses amis comment il avait tué 288 00:18:05,522 --> 00:18:08,775 un de ses meilleurs amis, un ministre. 289 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 Sa femme est venu supplier Saddam de le libérer. Il a répondu : 290 00:18:12,403 --> 00:18:14,948 "Demain, il sera chez vous." 291 00:18:15,532 --> 00:18:16,825 Le lendemain… 292 00:18:18,868 --> 00:18:24,457 Saddam envoie son corps en morceaux dans un cercueil à sa femme. 293 00:18:26,292 --> 00:18:29,295 Ces histoires servaient à entretenir le contrôle. 294 00:18:29,379 --> 00:18:31,548 Peu importe leur véracité. 295 00:18:31,631 --> 00:18:34,801 L'objectif était de montrer qu'il pouvait faire ces choses. 296 00:18:34,884 --> 00:18:36,511 Le potentiel était là. 297 00:18:36,594 --> 00:18:38,596 Je vais vous raconter une histoire. 298 00:18:38,680 --> 00:18:42,559 Au début des années 80, Saddam a ordonné à des ministres 299 00:18:42,642 --> 00:18:46,146 de se préparer pour un voyage vers une destination inconnue. 300 00:18:46,688 --> 00:18:49,315 Ils montent dans un bus aux vitres teintées 301 00:18:49,399 --> 00:18:53,069 et ils font plusieurs fois le tour de Bagdad. 302 00:18:53,778 --> 00:18:57,574 Ils arrivent dans un palais reculé en dehors de la ville. 303 00:18:57,657 --> 00:19:00,368 Les hommes doivent mettre leurs affaires 304 00:19:00,451 --> 00:19:02,871 dans des enveloppes à leurs noms. 305 00:19:03,454 --> 00:19:06,124 Ils doivent se laver au désinfectant 306 00:19:06,207 --> 00:19:09,502 puis attendre des heures en silence. 307 00:19:12,297 --> 00:19:17,093 Pour bien comprendre, vous devez avoir le contexte de l'époque. 308 00:19:17,427 --> 00:19:21,014 GUERRE IRAN-IRAK 309 00:19:21,097 --> 00:19:25,560 En 1979, sous l'ayatollah Khomeini, il y a une révolution islamique en Iran, 310 00:19:26,311 --> 00:19:29,898 que Saddam observait avec inquiétude. 311 00:19:31,065 --> 00:19:33,151 Ce nouveau régime iranien 312 00:19:33,234 --> 00:19:37,697 appelait à la rébellion, au soulèvement et au renversement de Saddam. 313 00:19:38,364 --> 00:19:42,243 Et il avait les ressources pour y arriver. 314 00:19:42,327 --> 00:19:45,413 Saddam a décidé d'attaquer l'Iran en premier. 315 00:19:46,664 --> 00:19:50,793 Il est convaincu que la guerre sera courte, 316 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 et qu'en un mois, le régime sera tombé. 317 00:19:55,381 --> 00:19:57,383 La guerre de Saddam Hussein contre l'Iran 318 00:19:57,467 --> 00:20:01,679 n'a pas duré trois jours, mais dix longs mois. 319 00:20:02,180 --> 00:20:05,934 La grogne montait chez les ministres. 320 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 "C'est une impasse. 321 00:20:08,186 --> 00:20:10,563 "Où est-ce que ça va finir ?" 322 00:20:11,773 --> 00:20:14,984 Avant qu'il vienne de mauvaises idées à ses alliés agités, 323 00:20:15,526 --> 00:20:19,280 Saddam a décidé de les réajuster. 324 00:20:19,364 --> 00:20:21,950 Retournons au palais où ses ministres 325 00:20:22,033 --> 00:20:24,702 attendent terrifiés depuis des heures. 326 00:20:24,786 --> 00:20:27,121 Enfin, Saddam arrive. 327 00:20:28,039 --> 00:20:31,042 Il parle pendant 30 minutes sans s'arrêter. 328 00:20:31,626 --> 00:20:34,379 Ayant été témoins de la brutalité du dirigeant, 329 00:20:34,462 --> 00:20:36,047 les hommes se préparent au pire. 330 00:20:38,675 --> 00:20:43,680 Au lieu de ça, Saddam les invite à un somptueux dîner. 331 00:20:45,598 --> 00:20:50,561 Il leur donne mille dollars chacun et il les fait raccompagner chez eux. 332 00:20:51,646 --> 00:20:53,356 Mais le message est clair. 333 00:20:54,065 --> 00:20:56,734 La prochaine fois, ça pourrait être différent. 334 00:21:00,154 --> 00:21:04,742 C'était sa façon d'instiller la peur, de projeter son pouvoir et son autorité. 335 00:21:04,826 --> 00:21:07,662 C'était une forme de manipulation psychologique. 336 00:21:08,288 --> 00:21:11,374 Il entretenait la peur. 337 00:21:11,457 --> 00:21:14,335 Et il le faisait à dessein. 338 00:21:15,044 --> 00:21:18,339 Quand les temps sont durs, parfois, on n'a que la peur. 339 00:21:18,423 --> 00:21:21,551 La guerre Iran-Irak a duré huit ans. 340 00:21:22,927 --> 00:21:25,054 Il a perdu beaucoup de soldats. 341 00:21:25,138 --> 00:21:26,306 Et au bout du compte, 342 00:21:26,389 --> 00:21:31,394 Khomeini était bien plus populaire et fort dans le monde entier. 343 00:21:31,477 --> 00:21:33,021 Frustrant. 344 00:21:33,104 --> 00:21:36,607 Quand vos plans funestes mènent au désastre national, 345 00:21:36,691 --> 00:21:40,570 les menaces contre votre règne s'intensifient. 346 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 Et elles viennent parfois de là où on ne s'y attend pas. 347 00:21:44,365 --> 00:21:48,578 Vous allez devoir montrer jusqu'où vous êtes prêt à aller. 348 00:21:48,661 --> 00:21:52,332 PERSONNE N'EST IRREMPLAÇABLE 349 00:21:53,750 --> 00:21:57,754 Pour survivre, un tyran doit prendre des décisions difficiles. 350 00:21:57,837 --> 00:22:03,009 Les émotions ne peuvent pas jouer un rôle, même lorsque les liens sont familiaux. 351 00:22:03,092 --> 00:22:05,386 Saddam ne tolérait 352 00:22:05,470 --> 00:22:11,851 aucun signe de rébellion ou de trahison au sein de sa famille. 353 00:22:12,769 --> 00:22:16,022 Il n'hésitait pas à les arrêter, 354 00:22:16,105 --> 00:22:18,775 les exécuter, les torturer, peu importe. 355 00:22:18,858 --> 00:22:22,737 C'est trop demander à votre famille de toujours rester de votre côté ? 356 00:22:23,321 --> 00:22:24,447 Bien sûr que non. 357 00:22:28,034 --> 00:22:31,496 Après sa défaite cuisante lors de la Première Guerre du Golfe, 358 00:22:31,579 --> 00:22:33,748 Saddam doit réaffirmer son autorité. 359 00:22:34,874 --> 00:22:38,002 Même s'il doit s'en prendre à ses proches. 360 00:22:38,086 --> 00:22:41,255 Les deux filles de Saddam étaient mariées 361 00:22:41,339 --> 00:22:45,635 à Hussein Kamel et à son frère Saddam Kamel. 362 00:22:45,718 --> 00:22:48,846 Ils étaient tous cousins au deuxième ou troisième degré. 363 00:22:48,930 --> 00:22:51,557 Saddam a mis le grand frère, Hussein Kamel, 364 00:22:51,641 --> 00:22:54,268 à la tête du programme d'armement nucléaire irakien. 365 00:22:54,769 --> 00:22:58,606 Saddam était fou de lui. 366 00:22:58,689 --> 00:23:03,611 Il pensait : "Quel jeune homme merveilleux, 367 00:23:03,694 --> 00:23:08,241 il me succédera peut-être un jour." 368 00:23:08,324 --> 00:23:15,289 Uday, l'aîné de Saddam et psychopathe notoire, l'a mal pris. 369 00:23:15,373 --> 00:23:20,211 Uday était vraiment cruel et sadique. 370 00:23:20,294 --> 00:23:22,880 Il était jaloux de Hussein Kamel. 371 00:23:22,964 --> 00:23:25,341 Hussein Kamel commence à sentir 372 00:23:25,425 --> 00:23:31,597 qu'Uday va lui rendre la vie de plus en plus compliquée. 373 00:23:31,681 --> 00:23:34,725 Qu'un jour ou l'autre, il le tuera. 374 00:23:36,769 --> 00:23:38,729 Une nuit, dans les ténèbres, 375 00:23:38,813 --> 00:23:41,899 les frères s'enfuient en Jordanie avec leurs familles. 376 00:23:41,983 --> 00:23:45,903 Saddam prend mal la nouvelle. 377 00:23:45,987 --> 00:23:50,074 Surtout quand il apprend que Hussein Kamel demande l'asile 378 00:23:50,158 --> 00:23:54,120 et parle à des agents de la CIA du programme d'armement irakien. 379 00:23:54,871 --> 00:23:57,415 Mais Saddam sait comment réagir. 380 00:23:59,792 --> 00:24:01,502 Il appelle ses filles 381 00:24:01,586 --> 00:24:05,673 et leur promet que les Kamel seront pardonnés s'ils rentrent. 382 00:24:05,756 --> 00:24:09,677 Il a dû se montrer convaincant, car ils rentrent tous à Bagdad. 383 00:24:10,303 --> 00:24:14,390 Mais ce n'est pas les bras ouverts que Saddam les attend. 384 00:24:15,475 --> 00:24:18,227 Il force ses filles à divorcer. 385 00:24:18,311 --> 00:24:20,438 Quelques jours plus tard, le gouvernement 386 00:24:20,521 --> 00:24:25,443 déclare que les frères ont péri dans une fusillade avec des proches belliqueux. 387 00:24:25,526 --> 00:24:28,112 Mais une autre version se répand. 388 00:24:28,196 --> 00:24:32,408 Saddam aurait envoyé un escadron de la mort mené par ses fils 389 00:24:32,492 --> 00:24:34,494 pour abattre les frères Kamal. 390 00:24:37,455 --> 00:24:40,583 À quoi vous vous attendiez ? Vos actes ont des conséquences. 391 00:24:41,626 --> 00:24:44,545 La suite est encore plus dramatique. 392 00:24:45,213 --> 00:24:46,964 Ils prennent les cadavres 393 00:24:47,048 --> 00:24:49,175 et les attachent à une voiture 394 00:24:49,258 --> 00:24:56,224 qui va traverser la ville en traînant les dépouilles des beaux-fils de Saddam. 395 00:24:57,099 --> 00:25:00,061 Il a horrifié tout le pays. 396 00:25:00,144 --> 00:25:04,148 Voilà ce que je peux faire à mes beaux-fils 397 00:25:04,732 --> 00:25:06,150 s'ils me désobéissent. 398 00:25:07,026 --> 00:25:08,694 Sans pitié ? Peut-être. 399 00:25:09,570 --> 00:25:15,201 Mais c'est ainsi que Saddam a gardé ses ennemis sous contrôle jusqu'au bout. 400 00:25:16,786 --> 00:25:18,746 Rien n'est éternel. 401 00:25:20,456 --> 00:25:22,041 Mais pour tenir si longtemps, 402 00:25:23,501 --> 00:25:27,547 il faut faire face à des menaces plus graves que des traîtres. 403 00:25:27,630 --> 00:25:31,384 Car elles viennent du peuple lui-même. 404 00:25:32,218 --> 00:25:33,135 N'ayez crainte. 405 00:25:33,803 --> 00:25:38,641 Le manuel a des techniques utiles pour contrôler les citoyens agités. 406 00:25:38,724 --> 00:25:40,560 Mais elles ne sont pas jolies. 407 00:25:40,643 --> 00:25:42,728 Prochain arrêt, Ouganda. 408 00:25:42,812 --> 00:25:46,566 Pour rencontrer celui qui a maîtrisé l'art de la terreur. 409 00:25:46,774 --> 00:25:49,235 Êtes-vous prêts à suivre son exemple ? 410 00:25:49,318 --> 00:25:50,820 Que va-t-il arriver à ces gens ? 411 00:25:50,903 --> 00:25:54,115 Ils seront comme assis sur le feu. 412 00:25:54,198 --> 00:25:56,200 - Qu'allez-vous leur faire ? - Vous verrez. 413 00:26:25,354 --> 00:26:28,190 Sous-titres : Alban Beysson