1 00:00:06,027 --> 00:00:08,904 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,988 --> 00:00:12,408 Je hebt gezien dat als je het handboek volgt… 3 00:00:12,491 --> 00:00:17,246 …je een grootheid kan worden die de totale controle over zijn land heeft. 4 00:00:18,372 --> 00:00:22,168 Maar het vergaren van macht was het makkelijkste. 5 00:00:25,171 --> 00:00:29,008 Vanaf dag één zul je worden bestookt door vijanden en rivalen… 6 00:00:29,091 --> 00:00:33,804 …die jouw regime snel en met veel geweld willen beëindigen. 7 00:00:35,306 --> 00:00:39,101 Zoals een van de grootste leiders ooit heeft ondervonden. 8 00:00:42,063 --> 00:00:46,901 Binnen twee jaar werd hij vermoord door zijn voormalige bondgenoten. 9 00:00:46,984 --> 00:00:49,111 Te lang geleden? 10 00:00:49,403 --> 00:00:51,530 Laurent Kabila van Congo. 11 00:00:51,614 --> 00:00:55,951 Vermoord door een van zijn eigen kindsoldaten. 12 00:00:56,035 --> 00:00:59,038 En Samuel Doe uit Liberia. 13 00:00:59,121 --> 00:01:03,876 Voor de camera mishandeld en daarna vermoord door 'n rivaliserende krijgsheer. 14 00:01:04,460 --> 00:01:06,879 Maar jij kan zoiets voorkomen… 15 00:01:06,962 --> 00:01:10,299 …door met het handboek je rivalen uit te schakelen. 16 00:01:11,467 --> 00:01:14,678 En niemand was daar beter in dan de Slager van Bagdad. 17 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 Saddam Hoessein. 18 00:01:16,680 --> 00:01:18,891 Hij regeerde 24 jaar… 19 00:01:20,059 --> 00:01:23,979 …door zich strikt te houden aan de mantra voor tirannen. 20 00:01:24,063 --> 00:01:26,649 'Doden of gedood worden.' 21 00:01:37,034 --> 00:01:41,247 Ik pak mijn geweer en vecht door tot het einde. 22 00:01:41,330 --> 00:01:42,998 Hoessein was een bruut. 23 00:01:44,416 --> 00:01:47,753 Hij bleef in het zadel… 24 00:01:47,837 --> 00:01:50,506 …door elke verdachte rivaal… 25 00:01:50,589 --> 00:01:53,050 …om het leven te brengen. 26 00:01:53,717 --> 00:01:59,265 Voordat we laten zien hoe Hoessein zijn rivalen altijd een stap voor was… 27 00:01:59,348 --> 00:02:03,310 …zijn hier wat feiten over hoe hij de top bereikte. 28 00:02:03,394 --> 00:02:06,355 DE JONGE SADDAM WAS EEN BRUUT 29 00:02:07,106 --> 00:02:12,069 Al op zeer jonge leeftijd geloofde Saddam Hoessein in macht. 30 00:02:12,153 --> 00:02:15,531 Toen hij nog jong was, had hij een ijzeren staaf… 31 00:02:15,614 --> 00:02:20,035 …die hij gebruikte om anderen te bedreigen en te intimideren. 32 00:02:20,119 --> 00:02:22,496 En voor het martelen van kleine dieren. 33 00:02:22,580 --> 00:02:26,792 OP ZIJN 20e WERD SADDAM LID VAN DE BA'ATH-PARTIJ 34 00:02:26,876 --> 00:02:32,715 Saddam nam in 1959 deel aan de moordaanslag… 35 00:02:32,798 --> 00:02:36,427 …op de Iraakse leider, Abd al-Karim Qasim. 36 00:02:36,510 --> 00:02:41,098 Dat leverde hem aanzien op binnen de Ba'ath-partij. 37 00:02:41,182 --> 00:02:45,477 DOOR HET PLEGEN VAN EEN COUP KWAM DE BA'ATH-PARTIJ AAN DE MACHT 38 00:02:45,561 --> 00:02:48,606 Na die coup werd een van zijn neven… 39 00:02:48,689 --> 00:02:51,859 …Ahmed Hassan al -Bakr, president. 40 00:02:51,942 --> 00:02:55,988 En Saddam werd benoemd tot vicepresident. 41 00:02:56,071 --> 00:02:58,866 Maar Saddam wilde meer. 42 00:02:58,949 --> 00:03:02,036 Saddam was tien jaar vicepresident… 43 00:03:02,119 --> 00:03:05,497 …en sloot in die periode verbonden… 44 00:03:05,581 --> 00:03:10,169 …en vriendschappen met verschillende partijen in de regering. 45 00:03:11,295 --> 00:03:15,925 Op een dag ging Saddam naar Ahmed Hassan al-Bakr en zei: 46 00:03:16,008 --> 00:03:20,638 'Je wordt ouder en je gezondheid gaat achteruit. 47 00:03:20,721 --> 00:03:22,765 Tijd om met pensioen te gaan.' 48 00:03:23,224 --> 00:03:24,808 Met andere woorden: 49 00:03:24,892 --> 00:03:29,438 Of je wordt geëxecuteerd, of je draagt de macht over. 50 00:03:29,939 --> 00:03:34,068 Een dag later maakt Hassan al-Bakr bekend dat hij met pensioen gaat. 51 00:03:34,151 --> 00:03:36,195 SADDAM WORDT PRESIDENT 52 00:03:36,278 --> 00:03:40,616 Je weet nu hoe Saddam de macht greep, maar hoe hield hij die macht? 53 00:03:40,699 --> 00:03:44,954 Te beginnen met de eerste cruciale periode voor elke tiran. 54 00:03:45,037 --> 00:03:49,959 Als je moet laten zien wat het betekent dat er een nieuwe sheriff is. 55 00:03:50,042 --> 00:03:52,962 TACTIEK CREËER OVERWICHT 56 00:03:55,464 --> 00:03:58,259 Een dictatuur kent bepaalde ritmes. 57 00:03:59,093 --> 00:04:02,805 Vlak na het veroveren van de macht is de sfeer instabiel. 58 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 Om aan de macht te blijven, moet je alert zijn. 59 00:04:07,017 --> 00:04:09,353 Je moet zorgen dat iedereen… 60 00:04:09,436 --> 00:04:15,025 …die een rivaal kan worden, onder controle staat. 61 00:04:15,109 --> 00:04:18,320 Dat kunnen zelfs je bondgenoten zijn… 62 00:04:18,404 --> 00:04:21,073 …die zelf gevaarlijke ambities hebben. 63 00:04:22,533 --> 00:04:26,537 Als je de kleinste rimpel niet meteen aanpakt… 64 00:04:26,620 --> 00:04:31,292 …kan dat een signaal worden. 'Ah, de man is kwetsbaar.' 65 00:04:32,668 --> 00:04:36,672 Die zogenaamde vrienden wachten tot ze je kunnen uitschakelen. 66 00:04:37,506 --> 00:04:39,883 Dus geef ze nooit de kans. 67 00:04:39,967 --> 00:04:41,468 Zij deden dat niet. 68 00:04:41,552 --> 00:04:45,264 Elke generaal die samen met Mao de Lange Mars liep… 69 00:04:45,347 --> 00:04:46,807 …was dood. 70 00:04:47,725 --> 00:04:48,976 Binnen een paar jaar. 71 00:04:51,020 --> 00:04:56,066 Bijna iedereen die meestreed in de Cubaanse revolutie… 72 00:04:56,150 --> 00:04:58,986 …voor Fidel Castro… 73 00:04:59,987 --> 00:05:02,906 …was binnen twee jaar dood. 74 00:05:02,990 --> 00:05:06,660 En wat te denken van de kameraden van Jozef Stalin? 75 00:05:06,744 --> 00:05:07,745 Allemaal dood. 76 00:05:08,746 --> 00:05:10,873 LENIN - OVERLEED IN 1924 77 00:05:10,956 --> 00:05:12,249 In korte tijd. 78 00:05:13,292 --> 00:05:16,128 Maar Saddam deed het nog beter… 79 00:05:16,712 --> 00:05:19,131 …met een verrassingsaanval. 80 00:05:19,798 --> 00:05:23,635 DAG 6 VAN SADDAMS HEERSCHAPPIJ 81 00:05:23,719 --> 00:05:27,681 Een van zijn vrienden vertelt hem dat mensen niet blij zijn… 82 00:05:27,765 --> 00:05:29,850 …met Saddams machtsovername. 83 00:05:31,602 --> 00:05:36,190 Vervolgens roept Saddam iedereen op… 84 00:05:36,273 --> 00:05:39,526 …van de Ba'ath-partij om het congres bij te wonen. 85 00:05:43,405 --> 00:05:46,533 Saddam verschijnt met zijn beroemde sigaar. 86 00:05:49,203 --> 00:05:52,331 Hij zegt: 'Er zijn hier mensen… 87 00:05:52,414 --> 00:05:54,792 …die tegen mijn leiderschap zijn.' 88 00:05:54,875 --> 00:05:56,960 Samenzweerders hebben vele dromen. 89 00:05:58,462 --> 00:06:01,256 En toen hield Mashadi… 90 00:06:01,340 --> 00:06:04,385 …een gerespecteerd lid van de Ba'ath-partij… 91 00:06:05,094 --> 00:06:08,430 …een ingestudeerde toespraak. 92 00:06:15,687 --> 00:06:18,023 En hij bekent… 93 00:06:18,107 --> 00:06:22,194 …dat hij een coup had voorbereid… 94 00:06:22,277 --> 00:06:25,572 …tegen het Iraakse regime, inclusief Hoessein. 95 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 Maar dat was allemaal verzonnen. 96 00:06:29,410 --> 00:06:32,788 We weten dat Mashadi daarvoor gemarteld was. 97 00:06:32,871 --> 00:06:37,626 Saddam liet Mashadi's vrouw en dochters naar de gevangenis brengen… 98 00:06:37,709 --> 00:06:40,212 …en stelde Mashadi voor een keuze. 99 00:06:40,337 --> 00:06:45,259 Toekijken hoe de bewakers zijn vrouw en dochters verkrachten… 100 00:06:45,801 --> 00:06:47,428 …en daarna doden… 101 00:06:47,511 --> 00:06:49,805 …of hij kon bekennen. 102 00:06:50,389 --> 00:06:53,308 Mashadi koos voor optie twee. 103 00:06:55,269 --> 00:06:59,773 En Mashadi las de namen voor… 104 00:06:59,857 --> 00:07:03,777 …van Ba'ath-officials die volgens hem… 105 00:07:03,861 --> 00:07:06,113 …zijn handlangers waren. 106 00:07:11,577 --> 00:07:14,538 En een politieman in burger… 107 00:07:14,621 --> 00:07:18,167 …nam vervolgens die bewuste persoon mee. 108 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 Sommigen smeekten: 'Nee, alsjeblieft.' 109 00:07:26,258 --> 00:07:29,470 Het was een bizar spektakel van gespeelde trouw… 110 00:07:29,553 --> 00:07:32,681 Lang leve de partij. Lang leve Saddam Hoessein. 111 00:07:32,764 --> 00:07:34,308 …maar ook angst. 112 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Je zag de angst in de ogen van de mannen… 113 00:07:37,769 --> 00:07:41,315 …die wisten dat hun naam voorgelezen zou worden. 114 00:07:43,650 --> 00:07:47,613 Buiten de vergaderzaal hoorden zij wat hun lot was. 115 00:07:50,073 --> 00:07:52,951 Meer dan 20 kregen de doodstraf. 116 00:07:53,869 --> 00:07:57,372 De rest kreeg gevangenisstraf. Die dachten geluk te hebben. 117 00:07:57,873 --> 00:08:02,461 Tot ze gedwongen werden zelf de executies uit te voeren. 118 00:08:03,545 --> 00:08:06,298 Een sadistische trek? Wellicht. 119 00:08:07,341 --> 00:08:09,092 Maar het laat ook zien… 120 00:08:09,176 --> 00:08:13,305 …wat de nieuwe leider doet om zijn gezag te beschermen. 121 00:08:17,226 --> 00:08:19,520 En wie het ontgaan was… 122 00:08:20,604 --> 00:08:24,399 De video van die meeting werd overal verspreid. 123 00:08:24,483 --> 00:08:26,985 Ook onder de Iraakse ambassades. 124 00:08:27,653 --> 00:08:31,323 De boodschap luidde: kijk wat er gebeurt… 125 00:08:31,406 --> 00:08:35,786 …als mensen het regime en hun leider verraden. 126 00:08:36,620 --> 00:08:38,914 Dan eindigen ze zo. 127 00:08:40,374 --> 00:08:42,918 Een mooi begin van een nieuw tijdperk. 128 00:08:44,044 --> 00:08:48,840 En nu de rivalen dat weten, moeten zij nog beter hun best gaan doen. 129 00:08:50,008 --> 00:08:52,469 Hoe blijf je dan de baas? 130 00:08:53,971 --> 00:08:57,891 TACTIEK WEES OVERAL 131 00:08:59,184 --> 00:09:01,270 Om als tiran te overleven… 132 00:09:01,353 --> 00:09:05,816 …heb je betrouwbare ogen, oren en spieren nodig. Overal. 133 00:09:06,400 --> 00:09:11,947 Om je als dictator te beschermen tegen een mogelijk gevaar… 134 00:09:12,030 --> 00:09:15,492 …is dat het meest effectief in de schaduw. 135 00:09:16,159 --> 00:09:21,582 Daarom is de beste vriend van een dictator een gewetenloze geheime politie. 136 00:09:24,167 --> 00:09:29,798 Tijdens de Grote Zuivering in de jaren 30, was Stalins geheime politie, de NKVD… 137 00:09:29,881 --> 00:09:35,053 …verantwoordelijk voor de executie van bijna een miljoen zogenaamde vijanden… 138 00:09:35,137 --> 00:09:38,223 …omdat ze tegen Stalins regime zouden zijn. 139 00:09:39,766 --> 00:09:43,854 In Oeganda dwong Amin trouw af met zijn geheime dienst… 140 00:09:43,937 --> 00:09:46,106 …die bestond uit stamleden… 141 00:09:46,189 --> 00:09:50,152 …maar ook uit lokale criminelen en buitenlandse huurlingen. 142 00:09:50,485 --> 00:09:53,363 De handhavers van Papa Doc Duvalier van Haïti… 143 00:09:53,447 --> 00:09:55,949 …werden 'Boemannen' genoemd… 144 00:09:56,033 --> 00:10:01,330 …naar een folkloristisch personage dat kinderen ontvoert en opeet. 145 00:10:03,915 --> 00:10:08,962 De Iraakse geheime politie begon in 1964 als de Jihaz Haneen… 146 00:10:09,046 --> 00:10:12,841 …een geheime dienst die Saddam mede had opgericht. 147 00:10:13,842 --> 00:10:16,386 Als Saddam president is… 148 00:10:16,470 --> 00:10:20,015 …roept hij een supergeheime eenheid in het leven. 149 00:10:20,098 --> 00:10:24,394 Die bestaat uit uitsluitend stamleden en familie… 150 00:10:24,478 --> 00:10:28,899 …die eeuwig trouw hebben gezworen aan Saddam. 151 00:10:30,901 --> 00:10:35,697 In het Irak van de jaren 70 kende iedereen die mensen. 152 00:10:35,781 --> 00:10:40,285 Ze reden in dezelfde auto's, ze droegen dezelfde kleding. 153 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 Ze hadden dezelfde snorren. 154 00:10:42,371 --> 00:10:45,123 SNOR 155 00:10:45,207 --> 00:10:46,291 DUIDELIJK 156 00:10:46,375 --> 00:10:48,710 Tot zover het geheime deel. 157 00:10:49,586 --> 00:10:52,506 Hoeveel macht je je geheime politie ook geeft… 158 00:10:52,589 --> 00:10:56,385 …je rivalen moeten ook weten dat ze zich niet kunnen verbergen. 159 00:10:57,052 --> 00:10:59,971 Een netwerk van informanten. 160 00:11:00,847 --> 00:11:05,936 In het Irak van Saddam werd iedereen door iedereen bespioneerd. 161 00:11:07,062 --> 00:11:09,523 De Ba'ath-leden waren overal. 162 00:11:09,606 --> 00:11:11,316 In ons gezin… 163 00:11:11,400 --> 00:11:15,612 …spraken mijn ouders alleen in de tuin met elkaar. 164 00:11:16,446 --> 00:11:21,952 Ze zetten de radio keihard aan en fluisterden dan tegen elkaar. 165 00:11:22,661 --> 00:11:25,288 Zo spraken ze met elkaar in de jaren 80. 166 00:11:26,581 --> 00:11:29,000 Als het handboek zegt 'wees overal'… 167 00:11:29,084 --> 00:11:32,087 …dan geldt dat niet alleen binnen je landsgrenzen. 168 00:11:32,879 --> 00:11:35,924 Als dissidenten naar het buitenland vluchtten… 169 00:11:36,007 --> 00:11:38,176 …liet Saddam zien… 170 00:11:38,260 --> 00:11:42,139 …dat hij ze toch kon pakken, waar ze ook waren. 171 00:11:43,390 --> 00:11:48,603 Dat brengt ons bij de voormalige premier Abd ar-Razzaq al-Naif. 172 00:11:50,230 --> 00:11:52,983 Al-Naif was een progressieve politicus… 173 00:11:53,066 --> 00:11:55,694 …en een aartsvijand van Saddam. 174 00:11:56,820 --> 00:12:00,198 Maar toen Saddam en de Ba'ath-partij de macht grepen… 175 00:12:01,324 --> 00:12:04,578 …werden Al-Naif en zijn familie gedwongen te vluchten. 176 00:12:06,538 --> 00:12:10,292 Vanuit Groot-Brittannië liet hij van zich horen… 177 00:12:10,375 --> 00:12:12,711 …en bekritiseerde de regering. 178 00:12:13,336 --> 00:12:17,132 Saddam ging onderzoeken… 179 00:12:17,215 --> 00:12:20,135 …hoe hij zijn criticus het zwijgen kon opleggen. 180 00:12:22,679 --> 00:12:27,100 Een paar lokale huurmoordenaars gaan langs bij Al-Naif. 181 00:12:34,191 --> 00:12:36,610 Maar ze raken zijn vrouw. 182 00:12:37,235 --> 00:12:41,239 Ze overleeft de aanslag en de daders worden opgepakt. 183 00:12:44,159 --> 00:12:48,830 Dus nu stuurt Saddam zijn elitekorps naar Londen. 184 00:12:51,458 --> 00:12:56,755 Daar houden deze professionals al-Naif nauwlettend in de gaten… 185 00:12:58,089 --> 00:13:01,176 …wachtend op de kans om toe te slaan. 186 00:13:03,720 --> 00:13:06,181 En deze keer missen ze niet. 187 00:13:09,100 --> 00:13:13,313 De moord is tevens een boodschap voor Saddams critici. 188 00:13:14,022 --> 00:13:17,692 'Waar je ook bent, Saddam zal je vinden.' 189 00:13:19,694 --> 00:13:22,113 Dood en verderf doen het altijd goed. 190 00:13:22,197 --> 00:13:26,785 Maar Saddam vertrouwde niet alleen op angst, dat moet jij ook niet doen. 191 00:13:26,868 --> 00:13:28,703 De volgende tactiek… 192 00:13:28,787 --> 00:13:32,415 …betreft een andere zwakke plek van je rivalen. 193 00:13:32,499 --> 00:13:33,542 Hebzucht. 194 00:13:33,625 --> 00:13:37,337 TACTIEK KOOP LOYALITEIT 195 00:13:38,964 --> 00:13:43,718 Wie zegt dat affectie niet te koop is, heeft het niet echt geprobeerd. 196 00:13:46,555 --> 00:13:49,683 Je vertrouwelingen loyaal houden is simpel. 197 00:13:50,392 --> 00:13:53,562 Ze moeten meer krijgen van de leider… 198 00:13:53,645 --> 00:13:57,274 …dan dat ze kunnen krijgen van iemand anders. 199 00:13:58,567 --> 00:14:01,862 De meest efficiënte manier om de macht te houden… 200 00:14:01,945 --> 00:14:07,284 …is je coalitie omkopen en zorgen dat ze corrupt worden. 201 00:14:07,367 --> 00:14:08,785 Klinkt prijzig. 202 00:14:08,869 --> 00:14:10,954 Waar komt dat geld vandaan? 203 00:14:12,247 --> 00:14:17,961 Dit soort regimes zijn vaak zeer bedreven kleptocratieën. 204 00:14:18,879 --> 00:14:21,172 Wat betekent kleptocratie? 205 00:14:21,256 --> 00:14:25,719 En dan heb ik het niet over dat joch dat drank steelt. 206 00:14:26,511 --> 00:14:31,433 Kleptocratie is het stelen van de bronnen van je land. 207 00:14:32,267 --> 00:14:35,812 Stap één: Nationaliseer je natuurlijke hulpbronnen. 208 00:14:35,896 --> 00:14:38,064 Olie, goud, aardgas. 209 00:14:38,148 --> 00:14:42,861 Als het waarde heeft, is het van de staat, oftewel van jou. 210 00:14:42,944 --> 00:14:45,530 Stap twee: Maak jouw mensen de baas. 211 00:14:45,614 --> 00:14:48,408 Als je wil winnen, moet je de scheids omkopen. 212 00:14:48,491 --> 00:14:51,453 Dus roof je land pas leeg… 213 00:14:51,536 --> 00:14:54,331 …als alle leidinggevenden in jouw team zitten. 214 00:14:54,414 --> 00:14:57,125 Stap drie: Controleer alle handel. 215 00:14:57,208 --> 00:15:01,463 Kunstmatig hoge prijzen en weinig aanbod creëren vraag. 216 00:15:01,546 --> 00:15:06,343 Hef extreem hoge belastingen en zie hoe het geld binnenstroomt. 217 00:15:06,426 --> 00:15:10,680 Dankzij deze techniek werd de ooit straatarme Saddam Hoessein… 218 00:15:10,764 --> 00:15:14,726 …netto zo'n twee miljard dollar waard. 219 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 Niet slecht. 220 00:15:16,811 --> 00:15:19,898 Alles zelf houden is verleidelijk… 221 00:15:19,981 --> 00:15:22,943 …maar een slimme tiran kent de waarde van delen. 222 00:15:23,026 --> 00:15:26,613 Saddam roofde de oliebronnen van het land. 223 00:15:26,696 --> 00:15:30,492 Niet alleen om zichzelf te verrijken… 224 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 …maar ook om zichzelf te beschermen. 225 00:15:33,036 --> 00:15:36,456 Hij kocht de trouw van andere senior partijleden. 226 00:15:37,499 --> 00:15:39,668 Al die vrijgevigheid kost wat. 227 00:15:40,418 --> 00:15:43,380 Maar je kan deze tactiek niet negeren. 228 00:15:43,463 --> 00:15:48,343 Sommige tirannen verspillen zo veel overheidsgeld… 229 00:15:48,426 --> 00:15:52,138 …en geld van de burgers, dat ze te weinig overhouden… 230 00:15:52,681 --> 00:15:57,310 …voor hun vertrouwelingen. Die gaan er dan vrij snel aan. 231 00:15:57,394 --> 00:16:02,565 En als je slim bent, deel je ook een beetje met de gewone mensen. 232 00:16:03,441 --> 00:16:06,778 Wat Saddam ook deed… 233 00:16:06,861 --> 00:16:09,906 …was Irakezen thuis verrassen. 234 00:16:11,074 --> 00:16:13,743 Hij keek dan altijd eerst in de koelkast. 235 00:16:13,827 --> 00:16:16,830 Hij had een beeld van zichzelf… 236 00:16:16,913 --> 00:16:20,125 …dat hij de man is die alle Irakezen te eten geeft. 237 00:16:20,709 --> 00:16:23,795 Als hij een lege koelkast ziet… 238 00:16:23,878 --> 00:16:27,841 …zorgt hij ervoor dat die mensen overladen worden met cadeaus. 239 00:16:28,383 --> 00:16:32,429 Dat is de charme, maar doorspekt met angst. 240 00:16:37,851 --> 00:16:40,353 Het uiteindelijke doel is dat de mensen… 241 00:16:40,437 --> 00:16:44,232 …in het openbaar zeggen dat hij best wel oké is. 242 00:16:45,483 --> 00:16:47,402 'Deze dictator is een goed mens. 243 00:16:47,485 --> 00:16:51,448 Hij doet de juiste dingen, goed beleid. Ik mag hem.' 244 00:16:52,198 --> 00:16:56,161 Wie wil er niet aardig gevonden worden? Maar nu niet week worden. 245 00:16:56,244 --> 00:17:00,874 Als je je vertrouwelingen wat geeft, willen ze altijd meer. 246 00:17:01,583 --> 00:17:03,543 Tijd voor een nieuwe skill… 247 00:17:03,626 --> 00:17:07,714 …zodat zij weer weten dat jij de baas bent, en niet zij. 248 00:17:07,797 --> 00:17:10,717 TACTIEK PSYCHOLOGISCHE MANIPULATIE 249 00:17:16,389 --> 00:17:17,891 Succesvolle dictators… 250 00:17:17,974 --> 00:17:22,353 …doen aan het ritueel vernederen van de mensen om hen heen. 251 00:17:22,437 --> 00:17:24,814 Ook met wie ze hecht samenwerken. 252 00:17:24,898 --> 00:17:29,235 En dat doen ze meteen vanaf het begin, zodat de regels duidelijk zijn. 253 00:17:29,861 --> 00:17:31,946 Zul je aan mijn kant staan? 254 00:17:32,030 --> 00:17:33,156 Ja, Dick. 255 00:17:33,239 --> 00:17:36,743 Ik sta aan jouw kant. Ik doe alles wat je zegt. 256 00:17:36,826 --> 00:17:40,497 En waarom speelt dit zo'n sleutelrol in het handboek? 257 00:17:41,039 --> 00:17:43,416 Het zijn pathologische narcisten. 258 00:17:44,000 --> 00:17:46,211 Tirannen zijn ook onzeker. 259 00:17:46,878 --> 00:17:50,256 Hun reactie op kritiek is altijd de aanval. 260 00:17:50,882 --> 00:17:54,761 Niemand mag denken het beter te weten. 261 00:17:54,844 --> 00:17:57,222 Dat is schadelijk voor een dictator. 262 00:17:58,056 --> 00:18:02,310 Het is zoveel beter om je rivalen bang en onzeker te maken. 263 00:18:02,393 --> 00:18:05,438 Saddam vertelde zijn vrienden… 264 00:18:05,522 --> 00:18:08,775 …hoe hij een van zijn beste vrienden had gedood. 265 00:18:08,858 --> 00:18:12,320 Zijn vrouw smeekte om hem vrij te laten, maar hij zei: 266 00:18:12,403 --> 00:18:14,948 'Morgen krijg je hem thuis.' 267 00:18:15,532 --> 00:18:16,825 De volgende dag… 268 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 …stuurt Saddam zijn in stukken gesneden lichaam… 269 00:18:22,330 --> 00:18:24,457 …in een lijkkist naar zijn vrouw. 270 00:18:26,292 --> 00:18:29,295 Zulke verhalen zijn een vorm van controle. 271 00:18:29,379 --> 00:18:31,548 Of het waar was doet er niet toe. 272 00:18:31,631 --> 00:18:35,844 Het ging erom te laten weten dat hij zulke dingen kan doen. 273 00:18:36,594 --> 00:18:38,596 Ik zal je een verhaal vertellen. 274 00:18:38,680 --> 00:18:42,559 Begin jaren 80 nodigt Saddam een groep ministers uit… 275 00:18:42,642 --> 00:18:46,104 …voor een trip met onbekende bestemming. 276 00:18:46,604 --> 00:18:49,315 Ze stappen in een bus met verduisterde ramen… 277 00:18:49,399 --> 00:18:53,069 …die langzaam rondjes om Bagdad rijdt. 278 00:18:53,778 --> 00:18:57,574 Ze komen aan in een afgelegen paleis buiten de stad. 279 00:18:57,657 --> 00:19:03,037 Ze moeten hun bezittingen in enveloppen doen, met hun naam erop. 280 00:19:03,454 --> 00:19:06,124 Ze moeten zich wassen met een ontsmetter… 281 00:19:06,207 --> 00:19:09,502 …en urenlang in stilte wachten. 282 00:19:12,297 --> 00:19:14,632 Wacht even. Om dit te begrijpen… 283 00:19:14,716 --> 00:19:17,093 …moet je weten wat er toen speelde. 284 00:19:17,427 --> 00:19:21,014 OORLOG TUSSEN IRAN EN IRAK 285 00:19:21,097 --> 00:19:25,560 Onder leiding van ayatollah Khomeini vond in 1979 in Iran een revolutie plaats. 286 00:19:26,311 --> 00:19:29,898 En dat baarde Saddam grote zorgen. 287 00:19:31,065 --> 00:19:33,151 En het nieuwe Iraanse regime… 288 00:19:33,234 --> 00:19:37,697 …riep op om in opstand te komen en Saddam af te zetten. 289 00:19:38,364 --> 00:19:42,243 En het had ook de middelen ervoor. 290 00:19:42,327 --> 00:19:45,413 Saddam besloot daarom Iran aan te vallen. 291 00:19:46,664 --> 00:19:50,793 En hij denkt echt dat het een korte oorlog wordt. 292 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 Dat het regime binnen een maand zal vallen. 293 00:19:55,381 --> 00:19:57,383 De oorlog tegen Iran… 294 00:19:57,467 --> 00:20:02,096 …duurt in plaats van drie dagen nu al tien lange maanden. 295 00:20:02,180 --> 00:20:05,934 Er was veel onrust onder een aantal ministers. 296 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 'Dit loopt dood. 297 00:20:08,186 --> 00:20:10,563 Waar zal dit eindigen?' 298 00:20:11,773 --> 00:20:15,443 Voordat zijn rusteloze bondgenoten gekke ideeën krijgen… 299 00:20:15,526 --> 00:20:19,280 …besluit Saddam ze een lesje te leren. 300 00:20:19,364 --> 00:20:24,077 Terug naar het paleis waar Saddams ministers al uren zitten te wachten. 301 00:20:24,786 --> 00:20:27,330 Eindelijk arriveert Saddam. 302 00:20:28,039 --> 00:20:31,042 Hij spreekt 30 minuten lang. 303 00:20:31,626 --> 00:20:36,047 Ze kennen de wreedheden van hun leider en zijn voorbereid op het ergste. 304 00:20:38,675 --> 00:20:43,680 Maar Saddam nodigt ze uit voor een overvloedige lunch. 305 00:20:45,598 --> 00:20:50,561 Hij geeft ze elk duizend dollar en laat ze naar huis brengen. 306 00:20:51,646 --> 00:20:56,567 Maar de boodschap is duidelijk. De volgende keer hebben ze minder geluk. 307 00:21:00,154 --> 00:21:04,742 Het was zijn manier om te laten zien hoe machtig hij was. 308 00:21:04,826 --> 00:21:07,662 Een vorm van psychologische manipulatie. 309 00:21:08,288 --> 00:21:11,374 Wat hij deed was de angst in leven houden. 310 00:21:11,457 --> 00:21:14,335 En hij deed het met intentie. 311 00:21:15,044 --> 00:21:18,339 Soms is angst het enige wat je hebt. 312 00:21:18,423 --> 00:21:21,551 De oorlog tussen Iran en Irak duurde acht jaar. 313 00:21:22,927 --> 00:21:25,054 Hij verloor veel soldaten. 314 00:21:25,138 --> 00:21:31,394 En op het eind was Khomeini populairder en sterker. 315 00:21:31,477 --> 00:21:33,021 Zo frustrerend. 316 00:21:33,104 --> 00:21:36,607 Als je plannen leiden tot een nationale ramp… 317 00:21:36,691 --> 00:21:40,570 …dan loopt je heerschappij nog meer gevaar. 318 00:21:41,571 --> 00:21:44,282 Soms uit zeer onverwachte hoek. 319 00:21:44,365 --> 00:21:48,578 Tijd om te laten zien wat je wil doen om je macht te behouden. 320 00:21:48,661 --> 00:21:52,332 TACTIEK IEDEREEN IS VERVANGBAAR 321 00:21:53,750 --> 00:21:57,754 Overleven als tiran betekent moeilijke beslissingen nemen. 322 00:21:57,837 --> 00:22:03,009 En dan moet je je emoties opzijzetten, ook als het familie betreft. 323 00:22:03,092 --> 00:22:05,386 Saddam kende geen genade… 324 00:22:05,470 --> 00:22:10,141 …voor zelfs maar een vleugje rebellie of verraad… 325 00:22:10,224 --> 00:22:11,851 …van zijn eigen familie. 326 00:22:12,769 --> 00:22:16,022 Hij zou niet aarzelen ze te arresteren… 327 00:22:16,105 --> 00:22:18,775 …executeren, martelen… Wat maar nodig is. 328 00:22:18,858 --> 00:22:22,737 Is het teveel gevraagd dat je familie altijd jouw kant kiest? 329 00:22:23,321 --> 00:22:24,572 Tuurlijk niet. 330 00:22:28,034 --> 00:22:31,496 Na verpletterd te zijn tijdens de eerste Golfoorlog… 331 00:22:31,579 --> 00:22:33,873 …moet Saddam zijn gezag herstellen. 332 00:22:34,874 --> 00:22:38,002 Ook al moet hij daarvoor zijn dierbaren aanpakken. 333 00:22:38,086 --> 00:22:41,255 Saddams twee dochters waren getrouwd… 334 00:22:41,339 --> 00:22:45,635 …met Hoessein Kamel en zijn broer Saddam Kamel. 335 00:22:45,718 --> 00:22:48,846 Het waren allemaal verre neven of achterneven. 336 00:22:48,930 --> 00:22:51,557 Saddam gaf Hoessein Kamel… 337 00:22:51,641 --> 00:22:54,268 …de leiding over de Iraakse kernwapens. 338 00:22:54,769 --> 00:22:58,606 Saddam was echt dol op die jongen. 339 00:22:58,689 --> 00:23:03,611 Saddam dacht: dit is een geweldige jongeman… 340 00:23:03,694 --> 00:23:08,241 …die mij misschien later wel kan opvolgen. 341 00:23:08,324 --> 00:23:12,036 En dat viel niet zo goed bij Saddams oudste zoon… 342 00:23:12,120 --> 00:23:15,289 …en notoire psychopaat Uday. 343 00:23:15,373 --> 00:23:20,211 Uday was ontzettend wreed en sadistisch. 344 00:23:20,294 --> 00:23:22,880 Hij was jaloers op Hoessein Kamel. 345 00:23:22,964 --> 00:23:25,341 Hoessein Kamel begint te voelen… 346 00:23:25,425 --> 00:23:31,597 …dat Uday het hem steeds moeilijker gaat maken. 347 00:23:31,681 --> 00:23:34,809 En dat hij hem vroeg of laat zal vermoorden. 348 00:23:36,769 --> 00:23:38,729 In het donker… 349 00:23:38,813 --> 00:23:41,899 …vluchten de broers met hun gezinnen naar Jordanië. 350 00:23:41,983 --> 00:23:45,903 Als Saddam dat hoort, is hij niet echt blij. 351 00:23:45,987 --> 00:23:50,074 Helemaal als hij hoort dat Hoessein Kamel asiel heeft aangevraagd… 352 00:23:50,158 --> 00:23:54,120 …en de CIA heeft verteld over Iraks chemischewapensprogramma. 353 00:23:54,871 --> 00:23:57,415 Saddam weet precies wat hij moet doen. 354 00:23:59,792 --> 00:24:01,502 Hij belt zijn dochters… 355 00:24:01,586 --> 00:24:05,673 …en belooft ze dat hij ze vergeeft als ze nu terugkeren. 356 00:24:05,756 --> 00:24:09,677 Hij klonk vast overtuigend want ze kwamen allemaal terug. 357 00:24:10,303 --> 00:24:14,390 Maar Saddam heet ze niet echt met open armen welkom. 358 00:24:15,475 --> 00:24:18,227 Zijn dochters moeten scheiden van de Kamels. 359 00:24:18,311 --> 00:24:23,232 Enkele dagen later komt het nieuws dat de broers gedood zijn bij een vuurgevecht… 360 00:24:23,316 --> 00:24:25,443 …door wraakzuchtige familieleden. 361 00:24:25,526 --> 00:24:28,112 Maar anderen hebben een ander verhaal. 362 00:24:28,196 --> 00:24:32,408 Saddam had een doodseskader gestuurd, onder leiding van Uday en Qusay… 363 00:24:32,492 --> 00:24:34,494 …om de Kamels te liquideren. 364 00:24:37,455 --> 00:24:40,583 Wat dacht je anders? Acties hebben gevolgen. 365 00:24:41,626 --> 00:24:44,545 Maar wat daarna komt is nog dramatischer. 366 00:24:45,213 --> 00:24:49,175 Ze binden de lichamen achter een auto… 367 00:24:49,258 --> 00:24:54,639 …en slepen de dode lichamen van Saddams schoonzonen… 368 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 …door de stad. 369 00:24:57,099 --> 00:25:00,061 Het moest afschrikwekkend zijn. 370 00:25:00,144 --> 00:25:06,150 'Dit is wat ik kan doen met mijn schoonzonen als ze ongehoorzaam zijn.' 371 00:25:07,026 --> 00:25:08,778 Ongevoelig? Zeker. 372 00:25:09,570 --> 00:25:12,073 Maar zo hield hij zijn rivalen eronder… 373 00:25:12,156 --> 00:25:15,201 …tot op de laatste dag van zijn heerschappij. 374 00:25:16,786 --> 00:25:18,746 Niets heeft het eeuwige leven. 375 00:25:20,373 --> 00:25:22,041 Maar zo lang overleven… 376 00:25:22,124 --> 00:25:23,417 24 JAAR AAN DE MACHT 377 00:25:23,501 --> 00:25:27,547 …betekent dealen met nog veel grotere gevaren dan rivalen. 378 00:25:27,630 --> 00:25:31,384 Want die komen vanuit je eigen volk. 379 00:25:32,218 --> 00:25:33,386 Vrees niet. 380 00:25:33,803 --> 00:25:38,641 In het handboek staat hoe je de burgers onder controle kan houden. 381 00:25:38,724 --> 00:25:40,560 Maar leuk is het niet. 382 00:25:40,643 --> 00:25:42,728 Volgende halte: Oeganda. 383 00:25:42,812 --> 00:25:46,691 De man die dankzij een schrikbewind aan de macht kon blijven. 384 00:25:46,774 --> 00:25:49,235 Ben je er klaar voor? 385 00:25:49,318 --> 00:25:50,820 Wat gebeurt er met ze? 386 00:25:50,903 --> 00:25:54,115 Ik denk dat ze gezellig om het kampvuur zitten. 387 00:25:54,198 --> 00:25:56,492 Wat gaat u met ze doen? -Wacht maar af. 388 00:26:22,018 --> 00:26:24,437 Ondertiteld door: Richard Bovelander