1 00:01:04,883 --> 00:01:06,843 Ok... 2 00:01:28,198 --> 00:01:29,824 Vær så snill... 3 00:01:31,409 --> 00:01:35,080 Kom igjen! Dette går bra. 4 00:01:36,247 --> 00:01:37,791 Dette går bra. 5 00:01:38,750 --> 00:01:40,293 Lukk opp døra! 6 00:01:41,044 --> 00:01:43,797 Kom igjen. Kom igjen, for faen! 7 00:01:46,466 --> 00:01:48,259 -Herregud! -Kjør, kjør! 8 00:01:48,343 --> 00:01:51,429 -Ok... Fy faen! -Kom igjen, vennen. 9 00:01:51,513 --> 00:01:52,847 Hvor skal vi? 10 00:02:00,063 --> 00:02:04,275 -Vennen! Kjør saktere! -Hva skjedde? 11 00:02:05,402 --> 00:02:11,116 -Kommer han til å klare seg? -Du er nødt til å kjøre saktere. 12 00:02:11,199 --> 00:02:15,787 Alt ordner seg, men du må roe deg ned. Vi må ikke bli stanset av politiet. 13 00:02:15,870 --> 00:02:22,043 -Hvor skal jeg kjøre? Hva skal jeg gjøre? -Hør på meg. Trekk pusten dypt. 14 00:02:22,127 --> 00:02:27,215 -Hva skal jeg gjøre? -Bare kjør. Pent og rolig. 15 00:02:27,298 --> 00:02:32,137 -Hold deg på hovedveien. -Jeg visste det. Hva gjør vi hvis han dør? 16 00:02:32,220 --> 00:02:36,599 -Hvorfor måtte du gjøre dette? -Man kan ikke bare slutte, Ash. 17 00:02:36,683 --> 00:02:40,061 Dette var vår eneste utvei. Ok? 18 00:02:41,354 --> 00:02:46,776 -Hva hendte? -Alt gikk så fort... Helvete. 19 00:02:46,860 --> 00:02:51,281 Han må på sykehus. Hører du, Jimmy? Han må på sykehus. 20 00:02:53,032 --> 00:02:55,952 Jimmy... Jimmy! 21 00:02:59,080 --> 00:03:00,999 Han er død. 22 00:03:02,167 --> 00:03:04,085 Ok. 23 00:03:06,087 --> 00:03:09,883 Ashley? Ashley, vennen. Hør på meg. 24 00:03:10,842 --> 00:03:15,764 Vi må holde hodet kaldt. Du er nødt til å være sterk. 25 00:03:15,847 --> 00:03:18,391 -Kan du gjøre det, for min skyld? -Ja. 26 00:03:18,475 --> 00:03:25,273 Ok. Kjør til båtrampen ved fyllingen. Mitchs båt er fortøyd der. 27 00:03:26,649 --> 00:03:28,068 Ok. 28 00:03:48,922 --> 00:03:53,843 Går det bra med deg? Vennen? Går det bra? Kom nå. 29 00:03:53,927 --> 00:03:57,055 Kom. Vi må skynde oss. 30 00:03:58,056 --> 00:03:59,933 Vi har dårlig tid. 31 00:04:01,267 --> 00:04:03,478 Jeg elsker deg. Alt ordner seg. 32 00:04:04,479 --> 00:04:10,360 -Ja, det går bra med meg. -Gå ned til båten, så sees vi der. 33 00:04:10,443 --> 00:04:12,070 Ok. 34 00:04:20,453 --> 00:04:26,418 Det er meg. Hvor jeg har vært? Mitch er død, for faen. Hørte du meg? 35 00:04:27,544 --> 00:04:33,341 Jeg sa at Mitch er død. Jeg gjorde det du ba om. Ja, jeg har den. 36 00:04:33,967 --> 00:04:39,222 Det driter jeg i! Når Donny ser at den er borte, vet han at jeg er dødsens. 37 00:04:39,305 --> 00:04:45,103 Du må beskytte kona og datteren min. Skal jeg roe meg ned? Kjenner du Donny, eller? 38 00:04:46,312 --> 00:04:49,190 Om en time. På det vanlige stedet. 39 00:04:50,191 --> 00:04:53,903 Jeg gir deg minnepinnen og du beskytter familien min. 40 00:05:37,405 --> 00:05:40,992 Hvordan faen kunne dere la dette skje? Faen ta! 41 00:05:44,662 --> 00:05:48,291 Hvordan i helvete kunne dere la dette skje? 42 00:05:48,416 --> 00:05:55,006 Hva faen er vitsen med to menn ved inngangen og to menn ved kontoret? 43 00:05:55,090 --> 00:05:59,302 Hvordan kunne det skje? Fortell hva som skjedde. Helvetes idioter! 44 00:06:00,470 --> 00:06:04,307 Faen ta! Jeg vil vite hvem som stjal fra meg. 45 00:06:04,390 --> 00:06:08,645 Jeg vil ha hodet hans på sølvfat så jeg kan servere ham til vennene mine. 46 00:06:08,728 --> 00:06:11,564 -Det var Jimmy. -Unnskyld? Hva sa du? 47 00:06:11,648 --> 00:06:15,693 -Det var Jimmy og en annen fyr. -Hva faen skal han med minnepinnen? 48 00:06:15,777 --> 00:06:19,823 -Jeg vet ikke. -Så klart du ikke gjør det. Ok... 49 00:06:20,990 --> 00:06:24,994 Greit, nå roer vi oss ned. Få alle hit. Og da mener jeg alle. 50 00:06:26,121 --> 00:06:29,207 Jeg vil ha Jimmy ved skrivebordet mitt innen en time. 51 00:06:31,668 --> 00:06:33,253 Nå! 52 00:06:35,088 --> 00:06:36,965 Hvordan går det, vennen? 53 00:06:54,858 --> 00:06:59,070 -Finn et trygt sted å gjemme den på. -Hva er dette? 54 00:06:59,154 --> 00:07:03,992 -Stoler du på meg? -Ja, jeg legger livet mitt i dine hender. 55 00:07:04,075 --> 00:07:08,663 -Men dette er galskap. -Jeg har sjansen til å starte på ny frisk. 56 00:07:09,372 --> 00:07:13,501 Men jeg kan ikke stole på noen. Donny vet nå trolig at det var meg. 57 00:07:14,794 --> 00:07:19,299 Du og Sarah er ikke trygge her. Dere må reise fra byen omgående. 58 00:07:19,382 --> 00:07:25,555 -Jeg finner dere når jeg har ordnet opp. -Hvor da? Vi har ikke noe sted å dra til. 59 00:07:26,806 --> 00:07:28,224 Det finnes ett sted. 60 00:07:31,936 --> 00:07:34,981 -Nei. Aldri i livet. -Ingen finner dere der. 61 00:07:35,106 --> 00:07:39,527 Vi har ikke pratet sammen på over ti år. Jeg aner ikke om han ennå bor der. 62 00:07:39,611 --> 00:07:43,698 -Han kan til og med være død. -Tenk over saken, Ash. 63 00:07:43,782 --> 00:07:48,745 Ingen kjenner til faren din. Ingen vil lete etter dere på Caymanøyene. 64 00:07:48,828 --> 00:07:50,914 Du sa vel at du stolte på meg? 65 00:07:52,582 --> 00:07:55,502 Dere må ta neste fly herfra. 66 00:07:56,377 --> 00:07:59,464 -Det er det beste for Sarah. -For Sarah? 67 00:07:59,547 --> 00:08:03,760 Den mannen burde ikke være i nærheten av henne, eller noe annet barn. 68 00:08:03,843 --> 00:08:05,845 Dere må dra. Jeg elsker deg. 69 00:08:23,196 --> 00:08:26,449 -Hei, skatt. -Hva er det, mamma? 70 00:08:27,700 --> 00:08:33,123 Faren din og jeg planla en stor overraskelse til bursdagen din. 71 00:08:33,206 --> 00:08:37,752 Vi skal reise til en vakker tropisk øy. Overraskelse! 72 00:08:39,462 --> 00:08:44,467 Vi må skynde oss. Kom igjen. Opp og hopp. 73 00:08:44,592 --> 00:08:51,057 -"Othello", da? Jeg har ikke lest ferdig. -Vi tar den med. Nå må vi skynde oss. 74 00:08:51,599 --> 00:08:53,810 Opp med farten. 75 00:09:29,471 --> 00:09:31,681 Hei, Jimmy. Donny vil treffe deg. 76 00:09:44,110 --> 00:09:48,907 Vi har et problem. 77 00:10:21,481 --> 00:10:23,024 Ok. 78 00:10:24,859 --> 00:10:28,530 -Første tur til Caymanøyene? -Første tur noe sted. 79 00:10:28,613 --> 00:10:32,867 Du kommer til å elske øya. Blir du møtt av familien din? 80 00:10:32,951 --> 00:10:36,287 -Bestefar bor der. -Skal han hente deg? 81 00:10:36,371 --> 00:10:39,791 Nei. Men jeg har hans adressen hans. 82 00:10:39,874 --> 00:10:45,713 Ok. Vent på flyet når vi har landet, så passer jeg på at du kommer til rett sted. 83 00:10:45,797 --> 00:10:47,132 Takk. 84 00:10:50,218 --> 00:10:55,598 CAYMANØYENE 85 00:11:51,780 --> 00:11:53,740 Hallo? 86 00:12:42,914 --> 00:12:44,499 MATT ELLER JIM 87 00:12:45,834 --> 00:12:51,423 Unnskyld! Det går bra, vesla. Jeg skal ikke skade deg. Du skremte vannet av meg. 88 00:12:54,342 --> 00:12:57,262 Går det bra? Gjorde jeg deg vondt? 89 00:12:58,471 --> 00:13:01,641 Har du gått deg vill? Leter du etter foreldrene dine? 90 00:13:02,225 --> 00:13:06,062 -Hva gjør du her? -Jeg leter etter Jim Benton. 91 00:13:08,064 --> 00:13:10,150 Hvor har du hørt det navnet? 92 00:13:11,776 --> 00:13:13,862 Eller Matt Robbins? 93 00:13:16,114 --> 00:13:20,034 Hvem har sendt deg? Hvorfor spør du etter Jim og Matt? 94 00:13:20,118 --> 00:13:23,037 -Hva faen gjør du her? -Han er bestefaren min! 95 00:13:26,624 --> 00:13:27,751 Hva? 96 00:13:28,710 --> 00:13:33,298 Mamma sa at han bodde her. Vet du hvor jeg kan finne ham? 97 00:13:37,010 --> 00:13:38,511 Jeg er Matt. 98 00:13:39,095 --> 00:13:42,182 -Matt Benton? -Benton er den andre. Matt Robbins. 99 00:13:42,265 --> 00:13:47,270 -Folk kaller meg Matt. Bor du ikke her? -Nei, jeg kommer fra byen. 100 00:13:48,646 --> 00:13:50,940 -Hva heter du? -Sarah. 101 00:13:53,943 --> 00:13:55,570 Hva er det du gjør? 102 00:13:56,780 --> 00:13:58,448 Hva har du der? 103 00:13:59,074 --> 00:14:01,117 Er dette datteren din? 104 00:14:02,160 --> 00:14:07,957 Å, faen... Oi! Ja, det er Ashley. 105 00:14:09,209 --> 00:14:10,710 Det er datteren min. 106 00:14:14,839 --> 00:14:16,883 Hun ser voksen ut nå. 107 00:14:18,676 --> 00:14:23,973 -Hvor gammel er du? -Tolv. Eller, jeg blir det om seks dager. 108 00:14:25,266 --> 00:14:29,354 -Hvor gammel er du, da? -Aner ikke. Jeg sluttet å holde tellingen. 109 00:14:30,230 --> 00:14:33,942 -Sent i 60-årene, tipper jeg. -Kanskje 70. 110 00:14:36,111 --> 00:14:38,738 Er du sulten? Du ser sulten ut. 111 00:14:39,823 --> 00:14:44,035 Jeg har kanskje noen smørbrød med servelat. Liker du servelat? 112 00:15:18,069 --> 00:15:22,490 Hun har ikke minnepinnen. Bare kvittering for to billetter til Caymanøyene. 113 00:15:22,574 --> 00:15:26,411 Ungen fløy for en time siden. Neste billett er til i morgen. 114 00:15:27,996 --> 00:15:33,460 -Hvor er Jimmy? -"Hvor er Jimmy?" Hvor faen er Jimmy? 115 00:15:35,920 --> 00:15:38,590 Hvor faen er minnepinnen? 116 00:15:40,425 --> 00:15:42,552 Hvor faen er minnepinnen min? 117 00:15:45,930 --> 00:15:48,099 Nå begynner det. Bobo, hent Jimmy. 118 00:15:50,810 --> 00:15:52,604 Hva faen, Bobo? 119 00:15:53,688 --> 00:15:57,150 -Beklager, sjef. -Kødder du, eller? 120 00:15:59,611 --> 00:16:01,279 Hva faen... 121 00:16:05,784 --> 00:16:07,243 Herregud... 122 00:16:10,872 --> 00:16:16,628 Se på dere to. For en jævla røre. Jeg skal gjøre det enkelt for dere. 123 00:16:18,171 --> 00:16:21,966 Hvor. Er. Minnepinnen min, for faen? 124 00:16:22,050 --> 00:16:25,512 Nei, nei, vær så snill... Ikke gjør det, vær så snill! 125 00:16:26,805 --> 00:16:30,100 -Vær så snill. -Vet du hva jeg tror? 126 00:16:32,143 --> 00:16:38,483 At herr Romanse ga deg minnepinnen, og du sendte den til Caymanøyene med datteren. 127 00:16:38,566 --> 00:16:41,903 Har jeg rett? Se på meg. Se på meg. 128 00:16:43,488 --> 00:16:44,823 Nå? 129 00:16:46,491 --> 00:16:48,493 Vet hun at hun har minnepinnen? 130 00:16:54,124 --> 00:16:58,169 Jentungen har den. Fly dit med den kjerringa, og ta med deg Bobo. 131 00:16:58,253 --> 00:17:03,133 -Ikke kom tilbake uten minnepinnen. -Hva faen, Donny? Det er ei lita jente. 132 00:17:03,216 --> 00:17:06,386 Jeg klarer det selv. Jeg trenger ikke Bobo. 133 00:17:06,928 --> 00:17:12,267 Det vet jeg. Det at jeg sender Bobo, betyr ikke at jeg ikke stoler på deg 134 00:17:12,392 --> 00:17:15,311 eller mangler tro på dine evner. 135 00:17:15,395 --> 00:17:21,985 Men minnepinnen er viktig, både for meg og for Hector. Ok? Ta med deg Bobo. 136 00:17:24,779 --> 00:17:29,909 Du? Vennene mine blir med deg for å hente minnepinnen min. Ok? 137 00:17:29,993 --> 00:17:32,454 -Jimmy, da? -Nei, nei. 138 00:17:32,537 --> 00:17:35,957 -Han trenger legehjelp. -Ikke tenk på Jimmy. 139 00:17:36,040 --> 00:17:40,044 Han blir her hos meg. Du må skaffe tilbake minnepinnen min. 140 00:17:40,128 --> 00:17:44,549 Hvis du lager oppstyr, vekker politiets oppmerksomhet, gjør noe dumt... 141 00:17:45,425 --> 00:17:52,307 Hvis du setter vennene mine i fare, så lover jeg at Jimmy kommer til å lide. 142 00:17:53,433 --> 00:17:54,809 Forstår du det? 143 00:17:56,060 --> 00:17:58,146 -Si at du forstår. -Jeg forstår. 144 00:17:58,271 --> 00:18:01,149 Takk. Få den kjerringa vekk fra meg. 145 00:18:11,576 --> 00:18:14,329 Du, Bobo. Kom hit. 146 00:18:14,412 --> 00:18:17,957 Når du har minnepinnen, dreper du kjerringa og datteren. 147 00:18:18,083 --> 00:18:20,877 -Senk dem på dypt vann. -Det er oppfattet. 148 00:18:20,960 --> 00:18:22,462 Du, Bobo? 149 00:18:23,296 --> 00:18:25,632 Ikke tving meg til å dra dit. 150 00:18:25,757 --> 00:18:29,010 -Du vet at jeg hater varmen. -Det er oppfattet. 151 00:18:35,391 --> 00:18:40,396 Det er tomt for pålegg, men jeg hadde noe knasete greier. 152 00:18:44,234 --> 00:18:47,529 -Ingen is? -Beklager, prinsesse. 153 00:18:47,612 --> 00:18:52,534 Fryseren er ødelagt og kjøleskapet holder bare kjøttet spiselig. 154 00:18:52,617 --> 00:18:58,415 Men nok om mine strømproblemer. Kan du være så elskverdig og si hva du gjør her? 155 00:18:59,416 --> 00:19:03,128 -Elskverdig? -Ja, hvorfor er du her nå? I dag? 156 00:19:03,211 --> 00:19:09,467 Jeg har ikke truffet datteren min siden mora døde, og nå kommer du uten forvarsel. 157 00:19:09,551 --> 00:19:14,264 Det gjør meg nysgjerrig. Hva gjør du her? Vær så elskverdig. 158 00:19:15,348 --> 00:19:20,812 -Jeg tror at foreldrene mine er i knipe. -Er Ashley i knipe? Det var jo uventet. 159 00:19:21,563 --> 00:19:24,441 Hva er det nå? Sitter hun i fengsel? 160 00:19:26,109 --> 00:19:32,741 Det var slemt sagt. Jeg mente det ikke, for faen. Unnskyld. Hva har hendt? 161 00:19:36,286 --> 00:19:39,998 Frem til i går kveld har mamma sagt at du var død. 162 00:19:40,707 --> 00:19:46,212 -Jeg forstår hvorfor. Beklager bryderiet. -Nei, nei, Sarah. Jeg er lei for det. 163 00:19:46,296 --> 00:19:49,257 Jeg var en elendig pappa. Det nekter jeg ikke for. 164 00:19:49,340 --> 00:19:54,304 Men nå må du fortelle hva som har hendt med mammaen din. 165 00:19:55,180 --> 00:19:56,973 Vær så snill. 166 00:19:58,224 --> 00:20:03,104 I går kom jeg tidlig hjem fra skolen, og hørte mamma og pappa krangle om noe. 167 00:20:03,188 --> 00:20:07,108 Pappa sa at det bare var én utvei, og at han trengte mammas hjelp. 168 00:20:07,192 --> 00:20:12,530 Sent på kvelden vekket mamma meg, pakket bagasjen min og tok meg til flyplassen. 169 00:20:15,408 --> 00:20:20,288 Hun ville kjøpe to billetter, men det var bare én ledig plass. 170 00:20:20,371 --> 00:20:24,751 Hun ga meg penger og adressen din, og sa at jeg fant deg her. 171 00:20:24,834 --> 00:20:27,253 Jeg vet at noe er i veien. 172 00:20:28,713 --> 00:20:32,967 -Hvor er moren din nå? -Hun sa at hun skulle komme i morgen. 173 00:20:35,595 --> 00:20:37,222 Hvorfor har du to navn? 174 00:20:39,307 --> 00:20:42,018 Jeg skal sjekke når flyene lander i morgen. 175 00:20:43,353 --> 00:20:47,607 -Vil du ha mer sodavann? -Nei takk. 176 00:20:58,910 --> 00:21:01,079 Ok, ok... 177 00:21:03,081 --> 00:21:04,833 Jeg fikser dette. 178 00:21:10,713 --> 00:21:14,509 Jeg lurte på når du skulle ringe og si hva som hadde hendt. 179 00:21:14,592 --> 00:21:18,680 -Hvordan vet du hva som har hendt? -Ærlig talt, Donny... Jeg vet alt. 180 00:21:18,763 --> 00:21:22,767 Du må aldri undervurdere informasjonens makt. 181 00:21:22,892 --> 00:21:30,233 Nå er du i en svekket stilling, og da har vi ikke pratet om det aktuelle problemet. 182 00:21:31,443 --> 00:21:34,028 Altså den forsvunne minnepinnen min. 183 00:21:35,238 --> 00:21:41,411 -Jeg hadde den. Snart har jeg den igjen. -Du har 24 timer på deg. Så overtar jeg. 184 00:21:41,494 --> 00:21:47,041 -Jeg kan ordne det. -Bra. For hvilken nytte tjener du ellers? 185 00:22:00,430 --> 00:22:03,433 Faen! Faen! Faen! 186 00:22:04,517 --> 00:22:05,977 Faen! 187 00:22:19,616 --> 00:22:23,286 -Er du ferdig? -Ja. Mamma lar meg aldri spise i senga. 188 00:22:23,369 --> 00:22:27,082 Ikke det? Så rart. Hun elsket det selv. 189 00:22:28,917 --> 00:22:31,628 -Liker du amerikansk fotball? -Jeg elsker det. 190 00:22:31,711 --> 00:22:34,422 Jeg vil bli quarterback når jeg blir stor. 191 00:22:35,131 --> 00:22:38,218 Finnes det mange jenter som er quarterback? 192 00:22:38,301 --> 00:22:43,014 Jenter kan gjøre alt som gutter kan. Jeg er den raskeste på laget. 193 00:22:43,098 --> 00:22:46,851 Vi kan prate om det i morgen, når moren din er her. 194 00:22:46,976 --> 00:22:48,728 Hvorfor har du to navn? 195 00:22:52,148 --> 00:22:55,318 Det skal jeg fortelle en gang over en øl. God natt. 196 00:23:29,894 --> 00:23:34,023 Hei, dette er hos Ashley. Legg igjen en melding. 197 00:23:50,915 --> 00:23:55,336 -Målet med reisen? Jobb eller fornøyelse? -Fornøyelse. 198 00:24:18,443 --> 00:24:20,320 Er dette rett sted? 199 00:24:21,863 --> 00:24:27,035 -Hallo! Er dette rett sted? -Jeg vet ikke. Jeg har aldri vært her før. 200 00:24:29,579 --> 00:24:34,417 Jeg er ikke i humør til noe tull. Du bør fortelle hvor den disketten er. 201 00:24:34,542 --> 00:24:37,754 Ellers river jeg av deg armene. Skjønner du? 202 00:24:37,837 --> 00:24:39,547 Minnepinne. 203 00:24:41,299 --> 00:24:43,718 -Hva? -Du sa diskett. 204 00:24:43,802 --> 00:24:49,182 -Kødder du, eller? -Kanskje hun trodde du mente diskett. 205 00:24:49,265 --> 00:24:52,102 -Det er ikke det Donny vil ha. -Det vet jeg vel! 206 00:24:53,311 --> 00:24:57,190 -Hold kjeft, og gå inn og let. -Ja vel, sjef. 207 00:24:58,900 --> 00:25:00,777 Herregud... 208 00:25:09,369 --> 00:25:11,204 Hun var her. 209 00:25:12,414 --> 00:25:14,207 Men det er ingen minnepinne. 210 00:25:17,001 --> 00:25:20,004 Jeg vil ha den helvetes minnepinnen. 211 00:25:27,137 --> 00:25:30,598 -Er du rik? -Det kommer an på perspektivet. 212 00:25:30,682 --> 00:25:35,770 Hvis du ikke har råd til frokosten, så er jeg rik fordi jeg har råd til den. 213 00:25:41,901 --> 00:25:47,282 -Hvordan havnet du her? -Jeg er ikke så glad i kulde og regn. 214 00:25:47,365 --> 00:25:51,161 Men jeg liker å fiske, så det virket som et bra sted. 215 00:25:51,244 --> 00:25:53,371 -Er du pensjonert? -Ja. 216 00:25:53,455 --> 00:25:55,540 Hvor lenge har du vært pensjonert? 217 00:25:57,208 --> 00:25:59,919 -Cirka 20 år. -Hvorfor ble du pensjonert? 218 00:26:00,044 --> 00:26:04,591 -Det var ikke mitt valg. Jeg ble beordret. -Av hvem da? 219 00:26:04,674 --> 00:26:07,343 -Skriver du en bok? -Hvem jobbet du for? 220 00:26:07,427 --> 00:26:11,848 Jeg jobbet for Onkel Sam, for staten. Ja, jeg jobbet for staten. 221 00:26:11,931 --> 00:26:17,020 Visste du at Onkel Sam var en faktisk person? Han het Sam Wilson. 222 00:26:17,103 --> 00:26:21,566 Kjøttselger under krigen i 1812. Troppene kalte det for Onkel Sams kjøtt. 223 00:26:21,649 --> 00:26:24,736 Siden da har det vært et symbol for USA. 224 00:26:24,819 --> 00:26:28,615 Imponerende. Jeg må unngå å spille spørrespill med deg. 225 00:26:29,407 --> 00:26:35,371 -Hva gjorde du for staten? -Jeg meglet. Du kan vel alt om det også? 226 00:26:35,497 --> 00:26:38,083 Jeg aner ikke hva det er. En slags advokat? 227 00:26:38,208 --> 00:26:42,212 Ja, men i mitt tilfelle var jeg mer en... 228 00:26:43,129 --> 00:26:50,720 ...forhandler. Hvis to parter ikke kom til enighet, så løste jeg disputten. 229 00:26:52,514 --> 00:26:55,683 -Var du flink? -Jeg fikk gjort oppgavene. 230 00:26:55,767 --> 00:27:00,188 -Hvorfor ble du pensjonert, da? -Som sagt, det var ikke min beslutning. 231 00:27:00,271 --> 00:27:03,775 -Får jeg spørre om noe? -Du har spurt om hundre ting. 232 00:27:04,359 --> 00:27:09,280 -Du blir vel ikke sint? -Du overrasker meg bestandig, du, Sarah. 233 00:27:09,364 --> 00:27:12,700 -Hva lurer du på? -Hvorfor sa mamma at du var død? 234 00:27:13,827 --> 00:27:19,416 Jeg ønsket meg en bestefar. Jeg hadde en bestemor, men det er ikke det samme. 235 00:27:19,499 --> 00:27:24,754 Hun hadde ikke latt deg få pannekaker med ekstra sjokolade. Ta litt mer sirup. 236 00:27:24,838 --> 00:27:28,425 -Eller spurt om jeg ville ha en øl. -Ja... 237 00:27:34,639 --> 00:27:40,645 Hvis moren din ville at du skulle tro at jeg var død, så var det for din skyld. 238 00:27:40,728 --> 00:27:45,358 Da hun var liten, var jeg hjemme to måneder i året. 239 00:27:45,900 --> 00:27:47,902 Og når jeg var hjemme, var jeg... 240 00:27:49,654 --> 00:27:56,453 ...ikke noe gøy å ha med å gjøre. Da June, den andre bestemoren din, ble syk, 241 00:27:56,536 --> 00:28:02,959 så stakk jeg av til et gudsforlatt land. Jeg lot moren din ta seg av moren sin. 242 00:28:03,084 --> 00:28:09,674 Hvis hun vil forestille seg at jeg er død, så har hun all rett til det. 243 00:28:12,927 --> 00:28:15,805 Ok, nå er det på tide å dra. 244 00:28:23,813 --> 00:28:26,357 Jeg tilgir deg, bestefar. 245 00:28:39,412 --> 00:28:41,956 Herregud, så varmt det er. 246 00:28:46,669 --> 00:28:49,547 Du... Slapp av. 247 00:28:56,429 --> 00:28:59,057 Har du sett noen gå uten en sånn? 248 00:29:00,850 --> 00:29:02,685 Det er helt sjukt. 249 00:29:04,813 --> 00:29:10,819 Denne lille senen har mye å si for om man kan gå og stå oppreist. 250 00:29:11,986 --> 00:29:17,575 Så hvis du ikke forteller hvor disketten... 251 00:29:21,579 --> 00:29:28,837 Hvis du ikke forteller hvor minnepinnen er, så klipper jeg over den senen... 252 00:29:29,838 --> 00:29:33,216 ...og ser deg hinke rundt som en jævla invalid. 253 00:29:34,134 --> 00:29:36,386 Til du driter ut minnepinnen. 254 00:29:56,531 --> 00:30:00,952 Vesla? Kan ikke du huke deg ned lite grann? 255 00:30:01,035 --> 00:30:04,581 -Hvorfor det? -Du sa at foreldrene dine var i knipe. 256 00:30:05,707 --> 00:30:09,085 -Ja, de er nok det. -Kan du huke deg litt ned, da? 257 00:30:10,462 --> 00:30:15,300 -Ja, ok. -Bra. Hold deg nede til jeg sier ifra. 258 00:30:15,467 --> 00:30:17,051 Kommer straks tilbake. 259 00:30:21,055 --> 00:30:27,353 -Rolig nå. Hvem faen er det der? -Det er faren min, tror jeg. 260 00:30:27,437 --> 00:30:30,315 -Han aner ikke noe om dette. -Hvor faen er ungen? 261 00:30:30,440 --> 00:30:32,442 Jeg vet ikke. 262 00:30:34,027 --> 00:30:38,782 -Pappa. Hvor er Sarah? -Ikke vær redd. Gutter! 263 00:30:38,865 --> 00:30:42,994 Velkommen til øya! Er dere Ashleys venner? Au! 264 00:30:43,078 --> 00:30:47,832 -Hva er i veien, pappa? -Ryggen. Jeg må bare sette meg. Beklager. 265 00:30:49,417 --> 00:30:52,295 Jeg har slitt med dette i seks år. 266 00:30:54,506 --> 00:30:56,174 Sånn, ja. Det var bedre. 267 00:30:57,258 --> 00:31:01,930 Når man fyller 60, så utløper garantien. Skjønner dere hva jeg mener? 268 00:31:02,680 --> 00:31:08,103 Dere må skaffe dere bedre strandklær. Svetter dere ikke i hjel i de jakkene? 269 00:31:09,270 --> 00:31:15,527 Vi vil ikke være uhøflige, men vi tror at du har noe som vi leter etter, og... 270 00:31:16,319 --> 00:31:21,991 -Jeg vil helst ta neste fly hjem. -Jeg har ikke noe. 271 00:31:22,075 --> 00:31:25,495 Ashley, hva er det kjekkasen mener? 272 00:31:26,371 --> 00:31:29,958 -Jeg prøver virkelig å være hyggelig. -Prøver å være hyggelig? 273 00:31:30,041 --> 00:31:34,129 -Men tålmodigheten er tynnslitt. -Nei, nei... Kom igjen! 274 00:31:34,212 --> 00:31:39,300 Champagne til alle. Jeg spanderer. Jeg spanderer! 275 00:31:39,384 --> 00:31:43,430 Jeg er ubåtkapteinen. Jeg er ubåtkapteinen. 276 00:31:43,555 --> 00:31:46,099 Fyren er jo klin gæren. 277 00:32:19,966 --> 00:32:21,384 Pappa! 278 00:32:26,681 --> 00:32:27,974 Pappa. 279 00:32:28,975 --> 00:32:31,019 Skjøt du meg? 280 00:32:31,102 --> 00:32:33,563 -Unnskyld. Går det bra med deg? -Oi... 281 00:32:33,646 --> 00:32:37,025 -Skjøt du bare meg eller ham også? -Bare deg. 282 00:32:37,609 --> 00:32:40,445 -Slapp han unna? -Ja, og han tok bilen din. 283 00:32:40,570 --> 00:32:44,032 -Fy faen! -Det er bare en bil! Det er så typisk deg, 284 00:32:44,115 --> 00:32:46,701 -du begynner å kjefte... -Sarah er i bilen. 285 00:32:48,078 --> 00:32:49,621 Faen! 286 00:33:07,138 --> 00:33:09,015 Håper du har minnepinnen. 287 00:33:10,683 --> 00:33:15,647 -Bobo... Bobo! -Dårlige nyheter, sjef. Generalen er død. 288 00:33:19,109 --> 00:33:23,947 Ashley førte oss til farens hus. Det var tomt så jeg lette der. 289 00:33:24,030 --> 00:33:28,118 Jenta hadde vært der, men ingen minnepinne. Faren kom hjem til slutt. 290 00:33:28,201 --> 00:33:32,205 -Faren til hvem da? -Ashleys. En gammel mann. 291 00:33:32,288 --> 00:33:36,000 En veldig gammel mann. Det var da alt sporet av. 292 00:33:36,084 --> 00:33:39,462 Generalen trakk pistolen, og gamlingen drepte ham. 293 00:33:40,296 --> 00:33:44,134 -Drepte ham? Generalen hadde jo pistol. -Det er nettopp det. 294 00:33:44,217 --> 00:33:48,012 Fyren brukte... Hva heter det? En håndvekt. 295 00:33:48,096 --> 00:33:50,723 -Hva? -En manual, vet du. 296 00:33:50,807 --> 00:33:54,978 Generalen snudde seg, og gamlingen slo ham i hodet og drepte ham. 297 00:33:55,061 --> 00:33:58,940 Jeg slapp så vidt unna. Ashley skjøt mot meg og alt mulig. 298 00:33:59,023 --> 00:34:02,193 -Hvem faen dreper noen med en vekt? -Jeg vet det, sjef. 299 00:34:02,277 --> 00:34:05,155 Personlig har jeg aldri sett maken. 300 00:34:05,238 --> 00:34:09,117 -Kondolerer, Donny. -La meg oppsummere... 301 00:34:10,493 --> 00:34:14,456 Du fikk ikke minnepinnen. Min yngre halvbror er død. 302 00:34:14,539 --> 00:34:18,126 Slått i hjel med en helvetes manual. 303 00:34:20,378 --> 00:34:24,966 -Er det noe du har glemt, Bobo? -Ja, det er en ting til. 304 00:34:26,134 --> 00:34:27,969 Jeg har ungen til Ashley. 305 00:34:29,888 --> 00:34:31,514 Ta vare på den jævla ungen. 306 00:34:32,348 --> 00:34:38,062 Finn et diskré sted, samme hvor. Bare vent der. 307 00:34:47,947 --> 00:34:51,117 Vi må visst ligge lavt en stund. 308 00:34:52,744 --> 00:34:56,456 Du har vel ikke tenkt å lage kvalm? Bra. 309 00:34:59,542 --> 00:35:05,840 Du forstår vel at det ikke er personlig? Det er bare uheldige omstendigheter. 310 00:35:05,924 --> 00:35:09,761 Jeg har ingen følelser rundt dette. Skjønner du? 311 00:35:11,596 --> 00:35:17,352 Bra. Hvis du lager kvalm eller er ulydig, så skyter jeg deg, dumper deg i havet, 312 00:35:17,435 --> 00:35:20,188 og så spiser jeg pizza. Er det forstått? 313 00:35:30,532 --> 00:35:36,871 -Tja... Vi får ringe politiet. -Nei, pappa. De har Sarah. 314 00:35:37,789 --> 00:35:42,752 De dreper henne. Det er sikkert flere menn på vei etter oss og den minnepinnen. 315 00:35:42,877 --> 00:35:45,380 De gir seg ikke før vi alle er døde. 316 00:35:46,589 --> 00:35:49,634 Men nå vil jeg bare ha datteren min tilbake. 317 00:35:51,136 --> 00:35:52,762 Hvor er minnepinnen nå? 318 00:35:58,017 --> 00:36:03,064 -Du vet altså ikke hva den inneholder? -Nei. Og jeg tror ikke at Jimmy aner det. 319 00:36:03,148 --> 00:36:06,526 Det eneste jeg vet, er at Jimmy sa at det var vår utvei. 320 00:36:06,609 --> 00:36:09,112 -Fra hva da? -Fra alt. 321 00:36:09,195 --> 00:36:12,782 Jimmy jobbet heltid for Donny, som sjåfør. 322 00:36:13,491 --> 00:36:17,954 Og når en mann som Donny setter klørne i deg, er det vrient å unnslippe. 323 00:36:18,955 --> 00:36:20,623 Noensinne. 324 00:36:23,084 --> 00:36:27,380 Det er risikabelt å prøve å drepe to personer på høylys dag. 325 00:36:27,464 --> 00:36:33,261 Den inneholder neppe Jerry Lewis' tv-innsamling. Greit, vi får fjerne liket. 326 00:36:34,345 --> 00:36:35,680 Hvordan da? 327 00:36:38,308 --> 00:36:41,561 -Unnskyld at jeg skjøt deg. -Det er bare en skramme. 328 00:36:41,644 --> 00:36:47,567 Etterpå må vi finne sted å ligge lavt. Et anonymt hotell. Ta tak i den ene enden. 329 00:36:47,650 --> 00:36:50,361 -Nei, jeg kan ikke. Jeg... -Må jeg gjøre alt? 330 00:36:50,445 --> 00:36:53,031 -Ok, jeg tar tak i føttene. -Bra. 331 00:36:55,200 --> 00:36:59,120 Ok? Vi teller til tre. To, én... 332 00:36:59,204 --> 00:37:02,207 Vent! Tenk om noen finner ham! 333 00:37:02,290 --> 00:37:07,837 Ashley... Dette er Caymangropen. Den er nesten åtte kilometer dyp. 334 00:37:08,463 --> 00:37:11,007 -Det er ingen der nede. -Ok. 335 00:37:11,091 --> 00:37:12,926 Og... 336 00:37:15,303 --> 00:37:17,138 Nedi med det. 337 00:37:24,687 --> 00:37:29,734 Det var alt inntil videre. Jeg vil ha rapportene deres kl. 08.00 i morgen. 338 00:37:45,125 --> 00:37:47,460 -Hvordan gikk det? -I vasken. 339 00:37:49,045 --> 00:37:53,508 -Alt gikk i vasken. -Vi snakker om åtte måneders arbeid. 340 00:37:53,591 --> 00:37:56,386 -Hvor er informanten din? -Avslørt. 341 00:37:57,887 --> 00:38:03,184 -Med minnepinnen. -Så han henger i en kjøttfryser et sted, 342 00:38:03,268 --> 00:38:10,233 -og skurkene har minnepinnen. Stemmer det? -Som sagt, det gikk i vasken. 343 00:38:10,316 --> 00:38:13,445 -Må jeg minne deg om hva den inneholder? -Nei, ma'am. 344 00:38:13,528 --> 00:38:16,531 -Er du sikker? -Meget sikker. 345 00:38:27,834 --> 00:38:32,756 ET ANONYMT HOTELL 346 00:38:46,644 --> 00:38:48,772 -Drisdale. -Det er meg. 347 00:38:50,940 --> 00:38:52,192 Hallo? 348 00:38:53,151 --> 00:38:57,405 Vet du at det i mappen din står: "Har dratt en Elvis"? 349 00:38:57,489 --> 00:39:04,329 Morsomt. Jeg husker at du ba meg om å... Hva kalte du det? "Dra på fisketur". 350 00:39:04,412 --> 00:39:08,291 -Førtidspensjonering? -Den ordren kom jo ovenfra. 351 00:39:08,374 --> 00:39:12,253 Særlig. Gi meg en pose dritt og si at det er fish og chips. 352 00:39:12,337 --> 00:39:17,759 Du vet godt at du drev både over- og underordnede til vanvidd. 353 00:39:18,843 --> 00:39:23,264 -Du overfalt en generalmajor, Matthew. -Aner du hva han drev med? 354 00:39:23,348 --> 00:39:28,770 Jeg har hørt alt sammen før. Og jeg er opptatt, så du får ha meg unnskyldt. 355 00:39:28,853 --> 00:39:30,396 Jeg trenger... 356 00:39:31,272 --> 00:39:32,941 ...hjelp fra deg. 357 00:39:34,192 --> 00:39:38,196 Så vidt jeg husker det, pleier du aldri å be om hjelp. 358 00:39:38,279 --> 00:39:42,909 Det gjelder min datter Ashley. Hun er i knipe. Jeg trenger informasjon. 359 00:39:43,034 --> 00:39:46,579 -Hvor alvorlig er det? -Det er det jeg prøver å finne ut. 360 00:39:46,663 --> 00:39:50,417 Jeg har to navn. Donny Iger og en som kaller seg Generalen. 361 00:39:50,500 --> 00:39:53,545 -Hvordan kan jeg nå deg? -Jeg tar kontakt igjen. 362 00:39:53,628 --> 00:39:56,256 Ok. Jeg skal prøve å skaffe informasjon. 363 00:40:20,655 --> 00:40:25,785 "Hva hjertet rommer, bærer jeg så alle ser det. Det kan hakkes på av kråker." 364 00:40:25,869 --> 00:40:28,997 -"Jeg er ikke den jeg er." -Unnskyld? 365 00:40:29,080 --> 00:40:32,417 Iago. Othellos mest betrodde offiser. 366 00:40:32,500 --> 00:40:35,670 -Kjenner du til "Othello"? -Så klart. Det er berømt. 367 00:40:35,754 --> 00:40:39,215 Ser du på meg som en fyr som aldri har lest Shakespeare? 368 00:40:39,632 --> 00:40:43,303 Jeg trodde din generasjon ikke dømte folk etter utseendet. 369 00:40:43,386 --> 00:40:46,639 -Nei, jeg mente ikke... -Jeg bare tuller. 370 00:40:50,518 --> 00:40:52,479 Måtte du lese den på skolen? 371 00:40:53,897 --> 00:40:58,276 -Jeg har aldri gått på skole. -Hvordan lærte du å lese da? 372 00:40:59,360 --> 00:41:02,989 -Hørt om "Oliver Twist"? -Jeg tror det. Ba han om mer suppe? 373 00:41:03,114 --> 00:41:06,159 "Unnskyld, men jeg vil gjerne ha mer." 374 00:41:07,077 --> 00:41:10,705 -Skulle det være Oliver? -Det var en strålende Oliver. 375 00:41:10,789 --> 00:41:15,919 Uansett så var jeg foreldreløs. En fyr tok meg med hjem. 376 00:41:16,002 --> 00:41:20,715 Han ga meg mat og lærte meg å lese og skrive. 377 00:41:20,799 --> 00:41:24,886 Han lærte meg å samle tankene og uttrykke dem konsist. 378 00:41:25,553 --> 00:41:27,764 Han lærte meg å barbere meg. 379 00:41:28,973 --> 00:41:31,476 -Han var en stor mann. -Hva hendte? 380 00:41:32,060 --> 00:41:38,233 Du får lese "Oliver Twist". For hans og min historie er den samme. 381 00:41:38,858 --> 00:41:40,902 -Det er ikke mulig. -Hva mener du? 382 00:41:40,985 --> 00:41:46,116 "Stol aldri på sammentreff." Det har naturfagslæreren min sagt. 383 00:41:46,199 --> 00:41:50,787 Naturfagslæreren? Kanskje han tror at jeg er som Iago. 384 00:41:50,870 --> 00:41:54,332 -At jeg ikke er som jeg fremstår. -Ja, du virker lumsk. 385 00:41:55,166 --> 00:41:58,545 -Hvilken side er du på? -78. Den er vanskelig å forstå. 386 00:41:58,628 --> 00:42:02,924 Ja, det skjønner jeg. Ok, les videre. Jeg må ringe. 387 00:42:03,007 --> 00:42:07,053 Jeg stiller noen spørsmål senere, så vær oppmerksom. 388 00:42:09,639 --> 00:42:14,144 -Målet med reisen? Jobb eller fornøyelse? -Fornøyelse. 389 00:42:27,282 --> 00:42:30,618 -Hvor er telefonen? -Der borte, sir. 390 00:42:37,709 --> 00:42:38,835 Bobos rom. 391 00:42:40,003 --> 00:42:41,755 Nei, bare Bobo. 392 00:42:43,715 --> 00:42:47,260 -Hallo? -Det er vi, Bobo. Hvilket rom har du? 393 00:42:47,343 --> 00:42:51,598 528, kom opp. Snart får du møte moren din. 394 00:42:56,519 --> 00:42:59,814 -Pappa... -Unnskyld, Ash. Jeg prøver bare... 395 00:42:59,898 --> 00:43:02,817 -De kommer vel til å skade Sarah? -Ikke tenk sånn. 396 00:43:02,942 --> 00:43:05,945 Du kjenner dem ikke. Det er enkelt for dem å drepe. 397 00:43:06,071 --> 00:43:11,701 De dreper henne ikke så lenge vi har minnepinnen. Men det er noe jeg lurer på. 398 00:43:11,785 --> 00:43:16,331 Hvordan kan Sarah ha havnet der? Hvordan kan du leve et liv...? 399 00:43:16,456 --> 00:43:19,584 Du vet ingenting om mitt eller Sarahs liv. 400 00:43:20,710 --> 00:43:26,007 Jimmy var bare sjåfør, ikke noe mer. Han skadet ingen. Han solgte ikke stoff. 401 00:43:26,091 --> 00:43:29,260 -Vi ville bare få et bedre liv. -Og minnepinnen? 402 00:43:29,344 --> 00:43:35,433 Han hørte Donny si at minnepinnen skulle gi ham et overtak mot Hector. 403 00:43:36,059 --> 00:43:38,353 Oi... Ok. 404 00:43:48,822 --> 00:43:50,156 Ok. 405 00:43:51,533 --> 00:43:57,414 Du har aldri tatt ansvar, Ashley. Som forelder er du enda mer ansvarsløs. 406 00:43:57,497 --> 00:44:01,626 For du var liksom et godt forbilde for en forelder? 407 00:44:01,709 --> 00:44:07,215 Skulle jeg gjøre som deg? Forsvinne i månedsvis om gangen uten noen kontakt. 408 00:44:07,298 --> 00:44:11,761 Du gikk stort sett glipp av alle bursdagene mine, selv da du var hjemme. 409 00:44:11,845 --> 00:44:16,182 Så ikke si hvordan foreldre bør være, for du har faen ikke peiling. 410 00:44:25,900 --> 00:44:27,902 -Hvor skal du? -Jeg skal hente is. 411 00:44:27,986 --> 00:44:32,323 -De kan allerede jakte på deg. -Jeg klarer nok å hente is, pappa. 412 00:44:32,407 --> 00:44:33,616 Ok. 413 00:44:45,170 --> 00:44:49,758 -Hva? -Det er dem. Skurkene. 414 00:44:49,841 --> 00:44:51,468 Gå vekk fra døra. 415 00:44:53,887 --> 00:44:57,348 Kom igjen, Ashley. Vi har jentungen din. 416 00:44:57,432 --> 00:45:00,810 Du må gjøre noe som du sikkert ikke har lyst til. 417 00:45:00,894 --> 00:45:06,608 Lukk opp døra kjempefort. Jeg drar en av dem inn, og så smeller du døra igjen. 418 00:45:06,691 --> 00:45:09,611 -Har du gått fra vettet? -Jeg må dele dem opp. 419 00:45:09,694 --> 00:45:12,405 -Jeg takler dem én om gangen. -"Takler dem"? 420 00:45:12,489 --> 00:45:17,827 -Dette klarer du. Jeg teller ned. -Han får den til slutt. 421 00:45:17,911 --> 00:45:22,499 -Du vet at dette er sant. -Jeg teller ned. Tre, to, en... 422 00:45:22,624 --> 00:45:24,375 Ashley, ikke tving meg... 423 00:45:38,640 --> 00:45:40,600 Var dette en av skurkene? 424 00:45:42,102 --> 00:45:44,437 Ja, det er en av Donnys håndlangere. 425 00:45:48,983 --> 00:45:50,443 Hva driver dere med? 426 00:45:51,569 --> 00:45:54,197 -Litt vrient å forklare. -Hvor er Leon? 427 00:45:54,989 --> 00:45:56,741 -Han tok ham. -Hvem da? 428 00:45:56,825 --> 00:46:01,287 -En fyr. Han dro ham inn i rommet. -Kødder dere, eller? 429 00:46:01,413 --> 00:46:03,957 Gå inn og ta ham, for faen! 430 00:46:14,342 --> 00:46:18,430 -Jeg husker ikke. Hadde du høydeskrekk? -Egentlig ikke. Hvordan det? 431 00:46:19,264 --> 00:46:20,723 Jeg skal fire deg ned. 432 00:46:21,558 --> 00:46:24,811 -Tuller du? -Nei, vi har ikke tid til å diskutere. 433 00:46:24,894 --> 00:46:29,858 Du må gå nå, Ashley. Kom igjen. Ned med deg. 434 00:46:30,775 --> 00:46:34,988 Sånn, ja. Klatre over rekkverket. Du må gjøre det nå, Ashley. 435 00:46:38,366 --> 00:46:41,661 Kom igjen. Sånn, ja, jenta mi. 436 00:46:42,620 --> 00:46:44,873 -Dette fikser du. -Fy faen... 437 00:46:46,207 --> 00:46:50,587 -Jeg klarer ikke å slippe. -Ikke tving meg til å dytte deg. 438 00:46:59,971 --> 00:47:01,431 Kom hit! 439 00:47:04,934 --> 00:47:06,936 Helvete! 440 00:47:53,274 --> 00:47:57,404 Hvis de vil drepe oss helt åpent, må vi ha en bedre forsvarsstilling. 441 00:47:58,113 --> 00:48:03,785 Forsvarsstilling? Hvordan klarer du alt dette? Hvem er du? 442 00:48:03,868 --> 00:48:09,958 Jeg forstår at dette er merkelig, og jeg kan forklare. Men nå må vi dra. 443 00:48:10,041 --> 00:48:14,671 -Se på ham, da. Han får hjerteinfarkt. -Så alle de gangene du forsvant 444 00:48:14,754 --> 00:48:18,216 et halvt år om gangen, var du altså ute og drepte folk? 445 00:48:18,299 --> 00:48:20,510 Nei da, herregud. Nei, mener jeg. 446 00:48:22,011 --> 00:48:25,640 Drepte du mennesker? Utenom de jeg har sett deg drepe? 447 00:48:25,723 --> 00:48:29,018 Jeg drepte dem for å redde deg, så vær litt grei. 448 00:48:29,102 --> 00:48:33,898 -Kan han bevege seg langsommere? -Er du en slags snikmorder? 449 00:48:33,982 --> 00:48:36,985 Kan du åpne døra? Vi må vekk fra balkongen. 450 00:48:41,531 --> 00:48:43,616 -Hva i helvete...? -Hei. 451 00:48:43,700 --> 00:48:47,871 -Takk. Du er både vennlig og klok. -Er det varmt? 452 00:48:53,460 --> 00:48:54,669 Herregud... 453 00:49:04,220 --> 00:49:05,805 Hei! Taxi! 454 00:49:08,933 --> 00:49:10,518 Det er Ashley. 455 00:49:12,353 --> 00:49:13,897 Hvem er han egentlig? 456 00:49:20,612 --> 00:49:26,409 Hei, kan du koble meg til Caymanøyenes taxiselskap? Tusen takk skal du ha. 457 00:49:27,118 --> 00:49:33,291 Hei. Jo, faren og søsteren min tok nettopp en av deres biler ved Seashell Hotel. 458 00:49:33,374 --> 00:49:37,003 Og faren min glemte hjertemedisinen på rommet. 459 00:49:37,087 --> 00:49:41,758 Er det mulig for dere å si hvor de skal? Ja, det er det underlige. 460 00:49:41,841 --> 00:49:47,764 Han glemte mobilen sammen med medisinen på rommet. Jeg setter pris på hjelpen. 461 00:49:48,723 --> 00:49:55,563 Nei da, dette er siste gang. De er på vei til småbåthavna ved Capo Bay. Tusen takk. 462 00:49:56,648 --> 00:50:00,944 -Drittsekk. -Det var ganske lurt. 463 00:50:06,157 --> 00:50:11,037 Det eneste jeg vil høre, er at du har minnepinnen og at alle er døde. Si det. 464 00:50:11,121 --> 00:50:15,125 -Ikke helt, sjef. Du blir neppe glad. -Faen ta! 465 00:50:15,208 --> 00:50:19,337 Hvorfor tar ingen telefonen? Hva faen skjer? Hvor er Gibson? Ronik? 466 00:50:19,421 --> 00:50:21,214 -La Ronik snakke. -Hør her... 467 00:50:21,297 --> 00:50:26,803 Gamlingen fortsetter å drepe alle sammen. Faren, altså. Alle sammen! 468 00:50:46,823 --> 00:50:51,453 Jeg sendte tre av mine beste menn for å ta en minnepinne fra en jentunge 469 00:50:51,536 --> 00:50:55,707 og mora hennes. Sier du at bestefaren drepte tre til? 470 00:50:56,791 --> 00:51:00,670 -Ja, i bunn og grunn. -I bunn og grunn? Fy faen! 471 00:51:00,754 --> 00:51:04,966 Hør nøye etter, Bobo. Jeg må ringe Hector og fortelle hva som skjer. 472 00:51:05,049 --> 00:51:09,721 Imens kan du vel kanskje finne ut hvem faen den bestefaren er? 473 00:51:09,846 --> 00:51:15,101 -Kan du gi meg et jævla navn? -Det er det pussige. Vent litt... 474 00:51:15,685 --> 00:51:22,817 Jeg har... Jeg har to navn her. Jeg har en Matt Robbins. 475 00:51:22,901 --> 00:51:25,904 -Og en Jim Benton. -Flott. Hvem er bestefaren? 476 00:51:25,987 --> 00:51:30,700 Det vet jeg faktisk ikke. Men det er helt klart en av de to. 477 00:51:32,077 --> 00:51:33,495 Fy faen! 478 00:51:37,165 --> 00:51:40,585 Vent der, ok? Til jeg kommer dit. 479 00:51:42,462 --> 00:51:43,755 Har dere pass? 480 00:52:09,280 --> 00:52:10,824 Er du sulten? 481 00:52:11,783 --> 00:52:13,743 Hva slags mat liker du best? 482 00:52:14,536 --> 00:52:17,205 -Pizza. -Ok. Samme her. 483 00:52:21,251 --> 00:52:23,128 Vi kan inngå en avtale. 484 00:52:25,213 --> 00:52:26,631 Holder du det du lover? 485 00:52:27,507 --> 00:52:31,010 -Ja. -Jeg vet at jeg er skurken her, 486 00:52:31,094 --> 00:52:35,223 men man skal holde det man lover, uansett. Ikke sant? 487 00:52:36,224 --> 00:52:40,812 -Ja, det gir mening. -Bra. Vi skal gå og spise pizza, 488 00:52:40,895 --> 00:52:44,899 og treffe mora di. Men der nede vil det være politi overalt. 489 00:52:44,983 --> 00:52:47,444 Da må du oppføre deg. Ok? 490 00:52:48,278 --> 00:52:52,741 For hvis jeg blir arrestert, kommer Donny til å drepe mora di. 491 00:52:53,783 --> 00:52:55,326 Skjønner du? 492 00:52:55,410 --> 00:52:59,330 -Ja, jeg forstår. -Bra. Da drar vi. 493 00:53:00,665 --> 00:53:03,501 Husk det. Hvis vi blir tatt, dør mora di. 494 00:53:04,252 --> 00:53:07,005 -Jeg forstår. -Kom. 495 00:53:12,343 --> 00:53:13,511 Hva? 496 00:53:14,804 --> 00:53:16,556 Hvorfor ville du være skurken? 497 00:53:19,559 --> 00:53:21,770 Jeg har aldri tenkt over det. 498 00:53:22,687 --> 00:53:24,606 Jeg har bestandig vært skurken. 499 00:53:25,857 --> 00:53:29,110 Det skyldes vel omstendighetene, tenker jeg. 500 00:53:31,154 --> 00:53:35,283 Du, da? Er du en av de snille gutta? Eller jentene? 501 00:53:37,786 --> 00:53:41,873 Jeg tror det, men det er vel ikke over ennå? 502 00:53:44,292 --> 00:53:46,961 Det er det jeg sier. Omstendighetene. 503 00:53:48,004 --> 00:53:49,255 Er du klar? 504 00:55:02,620 --> 00:55:07,292 Kaptein! Kaptein Joseph! Får vi komme om bord? 505 00:55:07,375 --> 00:55:09,711 SMÅBÅTHAVNA 506 00:55:09,794 --> 00:55:13,757 Hvis du skal kreve dine 25 dollar, kan du snu. Jeg fusket ikke. 507 00:55:13,923 --> 00:55:18,511 -Joey... Husker du min datter Ashley? -Ashley? 508 00:55:19,471 --> 00:55:21,598 -Din Ashley? -Ja. 509 00:55:21,681 --> 00:55:26,060 Jøss, lille Ashley. Du er ikke så liten lenger. 510 00:55:28,563 --> 00:55:34,944 Du verden, som tiden flyr. Sist jeg så deg var du rundt åtte år. 511 00:55:35,028 --> 00:55:38,198 Det husker du nok ikke, du var så liten. 512 00:55:39,240 --> 00:55:44,287 -Hva gjør dere her? -Jeg er en dårligere forelder enn ham. 513 00:55:44,370 --> 00:55:47,791 Ashley og mannen hennes har havnet i dårlig selskap. 514 00:55:47,916 --> 00:55:52,545 -Oi da. Hvor dårlig? -De prøvde å drepe oss. To ganger. 515 00:55:53,838 --> 00:55:58,843 -Lille Ash havner stadig i trøbbel! -Kan vi fokusere, vær så snill? 516 00:55:58,968 --> 00:56:04,432 Uansett hvem de er, så vil de ha denne. Kan jeg låne datamaskinen din? 517 00:56:04,516 --> 00:56:06,559 Ja da. Bli med meg. 518 00:56:08,478 --> 00:56:13,108 Joey var minerydder da vi var stasjonert utenlands sammen. 519 00:56:13,691 --> 00:56:15,819 På våre diplomatiske oppdrag. 520 00:56:16,611 --> 00:56:20,448 -Hvorfor trengte dere en minerydder? -Ja, der. Klikk på den. 521 00:56:21,032 --> 00:56:23,451 Ja, åpne den filen, takk. 522 00:56:24,536 --> 00:56:27,455 Oi! Er dette det jeg tror? 523 00:56:28,081 --> 00:56:32,168 -Hva har det med Jimmy å gjøre? -Om det er ekte, må jeg ringe byrået. 524 00:56:32,252 --> 00:56:36,339 -Jeg har aldri støtt på noe større. -Dette er James Bond-greier. 525 00:56:36,423 --> 00:56:38,675 -Hvordan fant dere dette? -James Bond? 526 00:56:38,758 --> 00:56:41,719 Vet dere hva? Dere må gå av båten min. 527 00:56:45,348 --> 00:56:48,852 -Drisdale. -De fortsetter å være et problem. 528 00:56:48,935 --> 00:56:52,230 -Tre av dem prøvde å drepe meg. -Er de døde? 529 00:56:52,313 --> 00:56:56,776 -Ga navnene noen treff? -Ja. Dette er farlige mennesker. 530 00:56:56,860 --> 00:57:03,867 -Hvor farlige? -Hun stjal minnepinnen fra Donny Iger. 531 00:57:03,992 --> 00:57:09,247 Hun stjal ikke noe. Hun fikk den av mannen sin, som gikk over gata uten å se seg for. 532 00:57:09,330 --> 00:57:14,961 Han så seg for da han ble ansatt av Donny. Han er en ekte jævel. 533 00:57:15,086 --> 00:57:19,215 Han satt inne i syv lange år, men da han ble løslatt, 534 00:57:19,299 --> 00:57:22,927 brukte han ti år på å klatre opp rangstigen. 535 00:57:23,845 --> 00:57:30,018 -Organisert kriminalitet. -Hør her, Matt. De er innblandet i alt. 536 00:57:30,101 --> 00:57:33,146 Narko, menneskesmugling, 537 00:57:33,229 --> 00:57:37,400 hvitvasking, skytevåpen, cyberkriminalitet. 538 00:57:37,484 --> 00:57:41,696 Donny styrer en liten gren av dette. 539 00:57:41,780 --> 00:57:47,535 Sjefen hans heter Hector Garcia. 540 00:58:08,515 --> 00:58:10,600 Beklager ventetiden. 541 00:58:13,686 --> 00:58:16,898 Har du ikke spist? Vær så god og spis. 542 00:58:17,941 --> 00:58:25,407 -Nei, det går bra. Takk, Mrs. Garcia. -Vær så snill, da. 543 00:58:25,490 --> 00:58:26,991 Kall meg Hector. 544 00:58:32,914 --> 00:58:36,543 -Du jobber for meg, eller hva? -Ja. 545 00:58:36,626 --> 00:58:38,962 -Og beklager, du er... -Helen. 546 00:58:39,087 --> 00:58:44,676 -Nei, ikke navnet. Hva gjør du for meg? -Om forlatelse. 547 00:58:46,261 --> 00:58:49,222 Jeg er... Jeg er revisor. 548 00:58:51,474 --> 00:58:54,018 Ja, det stemmer. 549 00:58:56,229 --> 00:58:58,398 Bli med meg, Helen. 550 00:59:07,907 --> 00:59:11,453 Kjenner du til selskapet AJ Boat Charters? 551 00:59:12,495 --> 00:59:18,168 Det er ikke et båtselskap. Det er en fasade for å flytte penger. Visste du det? 552 00:59:19,210 --> 00:59:25,175 Kjenner du til de 16 246,87 dollar som er blitt flyttet til det selskapet? 553 00:59:25,258 --> 00:59:26,676 Unnskyld. 554 00:59:27,677 --> 00:59:32,348 -Vær så snill, Mrs. Garcia. Jeg var dum. -Bli med meg. 555 00:59:33,641 --> 00:59:35,268 Herregud... 556 00:59:44,402 --> 00:59:47,197 -Øl? -Nei takk. 557 00:59:49,407 --> 00:59:52,077 Vet du hva? Dette er vel... 558 00:59:53,745 --> 00:59:59,000 ...den scenen i filmen der jeg ber deg om ikke å være så hard mot faren din. 559 01:00:00,001 --> 01:00:05,673 -Han har gode egenskaper også. -Den gamle kompisen kommer til unnsetning. 560 01:00:05,799 --> 01:00:07,092 Klassisk. 561 01:00:07,217 --> 01:00:12,514 Ikke akkurat. Men det var tungt for ham å være borte fra dere. 562 01:00:13,765 --> 01:00:16,059 Er faren min Rambo eller noe sånt? 563 01:00:17,477 --> 01:00:23,316 Ikke akkurat Rambo, men faren din hadde et veldig spesielt talent. 564 01:00:24,442 --> 01:00:29,489 Han var det vi kalte en snik. Når det var noen som vi ikke fikk tak i, 565 01:00:29,572 --> 01:00:35,662 -så ble faren din sendt inn. -Pappa er snikmorder, ikke sant? 566 01:00:38,498 --> 01:00:42,585 Du har ikke hørt det fra meg, men ja. Det er han virkelig. 567 01:00:42,669 --> 01:00:45,338 -Kødder du, eller? -Nei da. 568 01:00:45,463 --> 01:00:52,220 Han hadde en unik evne til å komme seg sporløst inn, gjøre jobben og forsvinne. 569 01:00:53,221 --> 01:00:57,350 Da han drepte de folkene og så dem dø... 570 01:00:57,434 --> 01:01:03,022 Ikke misforstå, de var onde menn, men han lot seg ikke affisere. 571 01:01:03,690 --> 01:01:07,777 Det var som om han gikk ut med søpla. 572 01:01:09,112 --> 01:01:12,407 Da jeg var liten, fikk faren min hjerteinfarkt. 573 01:01:12,532 --> 01:01:16,161 Senere samme kveld rekonvaleserte han på Akutten. 574 01:01:16,244 --> 01:01:21,708 Jeg satt ved siden av ham da to leger stormet inn, 575 01:01:21,791 --> 01:01:25,503 for fyren i nabosenga fikk hjertestans. 576 01:01:26,129 --> 01:01:31,801 De klarte ikke å redde livet hans. Han døde rett foran oss. 577 01:01:32,677 --> 01:01:36,723 Jeg hadde aldri sett en mann dø før. 578 01:01:36,806 --> 01:01:40,810 Vi bare sto der. I sjokk. 579 01:01:42,020 --> 01:01:45,523 Så, og det kommer jeg aldri til å glemme, 580 01:01:45,607 --> 01:01:51,613 hørte jeg en lege spørre den andre om han visste hvem som vant Dodgers-kampen. 581 01:01:52,155 --> 01:01:57,994 Baseball? Hvordan kunne de snakke om baseball når en mann nettopp hadde dødd? 582 01:01:58,828 --> 01:02:03,750 Det var da jeg skjønte det. Jo mer død man har sett, desto mindre påvirkes man. 583 01:02:03,833 --> 01:02:10,757 Og jeg tror at faren din har sett så mye at virkningen har gitt seg for lengst. 584 01:02:11,966 --> 01:02:13,802 Vær så god. 585 01:02:29,317 --> 01:02:34,072 Herregud. Vær så snill, ikke gjør dette. 586 01:02:34,155 --> 01:02:35,990 Ta deg sammen. 587 01:02:37,075 --> 01:02:38,660 Se igjen. 588 01:02:43,665 --> 01:02:46,668 -Skal du være lojal? -Ja. 589 01:02:46,751 --> 01:02:49,963 -Elsker du døtrene dine? -Ja. 590 01:02:50,046 --> 01:02:51,840 Selvfølgelig gjør du det. 591 01:02:52,674 --> 01:02:55,135 Da klarer de seg nok uten faren sin. 592 01:02:58,138 --> 01:03:00,056 Nei! 593 01:03:03,893 --> 01:03:08,064 Hvis du stjeler fra meg igjen, havner du og døtrene dine på båten, 594 01:03:08,148 --> 01:03:11,067 og de går uti først. Forstår du det? 595 01:03:13,611 --> 01:03:15,113 Ja. 596 01:03:16,823 --> 01:03:22,203 Ta gjerne med litt frukt hjem til jentene dine. Jeg ber dem pakke en kurv. 597 01:03:23,163 --> 01:03:24,247 Ikke noe bryderi. 598 01:03:24,330 --> 01:03:30,003 Denne kvinnen bør man ikke bråke med. Hun har svært mektige venner. 599 01:03:34,716 --> 01:03:39,846 Be John om å forskyve lunsjen. Skaff info om møtet med ordføreren. Ikke flere uhell. 600 01:03:39,929 --> 01:03:41,139 Jeg fikser det. 601 01:03:46,144 --> 01:03:47,479 Gå ut, alle sammen. 602 01:03:48,938 --> 01:03:54,569 -Hva skal jeg si til familien Sheffield? -De får bruke privatflyet. Det er alt. 603 01:03:54,652 --> 01:04:01,701 Jeg trenger deres støtte. I offentlighet. Lukk døra og pass på at ingen forstyrrer. 604 01:04:08,458 --> 01:04:12,629 -Du skulle ikke kontakte meg her. -Minnepinnen er stjålet. 605 01:04:15,173 --> 01:04:18,802 -Kan du gjenta det? -Minnepinnen er stjålet. 606 01:04:18,885 --> 01:04:21,846 -Hvordan da? -Saken er under kontroll. 607 01:04:21,930 --> 01:04:25,141 Vi har nok forskjellig definisjon på "under kontroll". 608 01:04:25,225 --> 01:04:28,228 -Jeg skaffer minnepinnen. -Hvordan da? 609 01:04:29,813 --> 01:04:34,067 -Hva med mannen din på innsiden? -Vi er nok begge enige om én ting: 610 01:04:34,150 --> 01:04:40,448 Minnepinnen må hentes tilbake. Jeg lover at mine beste karer jobber med saken. 611 01:04:40,532 --> 01:04:44,869 For en lettelse. Vet noen hva minnepinnen inneholder? 612 01:04:44,953 --> 01:04:47,372 -Nei. -Hvor er karene dine nå? 613 01:04:59,342 --> 01:05:02,053 Skal du ned til Svartskjegg-festivalen? 614 01:05:07,892 --> 01:05:09,602 Ha en fin tur. 615 01:05:14,441 --> 01:05:18,403 Jeg tror at vi har et problem. Du er løsningen. 616 01:05:22,282 --> 01:05:27,245 -Målet med reisen? Jobb eller fornøyelse? -Jobb. 617 01:05:42,927 --> 01:05:49,976 Du ville ha en syver på første kast. Men nå er spillet slutt hvis du får det. 618 01:05:50,560 --> 01:05:54,773 For alle, uansett om de satser på deg. Alle vil at du ikke skal få syv. 619 01:05:54,856 --> 01:05:58,693 Hvis du får et annet tall, vinner de som satser på deg, 620 01:05:59,486 --> 01:06:02,822 -og du kan fortsette. -Ok. Hva skal du satse på? 621 01:06:02,906 --> 01:06:06,034 Jeg tror at du kan dette, så jeg satser på deg. 622 01:06:09,579 --> 01:06:13,333 Oi! Du er en naturtalent. Kast igjen. 623 01:06:17,295 --> 01:06:21,299 Hun er i fyr og flamme. Vi skal til Vegas når dette er overstått. 624 01:06:21,382 --> 01:06:23,301 Ok, kjøtthuer. 625 01:06:35,772 --> 01:06:37,315 Jeg fikk ingen pistol. 626 01:06:40,693 --> 01:06:44,364 -Hva faen skal jeg med denne? -Stappe den opp i ræva. 627 01:06:44,447 --> 01:06:48,076 Du... Hvordan går det med vår venn Othello? 628 01:06:48,159 --> 01:06:54,749 Hvorfor stoler Othello på Iago? Det er åpenbart for alle at Iago løy. 629 01:06:55,917 --> 01:06:58,962 -Hvorfor ser han det ikke? -Jeg vet ikke. 630 01:06:59,045 --> 01:07:03,800 Det er alltid de som står oss nærmest som knekker oss. Kom igjen, kast. 631 01:07:07,429 --> 01:07:09,222 Der tapte du. 632 01:07:11,891 --> 01:07:16,771 Kommer straks. Hei, sjef. Ja, hun er hos meg. 633 01:07:17,730 --> 01:07:20,942 Ok. Jeg sender adressen til deg. 634 01:07:23,403 --> 01:07:26,489 Greit, da har vi den jævelen. Kjør østover. 635 01:07:28,199 --> 01:07:31,411 -Østover. Ikke la meg gjenta det. -Hvor er øst? 636 01:07:31,494 --> 01:07:34,706 -Venstre. Vet du hvilken vei det er? -Ja. 637 01:07:50,430 --> 01:07:54,100 -Jeg er på jobben. -På tide å prioritere. 638 01:07:54,184 --> 01:07:57,562 Du har ikke oppfylt løftet ditt ennå. 639 01:07:57,645 --> 01:08:01,775 Ta minnepinnen fra neandertaleren Donny og gjør slutt på ham. 640 01:08:01,858 --> 01:08:07,322 -En gamling dreper alle karene våre. -Det er ikke bare en gamling. 641 01:08:07,405 --> 01:08:14,329 Han var spesialsoldat og jobbet for sjefen min. Og han er tysterens svigerfar. 642 01:08:14,412 --> 01:08:19,959 -Gamlingen som dreper karene mine? -Ja. Han er en tøffing som man bør unngå. 643 01:08:31,971 --> 01:08:34,015 Ok. Hvor er den jævelen? 644 01:08:34,974 --> 01:08:40,105 Den blå båten der. Ashley, gamlingen og en annen fyr. 645 01:08:40,188 --> 01:08:42,315 Ok. Her. Bli kvitt henne. 646 01:08:45,944 --> 01:08:51,241 Sjef? Kanskje vi bør beholde henne i tilfelle omstendighetene endres? 647 01:08:51,366 --> 01:08:53,910 Hvorfor faen må jeg gjenta meg selv? 648 01:08:55,787 --> 01:08:57,997 Bare kvitt deg med henne. 649 01:09:08,550 --> 01:09:12,971 -Ikke hold meg på pinebenken. Hvem er det? -Ok. Kjenner du til "Rambo"? 650 01:09:13,054 --> 01:09:17,225 -Er han Rambo? -Nei, han har nok lært Rambo alt han kan. 651 01:09:17,308 --> 01:09:22,105 Han har to Silver Star for tapperhet. Det har ingen fått siden Andre verdenskrig. 652 01:09:22,188 --> 01:09:29,446 -Nå skal han pensjoneres for godt. -Hør nøye etter. Man bør ikke plage ham. 653 01:09:29,529 --> 01:09:31,489 Han er en drapsmaskin. 654 01:09:32,407 --> 01:09:37,120 Hvis han har minnepinnen, trenger dere et forhandlingsmiddel. Bruk datteren. 655 01:09:37,245 --> 01:09:39,164 Det er nok for sent. 656 01:09:43,001 --> 01:09:44,419 Faen ta. 657 01:09:48,798 --> 01:09:53,303 Hold dere bak, for faen! Den jævelen. 658 01:09:54,387 --> 01:09:59,642 For det første: Ikke drep noen. Ok? Jeg må ha dem i live. 659 01:09:59,768 --> 01:10:05,940 Særlig gamlingen. Det viktigste er den helvetes minnepinnen. 660 01:10:06,024 --> 01:10:10,278 Det kan jeg ikke understreke nok. Når vi har den, kan vi drepe alle. 661 01:10:10,361 --> 01:10:14,741 Ok? Vi skal omringe dem og fange dem. Så enkelt er det. 662 01:10:15,700 --> 01:10:17,535 Ja, det er en god plan. 663 01:10:19,788 --> 01:10:23,625 Dere tre sniker dere bort til den andre siden og angriper derfra. 664 01:10:24,209 --> 01:10:28,213 Dere tre går rundt og sniker dere frem fra andre siden. 665 01:10:28,338 --> 01:10:32,926 De har ingen steder å flykte. Vi har dem. Sett i gang. 666 01:10:37,722 --> 01:10:39,390 Gå bakover. 667 01:10:43,853 --> 01:10:48,316 -De har funnet oss. Har du våpen om bord? -Hvordan fant de oss? 668 01:10:48,399 --> 01:10:51,403 -Mener du skytevåpen? -Det hadde vært bra. 669 01:10:59,077 --> 01:11:02,372 -Er den dødelig? -Neppe. Kanskje den setter fyr på dem. 670 01:11:02,455 --> 01:11:06,376 Men hvis du skyter noen på kloss hold, vil det bremse dem. 671 01:11:07,043 --> 01:11:08,670 Du må gjemme henne et sted. 672 01:11:09,587 --> 01:11:11,089 Jeg vet hvor. 673 01:11:15,552 --> 01:11:18,221 -Jeg går ikke ned der. -Ashley! 674 01:11:21,641 --> 01:11:23,351 Bli der til jeg henter deg. 675 01:11:35,989 --> 01:11:40,869 -Skal de drepe mamma og bestefar? -Nei da, de vil bare prate. 676 01:11:42,454 --> 01:11:47,667 Pappa sier at hvis noen svarer uten å møte blikket, så lyver de. 677 01:11:47,751 --> 01:11:51,129 De vil bare prate. Ok? Kom. 678 01:11:56,301 --> 01:11:58,303 Du, Ashley! 679 01:11:59,804 --> 01:12:03,558 Er du der inne? Er du der, bestefar? 680 01:12:03,641 --> 01:12:06,728 -Bestefar? -Du har noe som ble stjålet fra meg. 681 01:12:06,811 --> 01:12:09,731 Du har visst noe som tilhører meg. 682 01:12:09,814 --> 01:12:13,276 -Jeg aner ikke hva du mener! -Barnebarnet mitt. 683 01:12:13,860 --> 01:12:17,405 Så fort jeg vet at hun er i sikkerhet, får du det du vil ha. 684 01:12:18,323 --> 01:12:21,785 -Ser den kjent ut? -Jeg må ha den minnepinnen. 685 01:12:23,453 --> 01:12:30,376 Du! Nå roer vi oss ned. Vi kan finne en løsning! Vet du hva? 686 01:12:30,460 --> 01:12:36,466 -En av karene henter barnebarnet ditt. -Ok. Jeg kan vente her. 687 01:13:01,157 --> 01:13:03,034 Hold hodet lavt. 688 01:13:32,564 --> 01:13:34,107 Pappa! 689 01:13:40,363 --> 01:13:42,031 Ok, stans her. 690 01:13:45,118 --> 01:13:46,870 Snu deg rundt. 691 01:13:48,413 --> 01:13:50,290 Snu deg rundt, sa jeg. 692 01:13:54,210 --> 01:13:56,504 -Ja vel. -Hvor er kodeksen din? 693 01:13:56,588 --> 01:14:01,050 -Hva? -God eller ond, uansett så lovte du noe. 694 01:14:03,428 --> 01:14:06,264 Jeg trodde du hadde en æreskodeks. 695 01:14:14,689 --> 01:14:16,524 Herregud... 696 01:14:19,444 --> 01:14:22,572 Pappa! Vær så snill... 697 01:14:27,827 --> 01:14:29,662 Ok. Kom. 698 01:14:34,459 --> 01:14:35,919 Hallo! 699 01:14:40,423 --> 01:14:44,677 Kom tilbake! Hallo! Faen ta! 700 01:14:45,512 --> 01:14:47,388 Hold dere i dekning. 701 01:14:50,809 --> 01:14:52,435 Ikke rør dere. 702 01:14:56,856 --> 01:14:59,150 -Nå har jeg deg, din jæ... -Bestefar! 703 01:15:41,401 --> 01:15:45,321 Hjelp, vær så snill! Pappa! 704 01:16:10,221 --> 01:16:12,932 -Pappa! Hjelp! -Mamma? 705 01:16:14,017 --> 01:16:16,019 -Mamma! -Sarah! 706 01:16:16,561 --> 01:16:19,939 -Redd meg! Jeg er her nede, Sarah! -Mamma? 707 01:16:20,732 --> 01:16:23,485 Lukk opp luka, Sarah! Vennen! 708 01:16:36,664 --> 01:16:41,461 -Vær så snill, Sarah! Lukk opp luka! -Han kommer! 709 01:16:49,928 --> 01:16:53,681 Du klarer det nesten. Ikke gi opp. 710 01:17:10,365 --> 01:17:12,242 Jeg har det nesten. 711 01:17:13,451 --> 01:17:15,328 Kom igjen, du klarer det! 712 01:17:23,837 --> 01:17:26,297 Mamma, han er her! 713 01:17:27,257 --> 01:17:28,675 Mamma! 714 01:17:35,932 --> 01:17:38,351 Ligg unna datteren min! 715 01:17:49,028 --> 01:17:50,447 Iago. 716 01:18:20,935 --> 01:18:23,438 -Gå om bord i båten. -Dra til helvete. 717 01:18:23,521 --> 01:18:25,482 Gå om bord, ellers dør du! 718 01:18:32,155 --> 01:18:33,782 Gå om bord, for faen!! 719 01:18:35,366 --> 01:18:37,410 Gå om bord. 720 01:18:42,040 --> 01:18:44,125 Nå! Gå... Au! 721 01:18:46,086 --> 01:18:51,341 Gå om bord i båten, for faen! Ellers dreper jeg henne! 722 01:19:21,830 --> 01:19:26,042 -Jeg ble skutt. To ganger! -Jeg skal få deg bort til bilen. 723 01:19:37,679 --> 01:19:41,474 -Drisdale. -Hvem kjenner de jævlene i Karibia? 724 01:19:41,558 --> 01:19:46,020 Donny og ti av karene hans var her. De kan ikke ha fløyet med alle våpnene. 725 01:19:46,855 --> 01:19:50,483 -Er alt i orden? -Nei. Han har datteren min og barnebarnet. 726 01:19:50,567 --> 01:19:56,698 -Han vil antakelig reise fra øya. -Han kan ikke få ut en kvinne og et barn 727 01:19:56,781 --> 01:20:01,453 som gisler uten betydelig hjelp. Jeg skal sjekke det. 728 01:20:08,084 --> 01:20:12,714 -Hallo? -Rambos trener er like dyktig som du sa. 729 01:20:13,757 --> 01:20:18,052 -To uten sennep, takk. -Jeg advarte deg. Angrep dere? 730 01:20:18,136 --> 01:20:21,473 Mot ditt råd, ja. Og han skuffet ikke. 731 01:20:21,598 --> 01:20:25,018 -Alt du sa om ham, stemte. -Skader? 732 01:20:25,101 --> 01:20:28,521 -Han drepte ti av Donnys menn. -Herregud, H. 733 01:20:28,980 --> 01:20:30,398 Hvem har minnepinnen? 734 01:20:30,482 --> 01:20:35,070 Han, men den gode nyheten er at Donny fikk med seg litt forsikring. 735 01:20:35,195 --> 01:20:38,364 Jeg trenger transport fra øya, snarest. 736 01:20:38,490 --> 01:20:39,741 Hva? 737 01:20:39,824 --> 01:20:46,873 Hvis minnepinnen faller i feil hender, kan jeg bare forestille meg følgene. 738 01:20:46,956 --> 01:20:51,878 -Truer du meg? -Selvfølgelig. Jeg er forbryter. 739 01:20:51,961 --> 01:20:58,468 Få dem ut, ellers korsfester jeg deg og gir deg en lærepenge om oppofrelse. 740 01:21:03,598 --> 01:21:06,142 -Ok. -Uten sennep, ikke sant? 741 01:21:07,769 --> 01:21:10,939 -Det er som om du ikke kjenner meg. -Hva? 742 01:21:13,608 --> 01:21:15,985 "Uten sennep." Er vi i Russland, eller? 743 01:21:21,699 --> 01:21:26,371 Sir? Nei, jeg tror ikke at han er klar over det. 744 01:21:27,497 --> 01:21:30,917 Ja, jeg er sikker på at han deler informasjonen. 745 01:21:32,585 --> 01:21:34,587 Det tror jeg ikke. 746 01:21:35,547 --> 01:21:38,216 Du kan regne med meg, sir. 747 01:21:44,139 --> 01:21:45,682 Hvem var det? 748 01:21:46,599 --> 01:21:50,270 Pappa. Han er redd for at mamma skal stemme på republikanerne. 749 01:21:50,353 --> 01:21:52,647 Gudskjelov er foreldrene mine døde. 750 01:22:06,745 --> 01:22:08,621 Jeg trenger hjelp! 751 01:22:14,002 --> 01:22:16,337 -Han har to skuddskader. -Hvem er du? 752 01:22:16,421 --> 01:22:19,674 -Vennen hans. -Du må komme inn og prate med politiet. 753 01:22:19,758 --> 01:22:23,595 Så klart. Jeg skal bare flytte bilen fra inngangspartiet. 754 01:22:24,304 --> 01:22:31,311 Sånn, ja. Jeg har armen din. Sånn. Forsiktig. 755 01:22:34,564 --> 01:22:41,112 Du hadde rett. Tre fly dro til Miami, og Donny ble sett på et av transportflyene. 756 01:22:41,196 --> 01:22:46,951 Jeg tror at han fikk familien din med, og noen i byrået hjelper ham. 757 01:22:47,035 --> 01:22:49,746 -Har du fremdeles minnepinnen? -Ja. 758 01:22:49,829 --> 01:22:55,335 Du har en flybillett til kl. 18.00. Offisielt kan jeg ikke hjelpe deg. 759 01:22:55,418 --> 01:22:58,421 -Det skjønner du vel? -Ja. 760 01:22:58,505 --> 01:23:01,800 I Miami står det en bil og venter. 761 01:23:01,883 --> 01:23:04,677 -Sjekk i bagasjerommet. -Mottatt. 762 01:23:07,931 --> 01:23:09,599 Tror du at han kjøpte det? 763 01:23:10,809 --> 01:23:15,105 Jeg tror at han er forbannet og vil ha familien sin tilbake. 764 01:23:15,188 --> 01:23:20,735 -Det er best at informasjonen stemmer. -Videoen viser at de er på vei til Miami. 765 01:23:20,819 --> 01:23:25,281 Hvordan i huleste kom han seg på transportflyet? 766 01:23:25,365 --> 01:23:28,660 -Aner ikke. -Dette avsluttes i kveld. 767 01:23:28,743 --> 01:23:34,707 Ingen flere overraskelser. Jeg er lei av at Hector alltid ligger ett steg foran. 768 01:23:34,791 --> 01:23:38,711 Det er som du sier. Hun må ha noen på innsiden. 769 01:23:47,262 --> 01:23:48,847 Vil du ha noe å drikke? 770 01:23:50,557 --> 01:23:54,060 -En dobbel Absolut med is. -Ok. 771 01:23:57,730 --> 01:23:59,023 Du er sent ute! 772 01:23:59,983 --> 01:24:04,487 Mappen hans ser ut som episoder av "G.I. Joe". Har du lest dette? 773 01:24:04,612 --> 01:24:09,242 -Jeg skrev halvparten av rapportene. -En vaskeekte amerikansk helt. 774 01:24:09,325 --> 01:24:11,703 Akkurat det vi trenger. 775 01:24:11,786 --> 01:24:17,333 Hvis han har minnepinnen og Hector har hans barnebarn og datter, 776 01:24:17,417 --> 01:24:24,257 så gjør han grovarbeidet for oss ved å fjerne Hector og karene hennes. 777 01:24:24,340 --> 01:24:29,095 -Noe nytt om utvekslingstedet? -Ifølge kilden blir det Hectors hus. 778 01:24:29,179 --> 01:24:30,889 Etter deg. 779 01:25:01,711 --> 01:25:05,298 Vi kutter strømmen kl. 21.00. Vær beredt. 780 01:25:52,762 --> 01:25:58,017 Velkommen til hjemmet mitt. Jeg er glad for at begge kom helskinnet frem. 781 01:25:59,185 --> 01:26:05,942 Selv om de uforutsette omstendighetene som førte dere hit, er uheldige. 782 01:26:07,569 --> 01:26:09,654 Ikke vær redd, Sarah. 783 01:26:11,197 --> 01:26:13,908 Jeg har ingen planer om å skade deg. 784 01:26:15,160 --> 01:26:19,164 Men din bestefars sikkerhet kan jeg derimot ikke garantere. 785 01:26:21,833 --> 01:26:23,209 Det går bra. 786 01:26:25,920 --> 01:26:32,802 Jeg har ingen kontroll over Donny. Jeg kan bare styre hvilken side han står på. 787 01:26:42,103 --> 01:26:45,523 Velkommen til Miami internasjonale lufthavn. 788 01:26:45,607 --> 01:26:49,819 Husk å ha dine eiendeler med deg til enhver tid. 789 01:26:49,903 --> 01:26:54,282 All bagasje som står uten tilsyn, blir beslaglagt omgående. 790 01:27:07,879 --> 01:27:11,174 -Er alt klart? -Det var nesten for enkelt. 791 01:27:12,050 --> 01:27:15,220 -Så bra. -Når er vi fremme? 792 01:27:15,303 --> 01:27:18,306 Vi lander i Miami om 13 minutter. 793 01:28:02,475 --> 01:28:09,232 Sarah. Kom tilbake hit, Sarah. Hva er det du gjør? Kom tilbake! 794 01:28:22,078 --> 01:28:23,872 Sarah! 795 01:28:32,589 --> 01:28:34,257 Jeg har en idé. 796 01:28:53,610 --> 01:28:56,071 Oi. Kommer han til å klare seg? 797 01:28:57,947 --> 01:29:02,118 Det er for tidlig å si. Kom, vi må skynde oss. 798 01:29:23,306 --> 01:29:26,851 -Ser dere noe? -Da er visst fyren her. 799 01:29:27,560 --> 01:29:28,812 Se til jentene. 800 01:29:29,938 --> 01:29:32,482 -Ser dere noe? -Nei. 801 01:29:34,401 --> 01:29:37,695 Der! Han kommer! Skyt! 802 01:29:43,785 --> 01:29:48,665 -Jeg trodde du hadde det under kontroll. -Få strømmen på igjen. 803 01:29:50,125 --> 01:29:52,752 Gå ut av bilen! Hallo! 804 01:29:54,963 --> 01:30:00,802 -Gå ut av bilen! Ut av bilen! -Ser dere noe? 805 01:30:10,937 --> 01:30:12,856 Tilbake! 806 01:30:37,505 --> 01:30:42,594 Når jeg ringer, svarer du, din kødd! Hvem faen tror du at du har med å gjøre? 807 01:30:42,677 --> 01:30:47,348 Jeg skjærer balla av deg og mater bikkjene med den! 808 01:30:48,308 --> 01:30:49,642 Faen ta! 809 01:31:06,451 --> 01:31:08,411 -Pappa! -Bestefar! 810 01:31:11,122 --> 01:31:12,874 -Pappa! -Bestefar! 811 01:31:27,222 --> 01:31:29,265 Det er flere menn på vei. 812 01:31:41,194 --> 01:31:43,154 Stå stille. 813 01:31:45,281 --> 01:31:48,201 Kom igjen. Kom igjen! 814 01:32:52,682 --> 01:32:55,560 Sett dere på benken og ikke rør dere. 815 01:33:03,651 --> 01:33:05,987 -Helvete... -Bestefar gir dere juling. 816 01:33:06,071 --> 01:33:08,323 -Sarah! -Gå og drep den jævelen. 817 01:33:08,406 --> 01:33:11,743 Er du redd, Hector? Vil du at jeg skal drepe den jævelen? 818 01:33:11,826 --> 01:33:13,703 -Hold kjeft. -Dra til helvete. 819 01:33:13,787 --> 01:33:16,831 Man må visst gjøre jobben selv her. Kom hit. 820 01:33:19,501 --> 01:33:21,461 Hold øye med dem. 821 01:33:36,684 --> 01:33:39,979 Slipp pistolen. Slipp den jævla pistolen! 822 01:33:41,523 --> 01:33:45,944 Nå har jeg deg, din jævel. Gi meg minnepinnen. Gi meg den! 823 01:33:46,027 --> 01:33:48,738 Fingeren er på avtrekkeren. 824 01:33:51,032 --> 01:33:52,575 Ok. 825 01:33:54,828 --> 01:33:57,122 Gå. Gå! 826 01:33:59,999 --> 01:34:04,129 Du drepte 15 av karene mine. Du vet vel det, din kødd? 827 01:34:04,295 --> 01:34:08,550 Du drepte lillebroren min. Jeg skal begynne med å drepe familien din. 828 01:34:08,633 --> 01:34:11,469 Rett foran nesa på deg. Bare prøv å gjøre noe. 829 01:34:11,594 --> 01:34:15,890 Vær så god. Prøv å sparke eller gjøre et av knepene dine. 830 01:34:18,643 --> 01:34:20,437 Gi meg minnepinnen. 831 01:34:23,106 --> 01:34:25,650 Gi meg den helvetes... 832 01:34:31,698 --> 01:34:33,867 Ok, tøffen. På tide å... 833 01:34:35,243 --> 01:34:37,036 Ikke rør dere. 834 01:34:46,337 --> 01:34:47,756 Gi meg minnepinnen. 835 01:34:53,052 --> 01:34:55,472 Den virkelige minnepinnen. 836 01:35:01,311 --> 01:35:03,021 Vel, sjef... 837 01:35:05,190 --> 01:35:07,150 Du hadde rett. 838 01:35:17,660 --> 01:35:19,204 Takk. 839 01:35:20,997 --> 01:35:23,416 Alt dette for en liten pinne. 840 01:35:25,835 --> 01:35:27,837 Får jeg låne ham litt? 841 01:35:29,047 --> 01:35:33,426 -Kom, bli med meg. -Stol på ham. 842 01:35:37,472 --> 01:35:40,725 -Er du alvorlig skadd? -Jeg blir bra igjen. 843 01:35:40,809 --> 01:35:44,979 -Ja, du gjør visst det. -Er du skadd? 844 01:35:45,063 --> 01:35:48,566 -Nei. -Er hun skadd? 845 01:35:48,650 --> 01:35:54,572 -Bare se på meg. Alt er i orden nå. -Veldig modig. 846 01:35:54,656 --> 01:36:00,203 -Hva i svarte er det som foregår? -Du har helt sikkert mange spørsmål. 847 01:36:00,286 --> 01:36:03,832 Jeg så litt av innholdet. Det strekker seg ganske dypt. 848 01:36:04,541 --> 01:36:09,337 -Hvor fører det hele? -Overalt og ingen steder. 849 01:36:09,462 --> 01:36:12,590 Sånne svar får meg til å hate myndighetene. 850 01:36:12,674 --> 01:36:16,928 Vi har prøvd å knekke Hectors syndikat på østkysten i årevis. 851 01:36:17,011 --> 01:36:21,015 Jimmy, din svigersønn, var vår informant. I et halvt års tid. 852 01:36:21,099 --> 01:36:25,979 Han informerte Fitzsimmons, og Fitzsimmons informerte Hector. 853 01:36:26,104 --> 01:36:30,984 Når vi var i ferd med å ta Hector, advarte Fitzsimmons henne. 854 01:36:31,901 --> 01:36:37,490 Da Fitzsimmons fant ut at Donny hadde minnepinnen, ba han Jimmy om å stjele den 855 01:36:37,615 --> 01:36:39,826 for å gi den tilbake til Hector. 856 01:36:39,909 --> 01:36:43,246 Kompanjongen hans ble skutt, og hele operasjonen røk. 857 01:36:44,205 --> 01:36:47,876 Jimmy ble tatt til fange, og minnepinnen havnet hos deg. 858 01:36:49,878 --> 01:36:55,508 Da du sa til Drisdale at du hadde den, kunne vi endelig avsløre Fitzsimmons. 859 01:36:55,592 --> 01:36:59,387 -Og eliminere Hector og folkene hennes. -Så dere utnyttet meg. 860 01:36:59,512 --> 01:37:02,974 -Naturligvis. -Hvorfor? 861 01:37:03,057 --> 01:37:07,103 Politikk. Jeg stiller i guvernørvalget i Florida. 862 01:37:07,187 --> 01:37:09,272 Minnepinnen gir meg et overtak. 863 01:37:09,355 --> 01:37:14,903 Dessuten, nå som jeg har slått ut forbrytersyndikatet som Hector styrte... 864 01:37:16,196 --> 01:37:19,824 ...må jeg bare holde en pressekonferanse og ta æren for det. 865 01:37:19,908 --> 01:37:21,951 Så begynner valgkampen. 866 01:37:23,244 --> 01:37:27,123 -Bruker du minnepinnen til egen vinning? -Det stemmer. 867 01:37:27,791 --> 01:37:30,418 Men det er vel godt å vite at vi er de snille? 868 01:37:37,550 --> 01:37:42,013 De, da? Jeg har nettopp fått tilbake familien min. Jeg gir ikke slipp på dem. 869 01:37:42,097 --> 01:37:45,100 De blir tatt vare på. Det lover jeg. 870 01:37:45,183 --> 01:37:50,230 Jeg sender dem til Caymanøyene senere. Jeg kan forklare dem, men ikke deg. 871 01:37:51,231 --> 01:37:52,690 Ok. 872 01:37:53,817 --> 01:37:55,068 Hva med meg, da? 873 01:37:56,069 --> 01:37:59,989 Du kan jo ta denne båten. Hector trenger den ikke lenger. 874 01:38:00,657 --> 01:38:04,786 Grand Cayman ligger omtrent 380 nautiske mil i den retningen. 875 01:38:05,662 --> 01:38:09,499 Hva om jeg snakker med mediene? Det er jo en god historie. 876 01:38:13,420 --> 01:38:16,923 Falske nyheter, gamle gutt. Falske nyheter. 877 01:39:18,443 --> 01:39:22,614 Tekst: Tore Fossheim www.junefirst.tv