1
00:02:49,426 --> 00:02:56,126
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:02:57,026 --> 00:02:59,797
Αμερικανικό πλοίο "Σάρλοτ"
1944, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι!
3
00:03:19,026 --> 00:03:21,097
Τζίμι! Τζίμι!
4
00:03:21,201 --> 00:03:22,340
Μπράιαν!
5
00:03:22,443 --> 00:03:25,274
Τζίμι, από 'δω! Έλα εδώ!
6
00:03:27,828 --> 00:03:29,381
Έλα εδώ!
7
00:03:30,555 --> 00:03:32,902
Τζίμι, από 'δω! Έλα εδώ!
8
00:03:35,629 --> 00:03:36,802
Τζίμι!
9
00:03:41,151 --> 00:03:43,015
Κάτι υπάρχει εδώ.
10
00:03:52,784 --> 00:03:54,993
Τζίμι;
11
00:03:57,409 --> 00:03:58,755
Σε έπιασα!
12
00:04:33,009 --> 00:04:38,055
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΣΑ
13
00:06:29,596 --> 00:06:32,461
Λιβάι! Βρήκες το "Σάρλοτ";
14
00:06:32,564 --> 00:06:34,290
Νομίζω είναι κάπου εδώ.
15
00:06:34,394 --> 00:06:36,775
Σκασμός, παλιοτόμαρα!
16
00:06:36,879 --> 00:06:39,606
Μου αρέσει η αφοσίωσή σου!
17
00:06:39,709 --> 00:06:41,090
Είσαι μπερδεμένος!
18
00:06:41,193 --> 00:06:44,300
Πιστεύουμε σε σένα, Λιβάι!
Αλήθεια; Εγώ όχι.
19
00:07:07,047 --> 00:07:09,705
Έλεγχος επικοινωνίας.
Ένα, δύο. Σε ακούω, Λιβάι;
20
00:07:11,085 --> 00:07:14,088
Έλεγχος επικοινωνίας.
Ένα, δύο. Ένα, δύο.
21
00:07:14,192 --> 00:07:15,814
Λιβάι;
22
00:07:15,918 --> 00:07:18,921
Λιβάι; Πλέκεις καπέλο εκεί κάτω;
23
00:07:19,024 --> 00:07:22,338
Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ
όλη μέρα όσο εσύ χαλαρώνεις;
24
00:07:22,442 --> 00:07:25,410
Υπάρχουν φιάλες να γεμίσουν,
σκουριά να ξυστεί,
25
00:07:25,514 --> 00:07:27,136
και εξοπλισμός να τακτοποιηθεί.
26
00:07:27,239 --> 00:07:30,933
Δεν υπάρχει χρόνος για καθισιό.
Ναι, σωστά.
27
00:07:31,036 --> 00:07:33,418
Άρα όλα θα είναι
σαν καινούργια όταν γυρίσω;
28
00:07:33,522 --> 00:07:35,075
Καθαρά και τακτοποιημένα.
29
00:07:35,178 --> 00:07:36,904
Καλά. Πάμε λοιπόν.
30
00:07:37,008 --> 00:07:41,564
Θα ψάξω βόρεια προς τη σήμανση...
31
00:07:41,668 --> 00:07:43,255
4/63, εντάξει;
32
00:07:43,359 --> 00:07:44,774
Έγινε.
33
00:07:47,328 --> 00:07:49,089
Ε, Λιβάι...
34
00:07:49,192 --> 00:07:53,093
Ξέρεις ότι έχουν
ηλεκτρονικά συστήματα εντοπισμού πια;
35
00:07:53,196 --> 00:07:56,199
Με NFC chip,
μπορείς να ψάχνεις υποβρυχίως.
36
00:07:56,303 --> 00:07:59,893
Αν το θες αυτό,
θα αφαιρεθεί από τον μισθό σου.
37
00:07:59,996 --> 00:08:03,172
Σωστά. Πότε είναι η πληρωμή ξανά;
38
00:08:03,275 --> 00:08:04,863
Νοα, διακόπτεται το σήμα.
39
00:08:04,967 --> 00:08:07,314
Τι είπες;
40
00:08:07,417 --> 00:08:11,076
Απλώς ένα υπονοούμενο. Είναι πολύ βολικό.
41
00:08:12,457 --> 00:08:17,738
Έχει κάτι σκουπίδια μέσα στην άμμο εδώ.
42
00:08:17,842 --> 00:08:20,085
Πρόσεχε, φίλε.
43
00:08:24,400 --> 00:08:25,781
Γαμώτο!
44
00:08:25,884 --> 00:08:28,300
Αυτό το πράγμα έχει κολλήσει γερά.
45
00:08:37,586 --> 00:08:39,519
Λιβάι...
46
00:08:39,622 --> 00:08:42,280
Λιβάι; Λιβάι!
47
00:08:42,383 --> 00:08:44,247
Ναι;
48
00:08:44,351 --> 00:08:46,871
Νομίζω βρήκαμε κάτι.
49
00:08:46,974 --> 00:08:48,355
Είναι μεγάλο.
50
00:08:48,458 --> 00:08:51,013
Θαμμένο στην άμμο.
51
00:08:51,116 --> 00:08:52,635
Τι είναι;
52
00:08:52,739 --> 00:08:57,744
Νομίζω είναι ο πύργος του πυροβόλου.
53
00:08:59,504 --> 00:09:01,161
Είναι πολεμικό πλοίο.
54
00:09:07,788 --> 00:09:09,203
Μπήκα μέσα.
55
00:09:14,277 --> 00:09:15,796
Στρίβω τώρα.
56
00:09:20,421 --> 00:09:21,733
Λιβάι, με ακούς;
57
00:09:21,837 --> 00:09:25,012
Ναι, σε ακούω, Νοα!
Λιβάι;
58
00:09:25,116 --> 00:09:27,256
Το σήμα είναι στα όρια.
59
00:09:27,359 --> 00:09:30,362
Απομακρύνεσαι συνεχώς.
60
00:09:30,466 --> 00:09:32,502
Νοα, συνέχισε να μιλάς.
61
00:09:32,606 --> 00:09:35,091
Ακόμη μπορώ να σε ακούσω.
62
00:09:35,195 --> 00:09:37,404
Είμαι στη σκάλα.
63
00:09:37,507 --> 00:09:38,957
Αλλά, Νοα...
64
00:09:42,547 --> 00:09:45,239
Νοα; Νοα!
65
00:09:47,897 --> 00:09:50,590
Νοα, γύρνα πίσω.
66
00:09:50,693 --> 00:09:53,765
Το σήμα είναι αδύναμο...
67
00:09:53,869 --> 00:09:56,112
Θα καταδυθώ λίγο βαθύτερα.
68
00:09:56,216 --> 00:09:59,219
Ωραία. Η φωνή σου είναι καθαρή.
69
00:09:59,322 --> 00:10:01,739
Μπράβο αγόρι, μπράβο αγόρι.
70
00:10:01,842 --> 00:10:04,880
Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου οργανική ανάπτυξη.
71
00:10:04,983 --> 00:10:08,849
Η άμμος την προστάτευσε,
72
00:10:08,953 --> 00:10:13,820
και τα χαμηλά επίπεδα οξυγόνου
περιόρισαν την οργανική ανάπτυξη.
73
00:10:17,409 --> 00:10:19,480
Λες και βυθίστηκε χθες.
74
00:10:24,037 --> 00:10:25,763
Λιβάι;
75
00:10:26,660 --> 00:10:28,213
Λιβάι;
76
00:10:30,112 --> 00:10:33,702
Λιβάι, χάθηκε το σήμα. Επιστρέφω.
77
00:10:35,220 --> 00:10:38,154
Θα σε δούμε άλλη μέρα, "κυρία".
78
00:10:55,171 --> 00:10:57,933
Ναι!
Ναι! Το βρήκαμε!
79
00:10:58,036 --> 00:11:00,556
"Σάρλοτ"!
80
00:11:00,660 --> 00:11:03,386
Σ' αγαπώ!
Σ' αγαπώ! Σ' αγαπώ!
81
00:11:03,490 --> 00:11:05,665
Τι υπέροχη μέρα!
Κλαις;
82
00:11:05,768 --> 00:11:07,874
Όχι, δεν κλαίω.
83
00:11:07,977 --> 00:11:10,117
Λιβάι, κλαις;
Όχι!
84
00:11:13,258 --> 00:11:15,467
Ναι!
Βρήκα τη "Σαρλότ"!
85
00:11:15,571 --> 00:11:17,711
"Σαρλότ"!
86
00:11:24,614 --> 00:11:27,341
Ευχαριστώ, αγόρι μου.
87
00:11:30,103 --> 00:11:33,865
Την αναζητώ εδώ και 40 χρόνια.
88
00:11:33,969 --> 00:11:36,316
Μακάρι να ήμουν εκεί κάτω
89
00:11:36,419 --> 00:11:37,539
να τη δω πρώτος.
90
00:11:37,593 --> 00:11:42,322
Αρκεί που βλέπω αυτούς τους
ηλίθιους στο λιμάνι
91
00:11:42,425 --> 00:11:46,119
με τον πανάκριβο εξοπλισμό τους
και τη μουρμούρα τους.
92
00:11:46,222 --> 00:11:52,194
Ο τρελός γέρος, ο Λιβάι,
είχε δίκιο τελικά. Άξιζε.
93
00:11:59,546 --> 00:12:01,410
Πρέπει να το κρατήσουμε μυστικό.
94
00:12:02,687 --> 00:12:05,276
Μόνο εσύ κι εγώ ξέρουμε
πού είναι η "Σαρλότ".
95
00:12:05,379 --> 00:12:09,314
Θα φέρουμε πλούσιους
τεχνοκράτες ή απ' τη Wall Street.
96
00:12:09,418 --> 00:12:12,007
Θα δώσουν τρελά λεφτά
για ένα ποστάρισμα στο ίνσταγκραμ.
97
00:12:12,110 --> 00:12:15,493
5 με 10 χιλιάδες
ανά κατάδυση, χαλαρά.
98
00:12:15,596 --> 00:12:21,016
Το σκάφανδρο για πλουσίους μόνο.
99
00:12:21,119 --> 00:12:24,433
Θα πάρουμε καινούργια μηχανή
για τη "Ραστ Μπάκετ".
100
00:12:24,536 --> 00:12:26,884
Καινούργια μηχανή; Τι λες για
μαόνι στο κατάστρωμα;
101
00:12:26,987 --> 00:12:29,714
Κοίτα αυτό. Μπρούτζινα κάγκελα.
102
00:12:29,818 --> 00:12:31,751
Κι αυτό; Διάδρομος προσγείωσης!
103
00:12:31,854 --> 00:12:33,214
Σίγουρα. Ασφαλώς.
104
00:12:33,304 --> 00:12:35,133
Θα φτιάξουμε διάδρομο
γι' αυτούς τους αλήτες.
105
00:12:35,237 --> 00:12:36,963
Είναι απαραίτητος στο σχέδιο.
106
00:12:37,066 --> 00:12:39,551
Ίσως χρειαστεί και δεύτερος διάδρομος.
107
00:12:39,655 --> 00:12:41,277
Φυσικά!
108
00:12:41,381 --> 00:12:43,970
Χρειάζεσαι εφεδρικό διάδρομο,
αν κάτι πάει στραβά.
109
00:12:51,425 --> 00:12:56,914
Συνεχίζουμε με διασκεδαστικές
καταδύσεις έναντι 45 δολαρίων.
110
00:12:57,017 --> 00:13:01,504
Μόλις δηλωθεί επίσημα
το πλοίο, φυσικά.
111
00:13:01,608 --> 00:13:04,749
Στον τρελό-Λιβάι.
Είχες πάντα δίκιο.
112
00:13:04,853 --> 00:13:08,201
Θα πιω στην υγειά του.
113
00:13:32,673 --> 00:13:33,743
Ανάθεμα.
114
00:13:33,847 --> 00:13:35,297
Γεια, είμαι ο Νόα.
115
00:13:35,400 --> 00:13:36,954
Συγγνώμη, δε μπορώ να μιλήσω τώρα.
116
00:13:37,057 --> 00:13:38,576
Άφησε μήνυμα μετά τον ήχο,
117
00:13:38,679 --> 00:13:40,312
ή στείλε μήνυμα και θα απαντήσω.
118
00:13:40,336 --> 00:13:43,512
Ευχαριστώ!
Γαμώτο, έχει ακόμα αυτόματο.
119
00:13:43,615 --> 00:13:46,342
Ποιος χρησιμοποιεί αυτόματο;
Νομίζω είναι εκεί.
120
00:13:46,446 --> 00:13:48,241
Χειροποίητα βραχιόλια και κολιέ.
121
00:13:48,344 --> 00:13:49,690
Όχι, ευχαριστώ κοπελιά.
122
00:13:52,728 --> 00:13:55,455
Συγγνώμη για τον αδερφό μου.
123
00:13:55,558 --> 00:13:57,043
Είναι υπέροχα.
124
00:13:57,146 --> 00:14:00,494
Πόσο κάνουν;
40 δολάρια.
125
00:14:00,598 --> 00:14:02,289
Έλα, Σαμ.
126
00:14:02,393 --> 00:14:05,085
Μπορείς ν' αντισταθείς σ' αυτό
το χαμόγελο;
127
00:14:07,294 --> 00:14:08,951
Καλά...
128
00:14:11,057 --> 00:14:12,886
Έχω μόνο 20 δολάρια.
129
00:14:12,990 --> 00:14:14,923
Δεν πειράζει.
130
00:14:17,960 --> 00:14:21,067
Τι έπαθες στο δάχτυλο;
131
00:14:21,170 --> 00:14:23,069
Χάραξα το χέρι μου στα κοράλλια.
132
00:14:23,172 --> 00:14:25,278
Να το δω λίγο;
133
00:14:31,353 --> 00:14:32,733
Σαμ!
134
00:14:32,837 --> 00:14:34,390
Μπρετ!
135
00:14:34,494 --> 00:14:35,391
Τι;
136
00:14:35,495 --> 00:14:37,186
Μου δίνεις το νερό σου;
137
00:14:39,223 --> 00:14:40,569
Ευχαριστώ.
138
00:14:43,296 --> 00:14:45,608
Είναι το δικό μου νερό. Τι...
139
00:14:48,473 --> 00:14:50,096
Πάρε.
140
00:14:50,199 --> 00:14:51,511
Έχεις 20 δολάρια;
Τι;
141
00:14:51,614 --> 00:14:53,616
Ράιλι, σε παρακαλώ.
Δεν έχω άλλα λεφτά.
142
00:14:53,720 --> 00:14:55,308
Ορίστε.
143
00:14:56,757 --> 00:14:58,011
Λοιπόν, σου δίνω το ποσό...
144
00:14:58,035 --> 00:14:59,622
Όχι τόσο γρήγορα.
145
00:14:59,726 --> 00:15:02,177
Θα σου δώσω 40 για το βραχιόλι.
146
00:15:02,280 --> 00:15:06,181
Μα το δάχτυλό σου αιμορραγεί.
Χρειάζεται φροντίδα.
147
00:15:06,284 --> 00:15:10,689
Θα δώσεις αυτά στη μητέρα σου
να πάρει φάρμακο.
148
00:15:10,737 --> 00:15:13,188
Εντάξει. Ευχαριστώ.
149
00:15:16,018 --> 00:15:17,951
Λες να έχει χόρτο;
150
00:15:18,055 --> 00:15:20,160
Λόγκαν, είναι γύρω στα 10.
151
00:15:20,264 --> 00:15:23,819
Και λοιπόν; Δεν έχεις;
152
00:15:23,923 --> 00:15:26,753
Είσαι τελείως βλάκας.
153
00:15:26,856 --> 00:15:28,444
Τι είπα;
154
00:15:28,548 --> 00:15:30,446
Τι είπα δηλαδή;
155
00:15:36,314 --> 00:15:38,938
Λόγκαν, δεν μπορείς να κουβαλάς
σακίδιο σαν άνθρωπος;
156
00:15:39,041 --> 00:15:42,113
Ήθελα μόνο μια βαλίτσα με ροδάκια.
157
00:15:47,049 --> 00:15:50,018
Αυτό το μέρος είναι χάλια.
158
00:15:50,121 --> 00:15:52,192
«Καταδύσεις Λιβάι».
159
00:15:52,296 --> 00:15:55,782
Δεν είναι του Νόα.
Είναι του Λιβάι.
160
00:15:55,885 --> 00:15:58,095
Μηδενική φιλοδοξία, έτσι;
161
00:15:58,198 --> 00:16:00,235
Θα γίνει κι αυτός δημόσιος υπάλληλος
162
00:16:00,338 --> 00:16:03,755
για όλη του τη ζωή;
Σκάσε! Μου αρέσει εδώ.
163
00:16:03,859 --> 00:16:06,551
Τι πρέπει να κάνει μια κοπέλα
για να πιει κάτι εδώ;
164
00:16:06,655 --> 00:16:10,383
Μπορεί να μου δώσει μια αγκαλιά!
165
00:16:10,486 --> 00:16:13,248
Νόα! Θεέ μου, είσαι εδώ!
166
00:16:13,351 --> 00:16:15,077
Γεια σου Ράιλι. Πώς είσαι;
Ράιλι!
167
00:16:15,181 --> 00:16:16,837
Χάρηκα που σε είδα.
168
00:16:21,497 --> 00:16:23,706
Μου έλειψες πολύ!
169
00:16:23,810 --> 00:16:26,951
Ωχ, σταμάτα ρε φίλε.
Κι εγώ σε πεθύμησα.
170
00:16:27,055 --> 00:16:29,505
Γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου;
171
00:16:29,609 --> 00:16:33,061
Το σήμα εδώ είναι χάλια, αδερφέ.
172
00:16:41,517 --> 00:16:43,347
Γεια σου, Σαμ.
173
00:16:46,143 --> 00:16:47,937
Δεν ήξερα αν ήθελες να έρθω.
174
00:16:48,041 --> 00:16:49,801
Φυσικά και ήθελα!
175
00:16:52,839 --> 00:16:56,153
Κοίτα αυτό. Ποτό Black 40.
176
00:16:56,256 --> 00:16:59,121
Το μπουκάλι κοστίζει 2.000 δολάρια.
Ωραία.
177
00:16:59,225 --> 00:17:01,399
Τι θα έλεγες να μας βάλεις
μερικά ποτηράκια, φίλε;
178
00:17:01,503 --> 00:17:04,195
Θα το αναλάβω εγώ.
Παιδιά, σας παρουσιάζω τον Λίβαϊ.
179
00:17:04,299 --> 00:17:08,786
Φτιάχνουμε εδώ κάτι μικρό
που λέγεται «Ο Ρυθμιστής».
180
00:17:08,889 --> 00:17:11,478
Ναι, είναι παλιομοδίτικο πράγμα, φίλε.
181
00:17:11,582 --> 00:17:14,136
Γι’ αυτό δεν φτιάχνεις κοκτέιλ.
182
00:17:14,240 --> 00:17:19,555
Ναι, αλλά τώρα είσαι στο μπαρ μου,
άρα πίνεις το δικό μου ποτό, Μπεν.
183
00:17:19,659 --> 00:17:22,041
Το όνομά μου είναι Μπρετ.
184
00:17:24,698 --> 00:17:27,701
Το θυμάσαι αυτό;
Έχει σχέση με τα άστρα.
185
00:17:27,805 --> 00:17:34,673
Δηλαδή είναι Ντάιτ Κόλα ανακατεμένη
με το «Μπλακ 40» μου.
186
00:17:36,848 --> 00:17:38,954
Είναι απαίσιο.
Εμένα μ’ αρέσει.
187
00:17:39,058 --> 00:17:42,854
Τέλος πάντων, παιδιά, ευχαριστώ που ήρθατε.
188
00:17:42,958 --> 00:17:44,373
Το εκτιμώ. Στην υγειά μας.
189
00:17:44,477 --> 00:17:46,513
Ευχαριστούμε.
Στην υγειά μας.
190
00:17:57,076 --> 00:18:02,805
Δεν έχεις σταματήσει
να χαμογελάς όλο το βράδυ.
191
00:18:02,909 --> 00:18:06,844
Τι; Δεν μπορώ να είμαι
χαρούμενος που βλέπω τους φίλους μου;
192
00:18:06,947 --> 00:18:08,363
Νομίζω πως έχεις κοπέλα.
193
00:18:08,466 --> 00:18:11,159
Ποια;
194
00:18:15,128 --> 00:18:17,130
Ποια; Για λέγε!
195
00:18:17,234 --> 00:18:18,476
Ναι, πώς τη λένε, αδερφέ;
196
00:18:18,580 --> 00:18:21,479
Έλα! Ποια; Έλα!
197
00:18:24,931 --> 00:18:26,139
«Σαρλότ».
198
00:18:26,243 --> 00:18:27,451
Η «Σαρλότ»;
199
00:18:27,554 --> 00:18:29,418
Επιτέλους!
200
00:18:29,522 --> 00:18:31,213
Όχι, αστειεύομαι! Όχι, όχι, είναι...
201
00:18:31,317 --> 00:18:33,112
Είναι η «Σαρλότ».
202
00:18:33,215 --> 00:18:34,630
«USS Σαρλότ».
203
00:18:34,734 --> 00:18:36,356
Ναυάγιο του Β' Παγκοσμίου.
204
00:18:36,460 --> 00:18:38,565
Είναι πλοίο.
205
00:18:38,669 --> 00:18:40,222
Πλοίο!
206
00:18:40,326 --> 00:18:43,294
Ησυχία!
207
00:18:43,398 --> 00:18:45,400
Το βρήκαμε σήμερα.
208
00:18:45,503 --> 00:18:49,335
Ήταν θαμμένο 80 χρόνια.
Εξαφανίστηκε σαν φάντασμα.
209
00:18:49,438 --> 00:18:52,476
Αλλά πέρσι είχαμε τροπική καταιγίδα.
210
00:18:52,579 --> 00:18:57,895
Η άμμος μετακινήθηκε
κι αποκαλύφθηκε λίγο. Ήταν μαγικό.
211
00:18:57,998 --> 00:19:00,208
Ήταν κανείς εκεί;
Όχι.
212
00:19:00,311 --> 00:19:01,864
Γαμώτο, αυτό είναι...
213
00:19:01,968 --> 00:19:03,704
Αυτό είναι το καταδυτικό μας
πρόγραμμα εδώ.
214
00:19:03,728 --> 00:19:05,178
Όχι, άστο.
Έλα, ρε φίλε!
215
00:19:05,282 --> 00:19:07,215
Κατάδυση ζωής!
Όχι.
216
00:19:07,318 --> 00:19:09,976
Βλεπόμαστε κάθε δύο χρόνια;
217
00:19:10,079 --> 00:19:11,160
Πρέπει να δεθούμε ξανά.
218
00:19:11,184 --> 00:19:14,256
Αποφασίζουμε αύριο.
Μέχρι τότε, δεν παίζει.
219
00:19:14,360 --> 00:19:17,604
Πρέπει να την εξερευνήσουν
κι επίσημα οι ιστορικοί.
220
00:19:17,708 --> 00:19:19,375
Δεν είναι καν σε διεθνή ύδατα,
221
00:19:19,399 --> 00:19:21,194
οπότε ανήκει στη δικαιοδοσία εδώ.
222
00:19:21,298 --> 00:19:23,438
Καλά, δεν το ξέρει κανείς...
223
00:19:23,541 --> 00:19:26,510
Προς το παρόν, έτσι;
Τι υπονοείς;
224
00:19:26,613 --> 00:19:30,755
Μπορείς να περιμένεις μια μέρα
πριν το πεις στις «Αρχές».
225
00:19:30,859 --> 00:19:33,517
Κι αύριο κάνουμε κατάδυση στη Σαρλότ.
226
00:19:33,620 --> 00:19:36,623
Όχι, αποκλείεται.
Περίμενε, θα σε πληρώσω.
227
00:19:36,727 --> 00:19:38,073
Θεέ μου.
Ναι.
228
00:19:38,177 --> 00:19:40,144
Λιβάι;
Μπρετ, περίμενε! Μπρετ!
229
00:19:40,248 --> 00:19:41,490
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
230
00:19:41,594 --> 00:19:43,492
Μην το κάνεις.
Περίμενε.
231
00:19:46,737 --> 00:19:51,155
Ο φίλος μας μάλλον μαρτύρησε το μυστικό σου.
232
00:19:51,259 --> 00:19:55,435
Άκου, θα σου δώσω χίλια δολάρια
για να καταδυθείς αύριο.
233
00:19:55,539 --> 00:19:58,024
Μπρετ! Δεν θέλουμε τα λεφτά σου.
234
00:19:58,127 --> 00:20:01,855
Με κάθε σεβασμό, τα θέλετε.
Ίσως 2.000;
235
00:20:06,377 --> 00:20:09,449
Τελική προσφορά...
236
00:20:09,553 --> 00:20:10,553
10.000 δολάρια.
237
00:20:10,588 --> 00:20:12,314
Θεέ μου!
Τι έχεις, Μπρετ;
238
00:20:12,418 --> 00:20:14,074
Θέλω καλές φωτογραφίες
για το Instagram μου.
239
00:20:14,178 --> 00:20:19,287
Ευχαριστούμε για την προσφορά, Μπεν,
μα δεν θέλουμε τα λεφτά σου.
240
00:20:23,256 --> 00:20:25,362
Ναι, με λένε Μπρετ.
241
00:20:25,465 --> 00:20:27,536
Ναι, με λένε Μπρετ.
242
00:20:27,640 --> 00:20:30,125
Και τώρα τι κάνουμε για τρεις μέρες;
243
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Πίνουμε;
244
00:20:31,264 --> 00:20:32,817
Ναι! Ναι!
Ναι!
245
00:20:40,066 --> 00:20:41,595
Πρέπει να βγάλουμε φωτογραφία!
246
00:20:41,619 --> 00:20:43,311
Περίμενε! Θα φωνάξω τον Νόα.
247
00:20:43,414 --> 00:20:44,909
Να βγάλει και τους τρεις μας.
248
00:20:44,933 --> 00:20:46,693
Όχι, θα βγάλουμε μαζί του αργότερα.
249
00:20:46,797 --> 00:20:49,317
Τράβα τη φωτογραφία.
Θέλουμε και οι τρεις μαζί.
250
00:20:49,420 --> 00:20:50,835
Ω, Θεέ μου...
251
00:20:50,939 --> 00:20:52,699
Έλα τώρα.
Έχεις χαζό πρόσωπο.
252
00:20:52,803 --> 00:20:54,598
Τράβα τη, Σαμ!
Οκέι! Συγγνώμη!
253
00:20:54,701 --> 00:20:57,117
Οκέι. Ξανά. Πάλι απ' την αρχή.
254
00:20:57,221 --> 00:20:58,421
Πάτα το κουμπί.
Μην την χαλάσεις.
255
00:20:58,464 --> 00:20:59,475
Οκ.
Μην την χαλάσεις.
256
00:20:59,499 --> 00:21:01,329
Οκ.
Οκ.
257
00:21:01,432 --> 00:21:02,502
Τι;
258
00:21:09,682 --> 00:21:11,131
Γεια.
259
00:21:11,235 --> 00:21:12,754
Γεια.
260
00:21:12,857 --> 00:21:14,894
Μπορώ να καθίσω μαζί σου;
261
00:21:14,997 --> 00:21:16,758
Φυσικά.
262
00:21:20,865 --> 00:21:22,591
Όλα καλά;
263
00:21:25,180 --> 00:21:26,768
Ε, ναι...
264
00:21:26,871 --> 00:21:29,805
Ο Μπρετ είναι λίγο υπερβολικός καμιά φορά.
265
00:21:29,909 --> 00:21:32,325
Όσο περισσότερα βγάζει,
266
00:21:32,429 --> 00:21:33,809
τόσο πιο πολύ...
267
00:21:33,913 --> 00:21:35,121
Μπρετ.
Μπρετ.
268
00:21:35,224 --> 00:21:38,262
Ναι. Το ξέρω.
269
00:21:45,062 --> 00:21:48,997
Λοιπόν, πώς πάει η ιατρική;
270
00:21:51,482 --> 00:21:53,760
Καλά είναι.
271
00:21:53,864 --> 00:21:56,901
Και η ζωή στο νησί πώς είναι;
272
00:21:58,869 --> 00:22:01,250
Ε, ναι, είναι...
273
00:22:01,354 --> 00:22:03,563
Είναι απλή ζωή.
274
00:22:04,909 --> 00:22:06,152
Οπότε τα πάμε καλά.
275
00:22:11,364 --> 00:22:12,917
Ναι.
276
00:22:17,094 --> 00:22:20,546
Έλα, πάμε να πιούμε κάτι με τους άλλους.
277
00:22:20,649 --> 00:22:24,964
Κι αν είσαι τυχερή,
μπορεί να σου ζητήσω και να χορέψουμε.
278
00:22:25,067 --> 00:22:26,147
Θα χορέψεις μαζί μου;
279
00:22:35,250 --> 00:22:36,458
Τι στο διάολο είναι αυτό;
280
00:22:36,562 --> 00:22:38,702
Δεν πλήρωσες τον λογαριασμό του ρεύματος;
281
00:22:41,463 --> 00:22:43,776
Ο παλιάνθρωπος ο Ερνέστο με έκλεψε.
40 δολάρια για αυτό!
282
00:22:43,879 --> 00:22:49,954
20 για τη βενζίνη
και 20 για να τον ξυπνήσω.
283
00:22:50,058 --> 00:22:51,646
Θεέ μου...
284
00:22:51,749 --> 00:22:53,993
Μου χρωστάς 40 δολάρια και ένα μασάζ.
285
00:22:54,096 --> 00:22:56,823
Δεν έχω φράγκο.
Θα σου τα δώσω την άλλη βδομάδα.
286
00:22:56,927 --> 00:22:59,723
Άκου, μην ανησυχείς γι’ αυτό.
Θα καλύψω εγώ τη βενζίνη.
287
00:22:59,826 --> 00:23:01,483
Ευχαριστώ.
288
00:23:17,188 --> 00:23:19,018
Ναι, στην ώρα μας!
289
00:23:23,919 --> 00:23:26,853
Αυτό ήταν;
Δεν πλήρωσες τον λογαριασμό;
290
00:23:26,957 --> 00:23:29,477
Είμαι λίγο καθυστερημένος.
Τι εννοείς "καθυστερημένος";
291
00:23:29,580 --> 00:23:30,995
Πόσο δηλαδή;
292
00:23:31,099 --> 00:23:33,929
Καμιά είκοσι ή τριάντα χιλιάδες.
293
00:23:34,033 --> 00:23:36,449
Τι στο καλό, Λιβάι;
294
00:23:36,553 --> 00:23:39,452
Πόσα ακριβώς; Είκοσι ή τριάντα χιλιάδες;
295
00:23:39,556 --> 00:23:41,903
Τριάντα έξι χιλιάδες.
296
00:23:42,006 --> 00:23:44,595
Περίμενε. Δεν καταλαβαίνω.
297
00:23:44,699 --> 00:23:46,699
Δεν γίνεται να χρωστάς 36.000 δολάρια
σε λογαριασμό ρεύματος.
298
00:23:46,770 --> 00:23:48,427
Αυτό είναι αδύνατον.
299
00:23:48,530 --> 00:23:51,360
Δεν είναι μόνο το ρεύμα.
300
00:23:51,464 --> 00:23:54,640
Είναι και για πολλά άλλα έξοδα.
301
00:23:54,743 --> 00:23:58,540
Από πού θα βρεις λεφτά
για να ξεπληρώσεις 36.000;
302
00:23:58,644 --> 00:24:01,578
Πήρα δάνειο με εγγύηση το σκάφος.
303
00:24:01,681 --> 00:24:04,857
Γαμώτο, Λιβάι!
304
00:24:07,653 --> 00:24:09,344
Μπορείς να ξεπληρώσεις το δάνειο;
305
00:24:09,448 --> 00:24:11,208
Όχι.
306
00:24:11,311 --> 00:24:13,900
Τουλάχιστον έχουμε κάτι πολύτιμο.
307
00:24:14,004 --> 00:24:15,730
Ναι.
308
00:24:15,833 --> 00:24:17,904
Βρήκαμε τη «Σαρλότ».
309
00:24:25,498 --> 00:24:27,569
Άκου...
310
00:24:27,673 --> 00:24:29,295
Να μιλήσω εγώ στον Μπρετ;
311
00:24:29,398 --> 00:24:31,780
Δεν θέλω λεφτά απ’ αυτό το παιδί.
312
00:24:31,884 --> 00:24:34,680
Έλα τώρα, έχουμε άλλη επιλογή;
313
00:24:34,783 --> 00:24:36,371
Ας προσπαθήσουμε.
314
00:24:44,448 --> 00:24:45,863
Εντάξει. Απόψε θα πας σπίτι,
315
00:24:45,967 --> 00:24:48,935
και θα πεις πως το ήπιες
στο μπαρ του Μπρετ.
316
00:25:02,604 --> 00:25:05,296
Μπρετ!
Εντάξει, μια κόλα.
317
00:25:06,781 --> 00:25:09,024
Συγγνώμη. Μπρετ!
318
00:25:09,128 --> 00:25:11,199
Μισό λεπτό.
319
00:25:11,302 --> 00:25:12,165
Ναι;
320
00:25:12,269 --> 00:25:14,029
Πέντε λεπτά.
321
00:25:15,652 --> 00:25:16,894
Τι τρέχει, φίλε;
322
00:25:16,998 --> 00:25:19,034
Έφερες τίποτα πρέζα;
323
00:25:19,138 --> 00:25:22,279
Όχι, δεν έχω καθόλου.
324
00:25:26,076 --> 00:25:28,319
Θες...
325
00:25:28,423 --> 00:25:31,184
Θες να βουτήξεις για τη «Σαρλότ»;
326
00:25:31,288 --> 00:25:32,738
Φυσικά.
327
00:25:32,841 --> 00:25:35,672
Ναι, θα πρέπει να πληρώσεις 50.
328
00:25:35,775 --> 00:25:38,019
50 τι;
50 χιλιάδες.
329
00:25:41,367 --> 00:25:45,164
Θεέ μου, γίνεται αληθινό.
330
00:25:47,718 --> 00:25:50,445
Σύμφωνοι. Πενήντα χιλιάδες.
331
00:25:50,549 --> 00:25:51,826
Ωραία.
332
00:25:51,929 --> 00:25:53,793
Εσύ κι εγώ εδώ στις 6:30.
333
00:25:53,897 --> 00:25:55,484
Και μην το παρακάνεις με το ποτό.
334
00:25:55,588 --> 00:25:56,900
Όχι, όχι!
335
00:25:57,003 --> 00:25:58,902
Θα έρθουμε όλοι.
336
00:25:59,005 --> 00:26:01,318
Όχι, όχι έτσι. Μόνο εσύ θα ’ρθεις.
337
00:26:01,421 --> 00:26:03,596
Είναι 50 χιλιάδες ή τίποτα.
338
00:26:03,700 --> 00:26:05,633
Για όλους μας.
339
00:26:05,736 --> 00:26:09,533
Ξέρεις, μπορώ να κάθομαι να πίνω ρούμι
τρεις μέρες, αλλά ξαφνικά,
340
00:26:09,637 --> 00:26:13,226
φαίνεται πως χρειάζεστε
πολύ τα λεφτά μου.
341
00:26:13,330 --> 00:26:15,297
Μπρετ, αυτό είναι τρέλα.
342
00:26:15,401 --> 00:26:18,231
Είναι παράνομο και πάνω απ’ όλα επικίνδυνο.
343
00:26:18,335 --> 00:26:19,495
Δεν μπορώ να πάρω όλη την ομάδα.
344
00:26:19,543 --> 00:26:21,718
Είμαστε όλοι πιστοποιημένοι δύτες.
345
00:26:21,821 --> 00:26:25,722
Και θα έχουμε και τον καλύτερο ξεναγό.
346
00:26:29,829 --> 00:26:31,348
«Σαρλότ»!
347
00:26:31,451 --> 00:26:32,625
Και...
348
00:26:32,729 --> 00:26:34,593
«Σαρλότ»! Θα γίνει!
349
00:26:34,696 --> 00:26:36,387
Τι;
Αύριο βουτάμε.
350
00:26:36,491 --> 00:26:37,837
Τι;
Μην πιείτε, εντάξει;
351
00:26:37,941 --> 00:26:39,874
6:30 αύριο, πάμε για κατάδυση.
352
00:26:39,977 --> 00:26:42,255
Λόγκαν, μην πιεις.
353
00:26:42,359 --> 00:26:43,602
Όχι, όχι!
354
00:26:43,705 --> 00:26:45,189
Λόγκαν, όχι.
355
00:26:45,293 --> 00:26:46,743
Πάμε να γιορτάσουμε!
356
00:26:46,846 --> 00:26:48,261
Ναι! Ναι!
357
00:26:48,365 --> 00:26:49,642
Ναι.
Ναι.
358
00:27:16,289 --> 00:27:17,877
Εντάξει.
359
00:27:24,919 --> 00:27:26,714
Καλημέρα.
Γεια σου.
360
00:27:26,817 --> 00:27:29,268
Έχεις πονοκέφαλο από το πιοτό;
361
00:27:29,371 --> 00:27:31,408
Λίγο μόνο.
362
00:27:37,828 --> 00:27:41,832
Πού είναι το χαμόγελο του Λόγκαν;
363
00:27:45,111 --> 00:27:48,045
Οι πέντε μας ήμασταν πολύ δεμένοι.
364
00:27:48,149 --> 00:27:51,566
Και ακόμα είμαστε.
Όχι, δεν είμαστε.
365
00:27:51,670 --> 00:27:53,223
Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
366
00:27:53,326 --> 00:27:55,570
Νομίζω πως απομακρυνόμαστε.
367
00:27:55,674 --> 00:27:57,710
Τι λες τώρα;
368
00:27:57,814 --> 00:28:01,058
Πόσα χρόνια αποφοίτησης έχουμε, επτά;
369
00:28:01,162 --> 00:28:03,209
Έχουμε να ιδωθούμε σχεδόν δύο χρόνια,
370
00:28:03,233 --> 00:28:05,235
και καθένας κάνει τα δικά του.
371
00:28:05,338 --> 00:28:07,306
Κι εσύ πέτυχες στη ζωή σου.
372
00:28:07,409 --> 00:28:10,930
Στοιβάζω φιάλες αέρα, Λόγκαν.
373
00:28:11,034 --> 00:28:14,347
Αν αυτό με κάνει πετυχημένο,
τότε ας το συζητήσουμε.
374
00:28:14,451 --> 00:28:16,004
Συγγνώμη.
375
00:28:21,872 --> 00:28:23,805
Άκου...
376
00:28:26,912 --> 00:28:30,432
Έχεις καλή καρδιά, Λόγκαν.
377
00:28:30,536 --> 00:28:33,677
Η καρδιά μου είναι από εδώ.
Εντάξει.
378
00:28:33,781 --> 00:28:36,369
Έχεις καλή καρδιά, Λόγκαν.
379
00:28:36,473 --> 00:28:38,717
Αυτό μου αρκεί, εντάξει;
380
00:28:38,820 --> 00:28:41,720
Εντάξει.
Πάμε για κατάδυση.
381
00:28:41,823 --> 00:28:44,308
Καλημέρα, ναύτες!
382
00:28:44,412 --> 00:28:45,585
Α πα πα...
383
00:28:45,689 --> 00:28:47,380
Ο καπετάνιος σας ομιλεί.
384
00:28:47,484 --> 00:28:51,557
Δεν υπάρχουν έξοδοι κινδύνου.
Η μόνη δίοδος είναι κάτω.
385
00:28:51,660 --> 00:28:53,214
Πώς είσαι ζωντανός;
Δεν ξέρω.
386
00:28:53,317 --> 00:28:55,734
Δεν ξέρω, αλλά νιώθω υπέροχα.
387
00:28:55,837 --> 00:28:57,736
Ήπια τα διπλάσια απ’ όλους.
388
00:28:57,839 --> 00:29:01,256
Είμαι ενθουσιασμένος. Πάμε!
Πώς το καταφέρνει;
389
00:29:01,360 --> 00:29:03,189
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
390
00:29:42,401 --> 00:29:45,162
Γεια.
Γεια σου, Σαμ.
391
00:29:47,337 --> 00:29:51,720
Πλέκεις για να εξασκείς τις
λεπτές κινήσεις στο αριστερό σου χέρι;
392
00:29:51,824 --> 00:29:54,309
Είναι κινησιοθεραπεία.
393
00:29:54,413 --> 00:29:58,900
Λένε πως μπορεί να χάσω τη
χρήση του χεριού αν σταματήσω.
394
00:29:59,004 --> 00:30:01,040
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, ε;
395
00:30:01,144 --> 00:30:03,940
Είμαι γιατρός. Αυτή είναι η δουλειά μου.
396
00:30:04,043 --> 00:30:08,013
Συνταγογραφείς πλέξιμο στους ασθενείς;
Μακάρι να το έκανα.
397
00:30:08,116 --> 00:30:10,878
Δεν βοηθά όμως και πολύ σε
πυροβολισμό στην κοιλιά.
398
00:30:10,981 --> 00:30:12,603
Πού δουλεύεις;
399
00:30:12,707 --> 00:30:15,434
Στη Νέα Υόρκη. Όχι στο καλό κομμάτι.
400
00:30:22,372 --> 00:30:26,065
Αυτός το ήθελε. Κι εγώ το ίδιο.
401
00:30:27,964 --> 00:30:33,348
Κάποτε προτιμούσα αυτό
από καθετί άλλο.
402
00:30:41,460 --> 00:30:43,013
Οπότε δεν ξανακαταδύεσαι ακόμα.
403
00:30:43,117 --> 00:30:46,361
Αν φτιάξω αρκετά σκουφιά,
ίσως ξαναρχίσω.
404
00:30:46,465 --> 00:30:50,607
Ακόμα έχω τον εξοπλισμό μου.
Με λένε "Κόκκινη τορπίλη".
405
00:30:58,063 --> 00:31:01,790
Σαμ! Κοίτα τους δυο ηλίθιους.
406
00:31:01,894 --> 00:31:06,278
«Τζακ, πετάω!»
407
00:31:23,916 --> 00:31:26,850
Τι είναι αυτό;
408
00:31:26,954 --> 00:31:30,958
Φώτα. Από κάτω θα 'χει σκοτάδι.
409
00:31:31,061 --> 00:31:33,615
Θα μπούμε σε ναυάγιο
που δεν έχει εξερευνηθεί.
410
00:31:33,719 --> 00:31:36,929
Ξέρω πως είστε καλοί δύτες,
αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
411
00:31:37,033 --> 00:31:40,277
Ό,τι κι αν γίνει, πρέπει να μείνουμε μαζί.
412
00:31:40,381 --> 00:31:43,832
Και χωρίς έπαρση
ή υπερβολική αυτοπεποίθηση.
413
00:31:43,936 --> 00:31:46,490
Πάμε στο νερό!
Λόγκαν!
414
00:31:47,767 --> 00:31:50,874
Γαμώτο! Δεν έδεσε
το σύστημα πλευστότητας.
415
00:32:31,018 --> 00:32:32,133
Είσαι καλά;
Ναι, ναι.
416
00:32:32,157 --> 00:32:33,537
Είμαι καλά.
Ωραία.
417
00:32:33,641 --> 00:32:35,436
Άκου με, χαζούλη...
418
00:32:35,539 --> 00:32:37,714
Συγγνώμη! Έχω καιρό να καταδυθώ.
Η πλευστότητα δε λειτουργεί.
419
00:32:37,817 --> 00:32:39,977
Αν το ξανακάνεις, τελειώσαμε.
420
00:32:40,061 --> 00:32:41,476
Κατάλαβες;
Κατάλαβα!
421
00:32:41,580 --> 00:32:44,652
Σε παρακαλώ, μη μου θυμώσεις.
Έλα τώρα!
422
00:32:44,755 --> 00:32:49,001
Αυτό ήταν όλο, εντάξει;
423
00:32:49,105 --> 00:32:52,384
Οκ, θα φέρομαι σωστά.
Σε παρακαλώ, μη θυμώσεις.
424
00:32:52,487 --> 00:32:53,937
Έλα δω, ρε φίλε.
425
00:32:54,041 --> 00:32:57,078
Σε συγχώρεσα.
426
00:32:57,182 --> 00:33:00,047
Λοιπόν, παιδιά, πάμε.
427
00:33:00,150 --> 00:33:02,221
Λόγκαν, μείνε σε εγρήγορση.
428
00:33:02,325 --> 00:33:05,362
Είμαι πλήρως συγκεντρωμένος.
429
00:33:17,167 --> 00:33:19,169
Να τη!
430
00:33:19,273 --> 00:33:21,378
Το αμερικανικό πολεμικό «Σαρλότ»
431
00:33:21,482 --> 00:33:24,519
θαμμένο στην άμμο για 80 χρόνια.
432
00:33:24,623 --> 00:33:28,903
Θεέ μου, θα μπούμε εκεί μέσα;
433
00:33:29,007 --> 00:33:31,423
Ναι.
434
00:33:31,526 --> 00:33:33,873
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
435
00:33:33,977 --> 00:33:35,979
Ναι, Λόγκαν, είμαι σίγουρος.
436
00:33:36,083 --> 00:33:37,808
Πάμε.
Οκέι.
437
00:33:49,751 --> 00:33:51,201
Θα μπω πρώτος.
438
00:33:51,305 --> 00:33:53,514
Μόλις μπεις, έχει άπλα.
439
00:33:55,861 --> 00:34:00,935
Μόλις μπείτε, είναι ασφαλές.
Σχεδόν άθικτο.
440
00:34:01,039 --> 00:34:03,006
Προχωρήστε αλλά μείνετε ορατοί.
441
00:34:03,110 --> 00:34:05,043
Να αδειάσω το χώρο για τους άλλους.
442
00:34:13,844 --> 00:34:17,676
Ράιλι, από 'δώ.
443
00:34:17,779 --> 00:34:20,265
Εντάξει.
444
00:34:20,368 --> 00:34:23,923
Τι είναι αυτό;
Οδηγητικό σχοινί.
445
00:34:24,027 --> 00:34:25,960
Για να μη χαθούμε.
446
00:34:33,795 --> 00:34:36,281
Είναι γερό αλλά να το χειρίζεστε προσεκτικά.
447
00:34:36,384 --> 00:34:39,215
Μπορεί να κάνει τη διαφορά
ανάμεσα στη ζωή και το θάνατο.
448
00:34:39,318 --> 00:34:43,184
Είναι σαν κατάδυση σε σπηλιά,
στο Μεξικό, εντάξει;
449
00:34:43,288 --> 00:34:47,188
Σίγουρα.
Πάμε λοιπόν.
450
00:34:47,292 --> 00:34:50,295
Σιγά-σιγά και με προσοχή.
451
00:34:50,398 --> 00:34:56,508
Αν ο αέρας πέσει στα δύο τρίτα, επιστρέφουμε.
452
00:34:56,611 --> 00:34:58,648
Αναπνέετε αργά.
453
00:35:00,719 --> 00:35:04,688
Θα στρίψουμε αριστερά.
Μείνετε κοντά.
454
00:35:08,416 --> 00:35:13,559
Να βλέπετε πάντα τουλάχιστον
δύο δύτες μπροστά σας.
455
00:35:13,663 --> 00:35:17,425
Αν αρχίσετε να πανικοβάλλεστε,
τερματίζουμε την κατάδυση.
456
00:35:19,013 --> 00:35:21,947
Πάντα να βλέπετε το σχοινί.
457
00:35:45,695 --> 00:35:48,111
Εδώ έφτασα χθες.
458
00:35:53,703 --> 00:35:55,360
Υπάρχουν κάποιες δοκοί κάτω,
459
00:35:55,463 --> 00:35:57,672
αλλά μπορούμε να περάσουμε.
460
00:35:59,778 --> 00:36:03,644
Μείνετε μακριά από τις δοκούς πάνω,
461
00:36:03,747 --> 00:36:05,991
και προσέξτε να μην μπλεχτείτε σε κάτι κοφτερό.
462
00:36:12,342 --> 00:36:15,345
Είναι καταπληκτικό, φίλε!
463
00:36:15,449 --> 00:36:18,348
Έλα, δώσε μου μια χαιρετούρα.
Προχώρα, Μπρετ.
464
00:36:18,452 --> 00:36:21,558
Άσε χώρο για τους άλλους πίσω σου.
465
00:36:21,662 --> 00:36:23,008
Όλα καλά, Λόγκαν;
466
00:36:23,111 --> 00:36:25,562
Όλα καλά, φίλε.
467
00:36:25,666 --> 00:36:29,532
Μπορείς να το κάνεις. Συνέχισε.
468
00:36:29,635 --> 00:36:31,154
Σαμ.
469
00:36:31,258 --> 00:36:32,776
Νόα, είμαι καλά.
470
00:36:32,880 --> 00:36:35,538
Σταμάτα ν' ανησυχείς. Ας το απολαύσουμε.
471
00:36:35,641 --> 00:36:39,507
Μπορούμε να κατεβούμε από τη σκάλα εδώ.
472
00:36:39,611 --> 00:36:43,684
Περίμενε, Μπρετ. Μην προχωράς τόσο μπροστά.
473
00:37:02,047 --> 00:37:04,774
Γαμώτο.
474
00:37:08,260 --> 00:37:10,055
Είναι κάπως...
475
00:37:10,158 --> 00:37:14,508
Δεν ξέρω, έχει καλώδια και διάφορα.
476
00:37:16,406 --> 00:37:18,443
Τι είναι αυτό το μέρος;
477
00:37:18,546 --> 00:37:21,308
Ναύτη, έλα εδώ.
478
00:37:21,411 --> 00:37:23,310
Μάλιστα, καπετάνιε!
479
00:37:23,413 --> 00:37:27,831
Η κεραία σηκώθηκε και οι δοκοί
είναι δεμένες πλώρα και πρύμνη;
480
00:37:27,935 --> 00:37:30,627
Ναι, και καλός άνεμος
στα πανιά, καπετάνιε.
481
00:37:30,731 --> 00:37:33,078
Ώρα για αγκυροβόληση, λοιπόν.
482
00:37:33,181 --> 00:37:37,220
Ναι! Κοίτα τους θησαυρούς
του Μαυρογένη στα ρηχά!
483
00:37:37,324 --> 00:37:40,568
Καπετάνιοι στα τιμόνια!
Καπετάνιοι στα τιμόνια!
484
00:37:42,605 --> 00:37:44,710
Γιατί εδώ φυτρώνουν τα πάντα;
485
00:37:44,814 --> 00:37:47,679
Ράιλι, έλα εδώ.
Χρειαζόμαστε διαιτητή.
486
00:37:47,782 --> 00:37:50,820
Παρακολούθησέ τον. Σιγουρέψου
πως δεν κλέβει.
487
00:37:50,923 --> 00:37:53,719
Εντάξει, εντάξει.
Ωραία. Πάμε κορώνα-γράμματα.
488
00:37:53,823 --> 00:37:56,722
Όχι! Όχι έτσι.
Πες "στοπ", εντάξει;
489
00:37:56,826 --> 00:37:59,587
Καλά, εντάξει! Πάμε!
490
00:37:59,691 --> 00:38:03,142
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. Στοπ!
491
00:38:03,246 --> 00:38:04,765
Ναι!
492
00:38:04,868 --> 00:38:07,388
Πάλι! Θα σε διαλύσω,
το σκορ είναι τρία...
493
00:38:07,492 --> 00:38:11,910
Πρόσεχε! Σκορ 3-0,
θα σε λιώσω.
494
00:38:12,013 --> 00:38:15,258
Μπρετ!
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί...
495
00:38:15,362 --> 00:38:17,260
Νόα!
Έλα εδώ.
496
00:38:17,364 --> 00:38:21,402
Τι πάλι τώρα; Μην μας διακόπτεις.
497
00:38:21,506 --> 00:38:23,266
Φτάσαμε αρκετά μακριά.
498
00:38:23,370 --> 00:38:24,405
Πρέπει να επιστρέψουμε.
499
00:38:24,509 --> 00:38:28,098
Νομίζω σε πλήρωσα αρκετά
για να μην πεις "τέλος κατάδυσης".
500
00:38:28,202 --> 00:38:29,721
Τι; Τι εννοεί τώρα;
501
00:38:29,824 --> 00:38:34,760
Ας πούμε απλώς ότι εγώ έμεινα πίσω
με τη μικρή μου κιβωτό.
502
00:38:34,864 --> 00:38:40,179
Εμπρός και προς τα κάτω! Πάμε!
503
00:38:40,283 --> 00:38:44,045
Δεν είναι ασφαλές αν δεν μείνουμε μαζί, σωστά;
504
00:38:46,013 --> 00:38:50,120
Γαμώτο. Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε μόνο.
505
00:38:50,224 --> 00:38:52,606
Πάμε.
506
00:39:06,033 --> 00:39:09,347
Αδελφή μου, έλα να δεις αυτό εδώ.
507
00:39:12,211 --> 00:39:14,869
Μοιάζει με ιατρική πτέρυγα.
508
00:39:24,810 --> 00:39:27,917
Σαμ, έλα εδώ.
509
00:39:28,020 --> 00:39:33,578
Κοίτα! Αυτό είναι το νέο σου γραφείο.
510
00:39:37,444 --> 00:39:41,033
Είναι χειρουργικό τραπέζι.
511
00:39:41,137 --> 00:39:42,725
Είναι αίθουσα επειγόντων.
512
00:39:42,828 --> 00:39:45,383
Αν πάθει κάποιος σκωληκοειδίτιδα εδώ…
513
00:39:45,486 --> 00:39:47,143
…νομίζω θα μας βοηθήσεις.
514
00:39:47,246 --> 00:39:50,664
Ναι, φέρε μου πιρούνι να την αφαιρέσω.
515
00:40:01,433 --> 00:40:03,780
Θα καταδυθούμε πιο βαθιά.
516
00:40:03,884 --> 00:40:05,644
Προχωράς πολύ γρήγορα, Μπρετ.
517
00:40:05,748 --> 00:40:08,095
Έχεις το σκοινί καθοδήγησης, σωστά;
518
00:40:08,198 --> 00:40:09,476
Μας κρατά πιο ασφαλείς.
519
00:40:09,579 --> 00:40:12,651
Μπρετ, σου είπα να περιμένεις.
520
00:40:12,755 --> 00:40:15,413
Λίγο ακόμα πιο πέρα.
521
00:40:15,516 --> 00:40:19,865
Όλα αυτά είναι
από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, έτσι;
522
00:40:19,969 --> 00:40:23,075
Λες να είναι εδώ ο ναζιστικός χρυσός;
523
00:40:23,179 --> 00:40:27,045
Μπρετ, πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
524
00:40:27,148 --> 00:40:28,874
Κοίτα! Άνοιξε.
525
00:40:28,978 --> 00:40:30,635
Λες το πλοίο να μας οδηγεί;
526
00:40:30,738 --> 00:40:34,777
Προχώρα αργά. Οξυγόνο μας τελειώνει.
527
00:40:41,335 --> 00:40:42,854
Κοιτάξτε εκεί!
528
00:40:42,957 --> 00:40:45,132
Είναι θύλακας με αέρα!
529
00:40:45,235 --> 00:40:49,239
Θα πάμε εκεί και μετά θα φύγουμε.
530
00:40:58,663 --> 00:41:01,044
Μπορούμε να αναπνεύσουμε εδώ μέσα;
531
00:41:01,148 --> 00:41:03,840
Πιθανότατα.
532
00:41:03,944 --> 00:41:06,533
Οξυγόνο είναι, κι ας είναι παλιό.
533
00:41:06,636 --> 00:41:08,949
Βγάζουμε τις μάσκες.
534
00:41:29,417 --> 00:41:31,040
Σας την έφερα.
535
00:41:31,143 --> 00:41:33,007
Καθίκι.
536
00:41:34,595 --> 00:41:38,772
Συγγνώμη, δεν κρατήθηκα.
Η φιάλη μου είναι εντάξει.
537
00:41:38,875 --> 00:41:41,706
Βρωμά λίγο, αλλά είναι οξυγόνο.
538
00:41:41,809 --> 00:41:43,397
Υπάρχει αρκετός αέρας εδώ.
539
00:41:43,501 --> 00:41:49,161
Ας μείνουμε λίγο, να ανασυνταχθούμε και φεύγουμε.
540
00:41:49,265 --> 00:41:50,853
Μέχρι εδώ. Τέλος.
541
00:42:03,900 --> 00:42:06,524
Νομίζω είναι ώρα για λίγη γιορτή.
542
00:42:06,627 --> 00:42:08,526
Τι είναι αυτό;
543
00:42:08,629 --> 00:42:10,528
Η τελευταία σαμπάνια του Μπρετ.
544
00:42:10,631 --> 00:42:13,634
Την τσίμπησα γυρνώντας από την κατάδυση.
545
00:42:13,738 --> 00:42:15,533
Αφού αναδυθήκαμε κιόλας...
546
00:42:15,636 --> 00:42:18,018
Όχι, όχι. Σταμάτα.
547
00:42:18,121 --> 00:42:20,745
Εδώ, το ποτό έχει 10πλή επίδραση.
548
00:42:20,848 --> 00:42:22,574
Εντάξει. Μια γουλιά μόνο.
549
00:42:22,678 --> 00:42:24,542
Όχι! Μπορεί να πεθάνεις.
550
00:42:26,267 --> 00:42:28,546
Σοβαρά τώρα;
551
00:42:28,649 --> 00:42:31,583
Μην πίνεις και καταδύεσαι.
Είναι επικίνδυνο.
552
00:42:38,625 --> 00:42:40,488
Τζέιμι Σκοτ.
553
00:42:40,592 --> 00:42:42,905
Άραγε τι του συνέβη.
554
00:42:51,638 --> 00:42:53,191
Είναι κανείς άλλος εδώ;
555
00:42:53,294 --> 00:42:56,504
Αποκλείεται.
Κανείς δεν ξέρει γι’ αυτό το μέρος.
556
00:42:58,886 --> 00:43:00,957
Τι ήταν αυτό;
557
00:43:03,684 --> 00:43:05,479
Τι στο καλό ήταν αυτό;
558
00:43:18,078 --> 00:43:19,700
Είσαι καλά;
559
00:43:23,601 --> 00:43:25,982
Τι ήταν αυτό;
560
00:43:26,086 --> 00:43:28,675
Δεν ξέρω… ίσως δελφίνι;
561
00:43:28,778 --> 00:43:31,539
Τι; Μπαρακούντα;
562
00:43:31,643 --> 00:43:32,851
Ράιλι!
563
00:43:39,306 --> 00:43:40,894
Τι γίνεται με το σκοινί;
564
00:43:40,997 --> 00:43:44,518
Μην ανησυχείς, θυμάμαι τις πρώτες στροφές.
565
00:43:44,622 --> 00:43:46,347
Θα το βρούμε πάλι.
566
00:43:46,451 --> 00:43:48,177
Έχουμε κάτω από 30 λεπτά.
567
00:43:48,280 --> 00:43:50,697
Πρέπει να φύγουμε.
Ναι, πάμε.
568
00:44:13,892 --> 00:44:16,550
Είσαι σίγουρος για αυτή τη στροφή;
569
00:44:16,654 --> 00:44:18,621
Ναι.
570
00:44:18,725 --> 00:44:22,452
Είμαστε σίγουροι ότι από εδώ ήρθαμε;
571
00:44:22,556 --> 00:44:25,697
Χαθήκαμε;
572
00:44:25,801 --> 00:44:28,493
Σαμ, χαθήκαμε;
573
00:44:28,596 --> 00:44:30,495
Τι συμβαίνει;
574
00:44:30,598 --> 00:44:34,879
Ναι, τι τρέχει;
Ήρεμα όλοι.
575
00:44:34,982 --> 00:44:38,089
Πείτε μου πόσο οξυγόνο σας απομένει.
576
00:44:38,192 --> 00:44:40,056
Μην χάνουμε χρόνο με νούμερα.
577
00:44:40,160 --> 00:44:42,369
Απλώς βγούμε από εδώ.
Ναι, πάμε.
578
00:44:42,472 --> 00:44:44,847
Ας φύγουμε από 'δω. Ναι, πάμε.
579
00:44:44,951 --> 00:44:47,235
Κάτι δεν πάει καλά.
580
00:44:47,339 --> 00:44:50,447
Ο διάδρομος δεν μοιάζει με πριν.
581
00:44:50,550 --> 00:44:54,073
Μου φαίνεται… σαν να άλλαξε.
582
00:44:54,177 --> 00:44:57,591
Ή ίσως απλώς είμαστε σε λάθος όροφο.
583
00:44:57,695 --> 00:44:59,795
Όχι, δεν είναι αυτό.
584
00:44:59,899 --> 00:45:03,008
Ήμασταν εδώ. Θυμάμαι αυτό το ντουλάπι.
585
00:45:03,111 --> 00:45:06,496
Μπορεί να υπάρχουν πολλά όμοια.
586
00:45:06,600 --> 00:45:09,872
Περίμενε, άκουσες κι εσύ κάτι;
587
00:45:09,976 --> 00:45:11,867
Ναι. Απ’ εκεί.
588
00:45:11,970 --> 00:45:14,142
Ίσως είναι ο Μπρετ.
589
00:45:14,246 --> 00:45:16,178
Μπρετ! Εδώ είμαστε!
590
00:45:16,281 --> 00:45:17,971
Είναι πίσω από αυτήν την πόρτα.
591
00:45:22,858 --> 00:45:25,067
Ράιλι, σταμάτα!
Σπαταλάς το οξυγόνο σου
592
00:45:27,379 --> 00:45:30,866
Ηρέμησε, έλεγξε την αναπνοή σου
593
00:45:30,969 --> 00:45:33,972
Πρέπει να ελέγχεις την αναπνοή σου
594
00:45:34,076 --> 00:45:36,423
Πες μου πόσο οξυγόνο έχεις
595
00:45:38,425 --> 00:45:41,048
Έχω 30%
596
00:45:45,950 --> 00:45:48,504
Ράιλι; Ράιλι, με ακούς;
597
00:45:48,607 --> 00:45:51,887
Έχω λιγότερο από 30%
598
00:45:51,990 --> 00:45:54,544
Δεν πειράζει, Ράιλι, δεν πειράζει
599
00:45:54,648 --> 00:45:56,892
Αυτό είναι αρκετό ποσοστό
600
00:45:56,995 --> 00:45:59,584
Αν τελειώσει, μπορώ να σου
δώσω απ’ τη δική μου
601
00:45:59,687 --> 00:46:03,415
Μου έχει μείνει περίπου τα ⅔
602
00:46:03,519 --> 00:46:04,900
Μην ανησυχείς, Ράιλι
603
00:46:05,003 --> 00:46:08,317
Θα βγούμε από εδώ σύντομα
604
00:46:08,420 --> 00:46:12,010
Είναι απλό. Ξέρουμε πού είναι το φως
605
00:46:12,114 --> 00:46:13,909
Είναι κοντά στην έξοδο
606
00:46:14,012 --> 00:46:17,464
Ανεβαίνουμε δύο επίπεδα, εντάξει;
607
00:46:20,087 --> 00:46:22,607
Τι ήταν αυτό;
608
00:46:22,710 --> 00:46:25,265
Ίσως πέρασε σύννεφο μπροστά απ’ τον ήλιο
609
00:46:25,368 --> 00:46:28,647
Έδειχνε ηλιόλουστα όταν βουτήξαμε
610
00:46:28,751 --> 00:46:33,652
Απλώς ακολουθήστε με, ήρεμα και αργά
611
00:46:33,756 --> 00:46:36,517
Ανεβαίνουμε και βγαίνουμε
612
00:46:36,621 --> 00:46:38,968
Ναι
613
00:46:39,555 --> 00:46:41,177
Πανεύκολο
614
00:46:59,402 --> 00:47:01,473
Αυτό δεν ήταν σύννεφο
615
00:47:04,856 --> 00:47:07,410
Ούτε μπαρακούντα ήταν
616
00:47:41,686 --> 00:47:45,793
Εδώ. Μπορούμε να ανεβούμε ένα επίπεδο
617
00:48:10,818 --> 00:48:13,166
Ράιλι, πόσο οξυγόνο έχεις;
618
00:48:13,269 --> 00:48:16,134
14%. Καλά είναι, Ράιλι
619
00:48:16,238 --> 00:48:19,517
Όσο πιο αργά κινείσαι, τόσο το καλύτερο
620
00:48:19,620 --> 00:48:22,209
Πάμε λοιπόν
621
00:48:31,529 --> 00:48:33,186
Αυτό είναι!
622
00:48:33,289 --> 00:48:35,913
Απ' αυτό το σημείο μπήκαμε
623
00:48:36,016 --> 00:48:39,226
Εδώ είναι η έξοδος.
Λόγκαν, πήγαινε
624
00:48:56,036 --> 00:48:58,521
Ανεβαίνουμε τις σκάλες και βγαίνουμε
625
00:48:58,625 --> 00:49:01,421
Έτοιμοι. Απλά και ήρεμα
626
00:49:01,524 --> 00:49:03,768
Ξέρω ότι νομίζετε πως αστειεύομαι
627
00:49:03,871 --> 00:49:05,356
Αλλά σας ευχαριστώ πραγματικά
628
00:49:05,459 --> 00:49:08,048
Παρακαλώ, Λόγκαν. Πάμε τώρα
629
00:49:08,152 --> 00:49:10,464
Ναι, και τα ποτά είναι στο σκάφος
630
00:49:10,568 --> 00:49:12,018
Στο τιμόνι μάς περιμένουν
631
00:49:23,270 --> 00:49:25,376
Το πόδι μου, διάολε!
632
00:49:34,730 --> 00:49:36,835
Ράιλι! Ράιλι!
633
00:49:36,939 --> 00:49:38,078
Ράιλι
Τι;
634
00:49:38,182 --> 00:49:39,528
Πρέπει να τον βγάλουμε από εδώ
635
00:49:39,631 --> 00:49:41,357
Ο καρχαρίας θα επιστρέψει
636
00:49:41,461 --> 00:49:42,910
Κράτα τον ασφαλή, Μπρετ. Πάμε
637
00:49:43,014 --> 00:49:45,430
Γρήγορα!
638
00:49:46,328 --> 00:49:48,778
Πήγαινε! Τώρα! Πάμε!
639
00:50:06,934 --> 00:50:11,077
Αδελφούλα μου! Έλα εδώ!
640
00:50:11,180 --> 00:50:14,149
Δάγκωσε το πόδι μου Ακόμα το έχεις, Λόγκαν
641
00:50:14,252 --> 00:50:17,738
Ακόμα το έχεις.
Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία
642
00:50:17,842 --> 00:50:20,879
Μπρετ, άδειασέ του το ρυθμιστή πλευστότητας
643
00:50:22,985 --> 00:50:25,781
Λόγκαν, δεν είναι τόσο άσχημα.
Πονάει πολύ.
644
00:50:25,884 --> 00:50:27,507
Είναι τίποτα, Λόγκαν
645
00:50:27,610 --> 00:50:29,485
Έχω δει ανθρώπους με σφαίρα στο κεφάλι
646
00:50:29,509 --> 00:50:31,821
Και το υπόλοιπο κρανίο σε σακούλα
647
00:50:31,925 --> 00:50:33,478
Πλαστική σακούλα
648
00:50:33,582 --> 00:50:35,756
Και βλέπουν τηλεόραση καθημερινά
649
00:50:35,860 --> 00:50:37,700
Δεν νομίζω ότι τον βοηθάς
650
00:50:37,724 --> 00:50:39,760
Ο καρχαρίας έφυγε.
Είμαστε ασφαλείς
651
00:50:39,864 --> 00:50:42,591
Μην ανησυχείς, Λόγκαν.
Θα σταματήσω την αιμορραγία
652
00:50:42,694 --> 00:50:44,938
Μπρετ, κράτα τον στο ίδιο βάθος
653
00:50:45,042 --> 00:50:47,975
Όλα θα πάνε καλά
654
00:50:53,257 --> 00:50:56,363
Γύρνα, Ράιλι
655
00:51:06,339 --> 00:51:11,068
Σιωπή! Ησυχία όλοι
656
00:51:12,966 --> 00:51:15,417
Μείνε ακίνητος
657
00:51:15,520 --> 00:51:18,696
Τι γίνεται; Νόα;
658
00:51:38,440 --> 00:51:41,546
Οι καρχαρίες δεν έχουν αυτιά, σωστά;
659
00:51:41,650 --> 00:51:43,030
Έχουν
660
00:51:49,002 --> 00:51:51,453
Πάμε. Βάλτε τον μέσα
661
00:52:05,363 --> 00:52:10,196
Ανύψωσέ τον, Ράιλι. Βάλ’ τον στο τραπέζι
662
00:52:10,299 --> 00:52:13,578
Νόα, σε χρειάζομαι εδώ
663
00:52:13,682 --> 00:52:15,925
Έρχομαι
664
00:52:17,203 --> 00:52:19,412
Νόα, αναλαμβάνεις εσύ
665
00:52:19,515 --> 00:52:21,862
Μόλις το κάνεις, πίεσε δυνατά, εντάξει;
666
00:52:21,966 --> 00:52:23,243
Εντάξει. Ξεκινάμε
667
00:52:23,347 --> 00:52:26,626
Πονάει πολύ!
668
00:52:26,729 --> 00:52:28,593
Μα τι στο…
669
00:52:28,697 --> 00:52:32,459
Τι κάνουμε τώρα;
Ράιλι, σταθεροποίησε τον φακό
670
00:52:32,563 --> 00:52:35,186
Πρέπει να σταματήσουμε
την αιμορραγία αλλιώς πεθαίνει
671
00:52:35,290 --> 00:52:38,327
Νόα, πίεσε δυνατά, εντάξει;
672
00:52:38,431 --> 00:52:41,434
Πρέπει να βρω σφιγκτήρα
673
00:52:41,537 --> 00:52:45,127
Μείνε μαζί μας, Λόγκαν.
Θα το αντέξεις
674
00:52:45,231 --> 00:52:47,164
Κάνε κουράγιο, εντάξει;
675
00:52:59,866 --> 00:53:01,212
Πάμε…
676
00:53:01,316 --> 00:53:03,110
Πάμε, πάμε
677
00:53:03,214 --> 00:53:05,563
Πάμε! Πάμε!
678
00:53:05,667 --> 00:53:07,279
Πρέπει να τον σταθεροποιήσουμε.
679
00:53:07,382 --> 00:53:09,386
Το χάνει. Γρήγορα!
680
00:53:09,489 --> 00:53:11,387
Χρειάζομαι κάτι για αιμόσταση!
681
00:53:11,491 --> 00:53:14,429
Το σωσίβιο!
Κόψε ένα κομμάτι και δέσε το!
682
00:53:14,533 --> 00:53:16,933
Μην το σκέφτεσαι.
Κάν' το!
683
00:53:17,037 --> 00:53:19,143
Κράτα γερά.
Κράτα τον κάτω.
684
00:53:19,247 --> 00:53:21,180
Χρειάζομαι πίεση εδώ!
685
00:53:21,284 --> 00:53:23,324
Μείνε μαζί μου, Λόγκαν!
686
00:53:23,428 --> 00:53:26,678
Εσύ δεν είπες πως ήσουν πεζοναύτης;
Κάνε κάτι!
687
00:53:26,782 --> 00:53:29,203
Δεν είμαι γιατρός! Δεν έχω ιδέα!
688
00:53:29,307 --> 00:53:31,172
Μην πεθάνεις! Μείνε μαζί μου!
689
00:53:31,276 --> 00:53:33,203
Μη μου το κάνεις αυτό!
690
00:53:33,306 --> 00:53:35,727
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά!
691
00:53:35,830 --> 00:53:37,312
Κοίτα με! Κοίτα με!
692
00:53:37,415 --> 00:53:39,212
Όχι, όχι, όχι...
693
00:53:39,316 --> 00:53:41,064
Μείνε μαζί μας!
694
00:53:41,168 --> 00:53:43,212
Μη μου φύγεις!
695
00:53:43,316 --> 00:53:45,313
Πίεσε δυνατά! Μη σταματάς!
696
00:53:45,417 --> 00:53:48,144
Δεν μπορώ... Δεν έχω σφυγμό!
697
00:53:48,248 --> 00:53:50,308
Θεέ μου...
698
00:53:50,412 --> 00:53:52,470
Όχι, όχι, όχι...
699
00:53:52,574 --> 00:53:55,039
Προσπάθησα... Προσπάθησα...
700
00:53:55,143 --> 00:53:57,097
Ήταν πολύ αίμα...
701
00:54:56,914 --> 00:54:58,467
Όλα πάνε καλά.
702
00:54:58,571 --> 00:55:00,538
Γαμώτο, βγάζει λίγο αίμα.
703
00:55:00,642 --> 00:55:02,299
Αυτό είναι καλό, έτσι;
704
00:55:02,402 --> 00:55:05,232
Σημαίνει ότι πέφτει η πίεσή του.
705
00:55:05,336 --> 00:55:07,407
Δεν μπορώ να βρω τη φλέβα.
706
00:55:07,511 --> 00:55:09,754
Δε θέλω να είμαι εδώ.
707
00:55:09,858 --> 00:55:12,861
Δε θέλω να είμαι εδώ—
Λόγκαν, μη λιποθυμήσεις—
708
00:55:12,964 --> 00:55:15,657
Είμαστε όλοι εδώ για σένα, φίλε! Με ακούς;
709
00:55:15,760 --> 00:55:18,384
Εγώ, ο Μπρετ, η Ράιλι και ο Σαμ.
Γαμώτο, γαμώτο!
710
00:55:18,487 --> 00:55:21,594
Κράτα γερά, με ακούς;
Πού είσαι;
711
00:55:21,697 --> 00:55:25,391
Λόγκαν, απλώς κράτα γερά.
712
00:55:25,494 --> 00:55:27,082
Με ακούς;
713
00:55:28,911 --> 00:55:31,155
Μείνε μαζί μας, Λόγκαν.
714
00:55:31,258 --> 00:55:33,502
Μπορείς να ανοίξεις ένα παράθυρο;
715
00:55:33,606 --> 00:55:35,608
Τι είπες;
716
00:55:35,711 --> 00:55:38,645
Το σώμα μου... Νιώθω ζέστη εδώ μέσα.
717
00:55:38,749 --> 00:55:39,749
...Λόγκαν;
718
00:55:39,784 --> 00:55:42,373
Το βρήκα!Το βρήκα, Λόγκαν!
719
00:55:42,477 --> 00:55:45,894
Λόγκαν;
Λόγκαν!
720
00:55:45,997 --> 00:55:47,067
Λόγκαν!
721
00:55:52,866 --> 00:55:54,696
Λόγκαν;
722
00:55:54,799 --> 00:55:56,732
Σαμ.
Γύρισέ τον ανάσκελα.
723
00:55:56,836 --> 00:55:59,701
Πάμε.
Ξεκινάμε ΚΑΡΠΑ.
724
00:55:59,804 --> 00:56:05,223
1, 2, 3, 4, 5...
725
00:56:05,327 --> 00:56:08,572
Βγάλε τη μάσκα,
πρέπει να του δώσουμε αέρα.
726
00:56:10,677 --> 00:56:15,820
Σταμάτα.
1, 2, 3, 4...
727
00:56:15,924 --> 00:56:17,166
Ξανά.
728
00:56:28,005 --> 00:56:29,903
Πέθανε;
729
00:56:30,007 --> 00:56:31,836
Σαμ, πέθανε;
730
00:56:33,907 --> 00:56:36,945
Σαμ, να ξαναδοκιμάσουμε;
Συγγνώμη.
731
00:56:54,272 --> 00:56:57,759
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
732
00:57:02,211 --> 00:57:04,731
Θέλει αίμα.
733
00:57:04,835 --> 00:57:06,561
Τι είπες;
734
00:57:06,664 --> 00:57:08,286
Είπα αυτό που σκέφτεσαι.
735
00:57:08,390 --> 00:57:11,289
Απλώς είσαι πολύ ευγενικός για να το πεις.
736
00:57:11,393 --> 00:57:14,983
Μπρετ, για τι μιλάει;
737
00:57:20,298 --> 00:57:21,990
Γαμώτο!
738
00:57:46,877 --> 00:57:49,258
Αυτό περιμέναμε! Πάμε!
739
00:57:57,715 --> 00:58:00,822
Ράιλι.
Πληγώθηκα!
740
00:58:02,720 --> 00:58:04,757
Σκατά!
741
00:58:04,860 --> 00:58:08,036
Μπρετ, δεν μπορούμε να βγούμε από 'κει.
742
00:58:08,139 --> 00:58:09,555
Ο καρχαρίας μας φράζει τον δρόμο.
743
00:58:09,658 --> 00:58:12,281
Πρέπει να επιστρέψουμε
στον αεροθάλαμο
744
00:58:12,385 --> 00:58:13,938
Μπρετ, πάμε!
745
00:58:21,946 --> 00:58:24,397
Την δάγκωσε;
Χτύπησε το πόδι της στην πόρτα.
746
00:58:28,228 --> 00:58:30,265
Μπορείς να σπρώξεις;
747
00:58:32,785 --> 00:58:35,788
Είναι καλά, Ράιλι.
Είναι καλά, Ράιλι. Είναι καλά.
748
00:58:35,891 --> 00:58:40,240
Μπρετ, χρειάζομαι περισσότερο φως.
749
00:58:41,828 --> 00:58:43,899
Τελευταίο γύρισμα.
750
00:58:48,594 --> 00:58:50,837
Γαμώτο!
751
00:59:02,884 --> 00:59:05,300
Γιατί δεν μας το είπες;
752
00:59:05,403 --> 00:59:07,174
Γιατί δεν μας είπες
για τους γαμημένους καρχαρίες;
753
00:59:07,198 --> 00:59:08,935
Μπρετ.
Δεν υπήρχαν καρχαρίες σε αυτή την αποστολή.
754
00:59:08,959 --> 00:59:10,926
Και τι είναι αυτό εκεί τότε, στο διάολο;
755
00:59:11,030 --> 00:59:13,446
Μπρετ, ξέχνα το.
Να το ξεχάσω;
756
00:59:13,550 --> 00:59:15,044
Αυτός μας έφερε εδώ.
757
00:59:15,068 --> 00:59:17,519
Αυτός φταίει!
758
00:59:17,623 --> 00:59:19,063
Εσύ μας έπεισες να το κάνουμε.
759
00:59:19,107 --> 00:59:20,671
Ναι, γιατί πίστευα πως ξέρεις τη δουλειά σου!
760
00:59:20,695 --> 00:59:22,189
Δεν είχε καταγραφεί επίθεση καρχαρία
761
00:59:22,213 --> 00:59:24,088
σε αυτό το νησί εδώ και χρόνια.
Πόσα χρόνια;
762
00:59:24,112 --> 00:59:26,770
Δύο; Πέντε;
Πενήντα;
763
00:59:26,873 --> 00:59:29,911
Δεν ξέρω! Δεν ξέρω!
764
00:59:30,014 --> 00:59:32,327
Δεν σου το είπα;
765
00:59:32,430 --> 00:59:34,087
Τι να μου πεις;
766
00:59:34,191 --> 00:59:36,551
Ότι τον παράτησες και καλά έκανες.
767
00:59:36,607 --> 00:59:37,712
Μπρετ.
Τι;
768
00:59:37,815 --> 00:59:39,092
Ναι, γιατί είσαι ονειροπόλος.
769
00:59:39,196 --> 00:59:40,622
Μπρετ.
Χειρότερος κι απ’ αυτό.
770
00:59:40,646 --> 00:59:42,268
Είσαι αποτυχημένος.
Σκάσε!
771
00:59:42,371 --> 00:59:45,236
Και δεν ήθελα να την παρασύρεις
κι εκείνη μαζί σου.
772
00:59:45,340 --> 00:59:47,007
Θα ταιριάξεις τέλεια στη Γουόλ Στριτ.
773
00:59:47,031 --> 00:59:48,481
Γαμημένε απατεώνα!
774
00:59:50,517 --> 00:59:54,004
Σκάστε! Και οι δύο!
775
00:59:54,107 --> 00:59:55,522
Γαμώτο!
776
00:59:55,626 --> 00:59:58,215
Πρέπει να συνεργαστούμε
για να βγούμε από εδώ.
777
01:00:02,737 --> 01:00:05,532
Έχω 6% οξυγόνο.
778
01:00:14,438 --> 01:00:16,509
Εντάξει.
779
01:00:16,613 --> 01:00:18,718
Ο καρχαρίας... έχει χορτάσει.
780
01:00:18,822 --> 01:00:21,618
Και οι τρεις μας θα επιστρέψουμε εκεί.
781
01:00:21,721 --> 01:00:23,009
Με λίγη τύχη, ο καρχαρίας έφυγε.
782
01:00:23,033 --> 01:00:24,586
Ίσως έχει φύγει ήδη απ’ το ναυάγιο.
783
01:00:24,690 --> 01:00:26,553
Αλλά 6% οξυγόνο δεν φτάνει, Ράιλι.
784
01:00:26,657 --> 01:00:28,555
Αν πάει κάτι στραβά...
785
01:00:28,659 --> 01:00:30,212
...πρέπει να μείνεις εδώ.
786
01:00:30,316 --> 01:00:32,225
Σου υπόσχομαι, μόλις φτάσω στο σκάφος...
787
01:00:32,249 --> 01:00:34,296
...θα φέρω φιάλη και θα σε πάρω, εντάξει;
788
01:00:34,320 --> 01:00:37,426
Άκουσέ με, θα μείνω εδώ μαζί σου.
789
01:00:37,530 --> 01:00:41,154
Σαμ;
Θα μείνω εδώ με τη Ράιλι.
790
01:00:41,258 --> 01:00:43,260
Αν την αφήσουμε κι πάει κάτι στραβά...
791
01:00:43,363 --> 01:00:44,744
...θα παγιδευτεί για πάντα.
792
01:00:44,848 --> 01:00:47,367
Έχω ακόμα 27% στη φιάλη μου.
793
01:00:47,471 --> 01:00:49,611
Θα μείνουμε όσο μπορούμε να ανασαίνουμε.
794
01:00:49,715 --> 01:00:52,372
Μετά θα ανέβουμε μαζί.
795
01:01:02,313 --> 01:01:03,763
Θα επιστρέψουμε σύντομα.
796
01:01:03,867 --> 01:01:05,147
Μιλάτε για να ελέγχετε.
797
01:01:05,247 --> 01:01:06,732
Σιγουρευτείτε πως έχετε αέρα.
798
01:01:06,835 --> 01:01:11,046
Αν τελειώνει, μη μείνετε. Φύγετε.
799
01:01:11,150 --> 01:01:12,530
Πάμε για την αποστολή.
800
01:01:47,600 --> 01:01:49,602
Είμαστε καλά.
801
01:01:49,706 --> 01:01:53,123
Πάνω απ’ αυτές τις σκάλες είναι η έξοδος
802
01:01:58,715 --> 01:02:00,302
Μπρετ...
803
01:02:09,898 --> 01:02:12,452
Είσαι καλά;
804
01:02:13,626 --> 01:02:17,009
Μπρετ! Μπρετ, κοίτα με!
805
01:02:19,045 --> 01:02:22,808
Έφυγε. Μας έβγαλε απ’ το δωμάτιο
806
01:02:22,911 --> 01:02:26,121
Συγγνώμη, φίλε. Εγώ σε παρακίνησα
807
01:02:26,225 --> 01:02:28,537
Το φταίξιμο είναι και δικό μου
808
01:02:30,643 --> 01:02:34,612
Έλα τώρα, πάμε να φύγουμε
809
01:03:07,611 --> 01:03:11,235
Από 'δω μπήκαμε νωρίτερα
810
01:03:17,863 --> 01:03:21,349
Κοίτα αυτό
811
01:03:21,452 --> 01:03:22,902
Κόπηκε αμέσως
812
01:03:23,006 --> 01:03:26,078
Τέλειο. Τώρα που δεν το χρειαζόμαστε
813
01:03:26,181 --> 01:03:28,114
Ξέρεις πόσο ανθεκτικό είναι;
814
01:03:28,218 --> 01:03:31,773
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο να κόβεται
815
01:03:31,877 --> 01:03:33,775
Πάμε να πάρουμε τον κύλινδρο
816
01:03:33,879 --> 01:03:34,983
Καρχαρίας!
817
01:03:46,926 --> 01:03:48,997
Μπρετ!
818
01:03:50,965 --> 01:03:53,346
Έχω κολλήσει! Σήκωσέ το!
819
01:04:01,423 --> 01:04:05,462
Εντάξει, βγήκα
820
01:04:05,565 --> 01:04:08,016
Μπρετ… Εντάξει…
821
01:04:12,434 --> 01:04:14,505
Σκατά
822
01:04:15,990 --> 01:04:17,923
Μπρετ, φύγε! Φύγε! Φύγε!
823
01:04:40,600 --> 01:04:42,326
Νόα!
824
01:04:42,430 --> 01:04:45,191
Τι τώρα; Τι κάνουμε;
825
01:04:45,295 --> 01:04:49,126
Νόα! Μπρετ, μείνε εκεί!
826
01:06:03,890 --> 01:06:06,617
Θα είχε σωθεί;
827
01:06:06,721 --> 01:06:09,586
Αν σταματούσαμε την αιμορραγία;
828
01:06:13,555 --> 01:06:15,281
Δεν ξέρω
829
01:06:26,430 --> 01:06:29,640
Θα πεθάνουμε όπως όλοι τους
830
01:06:32,333 --> 01:06:34,887
Νόα! Έφτασες στο σκάφος;
831
01:06:38,028 --> 01:06:40,755
Πού είναι ο Μπρετ;
832
01:06:40,858 --> 01:06:43,654
Δεν τα κατάφερε
833
01:06:43,758 --> 01:06:47,934
Νόα! Νόα!
834
01:06:50,006 --> 01:06:51,628
Γαμώτο
835
01:07:11,372 --> 01:07:13,719
Κράτα την ψυχραιμία σου
836
01:07:13,822 --> 01:07:15,859
Μείνε ήρεμος
837
01:07:15,962 --> 01:07:18,241
Πρέπει να βρεις έξοδο
838
01:07:29,976 --> 01:07:32,013
Για κοίτα…
839
01:07:32,117 --> 01:07:33,842
Ο καρχαρίας κάνει κύκλους
840
01:07:33,946 --> 01:07:35,637
Γυρίζει στο ίδιο σημείο, έτσι;
841
01:07:35,741 --> 01:07:37,581
Ο Μπρετ μπορεί να περιμένει ώσπου
842
01:07:37,605 --> 01:07:42,265
...να φύγει ο καρχαρίας
και να φτάσει στην έξοδο
843
01:07:42,368 --> 01:07:44,025
Τι κάνουμε τώρα;
844
01:07:44,129 --> 01:07:46,476
Πρέπει να βρούμε άλλη έξοδο
845
01:07:48,409 --> 01:07:50,376
Πέντε λεπτά το πολύ
846
01:09:29,095 --> 01:09:31,236
Τι είναι εδώ;
847
01:09:31,339 --> 01:09:34,066
Η αποθήκη πυρομαχικών
848
01:09:34,170 --> 01:09:39,796
Από δω στέλνουν τα βλήματα
στους πυργίσκους
849
01:09:39,899 --> 01:09:41,487
Πάνω;
850
01:09:55,984 --> 01:09:57,365
Τι κάνουμε;
851
01:09:57,469 --> 01:09:59,298
Φέρνουμε τη Ράιλι και συνεχίζουμε;
852
01:09:59,402 --> 01:10:01,576
Ναι. Εσύ μείνε εδώ
853
01:10:01,680 --> 01:10:04,407
Μην ξοδεύεις άδικα οξυγόνο
854
01:10:04,510 --> 01:10:05,510
Περίμενε!
855
01:10:51,419 --> 01:10:53,456
Φως ημέρας, γλυκιά μου
856
01:10:53,559 --> 01:10:56,459
Και χωρίς γαμημένους καρχαρίες
857
01:10:59,565 --> 01:11:02,982
Έτσι βγαίνεις από την κόλαση, Μπρετ
858
01:11:12,992 --> 01:11:17,549
Λιβάι! Λιβάι! Λιβάι!
859
01:11:18,964 --> 01:11:20,241
Μπεν! Μπεν!
860
01:11:20,345 --> 01:11:22,554
Λιβάι, έρχομαι φίλε!
861
01:11:25,142 --> 01:11:27,041
Μπεν!
862
01:11:27,144 --> 01:11:29,043
Λιβάι! Μπεν!
863
01:11:29,146 --> 01:11:30,872
Τι στο διάολο έγινε;
864
01:11:30,976 --> 01:11:33,565
Εγώ είμαι! Ο Μπρετ!
865
01:11:33,668 --> 01:11:34,531
Μπρε...
866
01:11:34,635 --> 01:11:36,464
Σκατά, έχει καρχαρία, εντάξει;
867
01:11:36,568 --> 01:11:37,948
Οι άλλοι έχουν παγιδευτεί
868
01:11:38,052 --> 01:11:39,374
Δεν ξέρω καν αν ο Νόα
είναι ζωντανός
869
01:11:39,398 --> 01:11:40,848
Κολύμπα, Μπεν!
870
01:11:40,951 --> 01:11:42,677
Γαμώτο!
871
01:11:45,404 --> 01:11:50,271
Κολύμπα! Μπορείς να τα καταφέρεις!
872
01:11:50,375 --> 01:11:53,723
Κολύμπα εδώ! Προς εμένα!
873
01:11:59,107 --> 01:12:02,732
Έλα, αγόρι μου, ανέβα τώρα
874
01:12:12,086 --> 01:12:16,573
Γαμώτο!
875
01:12:16,677 --> 01:12:20,059
Κολύμπα! Σκατά!
876
01:12:20,163 --> 01:12:23,718
Κολύμπα, Μπεν!
Γαμώτο!
877
01:12:25,375 --> 01:12:26,375
Κολύμπα!
878
01:12:33,349 --> 01:12:35,903
Έλα, πίσω σου!
879
01:12:45,084 --> 01:12:46,741
Από δω! Κολύμπα!
880
01:12:55,198 --> 01:12:56,924
Μπενί...
881
01:13:16,875 --> 01:13:19,878
Πόσο οξυγόνο σου μένει;
882
01:13:19,981 --> 01:13:21,362
Δέκα μπάρες
883
01:15:26,452 --> 01:15:28,282
Φως της μέρας!
Ναι.
884
01:15:31,872 --> 01:15:33,943
Καρχαρίας! Βγες έξω!
885
01:15:41,467 --> 01:15:43,504
Είναι αδιέξοδο.
886
01:15:43,608 --> 01:15:45,506
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω στη Ράιλι.
887
01:15:53,721 --> 01:15:55,205
Είναι ο ίδιος καρχαρίας;
Τι;
888
01:15:55,309 --> 01:15:56,379
Μου φάνηκε διαφορετικός.
889
01:15:56,482 --> 01:15:58,001
Υπάρχουν κι άλλοι καρχαρίες;
890
01:15:58,105 --> 01:16:00,901
Υπάρχουν κι άλλοι;
891
01:16:01,004 --> 01:16:04,042
Έτσι νομίζω.
892
01:16:04,145 --> 01:16:06,562
Είμαστε παγιδευμένοι.
893
01:16:06,665 --> 01:16:10,186
Δύο έξοδοι,
κι από έναν καρχαρία σε καθεμία.
894
01:16:15,536 --> 01:16:18,125
Ποτέ δεν υπήρχαν καρχαρίες εδώ.
895
01:16:24,062 --> 01:16:25,546
Η καταιγίδα αποκάλυψε το ναυάγιο.
896
01:16:25,650 --> 01:16:29,930
Μάλλον επηρέασε και τους καρχαρίες.
897
01:16:30,033 --> 01:16:32,795
Συγγνώμη.
898
01:16:32,898 --> 01:16:35,452
Ήταν δικό μου λάθος.
899
01:16:35,556 --> 01:16:37,420
Όχι, δεν ήταν.
900
01:16:37,523 --> 01:16:39,284
Ο Μπρετ το πρότεινε.
901
01:16:39,387 --> 01:16:43,771
Όχι, εγώ πρότεινα να τον φέρω
εδώ για τα λεφτά.
902
01:16:47,464 --> 01:16:49,363
Πάλι δικό του φταίξιμο είναι.
903
01:16:52,193 --> 01:16:57,095
Θα εκμεταλλευτεί κάθε ευκαιρία
για να φανεί καλύτερος από εσένα.
904
01:16:59,097 --> 01:17:01,686
Κάθε ευκαιρία για να σε μικρύνει.
905
01:17:01,789 --> 01:17:04,205
Κι εγώ δεν το αρνήθηκα ποτέ.
906
01:17:06,898 --> 01:17:11,005
Έπρεπε να το αρνηθώ και να σε υπερασπιστώ.
907
01:17:12,766 --> 01:17:15,872
Αλλά τον άφησα να σε εκφοβίζει μπροστά μου.
908
01:17:22,810 --> 01:17:27,470
Δεν μπορούμε να σκοτώσουμε
τον καρχαρία και να φύγουμε;
909
01:17:27,573 --> 01:17:29,955
Δεν μπορούμε να τον σκοτώσουμε.
910
01:17:30,059 --> 01:17:31,301
Δεν μπορούμε;
911
01:17:33,959 --> 01:17:37,169
Οι καρχαρίες δεν μπορούν
να κολυμπήσουν προς τα πίσω.
912
01:17:37,273 --> 01:17:38,826
Τι;
913
01:17:40,310 --> 01:17:44,211
Στην αποθήκη πυρομαχικών υπήρχε ένα κλουβί.
914
01:17:44,314 --> 01:17:48,664
Αν τον βάλουμε μέσα, θα παγιδευτεί.
915
01:17:48,767 --> 01:17:50,735
Πώς θα τον παρασύρουμε εκεί;
916
01:17:50,838 --> 01:17:53,323
Του αρέσει το αίμα, σωστά;
917
01:17:56,257 --> 01:17:57,673
Το πόδι σου είναι πληγωμένο.
918
01:18:21,800 --> 01:18:24,354
Ράιλι, είμαστε έτοιμοι.
919
01:18:28,048 --> 01:18:30,913
Η Σαμ θα ανοίξει την πόρτα,
και θα μπει στο κλουβί.
920
01:18:31,016 --> 01:18:32,569
Μόλις δεις τον καρχαρία
921
01:18:32,673 --> 01:18:34,295
να έρχεται προς τα εσένα,
κολύμπα προς τα εδώ.
922
01:18:34,399 --> 01:18:36,850
Κι εγώ θα κλείσω την πύλη πίσω σου.
Εντάξει;
923
01:18:36,953 --> 01:18:40,439
Εντάξει.
Ράιλι, μπορείς να το κάνεις.
924
01:18:55,316 --> 01:18:57,422
Σαμ, ώρα να ξεκινήσεις.
925
01:19:00,459 --> 01:19:02,530
Είμαι έτοιμη.
926
01:19:02,634 --> 01:19:04,532
Ράιλι, είσαι έτοιμη;
927
01:19:04,636 --> 01:19:06,638
Ναι, ναι.
928
01:19:06,742 --> 01:19:09,503
Τι είναι αυτό;
929
01:19:09,606 --> 01:19:10,860
Έλα, Ράιλι!
Είναι ο Τζίμι;
930
01:19:10,884 --> 01:19:12,299
Είναι αυτός;
Ποιος είναι;
931
01:19:12,402 --> 01:19:16,165
Ράιλι, συγκεντρώσου.
Μπορείς να το κάνεις.
932
01:19:19,858 --> 01:19:22,792
Είναι ο Τζίμι;
Σαμ, άνοιξε την πόρτα!
933
01:19:31,939 --> 01:19:33,907
Πού είναι ο καρχαρίας;
934
01:19:35,874 --> 01:19:39,740
Πρέπει να έρθει εδώ
πριν τελειώσει το οξυγόνο μου.
935
01:19:39,844 --> 01:19:43,088
Ράιλι, πόσο σου μένει;
936
01:19:47,023 --> 01:19:49,301
Η έκτη γραμμή έγινε κόκκινη.
937
01:19:49,405 --> 01:19:52,132
Κράτα γερά. Ανάπνεε αργά.
938
01:19:52,235 --> 01:19:54,030
Να το ρισκάρουμε και να φύγουμε;
939
01:19:54,134 --> 01:19:56,619
Όχι ακόμα. Μείνε ήρεμη.
940
01:19:56,722 --> 01:19:59,242
Δεν θέλω να πνιγώ.
941
01:20:02,970 --> 01:20:05,524
Ράιλι…
942
01:20:05,628 --> 01:20:07,078
Θεέ μου!
943
01:20:11,185 --> 01:20:15,017
Όχι, όχι, όχι... Έλα! Από δω, παλιόψαρο!
944
01:20:21,747 --> 01:20:25,475
Ράιλι, βγες έξω! Βγες έξω! Βγες έξω!
945
01:20:29,065 --> 01:20:32,517
Ράιλι! Πρέπει να τον βγάλεις από 'δω!
946
01:20:32,620 --> 01:20:34,553
Ράιλι!
947
01:20:34,657 --> 01:20:36,728
Ράιλι, πάμε! Πάμε!
948
01:20:51,777 --> 01:20:53,849
Νόα, πάμε!
949
01:20:53,952 --> 01:20:56,886
Κοντεύουμε... Κοντεύουμε!
950
01:20:56,990 --> 01:20:59,233
Πρέπει μόνο να φτάσουμε στην επιφάνεια.
951
01:20:59,337 --> 01:21:02,236
Ράιλι, περίμενε! Κολύμπα αργά!
952
01:21:02,340 --> 01:21:04,376
Πρέπει να κάνουμε στάση ασφαλείας.
953
01:21:04,480 --> 01:21:05,760
Πρέπει να πάμε αργά στο τελευταίο στάδιο...
954
01:21:07,138 --> 01:21:09,209
Ράιλι!
955
01:21:16,285 --> 01:21:18,045
Νόα, θα σε σπρώξω προς τα πάνω!
956
01:21:18,149 --> 01:21:19,805
Θα τραβήξω τον καρχαρία μακριά σου.
957
01:21:19,909 --> 01:21:21,877
Όχι, Σαμ! Εσύ να ανέβεις!
958
01:21:21,980 --> 01:21:25,156
Όχι! Έλα! Έλα να με φας!
959
01:22:43,613 --> 01:22:46,064
Όχι, όχι! Σταμάτα! Σταμάτα!
960
01:22:46,168 --> 01:22:48,480
Σώσε τη Σαμ! Σταμάτα! Σταμάτα!
961
01:26:23,902 --> 01:26:26,077
Έλα, Σαμ! Σαμ!
962
01:26:26,181 --> 01:26:28,390
Έλα! Γρήγορα!
963
01:26:34,223 --> 01:26:36,639
Σε κρατάω! Σε κρατάω!
964
01:26:54,588 --> 01:26:55,969
Λιβάι;
965
01:26:58,765 --> 01:27:00,525
Όχι...
966
01:27:00,629 --> 01:27:01,629
Μπρετ;
967
01:27:53,129 --> 01:27:55,200
Δέκα λεπτά και φτάνουμε.
968
01:28:03,312 --> 01:28:05,210
Τι χάλι...
969
01:28:10,664 --> 01:28:13,771
Τελειώσαμε...
970
01:28:15,290 --> 01:28:16,877
Λιβάι... Λιβάι...
971
01:28:20,950 --> 01:28:23,505
Λες να έπρεπε να πλέκω
κάλτσες αντί γι’ αυτό;
972
01:28:23,608 --> 01:28:25,265
Εσύ τι λες;
973
01:28:25,369 --> 01:28:28,958
Ναι; Θα ήταν πιο εύκολο;
974
01:28:29,062 --> 01:28:31,616
Χρειάζομαι βοήθεια...
975
01:28:34,826 --> 01:28:38,209
Λες να εννοεί αυτό το χέρι...
976
01:28:38,313 --> 01:28:41,454
...ή αυτό;
977
01:28:41,557 --> 01:28:43,490
Αυτό ή αυτό; Αυτό ή αυτό;
978
01:28:43,594 --> 01:28:45,768
Αυτό ή αυτό; Αυτό ή αυτό;
979
01:28:46,268 --> 01:28:50,468
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta