1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,125 --> 00:00:07,833
¿Recuerdas a Obama?
3
00:00:07,916 --> 00:00:09,375
No, ¿quién es?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,750
Idiota, ya sabes. No te hagas.
6
00:00:11,833 --> 00:00:13,958
- Barack Obama, ya recuerdo.
- Claro.
7
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Barack Hussein, que, por cierto,
tiene el mejor segundo nombre.
8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
Es como si mi segundo nombre
fuera Gambino.
9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
Es de mafioso. Vamos, viejo.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- Fumaba los Newport.
- Newport.
11
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
¿Qué más vas a decir?
12
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
El presidente de Estados Unidos
fumaba Newport.
13
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Es mi ídolo.
14
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
Obvio, hermano.
15
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Fumaba los cigarrillos preferidos
de todos los adictos al crack.
16
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
Eso es lo que amo de Barack,
que se convirtió en un ícono.
17
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Es como Jesús,
18
00:00:40,833 --> 00:00:43,666
cada uno puede ver
la versión de él que quiera.
19
00:00:43,750 --> 00:00:46,125
Mi Barack actúa como gay a veces,
20
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
pero solo cuando aspira coca, ¿sabes?
21
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
Y no aspira mucha coca, una pizca nomás.
22
00:00:51,625 --> 00:00:55,000
Solo en ocasiones especiales,
como luego de una victoria.
23
00:00:55,083 --> 00:00:57,250
"Me drogaré y actuaré como gay".
24
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
¿Tu Barack consume cocaína
para justificar lo que hace?
25
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- Por supuesto.
- Claro.
26
00:01:02,208 --> 00:01:05,416
Y después, puede decir:
"Estaba drogado, no fue nada".
27
00:01:05,500 --> 00:01:06,333
- Sí.
- Bien.
28
00:01:06,416 --> 00:01:09,041
Pero, la verdad,
solo quería actuar como gay.
29
00:01:09,125 --> 00:01:12,166
- "Quiero actuar como gay, dame droga".
- Sí, claro.
30
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Hola, bienvenidos a El show de Mo y Ez.
31
00:01:31,166 --> 00:01:34,750
Soy Mo y, a mi izquierda,
está mi judío holgazán favorito,
32
00:01:34,833 --> 00:01:36,375
mi amigo Ez.
33
00:01:36,458 --> 00:01:38,333
Era una mejor época.
34
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- 2014, hermano. Qué buen año.
- Increíble.
35
00:01:41,375 --> 00:01:44,916
{\an8}Meek Mill salía con Nicki,
Bobby Shmurda fue preso.
36
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Estaba el reto del cubo de agua helada.
37
00:01:47,166 --> 00:01:49,250
{\an8}- ¿Era por la ELA?
- Sí.
38
00:01:49,333 --> 00:01:52,541
{\an8}La ELA es la enfermedad
que más recaudó en la historia.
39
00:01:52,625 --> 00:01:54,625
{\an8}Ese año recaudó más que LeBron.
40
00:01:55,333 --> 00:01:59,166
{\an8}La ELA iba en el yate con Jay y Beyoncé.
41
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
{\an8}- Ni hablar.
- Y le dijeron: "Esto es ser rico".
42
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}El movimiento BLM
es superimportante ahora.
43
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Está en todos lados.
44
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Pareciera que lo publicitan los mismos
que a las mandarinas de Cuties.
45
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Hay negros en todo.
46
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}En iCarly, en Los años maravillosos…
47
00:02:18,666 --> 00:02:20,625
{\an8}Y transcurre en la misma época.
48
00:02:20,708 --> 00:02:23,666
{\an8}No quiero ver cómo manguerean
al Kevin Arnold negro
49
00:02:23,750 --> 00:02:26,750
{\an8}durante media hora
todos los malditos viernes.
50
00:02:28,666 --> 00:02:31,916
{\an8}Sí, cuando alguien negro ganó
una medalla de oro en natación,
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,958
{\an8}se acabaron las diferencias raciales.
52
00:02:34,041 --> 00:02:38,250
{\an8}Vi a un tipo negro haciendo esgrima
en las Olimpíadas, ya es demasiado.
53
00:02:39,000 --> 00:02:41,375
{\an8}- Se pasaron.
- Se pasaron, paren.
54
00:02:41,458 --> 00:02:43,916
{\an8}Como cuando NASCAR
prohibió la bandera confederada.
55
00:02:44,000 --> 00:02:45,416
{\an8}Pensé: "Déjenlos".
56
00:02:45,500 --> 00:02:49,125
{\an8}Si les quitan mucho tan rápido,
van a explotar, ¿entiendes?
57
00:02:50,666 --> 00:02:55,750
USTEDES
58
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
CENTRO CULTURAL SKIRBALL
59
00:03:33,375 --> 00:03:35,791
- Siéntense, por favor.
- Dios mío.
60
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Estuve parado 45 minutos,
eso fue larguísimo.
61
00:03:42,250 --> 00:03:44,958
Acabamos de terminar el Vidui,
la confesión,
62
00:03:45,041 --> 00:03:47,000
que decimos en plural.
63
00:03:47,083 --> 00:03:49,041
Nos hacemos responsables de…
64
00:03:49,125 --> 00:03:52,916
Mamá, ¿por qué tengo que vestirme así
y él puede venir con tenis?
65
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, ¿y tu kipá?
66
00:03:59,041 --> 00:04:00,833
Mierda. La dejé en el auto.
67
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Bueno. Cariño, yo no soy cuadrada, ¿sí?
68
00:04:04,625 --> 00:04:08,666
Nadie me ve así,
todos piensan que soy cool y moderna.
69
00:04:08,750 --> 00:04:11,000
Creen que soy una persona juvenil.
70
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
"Lo entiendo", te expresas
con estas ilustraciones y grafitis
71
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
por todo el cuerpo, y está bien.
72
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Pero hoy es Yom Kipur, maldita sea.
73
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Primero, deja de hacer comillas
cuando dices "lo entiendo".
74
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
Segundo, cuando alguien dice:
"Soy cool, lo entiendo", nunca es así.
75
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- No tienes que decirlo.
- No es cierto.
76
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
No podrán enterrarte
en un cementerio judío.
77
00:04:34,708 --> 00:04:37,291
Bubby, te adoro, pero, con todo respeto,
78
00:04:37,833 --> 00:04:39,083
voy a estar muerto.
79
00:04:39,166 --> 00:04:41,458
Me da igual dónde me entierren.
80
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Pueden tirar mis cenizas
por el inodoro del estadio de los Dodgers.
81
00:04:46,083 --> 00:04:48,666
¿Ahora les faltas el respeto
a los Dodgers?
82
00:04:48,750 --> 00:04:50,666
A mí entiérrenme con Rihanna.
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- ¿Con Rihanna?
- Sí…
84
00:04:52,291 --> 00:04:55,166
Bueno, te voy a borrar
yo misma esos tatuajes
85
00:04:55,250 --> 00:04:58,166
y te voy a enterrar conmigo
en un ataúd más ancho.
86
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- ¿Sí? ¿Qué tal eso?
- Suena bien.
87
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Suena bien.
88
00:05:07,208 --> 00:05:08,875
Gracias por eso.
89
00:05:11,000 --> 00:05:13,583
Pareces un padre
que perdió a su hijo en Coachella.
90
00:05:15,208 --> 00:05:18,291
Y tú, la directora
de la versión hebrea de Hogwarts.
91
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
Pareces Hulk Hogan de joven.
92
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Tengo una pregunta:
¿de qué hablas con la rabina
93
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
de camino a la tienda especial
para brujas rabínicas?
94
00:05:31,166 --> 00:05:33,833
¿Solo ponen música o van conversando?
95
00:05:42,083 --> 00:05:43,083
¡Hola!
96
00:05:44,000 --> 00:05:46,166
- ¡Ezra!
- Hola, ¿cómo está?
97
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- ¿Qué tal?
- ¿Cuántos años tienes?
98
00:05:48,375 --> 00:05:49,750
Tengo 35 ya.
99
00:05:49,833 --> 00:05:51,000
¿Tienes novia?
100
00:05:51,083 --> 00:05:52,166
No.
101
00:05:52,250 --> 00:05:55,291
Lo dices muy tranquilo,
como si fuera algo malo.
102
00:05:55,791 --> 00:05:57,541
¿No te gusta coger?
103
00:05:57,625 --> 00:06:02,041
Bueno, oírle decir "coger" a usted
me hace dudar si me gusta.
104
00:06:02,125 --> 00:06:03,750
¡Estamos en 2022!
105
00:06:03,833 --> 00:06:07,041
Quizá al chico le gusta
comer salchichas kosher.
106
00:06:07,125 --> 00:06:10,625
Sé que intenta ser progresista,
pero suena superhomofóbico.
107
00:06:10,708 --> 00:06:12,666
Me alegra verlos igual.
108
00:06:12,750 --> 00:06:14,916
Y… no se mueran.
109
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hola, amigo.
- Hola, doc.
110
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
¿Cómo sigue tu pene?
111
00:06:19,250 --> 00:06:21,666
Está… Está bien.
112
00:06:21,750 --> 00:06:24,583
¿Sí? Oye, ven conmigo.
113
00:06:24,666 --> 00:06:28,208
Vayamos al baño
para que pueda verlo, ¿te parece?
114
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Estoy bien.
- No, no es nada.
115
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Descuida, no te cobraré.
116
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Es sin cargo.
117
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Sí, no es el precio lo que me preocupa,
sino el concepto.
118
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Ya veo.
119
00:06:39,708 --> 00:06:41,416
- ¿Seguro? Podemos…
- Doctor…
120
00:06:41,500 --> 00:06:44,625
Se me están torciendo
los dientes otra vez.
121
00:06:44,708 --> 00:06:46,750
Si abre bien la boca…
122
00:06:46,833 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- ¿Sí?
123
00:06:47,958 --> 00:06:50,375
Intenta no flipar ahora,
124
00:06:50,458 --> 00:06:55,416
pero está Kim Glassman ahí
y te está mirando.
125
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Ahora mismo, ¿sí?
126
00:06:57,791 --> 00:07:00,166
Terminó su doctorado en Harvard
127
00:07:00,250 --> 00:07:02,916
y es una genia.
128
00:07:03,000 --> 00:07:04,625
Allá. ¿La ves?
129
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
Sí, y vio que la señalaste.
130
00:07:06,541 --> 00:07:08,041
No me vio, no.
131
00:07:08,125 --> 00:07:09,916
Sí, sin duda te vio.
132
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Tiene todo aquí y aquí,
el paquete completo.
133
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Admiras su cuerpo y su mente.
134
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Sí.
- Bueno.
135
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Sí. Creo que mi exdentista
136
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
me acaba de hacer
una propuesta sexual muy rara…
137
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
¿Quién? ¿El doctor Green?
138
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Sí, el doctor Green.
- Sí, tiene problemas.
139
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
¿Tiene problemas?
140
00:07:27,958 --> 00:07:29,583
Sí, muchos problemas.
141
00:07:29,666 --> 00:07:31,416
Entonces, ¿ya se sabe?
142
00:07:32,458 --> 00:07:33,500
No lo condenaron.
143
00:07:33,583 --> 00:07:35,958
Claro. Y en los dos segundos
que hablé con él,
144
00:07:36,041 --> 00:07:38,583
intentó llevarme al baño
y mirarme el pito,
145
00:07:38,666 --> 00:07:41,333
así que diría
que apoyo a los que lo acusan.
146
00:07:41,416 --> 00:07:45,125
Bueno, hay un sistema legal
y hay que respetarlo, Ezzy.
147
00:07:45,208 --> 00:07:46,375
- Bueno.
- Sí.
148
00:07:46,458 --> 00:07:48,333
Así que lo apoyas a él, bien.
149
00:07:48,416 --> 00:07:51,625
Bueno, es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
150
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Creo en eso, ¿y tú?
151
00:07:53,166 --> 00:07:56,958
Claro, y creo que me voy a ir.
Fue demasiado para un Yom Kipur.
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
- Te quiero. Amo a mi bebé.
- Yo a ti, estás guapa.
153
00:08:14,125 --> 00:08:16,708
Tu mamá dice que trabajas en finanzas.
154
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
Sí, soy bróker.
155
00:08:18,541 --> 00:08:22,375
Debe ser emocionante
trabajar con tanto dinero todo el tiempo.
156
00:08:22,875 --> 00:08:24,416
Sí, no es mi trabajo soñado.
157
00:08:24,500 --> 00:08:25,958
¿Y cuál es?
158
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Te vas a reír si te digo.
159
00:08:29,583 --> 00:08:32,000
Cielos, no eres instructor de reiki, ¿no?
160
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
No, no. Hago un pódcast con una amiga.
161
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
¿En serio?
162
00:08:40,416 --> 00:08:42,125
Sí, sí.
163
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
¿Y sobre qué es?
164
00:08:45,208 --> 00:08:46,250
La cultura.
165
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
¿Qué cultura?
166
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
La cultura, ya sabes.
167
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Música, moda, deportes…
168
00:08:53,208 --> 00:08:56,666
Eres un judío de Los Ángeles,
¿qué sabes sobre la cultura?
169
00:08:56,750 --> 00:08:58,791
Quizá sobre la cultura del deli…
170
00:09:05,541 --> 00:09:06,875
Muy bueno.
171
00:09:08,041 --> 00:09:09,958
Sinceramente, empiezo a pensar
172
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
que nunca voy a conocer
a una mujer que me entienda.
173
00:09:12,791 --> 00:09:16,250
Hermano, debes dejar
de estar tan desesperado.
174
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
Es asqueroso.
175
00:09:17,250 --> 00:09:20,458
Nunca vi a un hombre
que ansiara tanto una relación,
176
00:09:20,541 --> 00:09:21,875
excepto Drake.
177
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
El Drake de Views.
178
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
Me siento así,
179
00:09:25,000 --> 00:09:28,666
como en lo alto de un edificio
con las piernas colgando,
180
00:09:28,750 --> 00:09:30,625
anhelando sentirme acompañado.
181
00:09:30,708 --> 00:09:31,708
Así me siento.
182
00:09:31,791 --> 00:09:34,875
Necesito que busques
bien adentro de tu cuerpo judío
183
00:09:34,958 --> 00:09:38,833
y saques al Drake de CLB,
la energía de Certified Lover Boy.
184
00:09:38,916 --> 00:09:43,166
No tengo la energía
del Drake de Certified Lover Boy ahora.
185
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Literalmente, soy el Drake de Take Care.
186
00:09:45,916 --> 00:09:48,791
Estoy solo en un restaurante italiano
187
00:09:48,875 --> 00:09:51,791
con mis cadenas,
bebiendo vino kosher de un cáliz,
188
00:09:51,875 --> 00:09:55,791
preguntándome cuándo mierda
me tocará sentirme feliz con alguien.
189
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
Y sobre nuestra amistad,
190
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
siento que estás actuando
como Pusha T conmigo.
191
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
Tienes que ser como Future.
192
00:10:03,000 --> 00:10:05,125
Necesito una colaboración
y no una crítica.
193
00:10:05,208 --> 00:10:09,333
Tal vez necesitas que sea más dura ahora,
que te sermonee un poco.
194
00:10:09,416 --> 00:10:13,125
No eres el Drake de Take Care,
eres el de "Houstatlantavegas".
195
00:10:13,208 --> 00:10:15,750
Triste por una stripper, sin barba,
196
00:10:16,416 --> 00:10:17,541
haciendo puchero.
197
00:10:17,625 --> 00:10:18,916
Contrólate, amigo.
198
00:10:21,541 --> 00:10:22,750
Tienes razón.
199
00:10:23,458 --> 00:10:25,416
Tengo que ser el Drake de CLB.
200
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Estarás bien.
201
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
Solo debes encontrar a la indicada,
202
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
alguien que surfee
y que sepa hacer el Milly Rock.
203
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
¿Te ayudo?
204
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Dios mío. No, gracias.
205
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
¿Por qué actúas así?
Siento que me bloqueaste.
206
00:10:42,666 --> 00:10:46,000
No, no te bloqueé.
No hago esas cosas raras.
207
00:10:46,916 --> 00:10:48,625
¿Cambiaste de número?
208
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
Sí.
209
00:10:49,625 --> 00:10:51,791
Oye, ¿y eso no es raro?
210
00:10:51,875 --> 00:10:54,791
Chris, ¿quieres saber
por qué no funcionamos?
211
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Sí, me intriga mucho.
212
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
No sabes ser sincero.
213
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Dices lo que crees que quiero oír,
y se siente falso.
214
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
Y no siento que me veas
como soy realmente.
215
00:11:06,708 --> 00:11:08,541
No hago más que verte, nena.
216
00:11:08,625 --> 00:11:11,916
Te veo siempre en las redes.
¡Te estoy viendo ahora!
217
00:11:12,625 --> 00:11:15,125
¿Sabes qué? Es como dijo James Baldwin.
218
00:11:15,625 --> 00:11:18,000
"La creación más peligrosa
de cualquier sociedad
219
00:11:18,083 --> 00:11:20,125
es el hombre
que no tiene nada que perder".
220
00:11:20,208 --> 00:11:22,750
No tengo nada que perder
porque ya te perdí.
221
00:11:24,083 --> 00:11:25,791
Bueno, dame tu teléfono.
222
00:11:25,875 --> 00:11:28,458
Nena, me hiciste sudar.
223
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Es muy loco,
porque mi papá ama a James Baldwin,
224
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
y esa es una de sus citas favoritas.
225
00:11:35,125 --> 00:11:40,750
Y aquí te dijo en este mensaje de texto
que me dijeras eso mismo.
226
00:11:40,833 --> 00:11:43,166
Vamos al mismo club de lectura…
227
00:11:43,250 --> 00:11:44,125
Cuídate.
228
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Adiós, Chris.
- Intercambiamos información.
229
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- No vayas a mi casa.
- Nos recomendamos autores.
230
00:11:50,916 --> 00:11:53,833
- Ra-Ra…
- ¡No me digas así! Es muy raro.
231
00:12:10,958 --> 00:12:13,583
¡Ahí está el de la verga más grande!
232
00:12:13,666 --> 00:12:15,333
Ahí está el…
233
00:12:15,416 --> 00:12:18,541
Tú también tienes
un pene muy grande, viejo.
234
00:12:23,250 --> 00:12:24,708
Jefazo.
235
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Hiciste que sonara raro, Ezra.
236
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
Maldita sea.
237
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
Bueno, ya está, ¿no?
238
00:12:29,791 --> 00:12:31,666
No soy bueno con los saludos…
239
00:12:31,750 --> 00:12:33,250
Di "hola" y ya.
240
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hola.
- Haz que fluya.
241
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
- Un ida y vuelta.
- Sí.
242
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Hola, jefe.
- Campeón, genio.
243
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Amigo… Eso no.
244
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Pito grande.
245
00:12:41,291 --> 00:12:43,000
- No tienes…
- O lo que sea.
246
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"¡Ahí está el de la verga más grande!".
247
00:12:46,041 --> 00:12:48,083
Eso es, tienes un gran pene.
248
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
- Mierda, lo siento.
- Ni me des la mano.
249
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Está de más.
250
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Claro.
251
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Si dijera: "Qué buen clima",
¿qué me dirías?
252
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
"Y buen clima para ti".
253
00:12:58,666 --> 00:12:59,875
¿Dirías eso?
254
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
No sé, yo…
255
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Olvídalo, levanta el teléfono.
256
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Entiendo.
- Estamos perdiendo tiempo.
257
00:13:06,083 --> 00:13:08,000
- Levántalo.
- Vamos, vendamos.
258
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
Eres el mejor.
259
00:13:09,708 --> 00:13:11,416
- Muévete.
- Vamos, bebé.
260
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Dinero, dinero.
261
00:13:20,333 --> 00:13:22,541
Dé una vuelta en U,
262
00:13:22,625 --> 00:13:25,458
luego gire a la izquierda
y dé otra vuelta en U.
263
00:13:25,541 --> 00:13:26,583
¿Qué?
264
00:13:29,833 --> 00:13:31,500
Dé una vuelta en U,
265
00:13:31,583 --> 00:13:34,125
luego gire a la izquierda
y dé otra vuelta…
266
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
¿Qué carajo?
267
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
Dé una vuelta en U…
268
00:13:46,291 --> 00:13:48,583
- ¡Cielos! ¡Sal del auto!
- ¿Qué carajo?
269
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- ¡Para!
- ¡Ayuda, me atacan!
270
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- ¡Me atacaste tú! ¡Para!
- ¡Bájate!
271
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
¡Por favor, cálmate! ¡Está bien!
272
00:13:54,791 --> 00:13:57,791
Pero no te pondré cinco estrellas,
¡esto es absurdo!
273
00:13:57,875 --> 00:13:59,958
Púdrete, no soy conductora de Uber.
274
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
¿No?
275
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
¡No! Estoy yendo al trabajo, rarito.
276
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
Dé una vuelta en U…
277
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Mierda. Lo lamento mucho.
278
00:14:08,541 --> 00:14:09,750
Claro que no.
279
00:14:09,833 --> 00:14:12,458
Viste a una mujer negra
en un auto económico
280
00:14:12,541 --> 00:14:15,208
y creíste que era tu derecho divino
de hombre blanco
281
00:14:15,291 --> 00:14:17,583
subirte y decirme adónde ir.
282
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
Es siempre el mismo racismo
con ustedes. ¡Bájate!
283
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Sé que parece racista,
284
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
pero no lo es.
285
00:14:25,750 --> 00:14:29,916
La conductora es una mujer negra
que maneja un Mini Cooper.
286
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Se llama Hyacinth Ajanlekko…
287
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
- Vaya, claro.
- …Butatembe.
288
00:14:35,875 --> 00:14:39,875
Y seguro Hyacinth se parece a mí,
porque somos todas iguales.
289
00:14:40,666 --> 00:14:43,041
La verdad, mira…
290
00:14:43,125 --> 00:14:44,583
Parecen gemelas.
291
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Dios mío, en serio se parece a mí.
292
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Sí, parecen parientes perdidas.
293
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Quisiera presentarlas.
294
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Bueno…
- Igual eres más linda.
295
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
¿Puedes bajarte del auto? Gracias.
296
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Mira, lo siento. Disculpa.
297
00:15:01,833 --> 00:15:03,833
Esto fue muy loco.
298
00:15:04,666 --> 00:15:07,500
Déjame compensártelo,
conozco el vecindario.
299
00:15:08,500 --> 00:15:11,750
- Puedo guiarte.
- ¿Quién dijo que estaba perdida?
300
00:15:11,833 --> 00:15:13,458
Dé una vuelta en U,
301
00:15:13,541 --> 00:15:16,875
luego gire a la izquierda
y dé otra vuelta en U.
302
00:15:18,208 --> 00:15:22,291
Está bien, pero apúrate,
porque no puedo llegar tarde al trabajo.
303
00:15:22,375 --> 00:15:23,208
Claro.
304
00:15:23,291 --> 00:15:25,500
- Gira en el semáforo.
- Bien.
305
00:15:25,583 --> 00:15:27,708
Esto no es Conduciendo a Miss Daisy.
306
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
- Bueno.
- No me mates.
307
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
No, pero no me mates tú a mí.
308
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- No lo haré.
- Tú me golpeaste…
309
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
No te conozco. Mierda.
310
00:15:35,541 --> 00:15:37,250
Me llamo Ezra, ¿y tú?
311
00:15:37,333 --> 00:15:38,375
Amira.
312
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
313
00:15:52,083 --> 00:15:53,250
EL BEVERLY HILLS NEGRO
314
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
¿Quién es Ezra?
315
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
¡Oye! Diablos,
¿por qué te metes en mis cosas?
316
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Tu teléfono está en el medio.
317
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
Ezra es alguien que conocí
y que me invitó a almorzar.
318
00:16:06,375 --> 00:16:08,083
¿Qué clase de nombre es ese?
319
00:16:08,583 --> 00:16:12,500
¿Es un activista de derechos civiles
de tercera generación
320
00:16:13,208 --> 00:16:14,958
o solo un tipo pacifista?
321
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
No, es… blanco.
322
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
¿Es blanco?
323
00:16:20,500 --> 00:16:21,958
- ¡Hermana!
- Cállate.
324
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Lo siento. Es nuevo para ti.
325
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Lo sé.
326
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Suena interesante.
327
00:16:27,208 --> 00:16:30,208
Por empezar, que no se entere Akbar.
328
00:16:30,291 --> 00:16:31,125
Cielos.
329
00:16:31,208 --> 00:16:34,875
Para tu información,
no necesito la aprobación de papá, ¿sí?
330
00:16:34,958 --> 00:16:35,916
Ya soy grande.
331
00:16:41,500 --> 00:16:43,958
{\an8}A FRED HAMPTON LO ASESINARON
332
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
¡Hola, papi!
333
00:16:53,916 --> 00:16:55,291
- ¿Qué tal?
- Dame un beso.
334
00:16:56,958 --> 00:16:58,291
¿Cómo va, hijo?
335
00:16:58,375 --> 00:17:00,000
Igual que siempre.
336
00:17:00,083 --> 00:17:00,916
Sí…
337
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Oigan, ¿es mi imaginación
338
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
o los negros tienen el pelo
cada vez más enrulado?
339
00:17:08,458 --> 00:17:09,875
Miren a todos.
340
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Tienen el pelo ondulado.
341
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Excepto aquel.
342
00:17:16,125 --> 00:17:18,541
Yo tengo el pelo más crespo aquí.
343
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Y lo llevo con orgullo.
344
00:17:22,125 --> 00:17:24,125
¿Por qué tengo la piel más oscura?
345
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
No hay nadie de piel tan oscura
en todo el local.
346
00:17:27,375 --> 00:17:31,458
Era lo que veías antes
cuando entrabas a un lugar,
347
00:17:31,541 --> 00:17:33,583
negros por todos lados, y ahora…
348
00:17:33,666 --> 00:17:35,958
Van a terminar siendo todos
como Bruno Mars.
349
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Antes de lo que crees.
350
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
¿De qué hablas?
351
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
¿Le vas a contar sobre tu cita?
352
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
- Cállate, Omar.
- Bueno.
353
00:17:46,708 --> 00:17:47,875
¿Hablan de Chris?
354
00:17:48,500 --> 00:17:49,916
No, pa. No es Chris.
355
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
- No, no es Chris.
- ¿No?
356
00:17:52,000 --> 00:17:53,166
Es musulmán, ¿no?
357
00:17:55,250 --> 00:17:56,833
Sí, es africano.
358
00:17:56,916 --> 00:17:58,958
- Africano…
- Definitivamente.
359
00:17:59,041 --> 00:18:01,500
Y es musulmán, creo.
360
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
¿Es suní o de Nación?
361
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Suní.
362
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Cuidado con esos,
son como los fans de los Lakers.
363
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
No saben nada de básquet,
pero les gusta ir al Staples
364
00:18:11,500 --> 00:18:13,583
y tratar de hacerse notar.
365
00:18:13,666 --> 00:18:15,833
Pero ¿esos no serían los de Nación,
366
00:18:15,916 --> 00:18:18,041
que acaban de descubrir la religión?
367
00:18:18,708 --> 00:18:20,125
Cállate, estúpido.
368
00:18:20,208 --> 00:18:21,791
¿Qué estás tomando?
369
00:18:21,875 --> 00:18:24,708
Un batido de banana
con polen de abeja. Es rico.
370
00:18:24,791 --> 00:18:26,625
¿Para qué necesitas polen?
371
00:18:26,708 --> 00:18:28,916
Polen… ¿No tienen polvo de mariposa?
372
00:18:29,000 --> 00:18:32,041
- Está bueno.
- Cada vez odio más al mundo.
373
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
Este lugar era nuestro.
374
00:18:34,625 --> 00:18:36,250
Luego los blancos descubrieron
375
00:18:36,333 --> 00:18:40,250
que, además de tener a Magic Johnson
y al Dr. Sebi, que pudo curar el sida,
376
00:18:40,333 --> 00:18:42,541
teníamos tortitas y batidos.
377
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
¿No debería alegrarnos
que frecuenten el negocio?
378
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Pero ¿a qué precio, Amira?
379
00:18:47,500 --> 00:18:49,208
¿Libertad financiera?
380
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
¿Empoderamiento cultural?
¿Expansión del mercado?
381
00:18:52,083 --> 00:18:54,750
Alguien te romperá los dientes un día.
382
00:18:56,083 --> 00:18:57,958
Debes rezar con ese tipo.
383
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Así conocí a su madre.
384
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
Rezábamos juntos
y supimos que éramos uno para el otro.
385
00:19:03,000 --> 00:19:06,750
¿No la conociste cuando fuiste a devolver
un sellador usado al autoservicio?
386
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
No, la conocí y nos enamoramos
387
00:19:09,250 --> 00:19:11,541
por nuestro amor a Dios y la oración.
388
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Como siempre les digo,
389
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
si alinean sus creencias,
su corazón los seguirá.
390
00:19:20,416 --> 00:19:22,166
¿Me imaginé lo del sellador?
391
00:19:22,250 --> 00:19:24,416
¿Qué mierda te pasa?
392
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
Espera, ¿vas a salir
con una chica negra negra?
393
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Bueno, yo no lo diría así.
394
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Ay, no es… Amigo,
¿conquistaste a una de verdad?
395
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Qué locura.
396
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Oye, esto es mucho para ti.
397
00:19:58,375 --> 00:20:02,833
Si esta chica es como dices, olerá
a mantequilla de cacao y expectativas.
398
00:20:02,916 --> 00:20:04,333
Deberías ir despacio.
399
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
¿Por qué?
400
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Solo espero que nadie muera.
401
00:20:08,750 --> 00:20:09,666
¿Muera?
402
00:20:10,291 --> 00:20:11,500
Sí, amigo.
403
00:20:12,000 --> 00:20:13,375
En este clima social,
404
00:20:13,458 --> 00:20:16,208
con la intensidad racial
que hay en este país,
405
00:20:16,291 --> 00:20:18,083
¿decidiste hacer algo así?
406
00:20:18,583 --> 00:20:21,000
Audaz, hermano. Muy audaz.
407
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
No decidí hacer nada.
408
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Esto no es porque es algo nuevo,
no es un conjunto teñido.
409
00:20:26,791 --> 00:20:29,458
Es una persona, una mujer que conocí,
410
00:20:29,541 --> 00:20:32,916
que me pareció interesante
y distinta a otras mujeres.
411
00:20:33,000 --> 00:20:34,750
Y la invité a salir, ¿qué tiene?
412
00:20:35,458 --> 00:20:38,791
Por favor, dime que no compraste
un conjunto teñido.
413
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Gracias.
414
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Luces genial.
415
00:20:46,541 --> 00:20:47,375
Gracias.
416
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Me gusta tu estilo.
417
00:20:49,750 --> 00:20:52,791
Gracias. Tú tampoco te ves mal.
418
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
¿Son sandalias Gucci?
419
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Sí, ¿por qué? ¿Vas a burlarte?
420
00:20:59,541 --> 00:21:02,958
No, no voy a burlarme, para nada.
421
00:21:03,041 --> 00:21:06,500
Son geniales, es el calzado perfecto
para una primera cita.
422
00:21:07,416 --> 00:21:08,750
¿Esto es una cita?
423
00:21:09,666 --> 00:21:11,375
Sí, bueno…
424
00:21:11,875 --> 00:21:13,416
Somos dos adultos,
425
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
al menos a uno
le interesa conocer al otro,
426
00:21:16,708 --> 00:21:19,208
y nos reunimos en un lugar
a una hora determinada.
427
00:21:19,291 --> 00:21:22,250
Sé que, si le preguntara a Siri
qué es una cita,
428
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
lo definiría exactamente así.
429
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
¿Así? Bueno. Muy bien, Ezra.
430
00:21:27,875 --> 00:21:29,375
Intentas impresionarme.
431
00:21:29,875 --> 00:21:30,750
Qué valiente.
432
00:21:31,875 --> 00:21:34,500
Y jamás criticaría tus sandalias.
433
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Si te gusta algo, te gusta.
434
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Creo que no hay que encasillar a nadie.
435
00:21:43,333 --> 00:21:44,375
Es cierto.
436
00:21:44,916 --> 00:21:46,291
Estoy de acuerdo.
437
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Dios mío, parece un fuerte.
438
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
- Es lindo.
- Sí.
439
00:22:57,125 --> 00:23:01,541
- ¿Sabes qué? Somos adorables.
- ¡Somos adorables! ¡Dios mío!
440
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Estás loco.
- Es como una carpa.
441
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Nunca había hecho esto.
442
00:23:05,333 --> 00:23:08,750
No habías salido
con un arquitecto de mantas tan creativo.
443
00:23:08,833 --> 00:23:11,208
Nunca. Ni con alguien tan lindo.
444
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
Sí. Vamos, ¿no es divertido?
445
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Es como si fuera nuestro propio mundo.
446
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Sí, es como nuestro propio mundo.
447
00:23:20,041 --> 00:23:22,291
Pon música para ambientar.
448
00:23:22,375 --> 00:23:23,291
¿Sí?
449
00:23:25,125 --> 00:23:26,750
Sí, ¿algún pedido?
450
00:23:26,833 --> 00:23:28,333
No. Confío en ti.
451
00:23:32,041 --> 00:23:34,500
¿Qué tal esta?
452
00:23:40,875 --> 00:23:43,166
Me encanta esta canción.
453
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
¿En serio?
454
00:24:18,500 --> 00:24:19,666
Mira…
455
00:24:19,750 --> 00:24:22,750
No soy de tener sexo con cualquiera,
456
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
así que, te guste o no,
457
00:24:25,625 --> 00:24:27,208
estamos juntos ahora.
458
00:24:29,833 --> 00:24:32,583
Qué loco, iba a decirte algo parecido.
459
00:24:32,666 --> 00:24:36,041
Quizá un poco menos adolescente
y más maduro, pero…
460
00:24:36,583 --> 00:24:39,291
Sí. Eres mi amorcito, vamos.
461
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Ya lo sabes.
462
00:24:41,750 --> 00:24:43,583
Estás loca por mí.
463
00:24:43,666 --> 00:24:44,791
¿Estoy loca por ti?
464
00:24:44,875 --> 00:24:46,125
- Sí.
- Bueno.
465
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Veo que vas dejando cosas aquí.
466
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Es el encanto judío.
467
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
Es muy excitante.
468
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Quiero un bagel de salmón ahora.
469
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
¡Te amo mucho!
470
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Ven aquí.
471
00:24:57,166 --> 00:24:58,833
¡No puedes controlarte!
472
00:25:00,833 --> 00:25:01,875
Cállate.
473
00:25:03,125 --> 00:25:08,125
SEIS MESES DESPUÉS
474
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Estoy un poco nerviosa.
475
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
No, tranquila. Yo estoy nervioso.
476
00:25:14,958 --> 00:25:17,875
- ¿Y tú por qué?
- Porque mi familia está loca.
477
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
Como la de todos.
478
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
No. Ellos más.
479
00:25:22,791 --> 00:25:26,125
- ¡Hola!
- Hola, mamá. ¿Cómo estás?
480
00:25:27,375 --> 00:25:28,416
Hola.
481
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Mamá, ella es Amira.
Amira, ella es mi mamá, Shelley.
482
00:25:31,666 --> 00:25:33,875
Hola, señora Shelley. Es un placer.
483
00:25:34,375 --> 00:25:35,750
¿Señora Shelley?
484
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Mi mamá me mataría si no le dijera así.
485
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Por supuesto, como te sientas cómoda.
486
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Dios mío, eres muy hermosa.
487
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
Adoro tu pelo y tus uñas.
488
00:25:48,041 --> 00:25:49,291
¡Mira estos anillos!
489
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Me encantan.
- Gracias.
490
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Mira, tus nombres.
491
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
¿Y sus orejas y la planta de sus pies?
492
00:25:55,333 --> 00:25:57,041
Cállate. Se burla de mí.
493
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Pero tus orejas también son lindas.
494
00:25:59,958 --> 00:26:01,541
Adelante, pasen.
495
00:26:01,625 --> 00:26:03,333
- ¿No es divertido?
- Sí, genial.
496
00:26:03,416 --> 00:26:07,000
Cariño, ven a conocer a Amira.
497
00:26:07,083 --> 00:26:09,333
¿Lo dije bien? Amira.
498
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Sí, es Amira.
- Amira, soy Arnold.
499
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Pasa, siéntate.
500
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. ¡Sí!
- Sí.
501
00:26:15,458 --> 00:26:17,916
Tenemos queso y galletitas,
502
00:26:18,000 --> 00:26:21,666
pero, si quieres otra cosa,
Lupita puede ir a comprar.
503
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
No te preocupes,
igual va a ir a la tintorería.
504
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Ella es de Guatemala.
505
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ella… Lupita.
506
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Pero, la verdad, somos como hermanas.
507
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Es como de la familia.
508
00:26:35,583 --> 00:26:39,375
O sea, en realidad,
esto no es como un trabajo para ella.
509
00:26:40,916 --> 00:26:42,833
Sí es un trabajo para ella.
510
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
No creo que Lupita
venga hasta aquí pro bono
511
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
y no reciba dinero.
512
00:26:49,375 --> 00:26:51,375
- Vamos…
- Sí, bueno.
513
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- No, lo entiendo, pero…
- Sí.
514
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Gracias, pero no es necesario.
Esto se ve muy bien.
515
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Gracias.
- Buenísimo.
516
00:26:58,958 --> 00:27:01,041
Así que eres estilista.
517
00:27:01,125 --> 00:27:02,791
Sí, algo así.
518
00:27:02,875 --> 00:27:05,833
Soy diseñadora de vestuario,
pero es algo parecido.
519
00:27:05,916 --> 00:27:06,750
Bien.
520
00:27:06,833 --> 00:27:08,958
- Y tiene el mejor estilo.
- Sí.
521
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Ya lo veo, sí.
522
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Yo también hago algo de eso,
así que tenemos eso en común.
523
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- ¿En serio?
- Sí.
524
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Ezra nunca me contó nada de eso.
525
00:27:18,791 --> 00:27:22,750
Sí, porque es totalmente falso.
Es la primera vez que lo escucho.
526
00:27:22,833 --> 00:27:27,458
No, no, lo hago conmigo
y con tu papá… Con Arnold.
527
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- Y con algunos amigos.
- Bien.
528
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Sí, superviso sus armarios.
529
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
¿Cómo hace eso?
530
00:27:36,291 --> 00:27:37,666
Curo su ropa…
531
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
La depura.
532
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Exacto, sí, y dono ropa a los refugios.
533
00:27:41,708 --> 00:27:44,875
Saben que soy una persona
con buen gusto, y…
534
00:27:44,958 --> 00:27:48,125
Bueno, no quiero presumir.
Eso sonó muy presumido.
535
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Dime, Amira, ¿de dónde eres?
536
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
De aquí. De Baldwin Hills, Inglewood.
537
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Bien, Baldwin Hills.
538
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Qué bien, sí.
539
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Tengo entendido que Mike…
540
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
que Magic Johnson
hizo cosas maravillosas allí.
541
00:28:08,416 --> 00:28:12,083
Magic, qué jugador.
Jugaba con entusiasmo juvenil.
542
00:28:12,166 --> 00:28:13,666
- ¡Sí!
- Esa sonrisa…
543
00:28:13,750 --> 00:28:16,208
- Sí, tiene una sonrisa maravillosa.
- Sí.
544
00:28:16,291 --> 00:28:18,541
Lo vi una vez en el supermercado,
545
00:28:18,625 --> 00:28:20,208
es muy alto.
546
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Y tuvimos la oportunidad
de comprar una casa allí
547
00:28:23,500 --> 00:28:26,041
- hace unos 15 años…
- Ah, sí.
548
00:28:26,541 --> 00:28:28,166
Pero Arnold no quiso.
549
00:28:28,250 --> 00:28:31,791
Sí, qué pena que no entraran
en esa primera ola de gentrificación.
550
00:28:31,875 --> 00:28:34,625
Podrían haber estafado a mucha gente.
551
00:28:34,708 --> 00:28:38,291
Ella es Liza,
nuestra encantadora y tozuda hija.
552
00:28:38,375 --> 00:28:40,333
Y ella es la novia de tu hermano.
553
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hola.
554
00:28:42,541 --> 00:28:43,791
Hola.
555
00:28:44,333 --> 00:28:45,375
Digo…
556
00:28:46,416 --> 00:28:47,583
hola.
557
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Bueno.
558
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
Para ahí.
559
00:28:51,625 --> 00:28:53,083
Ya tiene novio.
560
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza es gay. Es queer, lesbiana.
561
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
LGBTQ.
562
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Todo eso.
563
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Y nos encanta y lo aceptamos
porque "tenemos esa onda".
564
00:29:04,916 --> 00:29:06,708
Es "lo nuestro".
565
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Creo que lo entiende.
¿Está haciendo las comillas otra vez?
566
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Sí, recién empieza.
567
00:29:12,875 --> 00:29:15,625
Me encantan tus lentes, son geniales.
568
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Gracias, los hice
con latas de gaseosa recicladas.
569
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
¿En serio?
570
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Podría hacerte unos.
O llévate estos. Están graduados…
571
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Bien, quiero discutir algo con todos,
a ver qué opinan.
572
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Ay, rayos.
573
00:29:29,666 --> 00:29:32,000
Creo que la policía…
574
00:29:32,083 --> 00:29:32,916
Bueno.
575
00:29:33,000 --> 00:29:36,291
…actúa, y siempre ha actuado así,
576
00:29:36,375 --> 00:29:38,833
para la mierda con los negros.
577
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Y yo, personalmente, odio eso.
578
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Es un trabajo difícil.
- Papá…
579
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Mamá, te ayudaré en la cocina.
580
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
- ¿Qué?
- Ahora.
581
00:29:46,125 --> 00:29:48,666
- Jamás te ofreces a ayudar.
- Lo sé.
582
00:29:48,750 --> 00:29:51,125
- Pero ahora sí.
- ¿Sabes qué más creo?
583
00:29:51,208 --> 00:29:53,500
Todos deberían arrodillarse
para el himno nacional.
584
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Suficiente, gracias.
- No, en serio.
585
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- No solo los jugadores.
- Vamos a ver una cosa.
586
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- ¿Qué diablos haces?
- Gracias por comentarlo.
587
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Lamento lo de mi mamá.
Es idiota, literalmente.
588
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Me gustan tus trenzas.
589
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Gracias.
590
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Xzibit tenía trenzas.
591
00:30:12,833 --> 00:30:13,666
Sí.
592
00:30:13,750 --> 00:30:16,833
¿Recuerdas Pimp My Ride?
Era buenísimo, me encantaba.
593
00:30:16,916 --> 00:30:19,666
Parecía un tipo genial, un caballero.
594
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
¿Te lo cruzaste en algún evento?
595
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- No.
- ¿No?
596
00:30:26,000 --> 00:30:28,750
- ¿Sigue rapeando?
- Papá, basta.
597
00:30:28,833 --> 00:30:31,791
- ¿Qué?
- Deja de emitir sonidos.
598
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Me gusta ese chico. ¿Qué tiene?
- Papá…
599
00:30:34,916 --> 00:30:37,583
- Ven aquí ya.
- ¿Qué diablos te pasa?
600
00:30:37,666 --> 00:30:41,666
¿Puedes parar un poco
con todo lo que dices y haces,
601
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
pero completamente?
602
00:30:44,333 --> 00:30:46,708
Eres muy grosero y molesto.
603
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
¿Sabes? Sí, lo eres.
604
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Soy yo misma y así me va bien.
605
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
He sido yo misma toda mi vida,
606
00:30:54,166 --> 00:30:57,791
y no necesito que mi hijo
me diga cómo comportarme.
607
00:30:57,875 --> 00:30:58,791
Por Dios.
608
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Es que todo eso
de la policía y Magic Johnson…
609
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Le hablas como si solo fuera
una persona negra
610
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
y no mi novia, que es una persona.
611
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Eso es ridículo. Dije…
- ¿Lo es?
612
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
¡Sí, claro! Dije "con todos", ¿sí?
613
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Dije literalmente:
"Quiero discutir algo con todos".
614
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
- Pero ¡era mentira!
- ¡No!
615
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
No querías saber qué opinaba papá.
616
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Nunca hiciste una pregunta así
617
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
en ninguna cena que hayamos tenido
en todos estos años.
618
00:31:25,750 --> 00:31:27,750
- Hablo mucho de eso.
- ¿Con quién?
619
00:31:27,833 --> 00:31:30,750
Con todos mis amigos
y gente que conozco. Siempre…
620
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Nombra a alguien
con quien hables de la policía.
621
00:31:33,125 --> 00:31:34,083
Marilyn,
622
00:31:34,958 --> 00:31:35,916
Josephine…
623
00:31:36,000 --> 00:31:37,875
¿Hablas de eso con Marilyn?
624
00:31:37,958 --> 00:31:39,041
Todo el tiempo.
625
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- No paramos de hablar de eso.
- No te creo.
626
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Es un tema candente.
627
00:31:44,208 --> 00:31:45,166
Bueno, mira.
628
00:31:45,250 --> 00:31:46,958
¿Podemos no hacer esto ahora?
629
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
En serio.
630
00:31:48,125 --> 00:31:51,625
Hoy estamos conociendo
a esa mujer encantadora.
631
00:31:53,000 --> 00:31:57,958
Y te digo que me parece
absolutamente maravillosa.
632
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- ¿En serio?
- Sí.
633
00:32:02,000 --> 00:32:04,166
Sé leer a las personas.
634
00:32:04,250 --> 00:32:05,125
No es cierto.
635
00:32:05,208 --> 00:32:07,291
En fin, creo que es maravillosa.
636
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Lo es.
637
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
¿Qué?
638
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Le voy a proponer matrimonio.
639
00:32:19,666 --> 00:32:22,666
¡Dios mío! Cielos…
640
00:32:23,416 --> 00:32:24,750
¡Dios mío!
641
00:32:24,833 --> 00:32:26,833
¡Qué emoción!
642
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Sí.
643
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
¿Te parece bien?
644
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Claro que me parece bien.
645
00:32:31,875 --> 00:32:33,708
¿Por qué no estaría bien?
646
00:32:34,500 --> 00:32:36,583
Bueno, no es judía.
647
00:32:37,666 --> 00:32:41,083
Ezra, eres mi bebé…
648
00:32:42,000 --> 00:32:46,541
y encontraste a una mujer increíble
que te hace feliz.
649
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Punto.
650
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
O sea, ¿sería lindo
que fuera judía? Seguro.
651
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Cada vez somos menos
y te haría las cosas más fáciles…
652
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Pero ¡esto también es genial!
653
00:33:01,500 --> 00:33:06,833
Nuestra familia está creciendo
y volviéndose más moderna y actual.
654
00:33:07,333 --> 00:33:10,125
¡Dios mío! ¡Voy a tener nietos negros!
655
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Bueno. Por Dios…
656
00:33:12,333 --> 00:33:15,291
Somos una familia de color.
¡Somos el futuro ahora!
657
00:33:15,375 --> 00:33:18,666
Mamá, por favor,
no vuelvas a decir ni a pensar eso.
658
00:33:18,750 --> 00:33:21,666
- ¿Qué?
- Sé que es emocionante, pero…
659
00:33:21,750 --> 00:33:23,916
La luna de miel terminó.
660
00:33:24,000 --> 00:33:26,541
Ya pasó el enamoramiento.
661
00:33:26,625 --> 00:33:28,125
Eso quedó atrás.
662
00:33:28,875 --> 00:33:32,666
Justo en la plenitud del amor,
a veces nos hartamos de él.
663
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Es verdad.
664
00:33:33,666 --> 00:33:36,416
Parece que discutimos a diario.
665
00:33:37,541 --> 00:33:42,291
Sé que me porté mal
y que tú cometiste errores.
666
00:33:42,375 --> 00:33:45,708
- Ambos debemos mejorar.
- ¿Qué carajo está pasando?
667
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Es muy cierto.
668
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
Y aunque duela el amor,
te pondré siempre primero.
669
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
Pero deberíamos ir despacio,
670
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
somos personas comunes.
671
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Es la verdad.
672
00:34:00,208 --> 00:34:03,000
No sabemos para dónde ir.
673
00:34:03,083 --> 00:34:03,916
¿Adónde?
674
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Lo siento mucho.
675
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Está bien.
676
00:34:10,958 --> 00:34:13,083
- Me alegro por ti, E.
- Gracias.
677
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
¿Ya hablaste con su familia?
678
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
No.
679
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
¿Piensas hacerlo?
680
00:34:18,833 --> 00:34:20,916
Sí, pero aún no los conozco.
681
00:34:21,000 --> 00:34:25,208
Vas a proponerle matrimonio
a su única hija adulta
682
00:34:25,291 --> 00:34:27,041
con este anillo diminuto,
683
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
¿y no conoces a sus padres?
684
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Vaya, los blancos sí que viven
según su propio código.
685
00:34:33,250 --> 00:34:36,291
Tendrás que inventar
una historia o algo para esto.
686
00:34:36,375 --> 00:34:38,958
Sí, es un anillo pequeño.
687
00:34:39,041 --> 00:34:41,000
¿Crees que su familia me juzgará?
688
00:34:41,083 --> 00:34:43,166
Yo te juzgo, hermano. Es terrible.
689
00:34:43,250 --> 00:34:45,583
Sí, lo pensé. Lo pensé.
690
00:34:45,666 --> 00:34:48,125
Diré que es de mi abuela, del holocausto.
691
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Eso es bueno. Genial.
- Con eso gano.
692
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
No pueden decir nada.
Cuando mencione el holocausto…
693
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Pero no uses este estuche,
no parece del holocausto.
694
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
- Es cierto.
- Ponlo en una bolsita sucia.
695
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Sí.
- Hazlo del holocausto.
696
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Sí, debe parecer del holocausto.
697
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Exacto.
698
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Sí. Bien pensado.
699
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Ya hay plan.
- Gracias, amiga.
700
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Es un placer conocerlos.
701
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
¿Cómo andan?
702
00:35:18,791 --> 00:35:22,125
Cuéntenme de su vida.
¿Qué tal? ¿Cómo va el trabajo?
703
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Cuéntenme.
704
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
El trabajo va bien.
705
00:35:26,416 --> 00:35:29,000
Trabajan duro. Yo sé.
706
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Yo sé, estoy igual.
707
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
¿Andas siempre por el barrio
o vienes por nuestra comida y mujeres?
708
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Es una pregunta válida.
709
00:35:48,625 --> 00:35:49,625
Sí.
710
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Supongo que soy de esos tipos
que van adonde sea.
711
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
¿Adonde sea?
712
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Sí, soy como un camaleón en ese sentido.
713
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
A veces voy a Marathon
a comprarme una sudadera o calcetines,
714
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
o voy a jugar al básquet
al parque Langston Hughes
715
00:36:07,416 --> 00:36:08,666
si hay algún partido.
716
00:36:08,750 --> 00:36:13,125
Este lugar es uno de mis favoritos.
El pollo con wafles, cielos.
717
00:36:13,208 --> 00:36:14,291
¿Y los meseros?
718
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Iré a ver si hay alguien,
719
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
porque creo que deberían atendernos.
720
00:36:18,958 --> 00:36:21,916
Ustedes merecen más que esto.
721
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Es tu abuelo blanco
que me atormenta desde la tumba.
722
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- ¿Qué?
- Nunca le agradé.
723
00:36:30,833 --> 00:36:36,333
Él te plantó esos genes que aclararon
el color de la piel de mis bebés.
724
00:36:36,416 --> 00:36:37,833
Akbar, no seas ridículo.
725
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Y plantó una píldora de veneno
en mi hijita
726
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
que se convirtió en este chico blanco
que nos invitó a comer aquí.
727
00:36:44,583 --> 00:36:49,583
Mi abuelo les brindó a nuestros hijos
hermosas experiencias culturales,
728
00:36:49,666 --> 00:36:50,541
basta con eso.
729
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
Lo que hizo fue confundirlos.
730
00:36:52,750 --> 00:36:56,291
- No están confundidos.
- Claro, ¿acaso esto no es confusión?
731
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Solo te digo que no discutamos
delante del chico blanco.
732
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
No cambiaré de opinión acerca de…
733
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Digo lo que quiero decir,
y me importa un carajo este tipo blanco.
734
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
No te pido eso.
735
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
- Solo digo…
- Hola.
736
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Volví. Hablé con la mesera,
737
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
y se enojó porque interrumpí
su descanso para fumar.
738
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Bueno, probablemente se pregunten
por qué los invité a almorzar.
739
00:37:25,625 --> 00:37:27,500
Sí, me lo pregunté.
740
00:37:28,000 --> 00:37:29,791
¿De qué se trata todo esto?
741
00:37:31,541 --> 00:37:32,750
Quiero…
742
00:37:32,833 --> 00:37:34,666
Quiero remontarme un momento.
743
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Quiero remontarme…
744
00:37:36,500 --> 00:37:40,625
Empecemos por Jesús.
Él era mitad negro y mitad judío, ¿no?
745
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Empecemos por él. Una leyenda, ¿no?
746
00:37:43,583 --> 00:37:48,416
Jesús, técnicamente,
tuvo hijos mestizos, me imagino,
747
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
lo cual me parece genial,
porque los mestizos son increíbles.
748
00:37:53,166 --> 00:37:55,416
Están Mariah, Derek Jeter
749
00:37:55,500 --> 00:37:58,291
y, por supuesto, está el mejor,
que era mestizo.
750
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
¿El mejor?
751
00:38:00,958 --> 00:38:02,083
El mejor de todos.
752
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Sí, ya entendí, pero ¿de quién hablas?
753
00:38:05,375 --> 00:38:07,000
De nuestro hombre, la leyenda.
754
00:38:07,083 --> 00:38:08,083
Malcolm X.
755
00:38:08,166 --> 00:38:09,500
¿Nuestro hombre?
756
00:38:10,833 --> 00:38:13,791
No… El mejor.
No, no es mi hombre. El señor X.
757
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Lo que digo es que es mestizo.
758
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
Y si Amira y yo tuviéramos un hijo,
ese niño sería mestizo.
759
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
Y sería un bebé muy lindo.
760
00:38:22,791 --> 00:38:26,833
Quizá no sería tan importante
como Malcolm X, o quizá sí.
761
00:38:26,916 --> 00:38:29,833
Quizá mi hijo sería tan importante
como Malcolm X.
762
00:38:29,916 --> 00:38:31,083
No lo sé, porque…
763
00:38:31,750 --> 00:38:34,625
Y no está embarazada. No lo está.
764
00:38:34,708 --> 00:38:38,625
Porque ni siquiera hacemos tantas cosas
765
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
y, cuando lo hacemos,
766
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
yo me cuido.
767
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Y no es una mojigata.
768
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
En serio, sabe lo que hace.
769
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- Y eso… Respeto…
- Bueno.
770
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Quiero decir que amo a su hija.
771
00:38:51,166 --> 00:38:54,958
La amo y sería un buen marido.
772
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
¿Qué diablos…?
773
00:38:59,666 --> 00:39:03,541
Sé que cité a Forrest Gump…
Y sí, ¿saben qué? Cité a Forrest Gump.
774
00:39:03,625 --> 00:39:06,500
¿Saben quién era
el mejor amigo de Forrest?
775
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Bubba.
776
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
¿Qué?
777
00:39:08,958 --> 00:39:11,375
¿Bubba era negro y Forrest era blanco?
778
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Claro que sí, carajo.
779
00:39:14,541 --> 00:39:17,833
¿Y saben qué? No importaba la raza.
780
00:39:17,916 --> 00:39:21,416
Importaban los camarones,
el compañerismo, y lo hicieron funcionar.
781
00:39:21,500 --> 00:39:26,291
Y Amira y yo hicimos muchas cosas
de las que Bubba y Forrest hacían juntos,
782
00:39:26,375 --> 00:39:27,583
y ahora estamos aquí
783
00:39:27,666 --> 00:39:30,500
y quiero casarme con su hija
si están de acuerdo.
784
00:39:36,125 --> 00:39:38,875
Nunca vimos un carajo de Forrest Gump.
785
00:39:41,708 --> 00:39:44,416
- Qué mierda, ¿no?
- Sí.
786
00:39:45,791 --> 00:39:47,458
Así que no les alcanza
787
00:39:47,541 --> 00:39:50,458
con obligarme a vacunarme
para entrar al casino.
788
00:39:50,541 --> 00:39:52,458
¿Ahora vienen por mis hijos?
789
00:39:54,708 --> 00:39:56,458
¿Quieres casarte con mi hija?
790
00:39:58,708 --> 00:40:00,416
Sí. Sí, quiero.
791
00:40:03,458 --> 00:40:04,541
Bueno, Ezra…
792
00:40:08,291 --> 00:40:09,708
Podrías intentarlo.
793
00:40:12,916 --> 00:40:15,750
Qué raro. No, es él, mamá.
794
00:40:15,833 --> 00:40:17,208
Bien, te llamo luego.
795
00:40:22,833 --> 00:40:24,208
Hola, ¿cómo va?
796
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Acabo de hablar con mamá.
797
00:40:27,666 --> 00:40:29,500
¿Sí? ¿Hablaste?
798
00:40:29,583 --> 00:40:32,541
¿Y qué dijo de…?
799
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Bueno, me dijo que los invitaste
a ella y a mi papá a almorzar.
800
00:40:36,791 --> 00:40:39,708
Fue una pesadilla.
Me quedé en blanco, la cagué.
801
00:40:39,791 --> 00:40:41,375
No sé, no recuerdo nada.
802
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Por suerte para ti,
mis padres recuerdan todo.
803
00:40:45,083 --> 00:40:49,333
¿Por qué invitaste a mis padres
a almorzar sin preguntarme?
804
00:40:50,833 --> 00:40:54,416
Quería hacer algo, ¿sí? Olvídalo.
805
00:40:54,500 --> 00:40:56,625
¿Olvidarlo? No, Ezra, cuéntame.
806
00:40:56,708 --> 00:40:59,500
Me encantaría conocer tu plan brillante.
807
00:41:01,333 --> 00:41:03,666
No lo entenderías, ¿sí?
808
00:41:06,000 --> 00:41:08,791
- Dios mío.
- Iba a llevarlos a comer…
809
00:41:08,875 --> 00:41:10,000
Espera, Dios mío.
810
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Íbamos a pasar un buen rato
y les iba a pedir su bendición…
811
00:41:13,916 --> 00:41:16,125
- Dios mío.
- Tenía preparada la propuesta,
812
00:41:16,208 --> 00:41:18,916
iba a recrear nuestras citas,
pero se arruinó.
813
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- No, no se arruinó.
- Sí, porque tu papá…
814
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- No, ¡Ezra! ¡Ezra!
- Se arruinó…
815
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- ¿Qué?
- Aún puedes hacerlo.
816
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
¿Cuándo?
817
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- ¡Ahora!
- ¿Ahora?
818
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Sí, ahora.
819
00:41:34,833 --> 00:41:36,041
- ¿Ya…?
- ¡Apúrate!
820
00:41:36,125 --> 00:41:38,583
Me lo saco para que no se arrugue.
821
00:41:43,625 --> 00:41:44,708
Amira…
822
00:41:47,166 --> 00:41:48,625
Te amo mucho.
823
00:41:49,750 --> 00:41:53,625
Nunca me había sentido tan comprendido
por nadie en toda mi vida.
824
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Me alucinan tu belleza,
825
00:41:57,625 --> 00:42:00,000
tu inteligencia y tu gracia.
826
00:42:01,000 --> 00:42:03,166
Y que haces lo que quieres hacer.
827
00:42:04,833 --> 00:42:06,166
Y si me dejas,
828
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
haré todo lo que pueda
por darte una vida hermosa
829
00:42:10,791 --> 00:42:14,208
llena de amor, risas y alegría.
830
00:42:17,083 --> 00:42:18,958
Amira, ¿te casarías conmigo?
831
00:42:20,250 --> 00:42:21,708
Claro.
832
00:42:21,791 --> 00:42:22,833
¿Sí?
833
00:42:23,708 --> 00:42:24,625
¡Sí!
834
00:42:24,708 --> 00:42:26,125
Dios mío…
835
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
¡Ay, Dios mío!
836
00:42:32,458 --> 00:42:35,333
Es del holocausto, por eso es pequeño.
837
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Te amo.
- Te amo.
838
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
Necesito broncearme, mira.
839
00:42:41,083 --> 00:42:42,666
Es muy pequeño, perdón.
840
00:42:42,750 --> 00:42:44,416
No, es hermoso.
841
00:42:45,625 --> 00:42:48,541
¿Cómo es la historia, entonces?
¿Era de tu abuela?
842
00:42:48,625 --> 00:42:51,083
Sí, era de mi abuela. Es…
843
00:42:51,166 --> 00:42:53,250
Se lo dieron en el holocausto.
844
00:42:54,125 --> 00:42:58,208
Pero ¿cuántos años tiene
si el anillo es del holocausto?
845
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Fue hace tiempo.
846
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Creo que se comprometió
a los tres o cuatro años.
847
00:43:04,916 --> 00:43:07,416
- Era otra época, ¿sabes?
- Qué estúpido.
848
00:43:07,500 --> 00:43:10,416
- Era distinto…
- ¿Qué te pasa?
849
00:43:19,750 --> 00:43:24,208
Don, te conozco de toda la vida.
Has sido un jefe increíble.
850
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Crecí con tus hijos,
compartimos vacaciones.
851
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Siempre me cuidaste.
Eres como un padre para mí.
852
00:43:30,250 --> 00:43:33,083
Y trabajar para ti estos diez años
me cambió la vida.
853
00:43:34,208 --> 00:43:36,125
Pero es hora de algo nuevo.
854
00:43:37,416 --> 00:43:39,708
¿Ya está? ¡Es genial!
855
00:43:39,791 --> 00:43:42,833
- Estuvo muy bien.
- Algo nuevo como un pódcast.
856
00:43:44,333 --> 00:43:47,083
Mejor omite lo del pódcast.
857
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Voy a vomitar.
858
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
No, perdón, lo siento. Escucha…
859
00:43:50,333 --> 00:43:53,625
- Amor, yo…
- Escúchame, relájate.
860
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Es lo correcto, solo debes hacerlo.
861
00:43:56,750 --> 00:43:59,458
¿Entiendes? Tienes agallas.
862
00:44:00,208 --> 00:44:02,250
Repítelo. "Tengo agallas".
863
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Tengo agallas.
864
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- "Tengo agallas".
- Tengo agallas.
865
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Dilo con huevos.
866
00:44:06,750 --> 00:44:08,416
- ¡Tengo agallas!
- ¡Cree en ti!
867
00:44:08,500 --> 00:44:10,791
- ¡Tengo agallas!
- "¡No soy cobarde!".
868
00:44:10,875 --> 00:44:13,416
¡No soy un pelele, como Don!
¡Tengo agallas, perra!
869
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Punto.
- ¡Punto!
870
00:44:14,958 --> 00:44:17,916
Bien. Cuando vuelvas,
veremos Respirando violencia.
871
00:44:18,000 --> 00:44:20,083
Seguro que Shelley no te dejaba verla.
872
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Eso es muy irrespetuoso.
873
00:44:21,875 --> 00:44:24,166
- ¿Sí? ¿La viste?
- La vi más que tú.
874
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Te amo.
875
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Yo a ti. Tú puedes, ¿sí?
- Gracias, sí.
876
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
¡Vamos, Don! ¡Eres un pusilánime!
877
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
¡Voy por ti, Don!
878
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Bueno.
- ¡Vamos!
879
00:44:38,583 --> 00:44:40,833
No me importa, Javier.
880
00:44:42,000 --> 00:44:43,166
Consíguelo.
881
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Me importa un carajo, ¿sí? ¿Qué tal eso?
882
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
El Maserati suena como si lo hubiesen
aporreado los Toronto Raptors,
883
00:44:52,041 --> 00:44:53,250
¡así que arréglalo!
884
00:44:53,916 --> 00:44:54,958
¡Cielos!
885
00:44:55,833 --> 00:44:57,000
¿Qué pasa?
886
00:44:58,541 --> 00:44:59,791
Autos, ¿no?
887
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Sí.
888
00:45:05,833 --> 00:45:06,958
Sobre eso…
889
00:45:09,416 --> 00:45:11,333
Yo no…
890
00:45:12,333 --> 00:45:13,541
Creo que ya…
891
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Creo que no vendré a trabajar más…
892
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- ¿Qué?
- …aquí.
893
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
¿De qué hablas?
894
00:45:19,833 --> 00:45:21,541
En otro lugar.
895
00:45:22,083 --> 00:45:24,708
Voy… No voy a trabajar en este lugar,
896
00:45:24,791 --> 00:45:29,041
así que haré en otro lugar el trabajo,
que es un trabajo diferente.
897
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
¿Intentas renunciar?
898
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Sí, adiós.
899
00:45:34,833 --> 00:45:35,791
¡Patético!
900
00:45:35,875 --> 00:45:38,375
¿Quién renuncia en Helvetica?
901
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
¿Le dijiste: "Púdrete, Don"?
902
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Algo así.
903
00:45:42,416 --> 00:45:43,458
¿Y qué dijo?
904
00:45:43,541 --> 00:45:47,083
Me dijo: "Eres un gran tipo y lamento que…
905
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Extrañamente,
desearía haber actuado mejor".
906
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Y yo dije: "Todo bien, pero… no".
907
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Punto.
- Punto.
908
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Me encanta.
909
00:45:56,166 --> 00:45:58,541
- Por las agallas.
- ¡Por las agallas!
910
00:46:01,458 --> 00:46:02,333
Bueno.
911
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Hablemos de la boda,
así no pienso más en lo que hice.
912
00:46:08,333 --> 00:46:09,291
Claro.
913
00:46:11,000 --> 00:46:13,458
Esa respuesta me tranquiliza mucho.
914
00:46:13,541 --> 00:46:14,958
No, amor, lo siento.
915
00:46:15,041 --> 00:46:17,833
Mira, sabes que te amo a morir.
916
00:46:20,916 --> 00:46:22,458
Solo estoy preocupada.
917
00:46:22,541 --> 00:46:25,500
Desde que nos comprometimos
y nos mudamos aquí,
918
00:46:25,583 --> 00:46:29,416
no dejo de pensar en mi familia,
y no en el buen sentido.
919
00:46:29,500 --> 00:46:30,375
Me odian.
920
00:46:30,458 --> 00:46:32,416
- ¡No, para nada!
- Me odian.
921
00:46:32,500 --> 00:46:35,458
Aún no te conocen, ¿sabes? Y creo…
922
00:46:35,541 --> 00:46:38,666
Mira, les va a llevar un tiempo
acostumbrarse.
923
00:46:39,166 --> 00:46:43,625
Y, sinceramente, ¿a tu familia
le emociona tenerme a mí de pariente?
924
00:46:44,833 --> 00:46:47,833
A la mayoría sí, claro.
925
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Bueno.
926
00:46:51,541 --> 00:46:53,208
Déjame pensar.
927
00:46:57,000 --> 00:46:59,958
Según lo veo,
solo queda una cosa que hacer.
928
00:47:02,666 --> 00:47:06,791
Hay tantos colores primarios
en este ambiente…
929
00:47:06,875 --> 00:47:10,083
- Es muy inspirador.
- Sí, vivo.
930
00:47:10,166 --> 00:47:11,916
- En serio.
- Gracias.
931
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Y nos emociona mucho esto.
932
00:47:16,166 --> 00:47:18,750
¿No? Son adorables.
933
00:47:19,416 --> 00:47:23,583
Bueno, tortolitos,
¿ya planearon algo para la boda?
934
00:47:24,083 --> 00:47:26,041
Tenemos algunas ideas…
935
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Sí, queremos hacer algo
muy pequeño e íntimo
936
00:47:29,166 --> 00:47:31,125
que nos represente.
937
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Deberíamos hablar
sobre quién oficiará la boda.
938
00:47:34,958 --> 00:47:37,125
Arnold habló con el rabino Singer y…
939
00:47:37,208 --> 00:47:38,083
¡Dijo que sí!
940
00:47:38,166 --> 00:47:39,625
Sí, le encantaría.
941
00:47:40,166 --> 00:47:41,958
¿El rabino Singer?
942
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
¿No va a hacerlo un imán?
943
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
¿Qué Iván?
944
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- No, Iván no. Un imán.
- Imán.
945
00:47:51,333 --> 00:47:52,875
Perdón, ¿me lo deletrean?
946
00:47:52,958 --> 00:47:55,541
Luego te digo.
Es como un rabino, pero musulmán.
947
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
Gracias, Ezra.
948
00:47:57,416 --> 00:47:58,958
Ah, ¿son musulmanes?
949
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Sí.
- Sí, así es.
950
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Me encanta.
951
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Por eso uso este gorro.
952
00:48:04,000 --> 00:48:06,750
Me encanta el gorro, es hermoso.
953
00:48:06,833 --> 00:48:10,125
Cielo, ¿quieres contarles
la historia de ese gorro?
954
00:48:10,625 --> 00:48:15,875
Este kufi que llevo puesto
me lo regaló el honorable Louis Farrakhan.
955
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Amo a Farrakhan.
956
00:48:21,500 --> 00:48:23,375
¿Amas a Farrakhan?
957
00:48:24,708 --> 00:48:26,250
Lo amo, me encanta.
958
00:48:26,333 --> 00:48:29,416
Es uno de los mejores.
Es otro de los mejores.
959
00:48:29,500 --> 00:48:30,958
¿Qué amas de él?
960
00:48:31,041 --> 00:48:33,125
Sí, ¿qué amas de Farrakhan?
961
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Lo mismo que ustedes, pero más cosas.
962
00:48:39,166 --> 00:48:40,958
¿Puedes ser más específico?
963
00:48:41,750 --> 00:48:42,625
Sí…
964
00:48:43,708 --> 00:48:48,041
Creo que lo que amo de él es su vibra.
965
00:48:48,125 --> 00:48:51,750
No se anda con vueltas,
966
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
y creo que dice las cosas
como hay que decirlas a veces.
967
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Para, amor.
- Claro.
968
00:48:59,250 --> 00:49:03,458
¿Por qué no terminas de contarles
sobre nuestra cena con el ministro?
969
00:49:03,541 --> 00:49:07,583
Tuvimos el honor de compartir un rato
con el hermano ministro,
970
00:49:07,666 --> 00:49:11,166
y pude hablar con él
durante una hora más o menos.
971
00:49:11,666 --> 00:49:12,958
Hablamos de todo.
972
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
De lo lejos que hemos llegado
y lo que queda por delante.
973
00:49:15,833 --> 00:49:16,750
Ah, ¿sí?
974
00:49:16,833 --> 00:49:21,041
Y al final de la conversación,
se sacó el kufi y me lo puso a mí.
975
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Es uno de mis regalos más preciados.
976
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
¿No es increíble?
977
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
¿Sabe del trabajo del ministro?
978
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Bueno, sé lo que dijo sobre los judíos.
979
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Vayamos a cenar, ¿sí?
Tengo un hambre terrible.
980
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Arriba, comamos.
981
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Encontré una estación de Sirius
muy buena en la radio.
982
00:49:41,000 --> 00:49:45,291
Pasan los éxitos de los 90
en California. Los tienen todos.
983
00:49:45,375 --> 00:49:48,458
Sí, papá, veo que estás
por mencionar a Xzibit.
984
00:49:48,541 --> 00:49:51,500
Mejor enfoquémonos
en esta cena que hizo Amira,
985
00:49:51,583 --> 00:49:52,958
porque es una genia.
986
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Bueno, comamos.
- Muy bien.
987
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Esperen, ¿no vamos a dar las gracias?
988
00:49:59,541 --> 00:50:01,041
- No, o sea…
- Sí.
989
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Iba a hacerlo.
990
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Siempre damos las gracias…
- Siempre.
991
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Al estilo musulmán. Pero, por respeto,
quizá quiera hacerlo usted hoy.
992
00:50:10,166 --> 00:50:12,583
Bueno, haré los honores.
993
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Alabado sea Alá,
que nos alimentó y nos dio de beber…
994
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Cierren los ojos.
995
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…y nos hizo musulmanes.
996
00:50:25,250 --> 00:50:28,208
Alabado sea Alá, que me alimentó con esto.
997
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Me lo proporcionó
sin que yo hiciera ningún esfuerzo.
998
00:50:31,333 --> 00:50:32,625
Así es.
999
00:50:36,250 --> 00:50:37,875
- Amín.
- Por supuesto.
1000
00:50:37,958 --> 00:50:39,125
- Amín.
- Amén.
1001
00:50:39,208 --> 00:50:40,333
- "Amín".
- Amín.
1002
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
- Amín.
- Amín.
1003
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Mejor dicho, imposible.
1004
00:50:44,000 --> 00:50:47,583
Ezra me dijo que tenían un barco
cuando él era niño.
1005
00:50:47,666 --> 00:50:48,500
Sí.
1006
00:50:48,583 --> 00:50:51,333
Pensaba que quizá un día
podríamos alquilar uno
1007
00:50:51,416 --> 00:50:53,916
y salir, pasar un rato todos juntos.
1008
00:50:54,000 --> 00:50:56,041
- Sería divertido.
- Puedo conseguir uno.
1009
00:50:56,125 --> 00:51:00,125
Lo pensaremos, porque los negros
no nos llevamos bien con los barcos.
1010
00:51:00,208 --> 00:51:01,916
Es cierto, ni con el agua.
1011
00:51:03,000 --> 00:51:05,125
Como los judíos con los trenes, ¿no?
1012
00:51:05,625 --> 00:51:07,416
- Bueno…
- Bingo.
1013
00:51:08,833 --> 00:51:12,791
¿Está comparando
el holocausto con la esclavitud?
1014
00:51:13,958 --> 00:51:17,125
No, no estoy… No haría eso.
1015
00:51:22,083 --> 00:51:23,708
Aunque, si lo pienso,
1016
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
creo que los negros y los judíos
tienen una lucha similar.
1017
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Sí.
1018
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Los está comparando, entonces.
1019
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Un poco quizá.
- ¿Me pasas las papas?
1020
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Bueno, técnicamente, los judíos
fueron los esclavos originales.
1021
00:51:38,875 --> 00:51:40,541
¿No? Los primeros.
1022
00:51:40,625 --> 00:51:43,666
- Qué interesante.
- ¿Va a remontarse a Egipto?
1023
00:51:44,250 --> 00:51:47,041
Bueno, sabe que eso ocurrió
hace 3500 años, ¿no?
1024
00:51:47,125 --> 00:51:50,333
Para nosotros, la esclavitud
está a un bisabuelo de distancia.
1025
00:51:50,416 --> 00:51:52,750
- Así es.
- Mi abuela recogía algodón.
1026
00:51:52,833 --> 00:51:54,666
Papá, no creo que hayan…
1027
00:51:54,750 --> 00:51:56,875
- No, es verdad.
- Mi abuela recogía algodón.
1028
00:51:56,958 --> 00:52:00,250
No tengo que remontarme a Egipto,
solo 75 años atrás.
1029
00:52:00,333 --> 00:52:03,583
Los judíos son la mitad del 1 %
de la población mundial,
1030
00:52:03,666 --> 00:52:05,750
nos aniquilaron sistemáticamente.
1031
00:52:05,833 --> 00:52:06,666
Exacto.
1032
00:52:06,750 --> 00:52:09,750
A esa mitad del 1 % de la población
1033
00:52:09,833 --> 00:52:12,291
parece irle muy bien ahora.
1034
00:52:14,708 --> 00:52:16,541
Sí, bueno, pero…
1035
00:52:17,958 --> 00:52:23,333
La cuestión
es que trabajamos muy duro, ¿saben?
1036
00:52:23,416 --> 00:52:27,166
Arnold tiene muchísimo trabajo
en su consultorio.
1037
00:52:27,250 --> 00:52:28,833
Es podólogo. Sí, cariño.
1038
00:52:28,916 --> 00:52:30,625
¿Y qué hacía su padre?
1039
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Era podólogo.
1040
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
¿Y su padre?
1041
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Él era… podólogo.
1042
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Sí, así que…
1043
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- Y apostador.
- Sí, eso era aparte.
1044
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Se reformó.
1045
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Solo digo que nuestro pueblo
vino aquí sin nada, como los demás.
1046
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
En realidad, digamos que vinieron
1047
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
con el dinero que hicieron
con el comercio de esclavos.
1048
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- ¿Qué?
- Dilo.
1049
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Dilo, cielo.
1050
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Vamos…
- Es cierto.
1051
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Me gustaría ver sus fuentes.
- Cariño, trae mi bolso.
1052
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Tengo los recibos de esclavos ahí.
1053
00:53:03,208 --> 00:53:06,083
- Tráemelo, hablemos…
- ¿Qué tal si dejamos eso?
1054
00:53:06,166 --> 00:53:08,125
No veo a diario en las noticias
1055
00:53:08,208 --> 00:53:11,250
que la policía les dispare
a personas con kipá
1056
00:53:11,333 --> 00:53:13,125
que solo hacían su vida.
1057
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
- No saben lo que dicen.
- No es uno o…
1058
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Es una conversación muy incómoda.
1059
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
¿Qué pasó con las papas?
¿Cuándo me llegan?
1060
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Lo intento.
1061
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
¿Estás bien?
1062
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Hay que apagar las velas, me dan alergia.
1063
00:53:26,625 --> 00:53:29,333
- Amor, ¿puedes sacar las velas?
- Claro, sí.
1064
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Saca las velas, huelen horrible.
1065
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
- Tengo alergia.
- Yo las saco.
1066
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Cuando mi abuela recogía algodón,
su abuelo recogía pies.
1067
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Lo entiendo.
1068
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mamá, siéntate. Soy el anfitrión.
1069
00:53:40,750 --> 00:53:43,291
- Déjame ayudarte.
- ¡No sabes dónde van!
1070
00:53:43,375 --> 00:53:44,833
Yo voy a…
1071
00:53:44,916 --> 00:53:45,958
¡Mierda!
1072
00:53:49,166 --> 00:53:50,625
¡Ay, mierda!
1073
00:53:50,708 --> 00:53:52,458
Tira agua o algo…
1074
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
¿Qué hacen? ¡Oye, no!
1075
00:53:54,500 --> 00:53:55,708
¡Lo siento!
1076
00:53:55,791 --> 00:53:57,125
- ¡No!
- ¡Basta!
1077
00:53:57,208 --> 00:53:59,416
- ¡Basta!
- ¡Se va a quemar la casa!
1078
00:53:59,916 --> 00:54:01,125
Dios mío.
1079
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Cielos.
1080
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Mierda.
1081
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
¿Qué vamos a hacer?
1082
00:54:11,333 --> 00:54:14,708
- ¿Con el kufi? Se arruinó.
- No, con nuestros padres.
1083
00:54:15,333 --> 00:54:17,416
¿Qué importa? Es…
1084
00:54:18,083 --> 00:54:19,416
No te preocupes.
1085
00:54:19,500 --> 00:54:22,041
Tu papá es intenso, sí,
pero ya lo sabíamos.
1086
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
¿Qué significa eso?
1087
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Que no sonrió ni hizo un chiste…
1088
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
¿Quieres decir que mi papá
es un negro enojado?
1089
00:54:31,208 --> 00:54:33,000
No dije que estuviera enojado.
1090
00:54:33,083 --> 00:54:37,625
Sí, pero, al decir que un hombre negro
es intenso, insinúas eso.
1091
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Es negro y es intenso.
1092
00:54:40,416 --> 00:54:44,000
Sí, pero una persona blanca
no puede decir que alguien negro
1093
00:54:44,083 --> 00:54:45,833
es "agresivo" o "intenso".
1094
00:54:45,916 --> 00:54:48,833
Es una forma pasivo-agresiva
de decir que es un negro enojado.
1095
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
- ¿Debo decir que no es intenso?
- No digas nada.
1096
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Si hay que quejarse es de tu mamá.
1097
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Quemó el kufi de mi papá.
1098
00:54:55,625 --> 00:54:57,041
¿Qué tienes con ella?
1099
00:54:57,125 --> 00:54:59,916
Sí, es idiota,
pero tiene buenas intenciones.
1100
00:55:00,000 --> 00:55:01,875
No lo hizo a propósito.
1101
00:55:02,375 --> 00:55:03,916
Sí, no sé.
1102
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
No voy a discutir
por algo tan ridículo, ¿sí?
1103
00:55:09,375 --> 00:55:11,000
Hablemos del rabino.
1104
00:55:11,083 --> 00:55:12,833
No lo necesitamos.
1105
00:55:12,916 --> 00:55:15,041
Pidámosle a un amigo que nos case.
1106
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Quisiera que nos case el imán.
1107
00:55:18,375 --> 00:55:19,208
¿El imán?
1108
00:55:21,541 --> 00:55:24,333
Bueno, señora Shakur.
¿Desde cuándo eres tan musulmana?
1109
00:55:24,416 --> 00:55:26,041
Lo soy, nací musulmana.
1110
00:55:26,125 --> 00:55:28,708
Es importante para mi papá,
y quiero hacerlo así.
1111
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- ¿El tocino de ayer era musulmán?
- De hecho, era tocino judío.
1112
00:55:32,666 --> 00:55:33,625
- ¿Judío?
- Sí.
1113
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Yo no soy tan judío.
1114
00:55:35,166 --> 00:55:37,875
- Como tocino, no me importa.
- Bueno, ¿y qué?
1115
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Quieres llamar al imán.
- ¿Y?
1116
00:55:39,583 --> 00:55:43,208
- ¿Quieres que la cama dé a La Meca…?
- De hecho, sí, quiero.
1117
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Genial. En cuatro horas,
te volviste devota.
1118
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Así es.
- Tu papá no es tan musulmán.
1119
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Escuchó "Fight the Power"
y se cambió el nombre a Akbar.
1120
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Bueno, ahora sí te pasaste. Cálmate.
1121
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Tú me contaste eso, nos reímos.
1122
00:55:56,208 --> 00:55:59,333
Pero no te lo dije
para que lo usaras así ahora.
1123
00:55:59,416 --> 00:56:01,708
En serio, estás siendo un imbécil.
1124
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
¿Estoy siendo imbécil?
1125
00:56:03,875 --> 00:56:05,083
Sí.
1126
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Bueno.
1127
00:56:10,583 --> 00:56:11,666
¿Sabes qué?
1128
00:56:12,333 --> 00:56:14,166
No quiero pelear, no puedo.
1129
00:56:14,250 --> 00:56:16,541
No quiero pelear por eso, ¿sí?
1130
00:56:16,625 --> 00:56:19,666
Pasaron demasiadas cosas hoy.
No… no puedo.
1131
00:56:20,333 --> 00:56:22,708
Yo tampoco quiero pelear por eso.
1132
00:56:25,583 --> 00:56:28,500
Mira, sería mejor
que usáramos nuestro tiempo
1133
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
para pensar en cómo avanzar.
1134
00:56:31,833 --> 00:56:32,916
Estoy de acuerdo.
1135
00:56:34,416 --> 00:56:37,333
Propongo que no hablemos
nunca más con ellos,
1136
00:56:37,416 --> 00:56:39,250
cortemos toda relación.
1137
00:56:40,541 --> 00:56:42,166
No podemos hacer eso.
1138
00:56:43,666 --> 00:56:48,000
Pienso que tal vez podríamos
pasar más tiempo con ellos.
1139
00:56:48,083 --> 00:56:51,458
Quizá tú y mi papá
podrían salir juntos, solo él y tú.
1140
00:56:53,291 --> 00:56:54,208
Suena genial.
1141
00:56:54,291 --> 00:56:56,541
Así se sentirá cómodo contigo
1142
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
y tal vez vea lo que tú y yo tenemos.
1143
00:57:00,583 --> 00:57:03,333
Quizá así se sienta… Y tú también.
1144
00:57:04,916 --> 00:57:05,875
Bueno.
1145
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Bueno.
1146
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Bien.
1147
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Necesito dormir,
me vino el período y es un infierno.
1148
00:57:12,750 --> 00:57:14,208
Sí, yo estoy preocupado
1149
00:57:14,291 --> 00:57:16,833
porque no me viene el período
hace 35 años.
1150
00:57:18,250 --> 00:57:19,958
Debería ir al médico.
1151
00:57:48,541 --> 00:57:51,166
Amira dijo
que dejaste un trabajo en finanzas
1152
00:57:51,250 --> 00:57:53,125
para empezar un pódcast.
1153
00:57:56,166 --> 00:57:57,791
Sí, es verdad.
1154
00:57:57,875 --> 00:57:59,416
Sé que suena loco.
1155
00:57:59,500 --> 00:58:01,791
Así que sabes que suena loco.
1156
00:58:03,458 --> 00:58:05,291
Sí, lo sé.
1157
00:58:05,375 --> 00:58:06,916
- Pero ella…
- Lo sabes.
1158
00:58:07,000 --> 00:58:09,333
Sí, y ella, ya sabes…
1159
00:58:09,416 --> 00:58:11,833
Ella es increíble, y me dijo:
1160
00:58:11,916 --> 00:58:14,583
"La vida es corta
y debes seguir tus sueños".
1161
00:58:14,666 --> 00:58:17,916
¿Cómo vas a mantener a mi hija
con un sueño?
1162
00:58:18,541 --> 00:58:21,500
¿Tienes un sueño con bitcoines
1163
00:58:21,583 --> 00:58:24,375
o un sueño con plan de jubilación?
1164
00:58:25,166 --> 00:58:27,291
No tengo un plan de jubilación.
1165
00:58:27,375 --> 00:58:29,958
Pero voy a dar lo mejor de mí.
1166
00:58:32,166 --> 00:58:34,000
¿Vas a dar lo mejor de ti?
1167
00:58:34,083 --> 00:58:35,958
Eso suena a mierda de blanco.
1168
00:58:36,041 --> 00:58:37,708
"Daré lo mejor de mí".
1169
00:58:37,791 --> 00:58:40,708
Sí, claro, puedo aguantarme
ese tipo de chistes.
1170
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
No es chiste.
1171
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
No, sé que no es chiste.
Digo que hiciste una buena…
1172
00:58:45,625 --> 00:58:49,250
No intento hacer nada,
solo digo lo que tú dijiste.
1173
00:58:49,333 --> 00:58:51,083
Claro, no era una imitación.
1174
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
No dije que fuera una imitación…
1175
00:58:53,583 --> 00:58:55,541
No hago imitaciones, amigo.
1176
00:58:55,625 --> 00:58:57,625
No creo… Yo no…
1177
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
No creo que hagas…
1178
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Me encantó conocer a tus padres
la otra noche,
1179
00:59:02,791 --> 00:59:07,250
pero me quedé muy mal
por lo del kufi de tu papá, ¿sabes?
1180
00:59:07,333 --> 00:59:09,958
De hecho, quedó un pedacito,
1181
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
y pensaba
que podría enmarcarlo o algo así.
1182
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
No, está bien.
1183
00:59:14,958 --> 00:59:17,083
¿Seguro? Podría mandarlo a hacer.
1184
00:59:17,166 --> 00:59:18,583
Uno no se imagina,
1185
00:59:18,666 --> 00:59:21,583
pero trabajan muy bien
en la tienda de artesanías.
1186
00:59:22,208 --> 00:59:25,125
Tiene muchos kufis, no pasa nada.
1187
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
- ¿Sí?
- Sí.
1188
00:59:26,125 --> 00:59:28,291
Ah, tiene un armario de kufis.
1189
00:59:29,875 --> 00:59:31,291
No, no es un armario.
1190
00:59:31,375 --> 00:59:32,916
No, solo decía…
1191
00:59:33,000 --> 00:59:34,958
Es una cuestión de respeto.
1192
00:59:35,041 --> 00:59:36,416
Sí, por supuesto.
1193
00:59:36,500 --> 00:59:39,791
Seguro que es un lindo estante, sí.
1194
00:59:41,958 --> 00:59:43,083
Amo…
1195
00:59:43,166 --> 00:59:45,583
Perdón. Amo esta canción.
1196
00:59:45,666 --> 00:59:47,250
Sí, está buena.
1197
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Es provocativa, ¡alborota a la gente!
1198
00:59:50,250 --> 00:59:52,208
¿Por qué te gusta tanto?
1199
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Es increíble, ¡es provocativa!
1200
00:59:54,916 --> 00:59:57,416
Sí. ¿Qué te gusta, la letra?
1201
00:59:57,500 --> 01:00:01,083
Creo que es un hit, ¿sabes?
1202
01:00:01,166 --> 01:00:05,666
Oye, ¿cómo se llamaba esta canción?
No recuerdo el nombre.
1203
01:00:06,958 --> 01:00:08,250
Se llamaba…
1204
01:00:08,333 --> 01:00:11,000
- Es muy provocativa.
- ¿Cómo se llamaba?
1205
01:00:11,500 --> 01:00:12,833
No sé, creo…
1206
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- ¿Es "En París"?
- Es algo sobre París.
1207
01:00:15,750 --> 01:00:18,916
- ¿Cómo es?
- ¿Es "Medianoche en París"?
1208
01:00:19,000 --> 01:00:20,416
No, no es eso.
1209
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
No es "Medianoche".
1210
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Es sobre alguien en París.
1211
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
¿"Un grupo de amigos en París"?
1212
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Algo así.
1213
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
¿Tienes frío?
1214
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
- No…
- Hay calentadores.
1215
01:00:31,583 --> 01:00:33,333
- ¿Quieres…?
- Estoy bien, gracias.
1216
01:00:33,416 --> 01:00:34,333
Bueno.
1217
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
Amo esta canción, es brutal.
1218
01:00:37,541 --> 01:00:38,875
¿Te gusta?
1219
01:00:39,375 --> 01:00:43,541
- Sí, la conozco.
- Me levanto sin miedo…
1220
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Me mata.
1221
01:00:45,458 --> 01:00:49,458
…mil veces más.
1222
01:00:53,541 --> 01:00:54,666
¿No amas esa parte?
1223
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Es gracioso,
no sé cómo se llama la canción.
1224
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Pero creo… Y no me llega por eso.
1225
01:01:04,916 --> 01:01:09,125
Creo que me llega más
por el tema del que habla, que es…
1226
01:01:09,625 --> 01:01:11,083
la amistad…
1227
01:01:11,166 --> 01:01:12,833
en la ciudad de París.
1228
01:01:17,125 --> 01:01:19,125
…montañas.
1229
01:01:19,208 --> 01:01:21,000
Y piecitos judíos.
1230
01:01:24,333 --> 01:01:27,541
Moveremos montañas.
1231
01:01:27,625 --> 01:01:30,583
Se trata de todos, ¿sabes?
1232
01:01:30,666 --> 01:01:33,666
Quizá más de tus amigos
que de los míos, pero…
1233
01:01:33,750 --> 01:01:35,416
Deberíamos ir a París.
1234
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- ¿Los cuatro?
- Vayamos a París.
1235
01:01:37,750 --> 01:01:40,875
Sería como en esta canción
si fuéramos a París.
1236
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
Casi como en esta canción.
1237
01:01:42,958 --> 01:01:47,583
Sería igual al 75 % de esta canción
si fuéramos a París contigo.
1238
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
No hice las cuentas, pero…
1239
01:01:57,833 --> 01:01:59,291
No alcanzo esa nota.
1240
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
Viejo, ¿no dije que sin armas aquí?
1241
01:02:21,375 --> 01:02:24,666
Guarda esa mierda,
es la tercera vez que te lo digo.
1242
01:02:24,750 --> 01:02:26,041
¡Maldita sea!
1243
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
¿Cómo va, Ak?
1244
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- ¿Qué tal?
- Todo bien.
1245
01:02:35,500 --> 01:02:38,583
- ¿Me cortas?
- Claro, viejo. Tú y tu…
1246
01:02:39,625 --> 01:02:41,625
amigo clarito siéntense ahí.
1247
01:02:41,708 --> 01:02:43,916
Voy a traer pegamento
para parar este sangrado.
1248
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Espero que no demore mucho.
1249
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
¿Te parece bien cortarte aquí?
1250
01:02:49,875 --> 01:02:50,791
Sí.
1251
01:02:51,333 --> 01:02:52,833
Este lugar es genial.
1252
01:02:52,916 --> 01:02:53,875
Así es.
1253
01:02:54,708 --> 01:02:58,000
Aunque parece haber
un código de vestimenta del que no sabía.
1254
01:02:58,750 --> 01:03:00,125
Genial, estamos bien.
1255
01:03:00,208 --> 01:03:02,833
Oye, Ak, ¿qué hay con el blanquito?
1256
01:03:04,125 --> 01:03:07,583
No sé, viejo.
La verdad, no conozco a este tipo.
1257
01:03:09,583 --> 01:03:10,625
¿Yo soy "el blanquito"?
1258
01:03:11,333 --> 01:03:12,291
No soy yo.
1259
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Oye, blanquito.
1260
01:03:14,333 --> 01:03:15,625
Soy yo, claro.
1261
01:03:16,666 --> 01:03:18,000
¿Qué tal, viejo?
1262
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Hazme un favor, quítate esa sudadera.
1263
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
No puedes usar ese color aquí, quítatela.
1264
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Ay, mierda.
1265
01:03:27,166 --> 01:03:29,958
Sí, hay mucha humedad. Ni hablar.
1266
01:03:30,041 --> 01:03:32,416
Qué raro, tenías frío en el auto.
1267
01:03:32,500 --> 01:03:35,708
Sí, porque el aire acondicionado
me daba en la garganta
1268
01:03:35,791 --> 01:03:38,250
y tenía miedo de engriparme,
1269
01:03:38,333 --> 01:03:39,416
pero ya no,
1270
01:03:39,500 --> 01:03:42,833
porque estamos en un lugar pequeño
con mucha gente.
1271
01:03:42,916 --> 01:03:45,125
Así que todo bien, me la quitaré.
1272
01:03:45,208 --> 01:03:48,208
Bueno. Espera,
¿seguro que quieres hacer eso?
1273
01:03:49,541 --> 01:03:53,666
Es decir, no sé,
pero ¿qué pasará cuando te la saques?
1274
01:03:53,750 --> 01:03:56,583
Sus amigos te acorralarán en la ducha,
1275
01:03:56,666 --> 01:04:00,625
lucharás por tu hombría a diario
hasta que te canses y te rindas.
1276
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Y luego, serás su perra.
1277
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
¿Su perra?
1278
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Tendrás que lavar su ropa
y cederles tu porción de comida.
1279
01:04:08,416 --> 01:04:11,500
La última cara que veas
antes de dormirte llorando
1280
01:04:11,583 --> 01:04:12,875
será la de él.
1281
01:04:12,958 --> 01:04:15,625
Y la primera cara que veas
al despertar de otra pesadilla
1282
01:04:15,708 --> 01:04:16,958
será la de él.
1283
01:04:17,458 --> 01:04:21,833
¿Ese es el tipo de círculo vicioso
al que quieres someterte
1284
01:04:21,916 --> 01:04:24,000
solo por quitarte la sudadera?
1285
01:04:26,750 --> 01:04:28,250
¿Racionan la comida aquí?
1286
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Siempre quise hacer
una salida como esta con mi nuera.
1287
01:04:32,416 --> 01:04:34,416
- ¡Qué emoción!
- Sí, sí.
1288
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Hola.
1289
01:04:39,291 --> 01:04:40,625
Qué grosera.
1290
01:04:41,166 --> 01:04:43,833
En fin, tienen mascarillas
de cera de abeja.
1291
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Es de colmenas reales.
1292
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- ¿En serio?
- Sí.
1293
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Tienen colmenas aquí y…
1294
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hola.
- Hola.
1295
01:04:50,250 --> 01:04:51,583
Estás linda.
1296
01:04:52,916 --> 01:04:56,500
Sí, no hay problema.
¿Le parece bien con un terapeuta?
1297
01:04:56,583 --> 01:04:57,625
Cielos.
1298
01:04:59,666 --> 01:05:01,083
Lo lamento mucho.
1299
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
¿Qué lamenta?
1300
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
¿No viste lo que pasó recién?
1301
01:05:05,916 --> 01:05:07,416
No, ¿qué pasó?
1302
01:05:08,000 --> 01:05:11,416
Bueno, para que sepas, vengo siempre aquí.
1303
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
- ¿Sí?
- Sí.
1304
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Y ahora vengo contigo…
1305
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
y dejan a una mujer blanca pasar primero.
1306
01:05:19,958 --> 01:05:20,916
Yo no…
1307
01:05:21,833 --> 01:05:24,416
Quizá su turno era antes que el nuestro.
1308
01:05:24,500 --> 01:05:26,625
Es increíble lo que te hacen pasar.
1309
01:05:26,708 --> 01:05:28,916
- ¿Qué…?
- Espera un segundo.
1310
01:05:29,000 --> 01:05:30,833
- No, no tiene que…
- Yo me encargo.
1311
01:05:30,916 --> 01:05:31,916
Bueno, lo hará.
1312
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hola.
1313
01:05:34,875 --> 01:05:35,833
Ah, hola.
1314
01:05:36,625 --> 01:05:37,958
Bueno…
1315
01:05:39,416 --> 01:05:42,208
Como futura suegra
1316
01:05:42,291 --> 01:05:46,541
de una mujer afroamericana
en Estados Unidos,
1317
01:05:47,333 --> 01:05:50,791
estoy consternada e indignada
1318
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
por el acto de racismo
del que fui testigo.
1319
01:05:55,041 --> 01:05:56,666
Espere, ¿de qué habla?
1320
01:05:56,750 --> 01:05:59,666
Sabes exactamente de qué hablo.
1321
01:06:01,375 --> 01:06:02,333
Hola.
1322
01:06:04,958 --> 01:06:08,583
Señora Shelley,
¿qué tal si salimos a tomar aire?
1323
01:06:09,916 --> 01:06:11,875
- Venga.
- Sí. Vamos a tomar aire.
1324
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Está a nombre de Cohen, con C.
1325
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Bien.
- Sí.
1326
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Vayamos a tomar aire.
1327
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Se ve bien el partido.
1328
01:06:43,250 --> 01:06:44,125
Sí, viejo.
1329
01:06:44,208 --> 01:06:46,125
- ¿Cómo va, Ak?
- ¿Qué tal?
1330
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
¿Se parece al parque Hughes?
1331
01:06:48,416 --> 01:06:49,333
¿Qué?
1332
01:06:49,416 --> 01:06:52,458
Al parque Langston Hughes.
Dijiste que jugabas ahí.
1333
01:06:52,541 --> 01:06:54,833
Aunque no lo encontré en Google
1334
01:06:54,916 --> 01:06:57,583
y les pregunté a varias personas,
pero no lo conocían.
1335
01:06:58,083 --> 01:07:00,291
No, claro. Google está…
1336
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
Sin duda está muy raro,
y eso me ha traído problemas.
1337
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Debería verlo un técnico, pero…
1338
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
Y el Langston Hughes va y viene,
1339
01:07:09,791 --> 01:07:14,416
pero este parque tiene como la misma onda
que el Langston Hughes, sí.
1340
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Sí, viejo. ¿Por qué no vas a jugar?
1341
01:07:18,416 --> 01:07:20,625
- ¿Ahora?
- Sí, ve a jugar.
1342
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
- Hay mucha gente esperando.
- No…
1343
01:07:23,708 --> 01:07:25,125
Oye, ¿puede jugar él?
1344
01:07:25,208 --> 01:07:26,583
Sí, ven, juguemos.
1345
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Sigues tú.
1346
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- ¡Apúrate!
- Bien, sí.
1347
01:07:29,875 --> 01:07:33,416
Muy bien. Ve y muéstrales
tu Langston Hughes.
1348
01:07:33,500 --> 01:07:34,625
Eso haré.
1349
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"La vida para mí
no ha sido una escalera de cristal".
1350
01:07:39,166 --> 01:07:40,166
Buena frase.
1351
01:07:40,250 --> 01:07:41,958
Es de Langston Hughes.
1352
01:07:42,625 --> 01:07:46,375
Lo sé, viejo. Lo digo todo el tiempo,
es mi firma de correo.
1353
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
¿Qué diablos haces?
1354
01:07:56,291 --> 01:07:57,375
¿Estás grabando?
1355
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Un poco.
- No hace falta.
1356
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Lo sé, es para mí.
- Bueno.
1357
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Vamos, Langston.
1358
01:08:05,875 --> 01:08:06,708
Pásala.
1359
01:08:08,750 --> 01:08:10,208
Vamos, Langston.
1360
01:08:20,541 --> 01:08:22,000
EN VIVO
1361
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
¿No grabaste eso?
1362
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
No, grabaré el próximo.
1363
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Rodéalo. Eso es.
1364
01:08:37,625 --> 01:08:40,708
¡Vamos! ¿Van a dejar que haga eso?
1365
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Estuvo increíble, debemos repetirlo.
1366
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Sí, me divertí.
1367
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Méteme en un grupo con ellos,
son geniales.
1368
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- ¿Qué estás diciendo?
- Amigo…
1369
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Los negros y los blancos
nunca se llevarán bien. Punto.
1370
01:09:12,125 --> 01:09:15,083
- ¿De qué carajo hablas?
- Es la verdad, viejo.
1371
01:09:15,583 --> 01:09:18,583
Eres mi mejor amiga y mi socia.
1372
01:09:18,666 --> 01:09:21,000
Sí, así de poderosa es esta mierda.
1373
01:09:21,083 --> 01:09:24,500
Es como cuando engañas a una mujer.
1374
01:09:25,000 --> 01:09:27,875
Luego, intentas seguir adelante,
pero no puedes.
1375
01:09:27,958 --> 01:09:32,208
Porque ella te hace preguntas,
necesita saber cada detalle, no lo olvida.
1376
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
Dice: "¿La ataste a la cama?
1377
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
¿Te la chupó? ¿Lo hicieron por atrás?".
1378
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
No esperaba que esto tomara este rumbo.
1379
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Es adonde tiene que ir,
porque es la verdad.
1380
01:09:43,000 --> 01:09:47,583
Para los negros de este país,
los blancos son ese tipo infiel.
1381
01:09:48,125 --> 01:09:50,750
Y nosotros somos la mujer
que no puede superarlo.
1382
01:09:51,250 --> 01:09:53,125
Por mucho que queramos,
1383
01:09:53,208 --> 01:09:57,208
no podemos olvidar lo que hicieron
y lo que siguen haciendo.
1384
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Para los que no me conocen,
soy Demetrius, el primo de Amyra.
1385
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
La quiero a morir.
1386
01:10:15,708 --> 01:10:17,791
Y soy organizador de bodas.
1387
01:10:17,875 --> 01:10:20,750
Bueno, primero, mi nombre es Amira,
1388
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
y organizas fiestas de día
en el hotel del aeropuerto.
1389
01:10:24,166 --> 01:10:27,083
El negocio se está expandiendo,
como debería, ¿no?
1390
01:10:27,166 --> 01:10:30,041
Si no estás ascendiendo, ¿qué haces?
1391
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- ¿Entienden?
- Sí.
1392
01:10:33,000 --> 01:10:38,458
Bueno, yo soy Becca,
y también organizo fiestas.
1393
01:10:38,541 --> 01:10:41,125
Soy amiga de los Cohen y…
1394
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Disculpen, no quiero ser grosera,
1395
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
pero ¿para qué los necesitamos?
1396
01:10:46,916 --> 01:10:47,875
Amira…
1397
01:10:47,958 --> 01:10:49,916
Mira, lo recalco de nuevo,
1398
01:10:50,000 --> 01:10:53,458
pero cobraré extra por el estrés
si debo lidiar con ella.
1399
01:10:53,541 --> 01:10:55,291
Yo necesito poder brillar.
1400
01:10:55,375 --> 01:10:57,208
Descuida, va a cooperar.
1401
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Gracias.
1402
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
No tienen mucho tiempo,
1403
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
así que debemos intervenir rápido.
1404
01:11:02,416 --> 01:11:06,458
Pensé que quizá podríamos empezar
por definir la temática ya.
1405
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
Y creo que podría ser
el Hollywood clásico.
1406
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
¡Me encanta!
1407
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
¿Verdad? Sí.
1408
01:11:12,833 --> 01:11:15,000
¿Le encanta la época
en que los artistas negros
1409
01:11:15,083 --> 01:11:17,333
no podían quedarse
en los hoteles donde actuaban?
1410
01:11:19,416 --> 01:11:21,166
Es un muy buen punto.
1411
01:11:21,666 --> 01:11:24,000
Siempre odié Lo que el viento se llevó.
1412
01:11:24,083 --> 01:11:25,875
Mucho antes que los demás.
1413
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Y de que fuera cool.
1414
01:11:27,500 --> 01:11:30,541
La inspiración me lleva hacia…
1415
01:11:30,625 --> 01:11:33,541
Pensaba más en algo como Tron, ¿saben?
1416
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
¿Recuerdan Tron, de los 80?
1417
01:11:35,208 --> 01:11:36,375
- No.
- Sí.
1418
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Sería una boda tipo Tron,
pero en el barrio.
1419
01:11:39,333 --> 01:11:41,375
Para hacerlo más económico,
1420
01:11:41,458 --> 01:11:45,583
usaremos trajes LED
en lugar de los trajes normales.
1421
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Sería en el barrio,
con gente real en el mundo de Tron.
1422
01:11:49,250 --> 01:11:50,375
No creo…
1423
01:11:50,458 --> 01:11:52,208
- Me gusta.
- A mí no.
1424
01:11:52,291 --> 01:11:54,500
Sí, hermano, eso es.
1425
01:11:54,583 --> 01:11:58,833
A ver, ¿dices que todos vengan
con el mismo traje a la boda?
1426
01:11:58,916 --> 01:12:01,583
Eliges el color,
pero te adaptas a lo que hay.
1427
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Es por orden de llegada.
1428
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Yo quiero uno rojo.
1429
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
¿Quieres el rojo? Listo, te lo reservo.
1430
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
¿Dónde los conseguimos?
1431
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Yo traeré los trajes, sí.
1432
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Tengo 40 trajes de Tron con luces.
1433
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Todos funcionan, será genial.
1434
01:12:16,500 --> 01:12:18,750
- ¿Y tienes 40?
- Sí, 40.
1435
01:12:18,833 --> 01:12:21,791
De quienes queden fuera,
si son más de 40 personas,
1436
01:12:21,875 --> 01:12:23,083
se encargan ustedes.
1437
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
No invitaría a más,
porque no tendrían traje.
1438
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Se verán raros sin traje.
1439
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Suena original.
- Tú lo entiendes.
1440
01:12:31,416 --> 01:12:34,000
- Nadie hizo una boda de Tron.
- No, nadie.
1441
01:12:34,625 --> 01:12:36,750
Nuestros padres están fatales.
1442
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Lo sé.
1443
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
La buena noticia
es que ya casi se termina.
1444
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
Y están tan ocupados
que no se meten en nuestra vida.
1445
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Sí, no hablo con mamá hace días.
1446
01:12:46,791 --> 01:12:47,916
Es maravilloso.
1447
01:12:48,000 --> 01:12:50,166
Sí, papá tampoco me llamó.
1448
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
Es raro, porque ni siquiera me envió
uno de sus mensajes de citas.
1449
01:12:55,625 --> 01:12:57,666
¿Crees que le pasó algo malo?
1450
01:12:57,750 --> 01:13:00,166
Cielos, no. ¿Por qué dices eso?
1451
01:13:00,250 --> 01:13:02,083
No, yo… Eso sería horrible.
1452
01:13:03,250 --> 01:13:04,625
Sería lo peor.
1453
01:13:05,583 --> 01:13:07,333
Solo preguntaba si estaba bien.
1454
01:13:07,416 --> 01:13:10,541
En fin, amor, debo irme.
No quiero llegar tarde.
1455
01:13:10,625 --> 01:13:11,708
Estás hermosa.
1456
01:13:12,375 --> 01:13:13,416
Gracias.
1457
01:13:13,500 --> 01:13:16,375
Vas a arrasar. Recuerda, tienes agallas.
1458
01:13:16,458 --> 01:13:18,375
No viste la película, ¿no?
1459
01:13:18,458 --> 01:13:20,958
Si dices una vez más que no la vi,
1460
01:13:21,041 --> 01:13:22,375
te voy a dejar.
1461
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Por eso, para el vestido victoriano,
elegí azules y verdes.
1462
01:13:28,208 --> 01:13:30,375
Es un buen color para esta época.
1463
01:13:30,458 --> 01:13:33,333
Y para que sepan,
tengo muy buenos contactos
1464
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
y puedo conseguir telas de calidad
por muy bajo costo.
1465
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Es muy bueno.
- Sí.
1466
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Puedo dejarles algunos bocetos.
1467
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Sí, sería genial.
1468
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
¿Me recuerdas
cuándo te graduaste de Harvard?
1469
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Quizá conozcamos a la misma gente.
1470
01:13:48,166 --> 01:13:51,166
No fui a Harvard. Fui a Howard.
1471
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
¡Howard! Suena parecido.
1472
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Es como Harvard para negros.
1473
01:13:57,458 --> 01:13:58,958
Interesante.
1474
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
¡Vamos!
1475
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
Esta despedida de soltero
es lo que necesitas
1476
01:14:05,541 --> 01:14:07,750
para enfocarte antes de la boda.
1477
01:14:07,833 --> 01:14:10,625
Estoy muy estresado, ya quiero llegar.
1478
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
En Las Vegas con todo el grupo.
¡Cómo nos vamos a divertir!
1479
01:14:14,416 --> 01:14:16,750
Tomaré éxtasis
y lameré los pies de un stripper.
1480
01:14:16,833 --> 01:14:18,000
Será alucinante.
1481
01:14:18,791 --> 01:14:21,291
Hola, ¿cómo están?
1482
01:14:21,375 --> 01:14:23,125
¿Cómo va, chico?
1483
01:14:23,833 --> 01:14:25,583
- ¿Qué tal?
- Sí, viejo.
1484
01:14:25,666 --> 01:14:29,416
Espero que no esté mal que haya venido,
se me ocurrió sumarme.
1485
01:14:29,500 --> 01:14:30,791
Traje a Omar también.
1486
01:14:30,875 --> 01:14:32,083
¿Cómo va, viejo?
1487
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hola, Omar.
1488
01:14:33,916 --> 01:14:34,916
Sí.
1489
01:14:35,416 --> 01:14:38,250
Cuando supe que Amira
iba a llevar a tu mamá y a tu hermana
1490
01:14:38,333 --> 01:14:40,125
a Palm Springs con las chicas,
1491
01:14:40,208 --> 01:14:43,791
pensé que estaría bueno
que yo viniera con los chicos.
1492
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
Sí, es una idea genial y muy normal.
1493
01:14:47,250 --> 01:14:51,041
Escucha, en Las Vegas,
no pienses en mí como tu futuro suegro.
1494
01:14:51,125 --> 01:14:52,208
No seré eso.
1495
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Seré otro más de los muchachos
que va a pasarla bien.
1496
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
¿Cómo se llamaba tu amigo?
1497
01:14:58,291 --> 01:15:01,000
Me llamo Mo y tengo tetas.
1498
01:15:01,083 --> 01:15:03,750
Lo siento, hermano. Hermana. Mo…
1499
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Sí.
- Sí…
1500
01:15:06,041 --> 01:15:08,333
- ¿Me deja mi asiento?
- Sí, disculpe.
1501
01:15:09,416 --> 01:15:10,791
Nos vamos a divertir.
1502
01:15:11,291 --> 01:15:12,500
Totalmente.
1503
01:15:12,583 --> 01:15:14,833
- ¿Qué carajo es esto?
- No sé, amigo.
1504
01:15:14,916 --> 01:15:17,833
Pero su actitud casual es aterradora.
1505
01:15:17,916 --> 01:15:21,333
Un hombre así mataría
y luego dormiría sin problema.
1506
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Lo he hecho.
1507
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Lo he hecho.
1508
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
¿Tú sabías que Mo tenía tetas?
1509
01:15:33,125 --> 01:15:34,708
Sí, están a la vista.
1510
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Bien, ¿cuál es tu plan?
1511
01:15:38,291 --> 01:15:41,958
¿Pescarlo haciendo algo estúpido
y contárselo a tu hija?
1512
01:15:42,041 --> 01:15:46,166
No, solo iremos
para asegurarnos de que no se divierta.
1513
01:15:48,791 --> 01:15:51,416
Es muy bajo de tu parte.
1514
01:15:52,375 --> 01:15:54,625
Pero no puedo mentir, es un buen plan.
1515
01:15:55,458 --> 01:15:57,666
En Las Vegas, se ve cómo es la gente.
1516
01:15:57,750 --> 01:15:58,583
Así es.
1517
01:15:58,666 --> 01:16:00,500
Y los amigos hablan de uno.
1518
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
Así es.
1519
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
¡Bebe!
1520
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Trágala.
1521
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Esto es por mi amigo.
1522
01:16:09,666 --> 01:16:13,500
De la E a la Z, y de vuelta a la E.
¿Me siguen, carajo?
1523
01:16:13,583 --> 01:16:15,666
Ya deja la soltería, chicos.
1524
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Sí, esto es por mí.
- ¡Sí!
1525
01:16:24,833 --> 01:16:26,708
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1526
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- ¡Hola!
- ¡Estás radiante!
1527
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Señoritas, ¿quién hace
tanto barullo en el vestíbulo?
1528
01:16:34,833 --> 01:16:37,458
- ¡Qué lindo verte!
- ¡Hola, diosa!
1529
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
¡Hola, pechugona!
1530
01:16:41,666 --> 01:16:44,125
¡Hola, chicas!
1531
01:16:47,500 --> 01:16:48,541
¿Y esta mujer blanca?
1532
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Chicas, ella es la señora Shelley,
la madre de Ezra.
1533
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Cielos, son todas muy hermosas.
1534
01:17:00,208 --> 01:17:02,250
No puedo dejar de mirarlas.
1535
01:17:02,333 --> 01:17:05,500
En serio, esos aretes y ese…
1536
01:17:06,041 --> 01:17:08,375
top naranja.
1537
01:17:08,458 --> 01:17:11,708
Es alucinante, no puedo creerlo.
1538
01:17:11,791 --> 01:17:12,750
Es alucinante.
1539
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
O sea, estoy obsesionada
con todas ustedes.
1540
01:17:16,458 --> 01:17:17,291
Sí.
1541
01:17:20,625 --> 01:17:24,208
Y ese tatuaje es hermoso.
1542
01:17:24,750 --> 01:17:26,958
- Gracias.
- Claro. ¿Qué dice?
1543
01:17:27,666 --> 01:17:29,666
Dice: "Descansa en paz, Rev".
1544
01:17:30,333 --> 01:17:31,875
Lo lamento.
1545
01:17:32,666 --> 01:17:34,250
Sí, era mi amor.
1546
01:17:37,166 --> 01:17:39,291
¿Por qué no te lo hiciste del otro…?
1547
01:17:39,375 --> 01:17:40,958
Por el amor de Dios, mamá.
1548
01:17:42,125 --> 01:17:44,333
- Lamento mucho tu pérdida.
- Sí.
1549
01:17:44,416 --> 01:17:45,625
Disculpa a mi mamá.
1550
01:17:45,708 --> 01:17:46,625
¿Qué?
1551
01:18:55,000 --> 01:18:56,583
Oye, a ver si entiendo.
1552
01:18:57,083 --> 01:19:00,583
Todas las personas que conoces
consumen cocaína, pero tú no.
1553
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Sí, es loco y muy molesto.
1554
01:19:04,250 --> 01:19:07,750
Eso nos está alejando, la verdad.
1555
01:19:08,458 --> 01:19:10,916
Extraño cómo eran antes, ¿sabes?
1556
01:19:11,791 --> 01:19:13,166
¡Oye, Ezra!
1557
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, amigo, nos queda poco.
1558
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Necesitamos el número de tu contacto,
el tipo de la coca.
1559
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Tu contacto, el de la coca.
¿Lo llamas? Gracias.
1560
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
¿Qué contacto? No tengo un contacto.
1561
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
¿Qué? Claro que sí.
1562
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Tienes uno.
- El tipo de la última vez.
1563
01:19:30,333 --> 01:19:31,541
Llámalo, viejo.
1564
01:19:31,625 --> 01:19:35,125
Creo que están tan drogados
que no saben lo que dicen.
1565
01:19:35,208 --> 01:19:38,791
Yo no tengo ningún contacto.
1566
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Tienes un contacto, le compramos coca.
1567
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Él vende cocaína.
1568
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
Le compramos coca,
1569
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
y te drogaste tanto
que terminaste desmayado en la calle.
1570
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tenías la cara llena de coca.
1571
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
Espera, creo que te recuerdo.
1572
01:19:53,333 --> 01:19:56,750
- Te cagaste encima la última vez.
- ¡Sí! ¡Es cierto!
1573
01:19:56,833 --> 01:19:59,583
¡Te cagaste encima de tanta cocaína!
1574
01:19:59,666 --> 01:20:01,041
- Cállate.
- ¡Fuiste tú!
1575
01:20:01,125 --> 01:20:03,750
Aspiren, desgraciados.
Adivinen a quién encontré.
1576
01:20:03,833 --> 01:20:07,083
- ¡El tipo de la coca!
- ¡Exacto! Vamos.
1577
01:20:07,166 --> 01:20:09,125
¡Ezra! ¡Ezra!
1578
01:20:09,208 --> 01:20:12,250
Este es el tipo del que hablaba,
el tipo de la coca.
1579
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
¡Miren sus nudillos!
1580
01:20:14,541 --> 01:20:17,041
Ahí dice "soy el de la coca".
1581
01:20:17,125 --> 01:20:20,250
¡Ezra! Gracias por el regalito comestible
de mi cumpleaños.
1582
01:20:20,333 --> 01:20:23,291
Eres el mejor. Para ti, papi.
1583
01:20:25,250 --> 01:20:29,416
Vaya, eso es mucha cocaína, Ezra.
1584
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Sí.
1585
01:20:32,583 --> 01:20:35,541
Oye, ¿te cagaste encima
la última vez que viniste?
1586
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
¿Te manchaste el pantalón?
1587
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Sí, pero no consumí cocaína. Fue…
1588
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
por comer chipotles.
1589
01:20:47,250 --> 01:20:49,791
Estoy lista. ¡Ya estoy!
1590
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
- Bien.
- Diez letras, en plural.
1591
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Son personas que saben moverse muy bien.
1592
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Bueno, es plural, así que hay una S.
1593
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- S.
- Bien.
1594
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- ¡Strippers!
- Son nueve letras.
1595
01:21:04,041 --> 01:21:06,875
¡Esperen! No, ya lo tengo.
1596
01:21:06,958 --> 01:21:08,666
¿Es esa palabra con N?
1597
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
No.
1598
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
No, me refería a los navajos.
1599
01:21:17,916 --> 01:21:20,458
No, iba a decir "navajos",
1600
01:21:20,541 --> 01:21:24,458
porque, cuando se mueven, los navajos…
1601
01:21:24,541 --> 01:21:26,000
Por favor, mamá.
1602
01:21:26,083 --> 01:21:27,166
¿Qué?
1603
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
¡Era "bailarinas"!
1604
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
¡Dios mío!
1605
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
¿Qué diablos?
1606
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
¿Qué rayos le pasa?
1607
01:21:37,500 --> 01:21:38,708
Por Dios…
1608
01:21:39,291 --> 01:21:40,750
Ay, no, ven.
1609
01:21:40,833 --> 01:21:41,958
¡No, no!
1610
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Tranquila, te ves bien.
1611
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Se enganchó en mi…
1612
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Está bien. Tráiganle…
1613
01:21:47,416 --> 01:21:48,291
Tranquila.
1614
01:21:48,375 --> 01:21:51,000
- ¿Sabías que era una peluca?
- No, no sabía.
1615
01:21:51,083 --> 01:21:54,916
Mira, está muy bien hecha,
¿no crees? Porque…
1616
01:21:55,000 --> 01:21:57,541
Devuélvame la peluca. ¡Démela!
1617
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
Ahora se enredó toda.
1618
01:21:59,541 --> 01:22:01,166
- ¡Déjame!
- Bueno.
1619
01:22:03,041 --> 01:22:04,291
¿Qué…?
1620
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- ¿Te fue tan mal como a mí?
- Supongo que sí.
1621
01:22:08,583 --> 01:22:10,250
Sí, fue horrible.
1622
01:22:11,500 --> 01:22:13,125
¿Tu papá te dijo algo?
1623
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
No. ¿Debía hacerlo?
1624
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
No, solo que todo salió bien
1625
01:22:19,833 --> 01:22:22,708
y que fue totalmente normal, sí.
1626
01:22:23,375 --> 01:22:26,208
- Bueno.
- ¿A ti te fue mal por mi mamá?
1627
01:22:26,791 --> 01:22:28,291
No quiero hablar de eso.
1628
01:22:28,791 --> 01:22:29,916
¿Qué hizo esta vez?
1629
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, no quiero hablar de eso.
1630
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Solo dime qué hizo.
1631
01:22:35,916 --> 01:22:39,583
Bueno, hizo la misma mierda
que hace todo el tiempo.
1632
01:22:39,666 --> 01:22:41,250
Pero es lo que hacen ustedes…
1633
01:22:42,708 --> 01:22:44,416
¿A qué diablos viene eso?
1634
01:22:46,541 --> 01:22:48,708
Disculpa, tengo mucho en la cabeza.
1635
01:22:49,208 --> 01:22:50,125
Lo siento.
1636
01:22:52,125 --> 01:22:53,208
Bueno.
1637
01:22:58,000 --> 01:22:58,916
¿Qué haces?
1638
01:22:59,416 --> 01:23:01,541
- Tiro todo esto.
- ¿Por qué?
1639
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Porque no conseguí el trabajo, Ezra.
1640
01:23:04,916 --> 01:23:05,875
¿Qué?
1641
01:23:05,958 --> 01:23:09,625
El productor me llamó
y me dijo que eligió a otra persona.
1642
01:23:09,708 --> 01:23:12,791
Alguien con más experiencia
en obras de época, no sé.
1643
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Lo siento, amor.
1644
01:23:15,333 --> 01:23:17,250
Si te sirve de consuelo,
1645
01:23:18,000 --> 01:23:19,500
puedo ayudarte un tiempo.
1646
01:23:20,125 --> 01:23:23,000
No, Ezra.
No quiero ser una mujer mantenida.
1647
01:23:24,875 --> 01:23:27,041
Solo pienso en formas de ayudarte.
1648
01:23:27,750 --> 01:23:29,166
¿Sí? Como…
1649
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
Puedo llamar a Rick Greenwald,
es amigo de la familia.
1650
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Tiene contactos,
puede conseguirte un trabajo.
1651
01:23:37,166 --> 01:23:38,250
El puto lujo.
1652
01:23:39,291 --> 01:23:42,041
¿No escuchas lo que digo?
¿No me estás oyendo?
1653
01:23:42,125 --> 01:23:45,750
Todo lo que tengo lo conseguí sola,
con mucho esfuerzo,
1654
01:23:45,833 --> 01:23:48,041
y lidié con toda esta mierda racista,
1655
01:23:48,125 --> 01:23:52,041
¿para que ahora venga un amigo tuyo
a conseguirme un trabajo
1656
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
que deberían haberme dado hace años?
1657
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
¿Cómo crees que me hace sentir?
1658
01:23:56,958 --> 01:24:00,083
No quiero hacerte sentir mal,
solo quiero ayudar.
1659
01:24:00,166 --> 01:24:02,750
Y está bien aceptar la ayuda
de alguien que te ama.
1660
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
Para ti es fácil decirlo
porque así funciona tu vida,
1661
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
pero no es así para mí.
1662
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
Como sea. Debemos prepararnos
para la cena de ensayo.
1663
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Voy al baño, pero sola.
1664
01:24:14,291 --> 01:24:15,333
Por favor.
1665
01:24:17,208 --> 01:24:19,416
Sí, no quiero ir al baño contigo.
1666
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
¿Desde cuándo?
1667
01:24:21,708 --> 01:24:23,416
Mi cargador está ahí.
1668
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
Déjame agarrarlo si vas a tardar un rato.
1669
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
¡Por Dios!
1670
01:24:59,500 --> 01:25:02,791
¡Woody!
1671
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Me llamo Akbar Mohammad, hermano.
1672
01:25:04,958 --> 01:25:08,208
Ay, viejo… Mamá te puso Woody,
así que te diré Woody.
1673
01:25:08,291 --> 01:25:11,791
Sí, y mamá no dio a luz
a un estafador de préstamos
1674
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
que usa imitaciones de Versace,
pero aquí estamos.
1675
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Esto es Versace.
1676
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Por favor, hermano.
1677
01:25:17,958 --> 01:25:19,666
Como sea, no soy un criminal.
1678
01:25:19,750 --> 01:25:22,208
Me acusaron de voyerista, ¿sí?
1679
01:25:22,291 --> 01:25:25,875
Solo estaba espiando
a ver si mi ex me engañaba
1680
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
para que me bajaran
el monto de la manutención.
1681
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
¿Por qué espiabas?
1682
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Quería ver si alguien
la montaba como a una yegua.
1683
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
No te van a bajar el monto.
1684
01:25:36,333 --> 01:25:39,333
Si el juez ve que es zorra,
mi manutención baja.
1685
01:25:39,416 --> 01:25:42,916
No puedes decirle:
"Vi cómo la montaban, bájeme el monto".
1686
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
El juez no te bajará el monto por eso.
1687
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Ya lo he hecho.
1688
01:25:47,041 --> 01:25:49,833
- Hola, tío E. J.
- ¡Hola, cariño!
1689
01:25:51,500 --> 01:25:55,208
Él es Ezra. Ezra, él es mi tío, E. J.
1690
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
- ¿Qué tal? ¿Cómo dijiste…?
- Ezra.
1691
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
- Mi tío.
- El famoso tío E. J.
1692
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Bien.
1693
01:26:00,791 --> 01:26:03,250
Sí, él es Ezra. El mismísimo.
1694
01:26:03,750 --> 01:26:05,333
Mi amigo, muy bien.
1695
01:26:05,416 --> 01:26:08,166
Bueno, voy a saludar a Renee.
1696
01:26:08,250 --> 01:26:10,625
- Sean buenos.
- Seremos buenos con Ezra.
1697
01:26:10,708 --> 01:26:13,791
Si nos dejas esta tarjeta de crédito,
la usaremos.
1698
01:26:14,291 --> 01:26:17,375
Con el pelo peinado así,
parece una American Express.
1699
01:26:18,625 --> 01:26:19,500
Es mentira.
1700
01:26:19,583 --> 01:26:20,958
- Bueno…
- Muy bien.
1701
01:26:21,041 --> 01:26:22,750
Vuelve pronto si quieres.
1702
01:26:22,833 --> 01:26:25,958
Ezra tiene un pódcast
sobre la cultura negra.
1703
01:26:27,791 --> 01:26:28,916
Dile, Ezra.
1704
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Sí, hago un pódcast.
1705
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
¿Sobre qué?
1706
01:26:33,000 --> 01:26:33,875
La cultura.
1707
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
¿Solo dirás "cultura" y no "negra"?
1708
01:26:38,333 --> 01:26:40,458
Hay que hacer dinero de algún modo.
1709
01:26:40,541 --> 01:26:43,541
Dame 150 dólares.
No le digas a Amira que te pedí.
1710
01:26:44,041 --> 01:26:45,791
- No lo haré…
- Dame un Ciroc.
1711
01:26:45,875 --> 01:26:49,750
Y algo para el Barry White blanco.
1712
01:27:04,208 --> 01:27:07,041
¡Oigan, tengo algo que decir!
1713
01:27:07,125 --> 01:27:07,958
Dilo.
1714
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Esto es lindo. Es muy lindo.
1715
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Nunca tuve una boda como esta,
1716
01:27:14,666 --> 01:27:17,166
pero me casé tres veces, sí.
1717
01:27:17,250 --> 01:27:19,125
Dos veces en el juzgado
1718
01:27:19,208 --> 01:27:21,833
y una vez en Benihana.
1719
01:27:21,916 --> 01:27:24,083
No teníamos reserva ni nada.
1720
01:27:24,166 --> 01:27:28,291
Amira, prima, solo quiero decirte
lo feliz que estoy por ti y Ezra…
1721
01:27:28,375 --> 01:27:31,916
Nena, felicidades
por casarte con este hombre blanco.
1722
01:27:32,000 --> 01:27:33,666
Hay muchos blancos aquí.
1723
01:27:34,208 --> 01:27:36,125
Si te gusta, nos encanta, ¿no?
1724
01:27:37,458 --> 01:27:39,041
Irrumpí en el Capitolio.
1725
01:27:40,041 --> 01:27:42,458
Sí, estuve ahí.
1726
01:27:43,083 --> 01:27:45,375
Ezra intentó detenerme.
1727
01:27:47,166 --> 01:27:49,458
Es un liberal de mierda,
pero es buen tipo.
1728
01:27:49,541 --> 01:27:52,875
Por mi mejor amigo, Ezra,
que es gentil y considerado,
1729
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
pero no se le ocurrió sentarme
junto a los otros negros,
1730
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
lo cual habría sido
más lógico estéticamente.
1731
01:27:59,875 --> 01:28:01,250
Brindo por la inclusión
1732
01:28:01,333 --> 01:28:04,250
y nuestra riqueza generacional
recién descubierta.
1733
01:28:04,333 --> 01:28:06,916
Él dejó la familia muy pronto,
1734
01:28:07,000 --> 01:28:11,333
y su madre quedó a cargo de todos,
incluso de la casa.
1735
01:28:12,166 --> 01:28:15,625
Y cuando ella murió, en 1984, Xzibit…
1736
01:28:16,375 --> 01:28:17,583
no tuvo más remedio
1737
01:28:17,666 --> 01:28:20,291
que irse a vivir con su padre
a Nuevo México.
1738
01:28:20,375 --> 01:28:23,458
Creo que… Creo que a Albuquerque.
1739
01:28:23,541 --> 01:28:26,208
Bueno, ya puedes terminar. Sí.
1740
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Esa vacuna…
1741
01:28:30,958 --> 01:28:32,250
te hace gay.
1742
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
La moraleja de la historia es:
1743
01:28:34,625 --> 01:28:37,916
"Nunca salgas con una mujer
que no respete a tu esposa".
1744
01:28:39,166 --> 01:28:40,625
No, no quise…
1745
01:28:40,708 --> 01:28:42,083
Me equivoqué.
1746
01:28:52,833 --> 01:28:54,416
Atención, por favor.
1747
01:28:55,166 --> 01:28:56,416
¡Atención!
1748
01:28:57,083 --> 01:29:01,791
Sí, sé que el padre acostumbra
a dar un discurso el día de la boda,
1749
01:29:02,416 --> 01:29:06,041
pero había algunas cosas
que quería decir esta noche.
1750
01:29:09,083 --> 01:29:10,916
Cuando una hija se casa,
1751
01:29:11,875 --> 01:29:14,666
dicen que el padre la entrega.
1752
01:29:15,541 --> 01:29:18,416
Y eso es muy difícil de aceptar,
1753
01:29:19,416 --> 01:29:21,083
porque, en general, no sabes
1754
01:29:21,166 --> 01:29:23,958
quién es el hombre
al que le entregas a tu hija.
1755
01:29:24,916 --> 01:29:25,958
En general.
1756
01:29:27,666 --> 01:29:29,375
Pero me considero afortunado,
1757
01:29:29,458 --> 01:29:32,500
porque creo que yo sé quién es Ezra.
1758
01:29:34,208 --> 01:29:39,916
Y no es un putañero borracho y drogón
que persigue sueños…
1759
01:29:41,041 --> 01:29:44,708
y que se rodea
de un grupo de racistas degenerados.
1760
01:29:48,375 --> 01:29:49,958
No me tocó ese tipo.
1761
01:29:51,458 --> 01:29:53,291
Me tocó este tipo.
1762
01:29:55,750 --> 01:29:57,333
Bueno, bien.
1763
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Por mi hermosa niña.
1764
01:30:00,958 --> 01:30:03,708
- ¡Salud!
- ¡Te amamos!
1765
01:30:03,791 --> 01:30:05,625
¡Felicitaciones!
1766
01:30:23,041 --> 01:30:24,125
Gracias, señor.
1767
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hola.
1768
01:30:28,916 --> 01:30:30,041
Ezra.
1769
01:30:32,833 --> 01:30:34,916
Gracias por lo de recién.
1770
01:30:35,500 --> 01:30:36,708
¿Qué hice recién?
1771
01:30:38,458 --> 01:30:42,375
Lo del discurso.
Podrías haberme dejado en evidencia.
1772
01:30:42,458 --> 01:30:43,958
No lo hiciste, gracias.
1773
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
No me agradezcas,
porque no lo hice por ti.
1774
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Lo hice por mi hija.
1775
01:30:49,041 --> 01:30:51,750
¿Crees que la avergonzaría
delante de su familia?
1776
01:30:52,458 --> 01:30:53,333
No.
1777
01:30:55,208 --> 01:30:56,833
No me conoces muy bien.
1778
01:30:58,208 --> 01:31:00,958
Pero la cuestión es que yo a ti sí.
1779
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Te conocí de entrada.
1780
01:31:03,833 --> 01:31:05,708
Te calé desde el principio.
1781
01:31:06,833 --> 01:31:08,291
Y por mucho que lo intente,
1782
01:31:08,375 --> 01:31:11,583
no entiendo por qué mi hija
insiste en casarse contigo.
1783
01:31:12,083 --> 01:31:14,208
Hay una cosa que tengo muy clara,
1784
01:31:14,291 --> 01:31:20,958
y es que, definitivamente,
efectivamente, sin ninguna duda,
1785
01:31:21,458 --> 01:31:23,958
tú no eres el indicado para ella.
1786
01:31:24,041 --> 01:31:25,333
Punto.
1787
01:31:25,416 --> 01:31:26,375
¿Por qué?
1788
01:31:26,916 --> 01:31:27,750
¿Cómo?
1789
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
¿Por qué no soy el indicado?
1790
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
Bueno, ¿por dónde empiezo?
1791
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Por donde sea.
1792
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
¿Qué tal si empezamos
por tu despedida de soltero,
1793
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
cuando te vi rodeado
de strippers y cocaína?
1794
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
Empecemos por ahí.
1795
01:31:40,833 --> 01:31:44,250
¿Por qué no empezamos
con qué hacías en mi despedida?
1796
01:31:44,833 --> 01:31:47,958
No tenías derecho a ir,
ahí la gente hace estupideces.
1797
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Yo no soy así,
1798
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
son los idiotas de mis amigos.
1799
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Pero fuiste y lograste lo que querías.
1800
01:31:54,458 --> 01:31:56,125
La pasé horrible.
1801
01:31:56,666 --> 01:32:00,500
De hecho, la paso horrible
siempre que estás cerca.
1802
01:32:00,583 --> 01:32:03,541
Eres como una piedra en mi zapato,
y no sé por qué.
1803
01:32:04,041 --> 01:32:07,291
Porque la verdad
es que lo único que he hecho…
1804
01:32:08,541 --> 01:32:10,125
es amar a tu hija
1805
01:32:10,666 --> 01:32:12,708
entera y completamente.
1806
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
Y ella me ama a mí,
1807
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
y queremos casarnos.
1808
01:32:17,166 --> 01:32:19,916
Y tú decidiste, antes de conocerme,
1809
01:32:20,416 --> 01:32:21,791
que me odiabas.
1810
01:32:22,416 --> 01:32:23,833
Y cuando me conociste,
1811
01:32:23,916 --> 01:32:26,958
pusiste toda tu energía
en tratar de desacreditarme
1812
01:32:27,041 --> 01:32:29,583
y en probar que no pertenezco a su mundo,
1813
01:32:29,666 --> 01:32:32,041
que solo lo veo de afuera.
1814
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Por eso me llevaste
a jugar básquet a ese parque,
1815
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
por eso me llevaste a esa barbería
vestido de rojo, como un idiota,
1816
01:32:39,291 --> 01:32:42,375
y por eso te burlas de mi pódcast,
de mis gustos musicales,
1817
01:32:42,458 --> 01:32:44,125
de cómo hablo, cómo pienso,
1818
01:32:44,208 --> 01:32:47,125
de mis amigos
y todo de lo que formo parte.
1819
01:32:48,166 --> 01:32:50,250
Y yo me lo aguanto.
1820
01:32:50,333 --> 01:32:53,083
Me aguanto tu mierda todo el día.
1821
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
Y eso me enseñó algo
en lo que tenías razón.
1822
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
¿Qué cosa?
1823
01:32:57,666 --> 01:33:00,458
Nunca jamás…
1824
01:33:01,375 --> 01:33:02,333
jamás…
1825
01:33:03,291 --> 01:33:05,875
sabré lo que es ser negro en este país.
1826
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Pero sé lo que es ser un imbécil.
1827
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Sí, lo sé.
1828
01:33:19,375 --> 01:33:22,833
Estoy muy conforme.
Y son un grupo muy lindo…
1829
01:33:23,333 --> 01:33:25,125
Amira. ¡Amira!
1830
01:33:25,208 --> 01:33:26,166
Hola.
1831
01:33:26,250 --> 01:33:28,166
¿Me disculpan un momento?
1832
01:33:28,250 --> 01:33:30,083
- Dios mío.
- Hola.
1833
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hola. Solo te detuve
para decirte que te ves muy hermosa.
1834
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Gracias.
1835
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
¿Usaste rolos?
1836
01:33:38,750 --> 01:33:40,666
¿Los rolos para el pelo?
1837
01:33:42,083 --> 01:33:43,875
No, no usé rolos.
1838
01:33:44,791 --> 01:33:48,833
Rayos, bueno. No son extensiones, ¿no?
1839
01:33:48,916 --> 01:33:50,583
- No.
- ¿No?
1840
01:33:51,083 --> 01:33:52,416
Bueno. Mierda.
1841
01:33:52,500 --> 01:33:55,750
Supongo que tendré que volver a empezar.
1842
01:33:55,833 --> 01:33:58,708
Desde la despedida de soltera,
1843
01:33:58,791 --> 01:34:02,833
me puse a investigar
sobre el pelo de las mujeres negras.
1844
01:34:02,916 --> 01:34:06,708
Y, por ejemplo,
vi el documental de Chris Rock.
1845
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
No sé si tuviste la oportunidad de verlo,
es fantástico.
1846
01:34:10,125 --> 01:34:13,916
Y él es muy gracioso,
hay algo en su voz que me hace reír.
1847
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Pero, en fin, no es nada gracioso
el tema del pelo de las mujeres negras.
1848
01:34:17,875 --> 01:34:20,791
Dios mío, no tenía idea.
1849
01:34:20,875 --> 01:34:23,208
Realmente me voló la cabeza.
1850
01:34:23,291 --> 01:34:25,583
La energía, el tiempo…
1851
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
Y el dolor y el sufrimiento
por el que pasan las mujeres negras.
1852
01:34:29,833 --> 01:34:34,583
Bueno, solo quería estar bien informada
para cuando te volviera a ver.
1853
01:34:34,666 --> 01:34:36,125
Ya te dejo ir.
1854
01:34:36,708 --> 01:34:37,583
Sí.
1855
01:34:37,666 --> 01:34:39,500
Antes de irte, dime…
1856
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
¿Qué estilo es este? Para saber…
1857
01:34:42,750 --> 01:34:44,833
Shelley, no soy un juguete.
1858
01:34:47,083 --> 01:34:49,541
No me gusta nada que me trates
1859
01:34:49,625 --> 01:34:52,958
como un objeto brillante
del que presumes con tus amigos.
1860
01:34:53,041 --> 01:34:54,916
No, nunca haría algo así.
1861
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
- Lo haces.
- No.
1862
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
- Yo no…
- ¿Me dejas terminar? Lo haces.
1863
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Desde que te conocí,
solo he sido amable y respetuosa.
1864
01:35:02,541 --> 01:35:06,291
Pero pareciera que estás feliz
de tener una nuera negra
1865
01:35:06,375 --> 01:35:09,041
ahora que es cool
preocuparse por los negros.
1866
01:35:09,958 --> 01:35:13,083
Apuesto que, cuando salimos,
les cuentas a tus amigos.
1867
01:35:13,166 --> 01:35:17,375
Pero estoy segura de que no les dices
que, cada vez que salimos,
1868
01:35:17,458 --> 01:35:22,333
eres sumamente ofensiva
y tremendamente desubicada.
1869
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
- Yo…
- Y ahora vas a llorar.
1870
01:35:25,666 --> 01:35:30,083
Te vas a hacer la víctima,
como si todo lo que dije no fuera válido.
1871
01:35:30,166 --> 01:35:31,791
Lo que siento no es válido,
1872
01:35:31,875 --> 01:35:33,333
pero tú estás herida.
1873
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
¿Sueno muy agresiva?
1874
01:35:35,333 --> 01:35:37,041
¿Te parezco enojada?
1875
01:35:38,083 --> 01:35:42,750
Lo loco es que yo realmente
quería conocerte, de mujer a mujer.
1876
01:35:42,833 --> 01:35:44,250
Creí que sabrías verme.
1877
01:35:44,333 --> 01:35:47,166
- Eso es lo que…
- No, no lo es.
1878
01:35:47,250 --> 01:35:49,625
Porque no puedes verme por quien soy.
1879
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
No importa cuántos libros leas
ni cuántos documentales veas,
1880
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
porque, al fin y al cabo,
nunca seré solo Amira para ti.
1881
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Siempre seré Amira, la nuera negra,
1882
01:36:01,125 --> 01:36:02,791
y eso es ignorante.
1883
01:36:03,291 --> 01:36:05,125
Amira, ¿estás bien?
1884
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
La verdad, no.
1885
01:36:07,666 --> 01:36:09,166
Sra. Shelley, ¿está bien?
1886
01:36:09,958 --> 01:36:10,875
Bueno.
1887
01:36:11,916 --> 01:36:13,416
Amira, cariño…
1888
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
¿Podemos hablar un segundo?
1889
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Sí.
1890
01:36:29,166 --> 01:36:30,416
¿Quieres empezar?
1891
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Sí, pero creo que tú también.
1892
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Sí.
1893
01:36:38,583 --> 01:36:39,583
Ezra…
1894
01:36:44,166 --> 01:36:47,083
No sé cómo hacer funcionar esto.
1895
01:36:49,541 --> 01:36:50,541
Bueno.
1896
01:36:51,291 --> 01:36:52,583
Es que…
1897
01:36:53,083 --> 01:36:56,125
ya sabes, tu familia,
1898
01:36:56,208 --> 01:36:59,291
mi familia, todo esto…
1899
01:36:59,375 --> 01:37:02,958
No sé si debería ser tan difícil.
1900
01:37:03,041 --> 01:37:05,208
Y, sinceramente, yo…
1901
01:37:06,541 --> 01:37:08,541
Dios, no creo que pueda.
1902
01:37:10,958 --> 01:37:12,666
Lo lamento mucho.
1903
01:37:22,166 --> 01:37:23,541
Pienso igual.
1904
01:37:26,083 --> 01:37:28,666
Todo esto con nuestras familias,
1905
01:37:30,708 --> 01:37:32,291
con mi mamá, tu papá…
1906
01:37:33,875 --> 01:37:36,416
Sí, no creo que cambie, así que…
1907
01:37:40,041 --> 01:37:43,541
Pero quiero que sepas…
1908
01:37:45,000 --> 01:37:48,791
que este tiempo contigo
fue el más feliz de mi vida.
1909
01:37:55,250 --> 01:37:56,708
Siento lo mismo.
1910
01:38:07,291 --> 01:38:08,250
Bueno.
1911
01:38:31,500 --> 01:38:33,500
Pensaba en algo que dijiste.
1912
01:38:33,583 --> 01:38:36,291
Ojalá me dieran un dólar
cada vez que me dicen eso.
1913
01:38:36,375 --> 01:38:38,708
Eres muy desagradable. Lo sabes, ¿no?
1914
01:38:39,541 --> 01:38:40,583
¿Qué?
1915
01:38:44,166 --> 01:38:49,250
En fin, ¿qué dije que te quedó
dando tantas vueltas en la cabeza?
1916
01:38:49,333 --> 01:38:52,500
Dijiste que los negros y los blancos
nunca podrán llevarse bien,
1917
01:38:52,583 --> 01:38:54,083
y creo que tienes razón.
1918
01:38:54,166 --> 01:38:56,375
Sí, hermano, claro que tenía razón.
1919
01:38:56,458 --> 01:38:57,750
Siempre tengo razón.
1920
01:38:59,875 --> 01:39:02,708
¿Eso te molesta?
¿Que yo siempre tenga razón?
1921
01:39:02,791 --> 01:39:05,208
No, me molesta que, por un momento,
1922
01:39:05,291 --> 01:39:07,250
creí que estabas equivocada
1923
01:39:07,333 --> 01:39:10,333
y que había esperanza
para nosotros, para el futuro.
1924
01:39:12,958 --> 01:39:16,666
Que, cuando dos personas
de mundos distintos se unían,
1925
01:39:16,750 --> 01:39:19,541
podían salir adelante
gracias a su compasión,
1926
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
su curiosidad y su amor mutuos.
1927
01:39:36,583 --> 01:39:39,375
Pero, al final,
cuando se trata de blancos y negros,
1928
01:39:39,458 --> 01:39:41,583
creo que el amor no es suficiente.
1929
01:39:41,666 --> 01:39:44,166
Hay muchos otros factores externos.
1930
01:39:48,041 --> 01:39:50,250
Así sean tus amigos o tu familia,
1931
01:39:50,333 --> 01:39:52,958
la gente no puede aceptar
lo que no entiende.
1932
01:39:53,916 --> 01:39:58,291
Que esté bien o no es otra cosa,
pero es la verdad.
1933
01:39:58,375 --> 01:40:00,750
Vivimos en mundos distintos.
1934
01:40:01,250 --> 01:40:02,750
No hay nada que hacer.
1935
01:40:07,791 --> 01:40:11,125
Yo me crie con el hip hop,
eso me hizo ser quien soy.
1936
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
Pero, aun así,
1937
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
no estaba preparado para la realidad
de un mundo al que soy ajeno.
1938
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
Siempre lo veré de afuera.
1939
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
Por eso, por más retorcido que suene,
1940
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
siento que, si amas algo,
1941
01:40:22,958 --> 01:40:25,208
por mucho que quieras compartirlo,
1942
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
es mejor que te lo guardes.
1943
01:40:27,291 --> 01:40:30,583
Te dije que el Barry White blanco
podía ser profundo.
1944
01:40:31,333 --> 01:40:32,916
Él y Joe Rogan.
1945
01:40:33,583 --> 01:40:36,375
No me enoja que Rogan
sea ofensivo en su pódcast
1946
01:40:36,458 --> 01:40:38,791
mientras no diga esas cosas en mi cara.
1947
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Lo humillaste un poco.
1948
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
¿Hablas de Ezra? No lo humillé.
1949
01:40:45,875 --> 01:40:48,000
Lo humillaste como a una perra.
1950
01:40:48,083 --> 01:40:51,500
No, no, no me salgas con esa mierda.
1951
01:40:51,583 --> 01:40:54,333
Hice lo que haría cualquier padre.
1952
01:40:55,083 --> 01:40:58,250
Jugaste con él porque sabías que podías.
1953
01:40:58,333 --> 01:40:59,291
¡Confiesa!
1954
01:40:59,375 --> 01:41:01,416
¿Lo habrías manejado distinto?
1955
01:41:01,500 --> 01:41:03,375
Le habría sacado un auto.
1956
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Habría solicitado una línea de crédito
1957
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
y me habría comprado una lavadora,
una secadora, un perfume.
1958
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Habría arreglado mi patio.
1959
01:41:12,375 --> 01:41:15,625
- Todo lo que él debía querer hacer…
- ¿Vives en otra realidad?
1960
01:41:15,708 --> 01:41:17,000
Eso no va a pasar.
1961
01:41:17,708 --> 01:41:19,958
No importa lo que habría hecho yo.
1962
01:41:20,041 --> 01:41:22,333
Los tiempos cambiaron, Woody.
1963
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, idiota. Me llamo Akbar.
1964
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Son dos sílabas…
- ¿Lo ves?
1965
01:41:28,625 --> 01:41:30,625
Tú no viste lo que yo vi.
1966
01:41:30,708 --> 01:41:34,333
Con toda la coca que consumieron
él y sus amigos en Las Vegas,
1967
01:41:34,416 --> 01:41:36,583
eso parecía la nueva Caracortada.
1968
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
¿De eso se trata? ¿De cocaína?
1969
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Sí, es una de las razones. Sí, cocaína.
1970
01:41:41,916 --> 01:41:44,333
No era solo cocaína, era mucha cocaína.
1971
01:41:44,416 --> 01:41:47,458
Había un montón de cocaína
por todas partes.
1972
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
¡Consumió tanta cocaína
que se cagó encima!
1973
01:41:50,625 --> 01:41:53,458
- ¿Lo viste cagarse encima?
- No, no lo vi.
1974
01:41:53,541 --> 01:41:57,041
Pero contaron que se cagó encima
la otra vez que estuvo ahí,
1975
01:41:57,125 --> 01:42:00,083
y aún hablan de eso, todos lo saben.
1976
01:42:00,750 --> 01:42:03,333
¿Cómo vamos a ser familia de un tipo así?
1977
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Vaya.
1978
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Mira, no digo que esté bien,
pero tú hiciste lo tuyo de joven.
1979
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
¿Recuerdas cuando salió
el álbum Cold Blooded, de Rick James?
1980
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
No, no recuerdo ese álbum de Rick James.
1981
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Pero la coca sí.
1982
01:42:21,041 --> 01:42:22,791
Amábamos ese álbum.
1983
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Fue la única vez que nos sentí hermanos.
1984
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Y lo menospreciaste un poco.
1985
01:42:28,916 --> 01:42:30,500
Lo menospreciaste.
1986
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Y menospreciaste a Amira.
1987
01:42:34,166 --> 01:42:35,500
A los dos.
1988
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Ya no sonrías así,
estás asustando a la gente.
1989
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Estoy emocionada porque mi hijo
me va a comprar unos tenis.
1990
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
No entiendo por qué de pronto
necesitas tanto unos Nike.
1991
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Porque el hijo de Diane Kaplan
le compró un par,
1992
01:43:23,250 --> 01:43:25,291
y la perra solo habla de eso.
1993
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Ay, mierda.
1994
01:43:28,166 --> 01:43:29,000
¿Qué?
1995
01:43:31,291 --> 01:43:34,541
Está bien. Entremos
y compremos los tenis, no importa.
1996
01:43:34,625 --> 01:43:37,833
Tendrás que dejar que Diane
te gane en esto. No quiero…
1997
01:43:37,916 --> 01:43:38,833
Es…
1998
01:43:38,916 --> 01:43:39,916
¿Ezra?
1999
01:43:42,500 --> 01:43:44,333
Amira, ¿qué hay, chica?
2000
01:43:45,291 --> 01:43:46,375
¿"Qué hay, chica"?
2001
01:43:46,458 --> 01:43:49,041
¿Por qué hablas como LL Cool J?
¿Cómo estás?
2002
01:43:50,041 --> 01:43:53,291
Perdón, no esperaba encontrarte aquí.
2003
01:43:53,375 --> 01:43:55,708
Sí, lo mismo digo.
2004
01:44:00,250 --> 01:44:01,500
Papá, ¿qué pasa?
2005
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Ay, carajo.
2006
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Justo a tiempo.
2007
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Sí. Bueno, no te traje aquí
para que me compraras unos tenis.
2008
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Sí, ya me doy cuenta.
2009
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
Y, nena, no sé qué te dije
para que vinieras,
2010
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
pero era una mentira.
2011
01:44:14,250 --> 01:44:17,333
La verdad es que Shelley y yo
estuvimos hablando.
2012
01:44:17,416 --> 01:44:19,750
Sí. Nos equivocamos.
2013
01:44:19,833 --> 01:44:20,958
- Mucho.
- Sí.
2014
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Sentimos que les debemos una disculpa.
2015
01:44:24,875 --> 01:44:27,166
- ¿Puedo empezar?
- Sí, por favor.
2016
01:44:27,666 --> 01:44:28,625
Ezra,
2017
01:44:30,166 --> 01:44:31,041
hermano.
2018
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Escucha,
2019
01:44:33,375 --> 01:44:37,208
te estuve molestando
desde que nos conocimos,
2020
01:44:37,708 --> 01:44:38,750
y lo siento.
2021
01:44:39,375 --> 01:44:40,791
No te merecías eso.
2022
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Es que no podía aceptar que no fueras
2023
01:44:43,541 --> 01:44:47,291
como el hombre que siempre pensamos
que Amira traería a casa.
2024
01:44:47,958 --> 01:44:51,708
Y nunca pensé
que podría verme reflejado en ti,
2025
01:44:52,333 --> 01:44:53,375
pero me veo.
2026
01:44:54,000 --> 01:44:55,416
Eres un buen hombre.
2027
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
Y trabajador.
2028
01:44:58,291 --> 01:45:00,583
Y lo más importante
2029
01:45:00,666 --> 01:45:05,208
es que ambos amamos a Amira
y haríamos lo que sea para hacerla feliz.
2030
01:45:10,875 --> 01:45:12,208
Bueno, es mi turno.
2031
01:45:12,791 --> 01:45:13,833
Amira,
2032
01:45:14,500 --> 01:45:16,916
lamento muchísimo
2033
01:45:17,000 --> 01:45:22,208
todo lo que hice y dije
que fue ofensivo para ti.
2034
01:45:22,291 --> 01:45:23,458
La verdad es…
2035
01:45:24,166 --> 01:45:25,375
que estaba perdida.
2036
01:45:25,458 --> 01:45:29,375
Mi hijo trajo a casa
a una mujer hermosa y maravillosa,
2037
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
y yo no sabía nada sobre su mundo.
2038
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Creía que sí.
2039
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Me emocionaba mucho tener
a alguien de otra cultura en la familia.
2040
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
Y espero que aceptes mi disculpa,
2041
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
porque me disculpo
en nombre de todos los blancos.
2042
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Excepto los que son racistas de verdad.
2043
01:45:47,250 --> 01:45:49,833
Y en nombre de todos los judíos,
2044
01:45:50,333 --> 01:45:51,875
excepto la tía Mitzie…
2045
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Ella es racista.
- Lo es.
2046
01:45:53,833 --> 01:45:55,750
Es una persona horrible.
2047
01:45:56,875 --> 01:45:59,291
Pero, sobre todo, en mi nombre,
2048
01:45:59,375 --> 01:46:02,083
Shelley Cohen, de Brentwood, California.
2049
01:46:02,166 --> 01:46:04,750
Lo lamento mucho, Amira,
2050
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
porque te quiero y no eres un juguete.
2051
01:46:08,708 --> 01:46:12,625
Te veo como la persona real,
2052
01:46:12,708 --> 01:46:15,958
poderosa y única que eres.
2053
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Gracias, señora Shelley.
Eso significa mucho para mí.
2054
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
Y lo acepto.
2055
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
Se sintió muy genuino y sincero,
2056
01:46:26,750 --> 01:46:28,666
así que muchas gracias.
2057
01:46:28,750 --> 01:46:29,833
Y, Ezzy…
2058
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
lamento mucho
entrometerme siempre en todo.
2059
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
No lo lamentas.
2060
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
No, cariño, pero te amo.
2061
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Sí, yo también.
- Te quiero mucho, bebé.
2062
01:46:39,958 --> 01:46:41,333
Bueno…
2063
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Akbar y yo tuvimos una idea.
2064
01:46:45,000 --> 01:46:48,083
Sí, y creemos que les gustará mucho.
2065
01:46:48,166 --> 01:46:49,166
Mucho.
2066
01:46:52,916 --> 01:46:56,958
Y… ¿me extrañaste tanto como yo a ti?
2067
01:46:59,250 --> 01:47:00,916
Te extrañé muchísimo.
2068
01:47:02,416 --> 01:47:05,916
Hasta me compré unas sandalias
para sentirte cerca.
2069
01:47:06,583 --> 01:47:08,708
Eran Umbro, no había otras.
2070
01:47:08,791 --> 01:47:10,083
- Lo sé.
- No…
2071
01:47:10,166 --> 01:47:12,375
Las compré porque estaba triste.
2072
01:47:13,666 --> 01:47:15,041
Te extrañé.
2073
01:47:15,125 --> 01:47:16,416
Yo a ti.
2074
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Te quiero.
2075
01:47:50,833 --> 01:47:52,375
¡Vamos, nene!
2076
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
¡Gracias!
2077
01:47:57,083 --> 01:47:59,750
Bendiciones para todos los que vinieron
2078
01:47:59,833 --> 01:48:03,041
a ver cómo Ezra y Amira
unen sus vidas en matrimonio.
2079
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Dos corazones en uno.
2080
01:48:04,458 --> 01:48:08,750
Ezra y Amira, se eligen mutuamente
para construir un hogar,
2081
01:48:08,833 --> 01:48:12,583
no de ladrillo y cemento,
sino un hogar en sus corazones.
2082
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Que se haga realidad cada día
2083
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
mientras recorren
este hermoso camino de amor.
2084
01:48:24,208 --> 01:48:25,833
Eso es mucha lengua.
2085
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
Así besan los blancos.
2086
01:48:55,916 --> 01:48:57,875
¿Puedes creer esto?
2087
01:48:58,375 --> 01:48:59,250
¡Sí!
2088
01:49:00,166 --> 01:49:01,958
Vaya. Se ven muy felices, ¿no?
2089
01:49:02,041 --> 01:49:03,125
Sí, así es.
2090
01:49:04,458 --> 01:49:06,541
El señor y la señora Cohen.
2091
01:49:06,625 --> 01:49:09,250
El señor y la señora Mohammad-Cohen.
2092
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Sí.
2093
01:49:10,708 --> 01:49:11,916
De puta madre, ¿no?
2094
01:56:39,083 --> 01:56:44,291
Subtítulos: Viviana Varandela