1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,666 --> 00:00:07,791
- [pitido]
- [mujer] ¿Recuerdas a Obama?
3
00:00:07,875 --> 00:00:09,291
[hombre] No. ¿Quién es?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,375 --> 00:00:11,958
[mujer suspira] Idiota.
Lo recuerdas. Deja de jugar.
6
00:00:12,041 --> 00:00:15,208
- [hombre] Barack Obama.
- [mujer] Por supuesto. Barack Hussein.
7
00:00:15,291 --> 00:00:18,083
Por cierto, es el segundo nombre
más irónico que existe.
8
00:00:18,166 --> 00:00:21,208
Es como si mi segundo nombre fuera
Familia Criminal Gambino.
9
00:00:21,291 --> 00:00:22,791
Muy gánster. No puedo creerlo.
10
00:00:22,875 --> 00:00:24,125
[hombre] Fumaba Newports.
11
00:00:24,208 --> 00:00:26,041
- [mujer] Newports.
- ¿Qué más decir?
12
00:00:26,125 --> 00:00:29,333
- [mujer] Por supuesto.
- [hombre] El presidente fumaba Newports.
13
00:00:29,416 --> 00:00:31,833
- Yo dije: "Él sí sabe".
- [mujer] Como debe ser.
14
00:00:31,916 --> 00:00:35,500
Fumaba los cigarros preferidos
de los adictos al crack en todo el mundo.
15
00:00:35,583 --> 00:00:36,416
[hombre ríe]
16
00:00:36,500 --> 00:00:39,500
[mujer] Eso me gusta de Barack.
Se ha convertido en un ícono.
17
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Es como Jesús.
18
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
Podría ser cualquier versión de él
que quieras que sea.
19
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
- [hombre] Ajá.
- [mujer] Mi Barack hace joterías.
20
00:00:46,208 --> 00:00:48,500
Pero solo cuando está drogado, ¿entiendes?
21
00:00:48,583 --> 00:00:51,541
Y no consume mucha coca,
solo lo de una uña.
22
00:00:51,625 --> 00:00:55,000
Y solo en ocasiones especiales,
como una gran victoria.
23
00:00:55,083 --> 00:00:57,500
Es como: "Me drogaré
y haré un poco de joterías".
24
00:00:57,583 --> 00:01:00,666
[hombre] ¿Tu Barack se mete coca
para justificar sus joterías?
25
00:01:00,750 --> 00:01:01,833
[mujer] Por supuesto.
26
00:01:01,916 --> 00:01:05,541
[hombre] Entonces tiene una excusa
para decir: "Me metí coca, está bien".
27
00:01:05,625 --> 00:01:06,541
- [mujer] Sí.
- Sí.
28
00:01:06,625 --> 00:01:09,000
Pero se despertó con ganas de jotear y ya.
29
00:01:09,083 --> 00:01:10,541
- [mujer] Le gusta eso.
- Sí.
30
00:01:10,625 --> 00:01:13,333
- [mujer] Y meterse coca. [ríe]
- [hombre] Sí. [ríe]
31
00:01:13,416 --> 00:01:16,666
[suena música rap animada]
32
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
[mujer] ¡Yo, yo!
Bienvenidos a El show de Mo e E-Z.
33
00:01:31,166 --> 00:01:34,500
Soy Mo, y a mi izquierda está
mi judío favorito sin nada que hacer,
34
00:01:34,583 --> 00:01:36,416
mi chico, E-Z.
35
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Era una mejor época en general.
36
00:01:38,416 --> 00:01:41,375
{\an8}- 2014, bro. Un gran año.
- Fue increíble.
37
00:01:41,458 --> 00:01:44,916
{\an8}Meek Mill estuvo con Nicki.
Bobby Shmurda se declaró, ¿tú entiendes?
38
00:01:45,000 --> 00:01:47,666
{\an8}- El Ice Bucket… eh… Challenge.
- [Mo ríe] Sí.
39
00:01:47,750 --> 00:01:49,458
{\an8}- [E-Z] ¿Qué fue, esclerosis?
- Sí.
40
00:01:49,541 --> 00:01:52,541
{\an8}Oye, fue la enfermedad
más pagada de todos los tiempos.
41
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
{\an8}- Ganó más que LeBron ese año. Fue…
- [ríe]
42
00:01:55,833 --> 00:01:59,166
{\an8}La esclerosis se codea
con Jay-Z y Beyoncé.
43
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
{\an8}- [ríe] Cierto.
- Dando lecciones de cómo ser millonario.
44
00:02:02,166 --> 00:02:03,583
[Mo ríe]
45
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
[continúa música rap animada]
46
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}Black Lives Matter es algo muy serio
en este momento.
47
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Está en todos lados, sí.
48
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Parece la misma gente que hizo
el marketing de Cuties y kale.
49
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}- Ellos ennegrecen todo.
- [ríe]
50
00:02:15,375 --> 00:02:18,625
{\an8}iCarly negro, Años Maravillosos negros.
51
00:02:18,708 --> 00:02:20,791
{\an8}Está ambientado en la misma época,
52
00:02:20,875 --> 00:02:22,708
{\an8}y no quiero ver a Kevin Arnold negro
53
00:02:22,791 --> 00:02:26,500
{\an8}ser rociado por una manguera
media hora cada viernes en la noche.
54
00:02:26,583 --> 00:02:27,416
[Mo ríe]
55
00:02:27,500 --> 00:02:28,750
[continúa música rap]
56
00:02:28,833 --> 00:02:32,333
{\an8}Sí, creo que, una vez, un negro ganó
una medalla de oro en natación,
57
00:02:32,416 --> 00:02:33,958
{\an8}y el racismo se resolvió.
58
00:02:34,041 --> 00:02:36,791
{\an8}Vi a un tipo negro en esgrima
en las últimas Olimpíadas.
59
00:02:36,875 --> 00:02:38,250
{\an8}Para mí, eso es demasiado.
60
00:02:38,333 --> 00:02:41,375
{\an8}- [ríe] Se pasaron de la raya.
- De verdad. No lo hagan.
61
00:02:41,458 --> 00:02:44,208
{\an8}Como cuando sacaron
las banderas confederadas de Náscar.
62
00:02:44,291 --> 00:02:45,416
{\an8}Dije: "No, déjaselas".
63
00:02:45,500 --> 00:02:47,333
{\an8}Si les quitas todos sus juguetes,
64
00:02:47,416 --> 00:02:49,958
{\an8}quién sabe qué harán los blancos,
¿me entiendes?
65
00:02:50,666 --> 00:02:55,750
USTEDES
66
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
CENTRO CULTURAL SKIRBALL
67
00:03:01,875 --> 00:03:04,625
[todos cantan en hebreo]
68
00:03:07,041 --> 00:03:09,041
[continúan cantando]
69
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Tomen asiento.
70
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
[hombre] ¿Cuánto falta?
71
00:03:35,875 --> 00:03:38,458
Estuve de pie por 45 minutos.
72
00:03:38,541 --> 00:03:39,875
- Fue mucho.
- [mujer] Shh.
73
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Así que acabamos de terminar
el vidui y la confesión…
74
00:03:45,041 --> 00:03:47,208
- Creo que tardará más.
- Está bien. Okey.
75
00:03:47,291 --> 00:03:49,208
- [mujer 2 ríe]
- [rabina] Asumimos la…
76
00:03:49,291 --> 00:03:52,916
Mamá, ¿por qué debo vestir así
si él viene con sus tenis y no le importa?
77
00:03:53,000 --> 00:03:55,333
[rabina] …de lo que hacemos como personas…
78
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, ¿dónde está tu kipá?
79
00:03:58,916 --> 00:04:00,833
Mierda. Lo olvidé en el auto.
80
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Okey. Cariño, no soy cerrada, ¿de acuerdo?
81
00:04:04,625 --> 00:04:06,916
Nadie piensa que lo sea.
82
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Creen que soy genial, moderna,
y que soy una persona muy juvenil.
83
00:04:11,083 --> 00:04:12,458
"Lo entiendo", ¿sabes?
84
00:04:12,541 --> 00:04:16,750
Te expresas con estas ilustraciones
y grafitis por todo el cuerpo.
85
00:04:16,833 --> 00:04:20,958
Sí, está bien,
pero es Yom Kipur, maldita sea.
86
00:04:21,041 --> 00:04:24,875
Primero, ¿puedes dejar de decir:
"Lo entiendo", y de usar comillas?
87
00:04:24,958 --> 00:04:27,708
Y segundo, cuando dicen:
"Soy buena onda, lo entiendo",
88
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
nunca lo son y no lo entienden.
89
00:04:30,000 --> 00:04:32,458
- No debes decirlo.
- No es cierto. No es mi caso.
90
00:04:32,541 --> 00:04:34,666
No te enterraremos en un cementerio judío.
91
00:04:34,750 --> 00:04:37,083
Bubby, te quiero mucho, de verdad,
92
00:04:37,833 --> 00:04:38,916
pero estaré muerto.
93
00:04:39,000 --> 00:04:41,625
Me importa un carajo
dónde me entierren, con respeto.
94
00:04:41,708 --> 00:04:45,458
Pueden tomar mis cenizas y tirarlas
en el baño del estadio de los Dodgers.
95
00:04:45,541 --> 00:04:48,583
¡Ja! ¿Ahora les faltas el respeto
a los Dodgers?
96
00:04:48,666 --> 00:04:50,666
Yo quiero ser enterrado junto a Rihanna.
97
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
[mamá] ¿Rihanna? ¿Qué estás…?
98
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Bien, voy a tallarte esos tatuajes
yo misma
99
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
y te voy a enterrar
en un megaataúd junto conmigo.
100
00:04:58,250 --> 00:04:59,500
¿Okey? ¿Qué te parece?
101
00:04:59,583 --> 00:05:01,083
- Me agrada.
- Muy bien.
102
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
[rabina continúa hablando]
103
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Gracias por eso, hermana.
104
00:05:10,000 --> 00:05:10,958
[papá] ¿Estás bien?
105
00:05:11,041 --> 00:05:13,541
Pareces un padre
que perdió a su hijo en Coachella.
106
00:05:15,166 --> 00:05:18,458
Tú, la directora
de la versión judía de Hogwarts.
107
00:05:20,333 --> 00:05:22,291
Y tú, la versión joven de Hulk Hogan.
108
00:05:22,833 --> 00:05:26,166
Una pregunta: ¿de qué hablan
tú y la rabina en el auto
109
00:05:26,250 --> 00:05:29,708
de camino a la tienda
de venta de brujas rabínicas?
110
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
¿Solo escuchan música
o tienen una intensa conversación?
111
00:05:34,875 --> 00:05:37,375
[suena música hiphop]
112
00:05:37,458 --> 00:05:39,458
[gente conversa]
113
00:05:43,916 --> 00:05:45,333
- ¡Ezra! [ríe]
- [Ezra] Hola.
114
00:05:45,416 --> 00:05:47,250
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
115
00:05:47,333 --> 00:05:49,708
- [mujer] ¿Qué edad tienes?
- Yo ya cumplí 35.
116
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
¿Tienes novia?
117
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
No, no.
118
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Lo dices tan arrogante,
como si fuera malo.
119
00:05:55,500 --> 00:05:57,666
Como si no te gustaran las vaginas.
120
00:05:57,750 --> 00:06:02,250
Bueno, escuchar 'vaginas' salir de tu boca
me hace cuestionar si en serio me gustan.
121
00:06:02,333 --> 00:06:03,875
¡Es 2022!
122
00:06:03,958 --> 00:06:07,125
Posiblemente el chico
disfruta más comer salchichas.
123
00:06:07,208 --> 00:06:10,625
Tratas de ser progresista,
pero esto se volvió una locura homofóbica.
124
00:06:10,708 --> 00:06:11,541
Pero…
125
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
es bueno verte y…
126
00:06:13,416 --> 00:06:14,916
mantente… mantente vivo.
127
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- [hombre] ¡Ah! Hola, amigo.
- Hola, doc.
128
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
¿Cómo está tu pene?
129
00:06:19,250 --> 00:06:21,666
Eh… Creo que… que está bien. Creo.
130
00:06:21,750 --> 00:06:24,083
Sí, sí. Escucha, ven conmigo.
131
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
Vamos al baño para que pueda revisártelo.
132
00:06:27,500 --> 00:06:28,333
¿Okey?
133
00:06:28,416 --> 00:06:30,791
- Estoy bien.
- No, no. Está bien. Está bien.
134
00:06:30,875 --> 00:06:33,916
No te preocupes. Es a cuenta de la casa.
135
00:06:34,000 --> 00:06:35,208
Yo no te voy a cobrar.
136
00:06:35,291 --> 00:06:39,000
Sí, no, claro. No es el precio
lo que me preocupa, sino el concepto.
137
00:06:39,083 --> 00:06:42,000
- Ya veo. ¿Seguro? Podemos ir…
- ¿Doctor? Doctor.
138
00:06:42,083 --> 00:06:44,625
- Hola.
- Se me torcieron los dientes de nuevo.
139
00:06:44,708 --> 00:06:46,666
[papá] Eh… Si abres más grande…
140
00:06:46,750 --> 00:06:48,250
- [mamá] ¿Ezzy?
- [Ezra] ¿Ajá?
141
00:06:48,333 --> 00:06:50,166
Quiero que te tranquilices ahora.
142
00:06:50,708 --> 00:06:53,750
- Pero Kim Glassman está ahí.
- [Ezra] Ajá.
143
00:06:53,833 --> 00:06:55,416
Y te está mirando.
144
00:06:56,000 --> 00:06:57,708
- Justo ahora, ¿okey?
- Ajá.
145
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Acaba de terminar su doctorado en Harvard
146
00:07:00,291 --> 00:07:03,041
y es una chica muy culta.
147
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Justo ahí. ¿La ves?
148
00:07:04,708 --> 00:07:06,958
Sí. Ya se dio cuenta de que la señalaste.
149
00:07:07,041 --> 00:07:09,916
- [mamá] No se dio cuenta.
- Estoy seguro de que te vio.
150
00:07:10,000 --> 00:07:11,791
Tiene todo aquí y aquí.
151
00:07:11,875 --> 00:07:14,583
- El paquete completo.
- Te gusta su cuerpo y su mente.
152
00:07:14,666 --> 00:07:16,375
- Me gusta. Sí, claro.
- Okey, sí.
153
00:07:16,458 --> 00:07:22,083
Creo que mi exdentista me hizo
una propuesta sexual muy rara hace rato.
154
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
¿Quién? Ah, ¿el doctor Green?
155
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Sí, el doctor Green.
- Ah, sí. Tiene muchos problemas.
156
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
¿Tiene problemas?
157
00:07:27,958 --> 00:07:31,250
- Sí, tiene muchos problemas. Sí.
- Okey, ¿debo preocuparme?
158
00:07:31,958 --> 00:07:34,083
Eh… Pues, no ha ido a prisión.
159
00:07:34,166 --> 00:07:36,583
Claro, y en los cuatro segundos
que hablé con él,
160
00:07:36,666 --> 00:07:38,666
trató de llevarme al baño y ver mi pene.
161
00:07:38,750 --> 00:07:41,375
Así que diré que apoyaré
a los acusadores en esto.
162
00:07:41,458 --> 00:07:45,250
Bueno, diré que hay un sistema legal,
y debes respetar ese sistema, Ezzy.
163
00:07:45,333 --> 00:07:46,250
- Okey.
- Sí.
164
00:07:46,333 --> 00:07:48,041
Así que lo apoyas en esto, okey.
165
00:07:48,125 --> 00:07:49,916
- Okey, pues…
- Bueno, ya sabes.
166
00:07:50,000 --> 00:07:52,208
Inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
167
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
- Creo en eso. Tú también.
- Claro.
168
00:07:54,083 --> 00:07:57,083
Creo que ya me voy
porque esto es mucho para un Yom Kipur.
169
00:07:57,166 --> 00:07:59,958
- Cariño, te amo, mi niño.
- Te quiero. Te ves bien.
170
00:08:00,041 --> 00:08:02,083
[suena música rap tranquila]
171
00:08:04,166 --> 00:08:08,791
[sirenas]
172
00:08:10,583 --> 00:08:11,875
[sorbe ruidosamente]
173
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
Sí. Tu mamá dice que trabajas en finanzas.
174
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Sí, yo soy bróker.
175
00:08:18,625 --> 00:08:22,333
Bueno, eso suena muy emocionante,
trabajar con tanto dinero todo el tiempo.
176
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
- Pues, no es mi trabajo soñado.
- ¿Y cuál es?
177
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Te vas a reír si te digo.
178
00:08:28,625 --> 00:08:29,916
- [Ezra ríe]
- Oh…
179
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
No eres instructor de reiki, ¿cierto?
180
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
No. Mi amiga y yo tenemos un pódcast.
181
00:08:35,625 --> 00:08:37,041
[ríe]
182
00:08:37,791 --> 00:08:38,958
[carraspea] ¿En serio?
183
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Sí, sí.
184
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Bueno, ¿y de qué hablas?
185
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
De cultura.
186
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
¿Qué cultura?
187
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Pues, de cultura.
188
00:08:49,708 --> 00:08:52,333
De música, moda, deportes…
189
00:08:53,208 --> 00:08:56,833
Pero eres un judío de Los Ángeles,
¿qué sabes de cultura?
190
00:08:56,916 --> 00:08:58,791
Tal vez cultura de cafeterías, pero…
191
00:08:58,875 --> 00:08:59,833
Mmm.
192
00:08:59,916 --> 00:09:01,625
[ríe]
193
00:09:03,708 --> 00:09:04,958
[sorbe ruidosamente]
194
00:09:06,041 --> 00:09:06,958
Buena broma.
195
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Sinceramente, comienzo a pensar
196
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
que jamás conoceré
a una mujer que me comprenda.
197
00:09:12,791 --> 00:09:16,250
Oye, tienes que dejar
de estar tan desesperado, amigo.
198
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
¡Es asqueroso!
199
00:09:17,250 --> 00:09:20,375
Nunca escuché a un hombre
que quisiera tanto una relación
200
00:09:20,458 --> 00:09:21,875
además de Drake.
201
00:09:21,958 --> 00:09:23,583
Como en el álbum Views de Drake.
202
00:09:23,666 --> 00:09:25,166
Me siento como Drake en Views.
203
00:09:25,250 --> 00:09:27,666
Como si estuviera solo
en un edificio de Toronto,
204
00:09:27,750 --> 00:09:30,666
con las piernas colgando,
preguntándome cómo es sentirse acompañado.
205
00:09:30,750 --> 00:09:31,708
Así me siento.
206
00:09:31,791 --> 00:09:35,083
Bueno, necesito que busques
en lo más profundo de ese cuerpo judío
207
00:09:35,166 --> 00:09:36,958
y saques el álbum CLB, ¿okey?
208
00:09:37,041 --> 00:09:38,833
La energía de Certified Lover Boy.
209
00:09:38,916 --> 00:09:41,625
Yo no tengo
la energía de Certified Lover Boy.
210
00:09:41,708 --> 00:09:43,291
No la tengo. Nada más…
211
00:09:43,375 --> 00:09:44,500
Solo soy…
212
00:09:44,583 --> 00:09:45,833
Solo soy Take Care Drake.
213
00:09:45,916 --> 00:09:48,916
Estoy en un restaurante italiano
conmigo mismo,
214
00:09:49,000 --> 00:09:52,500
con estos cambios,
bebiendo un Manischewitz y preguntándome:
215
00:09:52,583 --> 00:09:55,791
"¿Cuándo carajo me va a tocar
sentirme muy feliz y conectado?".
216
00:09:55,875 --> 00:09:58,916
Y, sobre nuestra amistad,
siento que estás siendo…
217
00:09:59,000 --> 00:10:02,625
un poco Pusha T justo ahora conmigo,
y necesito que seas más Future.
218
00:10:02,708 --> 00:10:05,250
Necesito una colaboración
más que una crítica.
219
00:10:05,333 --> 00:10:07,833
Tal vez tu trasero
necesita esto justo ahora, bro.
220
00:10:07,916 --> 00:10:09,291
Alguien que te empuje.
221
00:10:09,375 --> 00:10:13,250
Ni siquiera estás siendo Take Care Drake,
estás siendo "Houstonatlantavegas".
222
00:10:13,333 --> 00:10:15,750
Hablo de llorar con estríperes, sin barba,
223
00:10:16,416 --> 00:10:17,666
labio superior grande.
224
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
Contrólate, amigo.
225
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Tienes razón.
226
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Debo ser más Certified Lover Boy.
227
00:10:26,083 --> 00:10:29,291
[Mo] Estarás bien. Solo tienes
que encontrar esa persona, ¿sabes?
228
00:10:29,375 --> 00:10:32,583
Necesitas a alguien que baile surf
y que también sepa Milly Rock.
229
00:10:33,333 --> 00:10:35,625
[suena música melancólica]
230
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
¿Te puedo ayudar con eso?
231
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Ay, no puede ser. No, estoy bien.
232
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Por favor, ¿por qué actúas así?
Me bloqueaste.
233
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
No, no te bloqueé, ¿okey?
No hago cosas raras como esa.
234
00:10:46,833 --> 00:10:49,541
- ¿Cambiaste tu número de teléfono?
- [suspira] Así es.
235
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
¡Oye! ¿No crees que eso es raro?
236
00:10:51,916 --> 00:10:54,791
Chris, ¿quieres saber
por qué no funcionamos juntos?
237
00:10:54,875 --> 00:10:59,416
- Sí, me… me da mucha curiosidad.
- Porque tú no sabes ser honesto.
238
00:10:59,500 --> 00:11:03,333
Solamente dices lo que crees
que quiero escuchar y se siente falso.
239
00:11:03,416 --> 00:11:06,083
Y siento que tú no me tomas en serio,
para nada.
240
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
[ríe] Claro que te tomo en serio.
241
00:11:08,291 --> 00:11:11,875
Siempre estoy en tus redes sociales.
¡Te estoy tomando en serio!
242
00:11:12,625 --> 00:11:15,000
¿Sabes qué? Es como dijo James Baldwin.
243
00:11:15,541 --> 00:11:17,958
"La creación más peligrosa
de cualquier sociedad
244
00:11:18,041 --> 00:11:20,208
es el hombre
que no tiene nada que perder".
245
00:11:20,291 --> 00:11:22,875
No tengo nada que perder
porque ya te perdí.
246
00:11:23,916 --> 00:11:25,833
[suspira] Okey, dame tu teléfono.
247
00:11:25,916 --> 00:11:28,291
Dios, hiciste que sudara.
248
00:11:28,375 --> 00:11:30,083
Es una locura
249
00:11:30,166 --> 00:11:35,041
porque a mi padre le encanta James Baldwin
y es una de sus citas favoritas.
250
00:11:35,125 --> 00:11:37,875
Y aquí tienes un mensaje de mi padre
251
00:11:37,958 --> 00:11:41,333
diciéndote que me digas
exactamente la misma mierda.
252
00:11:41,416 --> 00:11:44,125
Tu padre y yo
estamos en un club de lectura, es…
253
00:11:44,208 --> 00:11:45,083
Adiós, Chris.
254
00:11:45,166 --> 00:11:47,083
- Intercambiamos información…
- Entra.
255
00:11:47,166 --> 00:11:49,291
Nos recomendamos diferentes autores.
256
00:11:50,916 --> 00:11:53,708
- Ra Ra…
- Deja de decirme así, suena muy raro.
257
00:11:55,708 --> 00:11:57,708
[suena música hiphop]
258
00:12:03,458 --> 00:12:05,666
[gente conversa]
259
00:12:08,291 --> 00:12:09,708
[mujer] Muy bien, reúnanse.
260
00:12:10,416 --> 00:12:13,708
¡Ajá! Ahí está.
El pene más popular del oeste.
261
00:12:13,791 --> 00:12:17,583
Ahí estás. Tú también tienes
un gran pene muy popular.
262
00:12:17,666 --> 00:12:18,541
Salúdame.
263
00:12:23,333 --> 00:12:24,708
El mejor jefe.
264
00:12:24,791 --> 00:12:27,166
Hiciste que sonara raro, Ezra.
265
00:12:27,250 --> 00:12:29,708
Maldición, okey. Lo hecho hecho está, ¿no?
266
00:12:29,791 --> 00:12:31,666
No soy bueno saludando, así que…
267
00:12:31,750 --> 00:12:33,250
Solo responde con 'hola'.
268
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hola.
- Rompe el hielo con 'hola'.
269
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
- ¿Qué hubo?
- "Hola, jefe".
270
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- 'Campeón'.
- Campeón.
271
00:12:38,375 --> 00:12:41,125
- 'Amigo'. No 'amigo', pero…
- Hola, jefe pitudo.
272
00:12:41,208 --> 00:12:43,000
- No necesitas…
- O lo que quiera.
273
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
Ahí está, el pene más popular del oeste.
274
00:12:46,041 --> 00:12:48,125
Eso es, tiene un gran pene.
275
00:12:48,208 --> 00:12:50,750
- Mierda, lo siento.
- No quiero un saludo de mano.
276
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Es un saludo redundante.
277
00:12:52,250 --> 00:12:53,916
- Sí.
- Buen clima.
278
00:12:54,000 --> 00:12:56,250
Si te digo que hay
un buen clima, ¿qué dirías?
279
00:12:56,333 --> 00:12:57,958
Hay un buen clima. Tienes razón.
280
00:12:58,750 --> 00:12:59,833
¿Dirías eso?
281
00:13:00,416 --> 00:13:01,666
No lo sé, yo… Yo no…
282
00:13:01,750 --> 00:13:03,958
Olvídalo.
Solo contesta el teléfono, vamos.
283
00:13:04,041 --> 00:13:06,125
- Lo entiendo.
- Estamos perdiendo tiempo.
284
00:13:06,208 --> 00:13:09,166
- Anda, ¡contesta!
- Vamos. Vendamos cosas. Usted manda.
285
00:13:09,708 --> 00:13:12,458
- [jefe] Trabaja.
- A trabajar, baby. Venga el dinero.
286
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Mucho dinero, baby.
287
00:13:14,833 --> 00:13:16,833
[suena música R&B tranquila]
288
00:13:19,041 --> 00:13:20,333
[rugido de motor]
289
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
[GPS] Da un giro completo en U.
Luego un giro a la izquierda.
290
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
Luego otro giro en U.
291
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
¿Qué? [suspira]
292
00:13:29,750 --> 00:13:33,000
[GPS] Da un giro completo en U.
Luego un giro a la izquierda.
293
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
- Luego otro giro en U.
- Pero ¿qué carajo?
294
00:13:35,625 --> 00:13:37,625
[continúa música R&B tranquila]
295
00:13:43,750 --> 00:13:46,208
- [GPS] Da un giro completo en U.
- [grita]
296
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué hace?
297
00:13:47,791 --> 00:13:50,541
- ¿Qué mierda? ¿Qué haces?
- ¡Ayuda! ¡Me están atacando!
298
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Me estás atacando. Basta.
- ¡Largo!
299
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Por favor, ¡relájate! Bien, okey.
300
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Pero no te daré cinco estrellas.
¿Qué mierda te pasa?
301
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
¡Jódete! No soy conductora de Uber.
302
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
¿Ah, no?
303
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
¡No! Estoy de camino al trabajo, imbécil.
304
00:14:04,625 --> 00:14:08,458
- [GPS] Da un giro completo en U…
- Ay, no es cierto. Lo lamento tanto.
305
00:14:08,541 --> 00:14:09,791
Claro que no.
306
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
Viste a una mujer negra en un auto caro
307
00:14:12,541 --> 00:14:15,208
y pensaste que era tu derecho blanco
dado por Dios
308
00:14:15,291 --> 00:14:17,666
subirte al asiento y decirme adónde ir.
309
00:14:17,750 --> 00:14:21,291
Es un cuento tan viejo
como tu culo racista. ¡Lárgate!
310
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Sé que esto parece racismo.
311
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
- [ríe]
- Pero no lo es. Es…
312
00:14:26,166 --> 00:14:28,583
Mi chofer de Uber es una mujer negra…
313
00:14:28,666 --> 00:14:30,083
- ¡Ja!
- …con un Mini Cooper.
314
00:14:30,166 --> 00:14:33,000
Se llama Hyacinth Ajanlekoko…
315
00:14:33,083 --> 00:14:34,583
- [ríe] Guau.
- …Butatembe.
316
00:14:34,666 --> 00:14:35,833
- Así que…
- Okey.
317
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Así que supongo que Hyacinth lo que sea
se parece a mí como todos nosotros.
318
00:14:40,750 --> 00:14:44,666
La verdad es que en serio se parecen.
Son como gemelas.
319
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}[mujer] No puede ser. Tienes razón.
Sí se parece a mí.
320
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Sí, es como una situación
de Juego de gemelas.
321
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Me gustaría presentarlas, aunque…
322
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Okey, ¿podrías…?
- Tú eres más linda.
323
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
¿Podrías salir de mi auto, por favor?
Gracias.
324
00:14:58,291 --> 00:14:59,333
Oye, oye, oye.
325
00:14:59,416 --> 00:15:00,833
[suspira] Lo lamento.
326
00:15:00,916 --> 00:15:01,750
Lo lamento.
327
00:15:02,416 --> 00:15:03,666
Esto fue una locura.
328
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Déjame compensarte. Voy para Century City.
329
00:15:08,583 --> 00:15:11,708
- Puedo guiarte para donde vayas.
- No estoy perdida.
330
00:15:11,791 --> 00:15:15,083
[GPS] Da un giro completo en U.
Luego un giro a la izquierda.
331
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
Luego otro giro en U.
332
00:15:17,875 --> 00:15:18,791
- [Ezra ríe]
- Oye.
333
00:15:18,875 --> 00:15:21,666
Okey. Pero date prisa.
No puedo llegar tarde al trabajo.
334
00:15:21,750 --> 00:15:23,250
- En serio.
- Por supuesto.
335
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
- Da vuelta en el semáforo.
- Okey.
336
00:15:25,583 --> 00:15:27,750
Esto no es
El chofer y la señora Daisy, ¿sí?
337
00:15:27,833 --> 00:15:29,375
- [Ezra] Okey.
- Y no me mates.
338
00:15:29,458 --> 00:15:31,666
[Ezra] Oye, no voy a matarte.
Tú no me mates.
339
00:15:31,750 --> 00:15:33,166
- No lo haré.
- Me golpeaste.
340
00:15:33,250 --> 00:15:35,541
- Estaba indefenso.
- No te conozco, extraño.
341
00:15:35,625 --> 00:15:38,375
- Yo me llamo Ezra, ¿y tú?
- Amira.
342
00:15:38,458 --> 00:15:40,208
[suena música rap animada]
343
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
344
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
BIENVENIDOS AL BEVERLY HILLS NEGRO
345
00:15:55,916 --> 00:15:57,125
[hombre] ¿Quién es Ezra?
346
00:15:57,708 --> 00:15:59,041
Oye, hermanito.
347
00:15:59,125 --> 00:16:02,500
- No te metas en mi vida.
- [hombre] Tu teléfono se mete en mi vida.
348
00:16:02,583 --> 00:16:05,791
Ezra es un chico que conocí
y me invitó a almorzar, ¿eh?
349
00:16:06,375 --> 00:16:08,375
¿Qué clase de nombre es Ezra?
350
00:16:08,458 --> 00:16:09,333
¿Es un…
351
00:16:09,875 --> 00:16:12,708
activista de derechos civiles
de tercera generación o…
352
00:16:13,208 --> 00:16:14,791
un negro luchando por derechos?
353
00:16:14,875 --> 00:16:16,875
Eh… No. Él es…
354
00:16:16,958 --> 00:16:18,250
Es blanco.
355
00:16:18,333 --> 00:16:19,583
[grita] ¿Es blanco?
356
00:16:20,500 --> 00:16:21,958
- ¿En serio?
- Cierra la boca.
357
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Perdón, es que esto es nuevo para ti.
358
00:16:24,708 --> 00:16:27,125
- Lo sé. [ríe]
- Suena interesante.
359
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Pero, primero, no dejes
que Akbar se entere de esto. Si no…
360
00:16:31,208 --> 00:16:34,916
Pues, para tu información, no me baso
en la aprobación de papi, ¿okey?
361
00:16:35,000 --> 00:16:35,916
Soy adulta.
362
00:16:38,125 --> 00:16:40,291
[suena "The Payback" de James Brown]
363
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
{\an8}FRED HAMPTON FUE ASESINADO
364
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
¡Hola, papi!
365
00:16:53,916 --> 00:16:55,291
- ¿Qué hay?
- Dame un beso.
366
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
¿Cómo estás, hijo?
367
00:16:58,541 --> 00:16:59,916
[suspira] Como siempre.
368
00:17:00,458 --> 00:17:01,541
Sí…
369
00:17:01,625 --> 00:17:02,958
[se desvanece la música]
370
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Oigan, ¿es mi imaginación
371
00:17:05,458 --> 00:17:08,541
o el pelo de los negros
se está volviendo cada vez más rizado?
372
00:17:08,625 --> 00:17:09,833
Miren el pelo de todos.
373
00:17:10,541 --> 00:17:13,083
Todos los que están aquí son rizados.
374
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Excepto este negro.
375
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
De hecho, tengo el pelo más rizado aquí.
376
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Y lo digo con orgullo.
377
00:17:20,583 --> 00:17:22,083
[Amira ríe]
378
00:17:22,166 --> 00:17:24,125
Pero ¿por qué soy el más negro de aquí?
379
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
No hay un solo negro oscuro
en todo el lugar.
380
00:17:27,375 --> 00:17:30,625
Es decir, era lo que veías antes
cuando entrabas a un lugar,
381
00:17:30,708 --> 00:17:31,958
negros en todos lados.
382
00:17:32,041 --> 00:17:33,125
Ahora todos
383
00:17:33,833 --> 00:17:35,958
se parecen a ese Bruno Mars.
384
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
Mucho antes de lo que crees.
385
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
¿A qué te refieres?
386
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
¿Le dirás de tu cita, Amira?
387
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Cierra la boca, Omar.
388
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- [Omar] Oh, okey.
- ¿Estás hablando de Chris?
389
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
No, papá, no. Chris no.
390
00:17:50,416 --> 00:17:51,541
- ¿No?
- Chris no.
391
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Él es musulmán, ¿no?
392
00:17:53,791 --> 00:17:54,625
Eh…
393
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Sí. Es africano.
394
00:17:57,416 --> 00:17:59,458
- Ah, ¿sí?
- Desde luego, es africano y…
395
00:17:59,541 --> 00:18:01,500
Eh… Es musulmán. Eso creo.
396
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
¿Es suní o Nación?
397
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Suní.
398
00:18:05,583 --> 00:18:07,291
Cuidado con esos hermanos.
399
00:18:07,375 --> 00:18:10,375
Son como los fans de los Lakers:
no saben nada de basquetbol,
400
00:18:10,458 --> 00:18:13,666
pero les encanta ir al Staples
pavoneándose para hacerse notar.
401
00:18:13,750 --> 00:18:18,041
¿Los de Nación no son como fans de Lakers
porque acaban de descubrir la religión?
402
00:18:18,750 --> 00:18:21,166
Cierra la boca, estúpido. ¿Qué es eso?
403
00:18:21,833 --> 00:18:24,125
Un smoothie de plátano tropical con polen.
404
00:18:24,208 --> 00:18:26,583
- Rico.
- ¿Con polen? ¿Por qué necesitas polen?
405
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
¿Polen para qué?
¿No tienen polvo de mariposa?
406
00:18:29,000 --> 00:18:32,041
- Está rico.
- Odio el mundo más y más cada día.
407
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
¿Saben? Este lugar solía ser nuestro.
408
00:18:34,625 --> 00:18:36,333
Luego los blancos descubrieron
409
00:18:36,416 --> 00:18:40,166
que no solo Magic Johnson y el Doctor Sebi
descubrieron cómo curar el sida,
410
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
sino que ahora
hay hamburguesas y smoothies.
411
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
¿No deberíamos estar felices
de que patrocinen el negocio?
412
00:18:45,750 --> 00:18:48,916
- Sí, pero ¿a qué costo, Amira?
- Mm… Libertad financiera.
413
00:18:49,416 --> 00:18:51,833
Fortalecimiento cultural,
expansión del mercado.
414
00:18:51,916 --> 00:18:52,750
¿Sabes qué?
415
00:18:52,833 --> 00:18:55,500
- Alguien te romperá los dientes un día.
- [Amira ríe]
416
00:18:56,125 --> 00:18:57,958
Asegúrate de rezar con este chico.
417
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Así conocí a tu mamá.
418
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
Rezamos juntos
y supimos que éramos el uno para el otro.
419
00:19:03,000 --> 00:19:06,250
¿No la conociste en la tienda
devolviendo una lata usada de sellador?
420
00:19:06,333 --> 00:19:09,083
No, conocí a tu mamá y nos enamoramos
421
00:19:09,166 --> 00:19:11,541
por nuestro mutuo amor
a Dios y a la oración.
422
00:19:11,625 --> 00:19:13,625
- [Amira] Ajá.
- Es como siempre digo.
423
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
Si alinean sus creencias,
su corazón las seguirá.
424
00:19:20,375 --> 00:19:24,458
- ¿Inventé que la conociste en la tienda?
- ¿Qué carajo pasa contigo, muchacho?
425
00:19:25,375 --> 00:19:27,375
[suena música rap]
426
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
Espera. [ríe]
¿Saldrás con una chica negra negra?
427
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Bueno, yo no lo diría de esa forma.
428
00:19:50,416 --> 00:19:51,833
No puede ser.
429
00:19:51,916 --> 00:19:54,250
Amigo, ¿conseguiste una de verdad?
430
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
[rie] Es una locura.
431
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
- Oye, eso está fuera de tu alcance.
- [ríe]
432
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Si la chica es como dices que es,
433
00:20:00,166 --> 00:20:02,833
estoy segura
de que huele a coco y expectativas.
434
00:20:02,916 --> 00:20:04,333
Quizá quieras ir más lento.
435
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
¿De qué hablas?
436
00:20:05,500 --> 00:20:08,208
[Mo ríe] Solo digo
que espero que nadie muera.
437
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
¿Muera?
438
00:20:10,333 --> 00:20:11,833
Sí, claro.
439
00:20:11,916 --> 00:20:15,541
En esta sociedad, amigo,
con tanta intensidad racial en este país…
440
00:20:15,625 --> 00:20:18,541
¿Justo ahora
elegiste hacer un movimiento así?
441
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Qué audaz, bro. Muy audaz.
442
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
No es un movimiento ni nada.
443
00:20:23,083 --> 00:20:26,541
Esto no es porque sea algo nuevo,
no se trata de un pants teñido,
444
00:20:26,625 --> 00:20:28,041
se trata de una persona.
445
00:20:28,125 --> 00:20:29,416
Una chica que conocí.
446
00:20:29,500 --> 00:20:32,416
Me pareció interesante,
diferente a las chicas que conozco,
447
00:20:32,500 --> 00:20:34,666
así que la invité a salir. ¿Qué importa?
448
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
Oye, dime que no compraste
ese pants teñido.
449
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Gracias.
450
00:20:39,916 --> 00:20:41,916
[suena música rap tranquila]
451
00:20:42,750 --> 00:20:43,625
[Amira suspira]
452
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Te ves linda.
453
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Eh… Gracias.
454
00:20:47,958 --> 00:20:48,916
Me gusta tu outfit.
455
00:20:49,750 --> 00:20:50,875
Gracias.
456
00:20:50,958 --> 00:20:52,875
Tú tampoco te ves nada mal.
457
00:20:55,416 --> 00:20:56,958
¿Son Gucci tus sandalias?
458
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Sí. ¿Por qué? ¿Te estás burlando?
459
00:20:59,541 --> 00:21:03,041
No, no iba a decir nada. No, para nada.
460
00:21:03,125 --> 00:21:06,500
Creo que son increíbles
y que son perfectas para la primera cita.
461
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
¿Esta es una cita?
462
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Sí. Es decir, somos dos adultos.
463
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
Al menos uno
está interesado en conocer al otro.
464
00:21:16,750 --> 00:21:19,333
Vernos en cierto lugar
a una hora determinada…
465
00:21:19,416 --> 00:21:22,416
De seguro si le pregunto a Siri:
"Siri, ¿qué es una cita?",
466
00:21:22,500 --> 00:21:24,541
me diría exactamente lo mismo.
467
00:21:24,625 --> 00:21:25,875
Mm. Bien, okey.
468
00:21:25,958 --> 00:21:27,791
[ríe] De acuerdo, Ezra.
469
00:21:27,875 --> 00:21:29,208
Intentas conquistarme.
470
00:21:29,291 --> 00:21:31,291
- Mm. Qué valiente.
- [Ezra ríe]
471
00:21:31,916 --> 00:21:34,916
Yo nunca criticaría tus sandalias.
472
00:21:35,000 --> 00:21:36,875
Si te gusta algo, te gusta.
473
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
No creo que debas
encasillar a alguien jamás.
474
00:21:43,375 --> 00:21:44,250
Es cierto.
475
00:21:44,916 --> 00:21:46,041
Estoy de acuerdo.
476
00:21:47,666 --> 00:21:49,666
[suena música R&B alegre]
477
00:21:51,916 --> 00:21:54,916
- Y, cuando me senté, pude sentir…
- [ríe]
478
00:21:57,791 --> 00:21:59,750
No, me refiero a…
479
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
[continúa música R&B]
480
00:22:18,833 --> 00:22:20,916
[ríe] No, no es mi estilo.
481
00:22:21,000 --> 00:22:22,500
[conversación inaudible]
482
00:22:22,583 --> 00:22:24,583
[ríe a carcajadas]
483
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
[ríen]
484
00:22:28,375 --> 00:22:29,791
[conversación inaudible]
485
00:22:29,875 --> 00:22:31,291
[continúa música R&B alegre]
486
00:22:35,791 --> 00:22:37,875
[conversación inaudible]
487
00:22:38,750 --> 00:22:39,791
[Ezra] ¿Ese también?
488
00:22:50,333 --> 00:22:52,333
- [Amira ríe]
- [Ezra habla]
489
00:22:52,416 --> 00:22:54,083
[se desvanece la música]
490
00:22:54,166 --> 00:22:57,375
- [Amira] Dios. ¡Parece un fuerte!
- [Ezra] Es bonito, ¿no crees?
491
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
- Estamos siendo lindos.
- [Amira ríe] ¡Estamos siendo lindos!
492
00:23:00,458 --> 00:23:01,625
- Ay, Dios.
- [Ezra ríe]
493
00:23:01,708 --> 00:23:03,416
- ¿Estás loco?
- Es una tiendita.
494
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
[Amira] Nunca he hecho esto antes.
495
00:23:05,333 --> 00:23:08,708
Es que nunca habías salido
con un arquitecto de mantas tan creativo.
496
00:23:08,791 --> 00:23:11,500
Nunca.
Yo jamás he salido con alguien lindo.
497
00:23:11,583 --> 00:23:15,500
Sí, oye, ¿no es divertido?
Es como estar en nuestro propio mundo.
498
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Parece que estamos
en nuestro propio mundo.
499
00:23:20,000 --> 00:23:22,458
Pon música, necesitamos ambientar.
500
00:23:22,541 --> 00:23:23,916
- [Ezra] ¿Sí?
- Ajá.
501
00:23:25,166 --> 00:23:26,750
Sí. ¿Algo en especial?
502
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
No, confío en ti.
503
00:23:32,291 --> 00:23:34,458
¿Qué te parece esto?
504
00:23:34,958 --> 00:23:37,541
[suena "Best Part"
de Daniel Caesar feat. H.E.R.]
505
00:23:40,833 --> 00:23:43,166
[grito ahogado] Oh, ¡amo esa canción!
506
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Ah, ¿sí?
507
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Ajá.
508
00:24:06,833 --> 00:24:08,833
[continúa "Best Part"]
509
00:24:18,583 --> 00:24:19,750
Escucha.
510
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Yo no tengo sexo con cualquier persona,
511
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
así que, te guste o no,
512
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
ahora estamos juntos.
513
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Qué cosa tan rara.
Iba a decir algo similar.
514
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Quizá un poco menos cursi,
más maduro, pero…
515
00:24:36,541 --> 00:24:37,375
Sí.
516
00:24:37,875 --> 00:24:39,500
Estamos saliendo, andas conmigo.
517
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Tú me amas.
518
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Estás obsesionada.
- [ríe] ¡No!
519
00:24:43,666 --> 00:24:45,500
- ¿Estoy obsesionada contigo?
- ¡Sí!
520
00:24:45,583 --> 00:24:48,125
- [Amira] Okey.
- Sí. Estás dejando cosas aquí.
521
00:24:48,208 --> 00:24:51,458
- Piensas en el judaísmo, en todo eso…
- [Amira] ¡Es excitante!
522
00:24:51,541 --> 00:24:54,333
- Solo quiero un bagel de salmón ahora.
- [ríe]
523
00:24:54,416 --> 00:24:55,958
- Te amo mucho.
- [gruñe]
524
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
[Amira] Demasiado.
525
00:24:57,166 --> 00:24:59,750
- ¡Eres insaciable!
- [Amira ríe]
526
00:25:00,708 --> 00:25:01,875
Cierra la boca.
527
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
SEIS MESES DESPUÉS
528
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Estoy un poco nerviosa.
529
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
No estés nerviosa, yo lo estoy.
530
00:25:14,875 --> 00:25:16,291
¿Por qué estamos nerviosos?
531
00:25:16,375 --> 00:25:17,875
Porque mi familia está loca.
532
00:25:17,958 --> 00:25:19,958
- Todas las familias están locas.
- No.
533
00:25:20,041 --> 00:25:22,416
- [timbre]
- [susurra] Ellos sí lo están.
534
00:25:22,916 --> 00:25:26,416
- ¡Hola!
- Hola, mamá. ¿Cómo estás?
535
00:25:27,333 --> 00:25:28,708
Hola.
536
00:25:28,791 --> 00:25:31,583
Mamá, ella es Amira.
Amira, ella es mi mamá, Shelley.
537
00:25:31,666 --> 00:25:32,666
Hola, Srta. Shelley.
538
00:25:32,750 --> 00:25:35,750
- Mucho gusto en conocerla.
- Ah, ah. ¿Me dijiste 'señorita'?
539
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
[titubea] Es que mamá
me mataría si no la llamo así.
540
00:25:38,541 --> 00:25:41,166
Ay, por supuesto.
Como te sientas cómoda está bien.
541
00:25:41,250 --> 00:25:44,750
- Okey.
- Ay, Dios mío. Eres tan hermosa.
542
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
Me encanta tu pelo, me encantan tus uñas.
543
00:25:48,041 --> 00:25:50,958
- ¡Mira estos anillos! Me encantan.
- Gracias. [ríe]
544
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
¡Mira! Tiene tus nombres.
545
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
¿Y los lóbulos de las orejas
y la planta de los pies?
546
00:25:55,333 --> 00:25:57,416
Cierra la boca. Le encanta fastidiarme.
547
00:25:57,500 --> 00:25:59,875
Pero tus lóbulos son lindos también.
[ríe] Sí.
548
00:25:59,958 --> 00:26:01,625
- [ríe]
- [Shelley] Adelante.
549
00:26:01,708 --> 00:26:03,333
- ¿No es divertido?
- Sí, claro.
550
00:26:03,416 --> 00:26:07,083
¿Cariño? Cariño, ven a conocer a…
[pronuncia exageradamente] …Amira.
551
00:26:07,166 --> 00:26:09,333
Espero decirlo bien. Amira.
552
00:26:09,416 --> 00:26:10,416
- Amira.
- Sí, Amira.
553
00:26:10,500 --> 00:26:12,208
- Amira. Arnold.
- Solo Amira. Sí.
554
00:26:12,291 --> 00:26:13,416
Adelante, siéntense.
555
00:26:13,500 --> 00:26:14,375
Am… Amira.
556
00:26:14,458 --> 00:26:15,375
- [Amira] Sí.
- Sí.
557
00:26:15,458 --> 00:26:17,958
Hay queso y galletas.
558
00:26:18,041 --> 00:26:21,833
Pero, si quieres algo más,
puedo hacer que Lupita vaya a la tienda.
559
00:26:21,916 --> 00:26:25,458
No te preocupes, irá de todos modos
a recoger mi ropa de la tintorería.
560
00:26:25,541 --> 00:26:27,750
Ella es… Ella es de Guatemala.
561
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Lu… Lupi… Lupita.
562
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Eh… Pero… Bueno, somos como hermanas.
563
00:26:33,083 --> 00:26:35,500
En realidad, ella es como de la familia.
564
00:26:35,583 --> 00:26:38,500
Es decir,
ni siquiera es como trabajo para ella.
565
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
- En serio.
- [Amira] Mmm.
566
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Yo creo que sí es trabajo para ella.
567
00:26:42,916 --> 00:26:46,625
No creo que Lupita venga hasta aquí
solo por simple gusto,
568
00:26:46,708 --> 00:26:48,708
sin ninguna paga, ¿sabes?
569
00:26:48,791 --> 00:26:51,375
- [ríe] ¡Qué gracioso!
- [Ezra] Lo sé. Yo solo digo.
570
00:26:51,458 --> 00:26:52,916
- [Shelley] Lo entiendo.
- Sí.
571
00:26:53,000 --> 00:26:56,458
- [Shelley] Pero…
- No es necesario. Todo está muy bien.
572
00:26:56,541 --> 00:26:59,041
- Gracias. [ríe]
- [Shelley] Qué bueno. Perfecto.
573
00:26:59,125 --> 00:27:01,083
Así que eres estilista.
574
00:27:01,166 --> 00:27:04,250
Sí, algo así. Soy…
Soy diseñadora de vestuario.
575
00:27:04,333 --> 00:27:06,750
- Pero es algo por el estilo. [ríe]
- Ah, okey.
576
00:27:06,833 --> 00:27:09,041
- Tiene el mejor estilo.
- Gracias. [ríe] Sí.
577
00:27:09,125 --> 00:27:10,416
[Shelley] Sí, eso veo.
578
00:27:10,500 --> 00:27:14,625
Sí, sí. Yo también hago algo de eso,
así que tenemos eso en común.
579
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- [Amira] ¿De verdad?
- Sí.
580
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Ah. Ezra nunca me dijo nada sobre eso.
581
00:27:18,791 --> 00:27:21,083
Lo sé, porque es cien por ciento falso.
582
00:27:21,166 --> 00:27:23,625
- Es la primera vez que lo escucho.
- No, no.
583
00:27:23,708 --> 00:27:27,458
Yo… Yo lo hago conmigo,
con papá y con… Arnold.
584
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- Y algunos amigos. Sí.
- Okey.
585
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Yo renuevo sus clósets.
586
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
¡Oh! Em… ¿Y cómo se hace eso?
587
00:27:35,541 --> 00:27:37,666
Oh. Em… Es como curar su ropa.
588
00:27:37,750 --> 00:27:39,458
- Depurar.
- [Shelley] Exacto.
589
00:27:39,541 --> 00:27:41,625
Sí. También regalo cosas a los refugios.
590
00:27:41,708 --> 00:27:44,541
Soy conocida
como alguien con buen gusto y…
591
00:27:45,125 --> 00:27:48,125
Bueno, no quiero presumir,
pero creo que así sonó.
592
00:27:48,208 --> 00:27:50,208
- [Shelley ríe]
- [Ezra ríe]
593
00:27:50,958 --> 00:27:52,291
[Shelley] Entonces, em…
594
00:27:52,375 --> 00:27:55,208
- Amira, ¿de dónde vienes?
- [Amira] De aquí.
595
00:27:55,291 --> 00:27:57,958
- ¡Ah!
- De Baldwin Hills, Inglewood.
596
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Okey. Baldwin Hills.
597
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Oh, ya veo. Sí.
598
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Tengo entendido que Mike…
599
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Magic Johnson
hizo cosas maravillosas en esa zona.
600
00:28:08,416 --> 00:28:12,083
Magic. Qué gran jugador.
El entusiasmo infantil con el que jugaba.
601
00:28:12,166 --> 00:28:13,791
- Ah, sí. Deportes.
- Su sonrisa.
602
00:28:13,875 --> 00:28:16,000
- [Shelley] Es maravillosa.
- [Arnold] Sí.
603
00:28:16,083 --> 00:28:18,541
[Shelley] Sí. Lo vi una vez en una tienda.
604
00:28:18,625 --> 00:28:20,208
- Es muy alto.
- [resopla]
605
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
De hecho,
pudimos haber comprado una casa allí.
606
00:28:23,500 --> 00:28:26,333
- Pero eso fue hace como 15 años y…
- Ah, sí.
607
00:28:26,416 --> 00:28:28,166
- Arnold no quiso.
- [imita disparo]
608
00:28:28,250 --> 00:28:31,750
Sí, es una pena que te hayas perdido
esa primera ola de gentrificación.
609
00:28:31,833 --> 00:28:34,625
Podrías haber arruinado a muchos
con el valor de la propiedad.
610
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Okey, ella es nuestra encantadora
y obstinada hija, Liza.
611
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Conoce a la nueva novia de tu hermano.
612
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hola.
613
00:28:42,708 --> 00:28:43,708
Hola.
614
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Más bien…
615
00:28:46,416 --> 00:28:47,583
[con voz gruesa] Hey.
616
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Okey.
617
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
¡Basta!
618
00:28:49,833 --> 00:28:51,541
[Shelley y Arnold ríen]
619
00:28:51,625 --> 00:28:53,083
- Es algo rara.
- [ríe]
620
00:28:53,166 --> 00:28:56,500
Eh… Em… Liza es gay,
es queer, es lesbiana.
621
00:28:56,583 --> 00:28:59,958
- LGBTQ.
- [Shelley] Así es.
622
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Lo cual nos encanta y aceptamos,
"porque así somos nosotros".
623
00:29:04,916 --> 00:29:06,708
"Así es nuestra onda". [ríe]
624
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Creo que ella lo entiende.
¿Está haciendo lo de las citas otra vez?
625
00:29:10,333 --> 00:29:12,833
- Sí, está calentando nada más.
- [Shelley ríe]
626
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Eh… Me gustan mucho tus lentes,
son lindos.
627
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Oh, gracias. De hecho,
yo los hice con latas recicladas.
628
00:29:19,583 --> 00:29:20,750
¿En serio?
629
00:29:20,833 --> 00:29:23,458
Si quieres, podría hacerte un par,
o te regalo estos.
630
00:29:23,541 --> 00:29:24,916
- Están graduados, pero…
- Okey.
631
00:29:25,000 --> 00:29:28,666
Quiero exponer esto al grupo
y ver qué opinan.
632
00:29:28,750 --> 00:29:30,333
- Ay, no.
- Creo que…
633
00:29:31,125 --> 00:29:33,250
- la policía es…
- Okey. Eh…
634
00:29:33,750 --> 00:29:38,833
…y siempre ha sido, por cierto,
una mierda con las personas negras.
635
00:29:38,916 --> 00:29:40,333
Y yo odio eso.
636
00:29:40,416 --> 00:29:43,041
- Siendo justos, es un trabajo difícil.
- Papá.
637
00:29:43,125 --> 00:29:45,125
Okey. Mamá, voy a ayudarte en la cocina.
638
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
- ¿Qué?
- Ahora.
639
00:29:46,125 --> 00:29:48,458
Nunca te ofreciste
a ayudar en nada en tu vida.
640
00:29:48,541 --> 00:29:50,666
- Ya sé, pero debemos ir.
- ¿Sabes qué más?
641
00:29:50,750 --> 00:29:53,500
¿Conoces el himno nacional?
Deberíamos arrodillarnos.
642
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- [Ezra] Suficiente.
- [Shelley] De verdad.
643
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- No solo los jugadores.
- [Ezra] Vamos a la cocina. Bien.
644
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- [Shelley] ¿Qué haces?
- [Ezra] Gracias.
645
00:30:00,958 --> 00:30:02,166
[ríe]
646
00:30:03,291 --> 00:30:04,583
Perdón por mi mamá.
647
00:30:04,666 --> 00:30:07,875
- No entiende muchas cosas y…
- Me gustan tus trenzas.
648
00:30:08,958 --> 00:30:11,166
- Gracias.
- Xzibit usaba trenzas.
649
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
- Eh… Sí.
- ¿Recuerdas Enchúlame la máquina?
650
00:30:14,875 --> 00:30:18,000
Lo amaba. Me encantaba.
Él me caía muy bien.
651
00:30:18,083 --> 00:30:21,833
Todo un caballero. ¿Lo conociste
en alguno de tus espectáculos?
652
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- No.
- [Arnold] ¿No?
653
00:30:25,041 --> 00:30:26,000
Mmm.
654
00:30:26,083 --> 00:30:28,916
- ¿Él sigue siendo rapero?
- Papá, basta.
655
00:30:29,000 --> 00:30:31,791
- ¿Qué?
- Estás molestándola con eso.
656
00:30:31,875 --> 00:30:33,000
Me gusta X to the Z.
657
00:30:33,083 --> 00:30:34,833
- ¡Papá!
- [Arnold] ¿Qué puedo decir?
658
00:30:34,916 --> 00:30:37,291
- Ven aquí.
- ¿Qué estás haciendo? ¿Qué te pasa?
659
00:30:37,375 --> 00:30:43,750
Okey, ¿puedes calmarte y dejar de platicar
y hablar en forma tan absurda?
660
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Eres muy grosero y molesto.
661
00:30:46,791 --> 00:30:48,875
- ¿De acuerdo? Sí, lo eres.
- [suspira]
662
00:30:48,958 --> 00:30:51,208
Estoy siendo yo y soy un éxito.
663
00:30:51,291 --> 00:30:54,083
He pasado toda mi vida comportándome así,
664
00:30:54,166 --> 00:30:57,875
y es claro que no necesito
que mi hijo me diga cómo comportarme.
665
00:30:57,958 --> 00:30:58,791
Dios mío.
666
00:30:58,875 --> 00:31:01,875
Eso que dijiste de la policía
y lo de Magic Johnson es…
667
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Yo…
668
00:31:02,875 --> 00:31:06,708
Estás hablando con ella como si fuera
una persona negra y no mi novia,
669
00:31:06,791 --> 00:31:09,583
- que es una persona.
- Eso es… Es absurdo. Solo dije…
670
00:31:09,666 --> 00:31:12,208
- ¿Ah, sí?
- Por supuesto. Dije "al grupo", ¿okey?
671
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Literalmente dije:
"Quiero exponer esto a todo el grupo".
672
00:31:16,416 --> 00:31:17,875
- Pero no lo hiciste…
- Sí.
673
00:31:17,958 --> 00:31:20,208
No escuchaste a papá
sobre la brutalidad policial.
674
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
- De hecho…
- Nunca has preguntado algo así
675
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
en todas las cenas que hemos tenido
en los últimos años.
676
00:31:25,750 --> 00:31:27,750
- Hablo mucho de eso.
- ¿Con quién?
677
00:31:27,833 --> 00:31:30,750
Con todos mis amigos.
Siempre hablamos de la policía.
678
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Nombra a un amigo
con el que hables de eso.
679
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Marilyn.
680
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
Em… Eh…
681
00:31:35,125 --> 00:31:36,000
Josephine.
682
00:31:36,083 --> 00:31:39,041
- ¿Marilyn y tú hablan de eso?
- Siempre hay argumentos.
683
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- No me canso de hablar de eso.
- No te creo para nada.
684
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Todos hablan de eso ahora.
685
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
De acuerdo, escucha.
¿Podemos no hacer esto ahora?
686
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
En serio.
687
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Se trata de conocer
a esa encantadora mujer de ahí.
688
00:31:53,000 --> 00:31:53,833
Y…
689
00:31:54,375 --> 00:31:57,958
tengo que decir que es
absolutamente maravillosa.
690
00:32:00,000 --> 00:32:01,291
- ¿En serio?
- Sí.
691
00:32:02,083 --> 00:32:03,958
Y siento las vibras de las personas.
692
00:32:04,541 --> 00:32:07,291
- No es cierto.
- Como sea, creo que es maravillosa.
693
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Lo es.
694
00:32:12,250 --> 00:32:13,083
¿Qué?
695
00:32:15,708 --> 00:32:18,458
Yo le pediré que se case conmigo.
696
00:32:18,541 --> 00:32:21,291
- [grito ahogado] Ay, por Dios.
- [suena música emotiva]
697
00:32:21,791 --> 00:32:24,750
- Ay, por Dios, hijo. [ríe]
- ¡Shhh!
698
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
¡Ah! ¡Estoy tan alegre!
699
00:32:27,333 --> 00:32:30,041
- ¡Oh!
- Sí. Estás de acuerdo, ¿verdad?
700
00:32:30,125 --> 00:32:33,750
Por supuesto que estoy de acuerdo.
¿Por qué no estaría de acuerdo?
701
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
No sé, porque no es judía.
702
00:32:37,083 --> 00:32:38,666
Ay, Ezra.
703
00:32:39,375 --> 00:32:40,916
Tú eres mi bebé.
704
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
Y encontraste
a una mujer increíble que te hace feliz.
705
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Eso es todo.
706
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Porque, ¿sería bueno que fuera judía?
Claro.
707
00:32:55,500 --> 00:32:57,666
El número de nuestra gente
está disminuyendo
708
00:32:57,750 --> 00:32:59,458
y haría su vida más fácil,
709
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
pero esto también está bien.
710
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
En verdad nuestra familia está creciendo
de una manera linda y moderna, ¿sabes?
711
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Ay, ¡Dios mío! ¡Voy a tener nietos negros!
712
00:33:10,208 --> 00:33:12,291
- [Shelley ríe]
- Okey, tranquila.
713
00:33:12,375 --> 00:33:13,958
Somos una familia de color.
714
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
- Mamá.
- Somos el futuro ahora.
715
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
¡Mamá! Te pido que, por favor,
no vuelvas a decir o pensar eso.
716
00:33:18,916 --> 00:33:19,875
- ¿Qué?
- ¿Okey?
717
00:33:19,958 --> 00:33:21,666
- Yo… Oh.
- Sé que es emocionante.
718
00:33:21,750 --> 00:33:23,375
[Arnold canta "Ordinary People"]
719
00:33:23,458 --> 00:33:25,833
¿Por qué no me habías dicho?
No voy a decir nada.
720
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
[Arnold] Ya tiene tiempo.
721
00:33:28,708 --> 00:33:30,916
[en inglés] ♪ En medio del amor, ♪
722
00:33:31,000 --> 00:33:32,916
♪ a veces nos hartamos del amor. ♪
723
00:33:33,000 --> 00:33:33,833
Es cierto.
724
00:33:33,916 --> 00:33:36,916
♪ Parece que discutimos
todos los días. ¡Uh! ♪
725
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
♪ Sé que me porté mal,
y tú has cometido errores, ♪
726
00:33:42,041 --> 00:33:45,708
- ♪ y los dos podemos mejorar. ♪
- [susurra] ¿Qué mierda está pasando?
727
00:33:45,791 --> 00:33:46,750
Así es.
728
00:33:46,833 --> 00:33:51,625
♪ Aunque el amor a veces duela,
para mí aún eres la primera, ♪
729
00:33:51,708 --> 00:33:55,750
♪ pero creo
que debemos tomarlo con calma. ♪
730
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
♪ Solo somos gente común. ♪
731
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Y esa es la verdad.
732
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
♪ No sabemos hacia dónde ir… ♪
733
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
¿Dónde?
734
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
[susurra] Lo siento mucho.
735
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
[susurra] Está bien.
736
00:34:07,583 --> 00:34:09,583
♪ …con calma. ♪
737
00:34:10,875 --> 00:34:13,083
- [Mo] Estoy feliz por ti.
- [Ezra] Gracias.
738
00:34:13,166 --> 00:34:15,125
¿Y ya hablaste con su familia?
739
00:34:15,208 --> 00:34:16,041
Eh… No.
740
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
¿Y planeas hacerlo?
741
00:34:18,833 --> 00:34:20,583
Sí, solo que no se ha podido.
742
00:34:21,083 --> 00:34:24,166
¿Estás diciéndome que estás por pedirle
a su única hija adulta
743
00:34:24,250 --> 00:34:27,041
que se case contigo
con ese anillo diminuto
744
00:34:27,125 --> 00:34:29,208
y ni siquiera conoces a sus padres?
745
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
[resopla] Los blancos
viven según su propio código.
746
00:34:33,250 --> 00:34:36,291
Tendrás que inventar
una historia o algo para esto.
747
00:34:36,375 --> 00:34:37,291
Sí.
748
00:34:37,791 --> 00:34:40,916
Es un anillo diminuto.
¿Crees que su familia me juzgue por eso?
749
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Yo te juzgo, Ezra. Es horrible.
750
00:34:43,250 --> 00:34:45,708
Sí. Pensé en eso, pensé en eso.
751
00:34:45,791 --> 00:34:48,125
Va a ser
el anillo del holocausto de mi abuela.
752
00:34:48,208 --> 00:34:49,375
- Es buena.
- ¿Verdad?
753
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
- Se lo creerán.
- Me agrada.
754
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
No dirán nada
cuando diga 'holocausto'. Será…
755
00:34:54,125 --> 00:34:56,625
Pero olvida la caja.
No es una caja de holocausto.
756
00:34:56,708 --> 00:34:59,791
- Sí, tienes razón.
- Sí, mejor ponlo en un bolso y ensúcialo.
757
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Sí, como…
- Hazle un holocausto al anillo.
758
00:35:02,166 --> 00:35:04,291
Sí, debe parecer del holocausto. Sin duda.
759
00:35:04,375 --> 00:35:05,250
Sin duda.
760
00:35:05,333 --> 00:35:06,500
Sí, buena decisión.
761
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- A trabajar.
- Gracias, amiga.
762
00:35:08,541 --> 00:35:10,166
[suena música rap]
763
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Es un placer conocerlos.
764
00:35:17,375 --> 00:35:18,541
¿Cómo están?
765
00:35:18,625 --> 00:35:21,708
Háblenme de ustedes.
¿Cómo han estado? ¿Cómo va el trabajo?
766
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Háblenme…
767
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
El trabajo va bien.
768
00:35:26,416 --> 00:35:27,708
Entiendo.
769
00:35:28,208 --> 00:35:29,041
Lo sé.
770
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Lo sé. Estoy igual. Sí.
771
00:35:33,083 --> 00:35:34,166
[ríe]
772
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
¿Siempre estás por aquí o solamente vienes
por nuestra comida y mujeres?
773
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Es una gran pregunta.
774
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Lo es.
775
00:35:49,583 --> 00:35:50,666
[mamá de Amira] Ajá.
776
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Creo que soy uno de esos chicos
que van adonde sea.
777
00:35:55,250 --> 00:35:57,250
- ¿Vas adonde sea?
- [Ezra] Sí.
778
00:35:57,333 --> 00:35:59,583
Sí, soy como un camaleón en ese sentido.
779
00:35:59,666 --> 00:36:04,041
Ya saben. Voy a Marathon,
compro una sudadera y unos calcetines, o…
780
00:36:04,625 --> 00:36:05,458
Ya saben.
781
00:36:05,541 --> 00:36:08,875
Voy a jugar básquet a Langston Hughes.
A veces hay buenos partidos.
782
00:36:08,958 --> 00:36:10,833
Este restaurante es de mis favoritos.
783
00:36:10,916 --> 00:36:14,291
Es decir, ¿el Carol C. Special?
Por favor, ¿dónde está el mesero?
784
00:36:14,375 --> 00:36:16,458
Creo que voy a ir a buscar al mesero
785
00:36:16,541 --> 00:36:19,083
porque siento
que lo necesitamos aquí y ahora.
786
00:36:19,166 --> 00:36:21,833
Porque creo que se merecen más que esto.
787
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Es tu abuelo blanco
que vino a perseguirme.
788
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- ¿Qué?
- A él nunca le agradé.
789
00:36:30,833 --> 00:36:36,333
Y te plantó esos genes que aclararon
el color de la piel de mis bebés.
790
00:36:36,416 --> 00:36:37,916
- Akbar, eso es ridículo.
- Sí.
791
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
Y luego plantó
una píldora de veneno en mi bebita,
792
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
y creció en este chico blanco
que nos invitó a comer aquí.
793
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Esos niños tienen
hermosas experiencias culturales
794
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
de esos momentos con mi abuelo,
así que basta.
795
00:36:50,625 --> 00:36:54,000
- Todo eso es una confusión, claramente.
- No están confundidos.
796
00:36:54,083 --> 00:36:56,291
Están confundidos.
¿No crees que es confuso?
797
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Lo único que diré es que no discutamos
frente al muchacho blanco, ¿okey?
798
00:37:00,333 --> 00:37:03,250
- No voy a cambiar lo que siento por esto.
- [suspira]
799
00:37:03,333 --> 00:37:06,833
Digo lo que quiero decir,
y me importa un carajo este blanco.
800
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
No te estoy pidiendo eso…
801
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
- Estás hablando…
- ¿Qué tal?
802
00:37:09,958 --> 00:37:11,208
[carraspea] Ya volví.
803
00:37:11,291 --> 00:37:12,375
Hablé con la mesera
804
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
y se acaba de molestar
porque interrumpí su descanso para fumar.
805
00:37:17,875 --> 00:37:18,708
Em…
806
00:37:19,208 --> 00:37:25,541
Así que, quizá se están preguntando
por qué es que los invité a almorzar.
807
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Claro que nos preguntamos.
808
00:37:28,000 --> 00:37:29,791
¿De qué se trata esta invitación?
809
00:37:29,875 --> 00:37:30,791
[Ezra] Em…
810
00:37:31,541 --> 00:37:32,750
Quiero… Quiero…
811
00:37:32,833 --> 00:37:34,666
Quisiera irme para atrás un segundo.
812
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Quiero volver a…
813
00:37:36,500 --> 00:37:40,625
Bueno, hablemos de Jesús porque Jesucristo
era medio negro, medio judío, ¿sí?
814
00:37:40,708 --> 00:37:43,541
Comencemos con Jesús.
Una leyenda, ¿no? Entonces…
815
00:37:43,625 --> 00:37:47,291
Jesucristo, técnicamente,
me imagino, tuvo hijos…
816
00:37:47,375 --> 00:37:48,416
mestizos.
817
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
Lo cual creo que es grandioso
porque la gente mestiza es increíble.
818
00:37:53,166 --> 00:37:58,291
Ya saben, como Mariah y Derek Jeter
y, por supuesto, the GOAT, era mestizo.
819
00:37:59,458 --> 00:38:02,083
- ¿The GOAT?
- The Greatest Of All Time.
820
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Sí, sé qué significa.
Pero ¿a quién te refieres?
821
00:38:05,375 --> 00:38:07,041
A nuestro chico, la leyenda.
822
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.
823
00:38:08,166 --> 00:38:10,833
- ¿Nuestro chico?
- [Akbar ríe]
824
00:38:10,916 --> 00:38:13,791
- [mamá ríe]
- No. The GOAT. No mi chico, el señor X.
825
00:38:13,875 --> 00:38:17,000
Y digo que, como él es mestizo,
826
00:38:17,083 --> 00:38:21,208
y si Amira y yo tuviéramos un hijo,
ese niño sería mestizo.
827
00:38:21,291 --> 00:38:22,875
Y sería un bebé muy lindo.
828
00:38:22,958 --> 00:38:26,041
Tal vez no tan importante como Malcolm X,
pero tal vez…
829
00:38:26,125 --> 00:38:27,041
Tal vez…
830
00:38:27,125 --> 00:38:29,916
Tal vez mi hijo será
tan importante como Malcolm X.
831
00:38:30,000 --> 00:38:31,083
No lo sé, porque no…
832
00:38:31,791 --> 00:38:33,083
No está embarazada.
833
00:38:33,166 --> 00:38:34,708
- No está embarazada.
- Oh.
834
00:38:34,791 --> 00:38:37,708
Porque ni siquiera hacemos tantas…
835
00:38:37,791 --> 00:38:40,333
- [mamá suspira]
- …cosas y, cuando lo hacemos,
836
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
yo soy cuidadoso.
837
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Y ella no es virgen.
838
00:38:45,083 --> 00:38:47,791
Ella es…
Bueno, realmente sabe hacerlo bien.
839
00:38:47,875 --> 00:38:49,041
- Y lo respeto.
- Okey.
840
00:38:49,125 --> 00:38:50,416
- Escucha.
- Amo a su hija.
841
00:38:51,250 --> 00:38:54,875
La amo y yo sería un buen esposo.
842
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
¿Qué es lo que acabas de…?
843
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Ya sé, cité a Forrest Gump.
844
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
Y sí, ¿saben qué? Sí cité a Forrest Gump.
845
00:39:03,625 --> 00:39:06,875
¿Saben quién era el mejor amigo
de Forrest en todo el mundo?
846
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
Bubba.
847
00:39:08,541 --> 00:39:11,416
- ¿Qué?
- Y Bubba era negro, y Forrest era blanco.
848
00:39:12,541 --> 00:39:14,500
Pueden apostar a que lo eran.
849
00:39:14,583 --> 00:39:17,416
¿Y saben qué? No importaba la raza.
850
00:39:17,958 --> 00:39:19,250
Importaban los camarones.
851
00:39:19,333 --> 00:39:20,333
Compañerismo.
852
00:39:20,416 --> 00:39:21,625
Y lo hicieron funcionar.
853
00:39:21,708 --> 00:39:23,208
Y Amira y yo hemos hecho
854
00:39:23,291 --> 00:39:26,500
muchas cosas similares
a las que Bubba y Forrest hicieron juntos.
855
00:39:26,583 --> 00:39:27,666
Y ahora estamos aquí,
856
00:39:27,750 --> 00:39:30,375
y quiero casarme con su hija
si están de acuerdo.
857
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
No hemos visto un carajo de Forrest Gump.
858
00:39:38,958 --> 00:39:40,833
[inhala profundamente]
859
00:39:41,750 --> 00:39:44,416
- Esto sí que está de la mierda.
- Sí.
860
00:39:45,666 --> 00:39:50,500
¿No les basta con obligarme a vacunarme
para poder entrar al casino
861
00:39:50,583 --> 00:39:52,291
y ahora vienen por mis hijos?
862
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
[mamá de Amira] Mm.
863
00:39:54,583 --> 00:39:56,333
¿Quieres casarte con mi hija?
864
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Sí. Sí quiero.
865
00:40:00,958 --> 00:40:02,958
[suena música de tensión]
866
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Pues, Ezra…
867
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
inténtalo.
868
00:40:12,750 --> 00:40:15,833
- [llaman a la puerta]
- Alguien tocó. No, es él, mamá. Oh.
869
00:40:15,916 --> 00:40:18,208
- Okey. Lo haré.
- [pitido de fin de llamada]
870
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Hola, ¿cómo estás?
871
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Acabo de hablar con mi mamá.
872
00:40:27,666 --> 00:40:28,625
Oh. Sí…
873
00:40:28,708 --> 00:40:29,958
¿En serio? ¿Sí? ¿Qué…?
874
00:40:30,041 --> 00:40:32,375
¿Qué te dijo? ¿Te dijo algo de…?
875
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Pues solo dijo que la llevaste
a ella y a mi papá a almorzar.
876
00:40:36,791 --> 00:40:41,375
Fue una pesadilla. Me bloqueé, la cagué.
No tengo ni idea. No recuerdo nada.
877
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Para tu suerte, mis padres recuerdan todo.
878
00:40:45,083 --> 00:40:49,333
¿Por qué se te ocurrió llevar a mis padres
a almorzar sin preguntarme?
879
00:40:50,958 --> 00:40:53,500
Quería arriesgarme en algo, ¿okey?
880
00:40:53,583 --> 00:40:55,250
- Olvídalo.
- ¿Olvidarlo?
881
00:40:55,333 --> 00:40:56,583
Ay, no, por favor, sigue,
882
00:40:56,666 --> 00:40:59,500
porque me encantaría saber
tu pequeño y brillante plan.
883
00:40:59,583 --> 00:41:00,541
[suspira]
884
00:41:01,333 --> 00:41:02,875
No lo entenderías.
885
00:41:02,958 --> 00:41:03,791
Sí.
886
00:41:04,833 --> 00:41:07,250
- [Ezra suspira]
- [grito ahogado] ¡Ay, por Dios!
887
00:41:07,333 --> 00:41:10,000
- Iba a invitar a tus padres…
- Espera, no puede ser.
888
00:41:10,083 --> 00:41:12,625
- …íbamos a pasarla bien…
- No puede ser.
889
00:41:12,708 --> 00:41:15,166
- …iba a pedir su bendición.
- Ay, no es cierto.
890
00:41:15,250 --> 00:41:18,333
Planeé una bonita propuesta
recreando nuestras primeras citas.
891
00:41:18,416 --> 00:41:20,416
- Pero lo arruiné.
- ¡No! ¡No se arruinó!
892
00:41:20,500 --> 00:41:22,041
- ¡No digas eso!
- Tus padres…
893
00:41:22,125 --> 00:41:23,458
- Se arruinó.
- No. ¡Ezra!
894
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- ¿Qué?
- Aún puedes pedírmelo.
895
00:41:25,875 --> 00:41:27,875
[suena música emotiva]
896
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
¿Cuándo?
897
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
Ahora, justo ahora.
898
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
- ¿Ahora?
- Sí, justo ahora.
899
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- ¿Ahora?
- Ya, ¡rápido!
900
00:41:36,125 --> 00:41:39,083
Okey, pero me quitaré el zapato
para no ensuciarlo.
901
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
Amira…
902
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
te amo demasiado.
903
00:41:49,708 --> 00:41:53,625
Nunca me he sentido tan comprendido
por alguien en toda mi vida.
904
00:41:54,500 --> 00:41:59,750
Estoy muy impresionado con tu belleza,
tu inteligencia y simpatía.
905
00:41:59,833 --> 00:42:03,166
- [Amira suspira]
- Y solo haces lo que quieres hacer.
906
00:42:04,833 --> 00:42:06,125
Si me lo permites,
907
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
yo haré todo lo que pueda
para darte la mejor vida,
908
00:42:10,791 --> 00:42:14,250
llena de amor, risas y alegría.
909
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, ¿te casarías conmigo?
910
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Sí, claro. [ríe]
911
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
¿En serio?
912
00:42:24,000 --> 00:42:26,291
- [ríe] ¡Sí!
- Ay, por Dios.
913
00:42:28,208 --> 00:42:29,041
[Ezra exhala]
914
00:42:30,458 --> 00:42:32,750
¡Ay! ¡Mira eso!
915
00:42:32,833 --> 00:42:35,250
Es del holocausto,
es por eso que es pequeño.
916
00:42:35,333 --> 00:42:37,583
- [Amira] Ay, te amo.
- Y yo a ti.
917
00:42:38,375 --> 00:42:40,250
[Amira] Necesito broncearme. Mira.
918
00:42:41,125 --> 00:42:42,583
No te gusta, ¿verdad?
919
00:42:42,666 --> 00:42:44,333
No, es hermoso.
920
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
¿Cuál es su historia entonces?
¿Era de tu abuela?
921
00:42:48,625 --> 00:42:50,125
Sí, era de mi abuela.
922
00:42:50,208 --> 00:42:53,250
Ella estuvo en el holocausto o algo así.
923
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Pero ¿entonces qué edad tiene
si es del holocausto?
924
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Fue hace poco, no sé.
925
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Creo que se comprometió
cuando tenía tres o cuatro años.
926
00:43:03,125 --> 00:43:04,875
[ríe]
927
00:43:04,958 --> 00:43:07,833
- Era una época diferente, en serio.
- ¡Qué estúpido eres!
928
00:43:07,916 --> 00:43:11,083
- Era diferente, ¿sabes?
- ¿Qué te pasa? [ríe]
929
00:43:11,916 --> 00:43:13,583
- Creo que esto me gusta.
- Sí…
930
00:43:13,666 --> 00:43:16,125
- [continúa música emotiva]
- [Amira ríe]
931
00:43:19,875 --> 00:43:22,375
[Ezra] Don, te conozco de siempre.
932
00:43:22,458 --> 00:43:24,208
Has sido un jefe increíble.
933
00:43:24,291 --> 00:43:27,333
Crecí con tus hijos,
hemos salido de vacaciones en familia.
934
00:43:27,416 --> 00:43:29,000
- Siempre me has cuidado.
- Ajá.
935
00:43:29,083 --> 00:43:30,166
Eres como un padre,
936
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
y trabajar para ti estos diez años
me cambió la vida.
937
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Pero es hora de algo nuevo.
938
00:43:37,416 --> 00:43:38,416
¿Es todo?
939
00:43:38,500 --> 00:43:39,750
¡Me gusta!
940
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Estuvo muy bien.
941
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Algo nuevo como el podcasting.
942
00:43:43,416 --> 00:43:44,541
Ah…
943
00:43:44,625 --> 00:43:47,666
¿Podrías quitar lo del pódcast, por favor?
944
00:43:47,750 --> 00:43:50,250
- Voy a vomitar.
- ¡No! [ríe] Espera. Lo siento.
945
00:43:50,333 --> 00:43:51,791
- Lo siento.
- Oye, estoy muy…
946
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Escucha bien. Relájate.
947
00:43:54,208 --> 00:43:58,000
Estás haciendo lo correcto.
Solo tienes que hacerlo. ¿Lo entiendes?
948
00:43:58,083 --> 00:43:59,250
Tienes el juice.
949
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Repítelo: "Tengo el juice".
950
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Tengo el juice.
951
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- "Tengo el juice".
- Tengo el juice.
952
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Con huevos. "Tengo el juice".
953
00:44:06,750 --> 00:44:07,708
¡Tengo el juice!
954
00:44:07,791 --> 00:44:09,375
- Cree en ti.
- ¡Tengo el juice!
955
00:44:09,458 --> 00:44:10,708
"No soy un don nadie".
956
00:44:10,791 --> 00:44:13,416
No soy un fracasado como Don.
¡Tengo el juice, perra!
957
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- ¿Perra?
- Perra.
958
00:44:14,958 --> 00:44:15,916
Okey.
959
00:44:16,000 --> 00:44:20,083
Al llegar, veremos la peli, porque seguro
Shelley no te dejó ver Juice de pequeño.
960
00:44:20,666 --> 00:44:22,041
Oye, qué irrespetuosa eres.
961
00:44:22,125 --> 00:44:25,375
- ¿En serio? ¿Ya la viste? ¡Uh! [ríe]
- He visto Juice más que tú.
962
00:44:25,458 --> 00:44:26,750
- Te amo.
- Te amo.
963
00:44:26,833 --> 00:44:28,458
- Gracias.
- Tú puedes, ¿okey?
964
00:44:28,541 --> 00:44:29,958
Vamos, Don.
965
00:44:30,041 --> 00:44:32,000
Pequeño hijo de perra, Don.
966
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
¡Ahora voy por ti, Don!
967
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
Okey…
968
00:44:35,041 --> 00:44:37,041
[suena música hiphop]
969
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
[Don] ¡Me importa un carajo, Javier!
970
00:44:40,916 --> 00:44:41,958
[exhala]
971
00:44:42,041 --> 00:44:43,458
[Don] ¡Solo entiéndelo!
972
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Me importa una mierda, ¿okey?
¿Qué te parece?
973
00:44:47,875 --> 00:44:48,916
Mi Maserati
974
00:44:49,000 --> 00:44:51,958
suena como si hubiera sido golpeado
por los Toronto Raptors,
975
00:44:52,041 --> 00:44:53,541
¡así que arréglalo!
976
00:44:53,625 --> 00:44:55,833
- ¡Carajo!
- [se detiene la música]
977
00:44:55,916 --> 00:44:57,000
¿Qué te pasa?
978
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Autos, ¿no?
979
00:45:02,291 --> 00:45:03,958
- Sí.
- Ajá.
980
00:45:05,875 --> 00:45:07,875
Sobre… Sobre eso… Eh…
981
00:45:08,875 --> 00:45:11,125
[suspira] Yo… Em… Yo no…
982
00:45:12,458 --> 00:45:13,916
No creo que venga…
983
00:45:14,000 --> 00:45:16,333
No creo que venga a trabajar
a esta dirección…
984
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- ¿Qué?
- …nunca más.
985
00:45:18,458 --> 00:45:21,666
- ¿De qué estás hablando?
- Trabajaré en una dirección diferente.
986
00:45:22,166 --> 00:45:24,833
Trabajaré…
No voy a trabajar aquí, en esta dirección,
987
00:45:24,916 --> 00:45:29,041
así que voy a un lugar diferente
para trabajar en un trabajo diferente.
988
00:45:30,041 --> 00:45:31,833
¿Estás intentando renunciar?
989
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Sí, adiós.
990
00:45:33,416 --> 00:45:34,708
[continúa la música]
991
00:45:34,791 --> 00:45:38,416
¡Patético!
¿Quién hace una carta con letra Helvética?
992
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
Espera, ¿le dijiste: "Jódete, Don"?
993
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Más o menos.
994
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
¿Y qué te dijo?
995
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Dijo algo así:
"Eres un gran tipo y lo siento,
996
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
y me gustaría hacerlo mejor
de una manera extraña".
997
00:45:50,000 --> 00:45:52,666
Y yo dije: "Está bien, pero no está bien.
998
00:45:53,208 --> 00:45:55,000
- No. ¿Sabes, perra?".
- "Perra".
999
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Oh, ¡me encanta!
1000
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Por tener el juice.
- Por tener el juice.
1001
00:45:58,708 --> 00:46:01,416
[Ezra] Mmm. Mm. ¡Mmm!
1002
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Okey.
1003
00:46:03,208 --> 00:46:06,541
Hablemos de la boda,
antes de que me arrepienta de lo que hice.
1004
00:46:07,125 --> 00:46:07,958
Eh…
1005
00:46:08,458 --> 00:46:09,291
Claro.
1006
00:46:09,958 --> 00:46:10,916
Mmm.
1007
00:46:11,000 --> 00:46:11,833
Esa…
1008
00:46:11,916 --> 00:46:13,625
es una respuesta poco convincente.
1009
00:46:13,708 --> 00:46:15,125
¡No, amor! Lo siento.
1010
00:46:15,208 --> 00:46:17,833
Sabes que te amo mucho, de verdad.
1011
00:46:18,458 --> 00:46:19,333
Oh, oh.
1012
00:46:19,416 --> 00:46:22,458
[suspira] Estoy algo preocupada.
1013
00:46:22,541 --> 00:46:25,583
Desde que nos comprometimos
y compramos la casa,
1014
00:46:25,666 --> 00:46:29,458
he pensado mucho en mi familia
y estoy angustiada.
1015
00:46:29,541 --> 00:46:30,375
Me odian.
1016
00:46:30,458 --> 00:46:32,625
- ¡No! ¡No te odian!
- Tu familia me odia.
1017
00:46:32,708 --> 00:46:35,458
Simplemente no te conocen,
Ezra, y creo que…
1018
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Escucha esto,
les va a costar acostumbrarse.
1019
00:46:39,041 --> 00:46:40,458
¿Puedes decir sinceramente
1020
00:46:40,541 --> 00:46:44,041
que tu familia está emocionada
por tener mi trasero negro por pariente?
1021
00:46:44,708 --> 00:46:47,833
Creo que una parte de ellos sí, seguro.
1022
00:46:49,875 --> 00:46:51,458
[suspira] De acuerdo.
1023
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Déjame pensar en esto.
1024
00:46:53,125 --> 00:46:55,125
[suena música animada]
1025
00:46:55,625 --> 00:46:56,750
[Amira] Mmm.
1026
00:46:56,833 --> 00:47:00,041
Desde mi punto de vista,
creo que solo queda una cosa por hacer.
1027
00:47:00,625 --> 00:47:02,583
[continúa la música]
1028
00:47:02,666 --> 00:47:06,166
[Shelley] Es decir, hay
tantos colores primarios en este espacio…
1029
00:47:06,250 --> 00:47:09,708
- [Arnold] Sí. Vívido.
- …que es muy edificante.
1030
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
- De verdad.
- Gracias.
1031
00:47:11,875 --> 00:47:16,208
- Y estamos muy emocionados por esto.
- [mamá de Amira] Mmm.
1032
00:47:16,291 --> 00:47:19,333
- [Shelley] ¿Saben? ¡Miren! Son preciosos.
- [Amira ríe]
1033
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Entonces, ¿ya han hecho
algunos planes para la boda?
1034
00:47:24,041 --> 00:47:26,125
Bueno, tenemos algunas ideas.
1035
00:47:26,208 --> 00:47:30,791
Sí. Estamos pensando en algo
pequeño y privado que nos represente.
1036
00:47:30,875 --> 00:47:31,875
[ambas madres] Ajá.
1037
00:47:31,958 --> 00:47:34,875
Primero deberíamos hablar
sobre quién oficiará la boda.
1038
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
Oh, Arnold ya habló
con el rabino Singer y…
1039
00:47:37,291 --> 00:47:39,666
- ¡Singer aceptó!
- [Shelley] Sí. Será un honor.
1040
00:47:40,166 --> 00:47:42,250
¿El rabino Singer?
1041
00:47:42,333 --> 00:47:44,958
- [mamá] Mmm.
- ¿Entonces no la oficiará un imam?
1042
00:47:45,541 --> 00:47:47,250
- [Amira titubea]
- ¿Un imán imán?
1043
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- No es 'imán', es un imam.
- Eh… Imam.
1044
00:47:50,416 --> 00:47:52,875
- Mm. Lo siento, ¿lo deletrean?
- No escuché bien.
1045
00:47:52,958 --> 00:47:55,458
Lo haré más tarde.
Es como un rabino pero musulmán.
1046
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Gracias, Ezra.
- Okey.
1047
00:47:56,791 --> 00:47:58,958
- [mamá ríe]
- Oh, ¿entonces son musulmanes?
1048
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Sí.
- Oh, sí. Muy musulmanes.
1049
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Ay, me encanta.
1050
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Por eso traigo este gorro.
1051
00:48:04,000 --> 00:48:05,708
Me encanta el gorro.
1052
00:48:05,791 --> 00:48:06,791
Es hermoso.
1053
00:48:06,875 --> 00:48:10,500
Amor, ¿quieres contarles
la historia detrás del gorro?
1054
00:48:10,583 --> 00:48:13,125
Bueno, este kufi que estoy usando ahora
1055
00:48:13,208 --> 00:48:15,875
fue un regalo
del honorable Louis Farrakhan.
1056
00:48:15,958 --> 00:48:16,791
[mamá] Ajá.
1057
00:48:16,875 --> 00:48:19,750
Mmm. Adoro a Farrakhan.
1058
00:48:21,500 --> 00:48:23,583
Tú… ¿Tú adoras a Farrakhan?
1059
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Lo adoro. Es increíble.
1060
00:48:26,333 --> 00:48:28,041
Él es… Es uno de los GOAT.
1061
00:48:28,125 --> 00:48:29,416
Otro de los GOAT.
1062
00:48:29,500 --> 00:48:33,750
- ¿En serio? ¿Qué te gusta de Farrakhan?
- Sí, ¿qué te gusta de Farrakhan?
1063
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Probablemente lo mismo que a usted,
pero más cosas.
1064
00:48:38,000 --> 00:48:39,125
[Shelley y Akbar] Mmm.
1065
00:48:39,208 --> 00:48:41,750
¿Puedes ser un poco más específico?
1066
00:48:41,833 --> 00:48:43,083
Sí. Em…
1067
00:48:43,708 --> 00:48:48,000
Creo que lo que me gusta de él
es básicamente su vibra.
1068
00:48:48,083 --> 00:48:50,083
- [Akbar] Ah.
- Él tiene una especie de…
1069
00:48:50,916 --> 00:48:54,541
actitud relajada y creo que, a veces, te…
1070
00:48:55,125 --> 00:48:56,750
dice lo que hay que decir.
1071
00:48:56,833 --> 00:48:58,166
- Amor, basta.
- Sí, claro.
1072
00:48:58,750 --> 00:48:59,750
¡Uh! Amor,
1073
00:48:59,833 --> 00:49:03,500
termínales de contar la historia
de nuestra cena privada con el ministro.
1074
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Ah, bueno, tuvimos la bendición
de estar junto al hermano ministro
1075
00:49:07,666 --> 00:49:11,166
y pude hablar con él
por una hora más o menos.
1076
00:49:11,250 --> 00:49:12,958
- Ajá.
- [Akbar] Hablamos de todo.
1077
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Lo lejos que hemos llegado
y adónde llegar como pueblo.
1078
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
¿En serio?
1079
00:49:16,750 --> 00:49:21,291
Al final de la charla, se quitó el kufi
y él mismo me lo puso en la cabeza,
1080
00:49:21,375 --> 00:49:23,750
así que es uno
de mis regalos más preciados.
1081
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
- ¿No es increíble?
- Sí.
1082
00:49:25,166 --> 00:49:27,875
¿Está familiarizada
con el trabajo del ministro?
1083
00:49:28,416 --> 00:49:31,416
Estoy familiarizada
con lo que dijo sobre los judíos, y…
1084
00:49:31,500 --> 00:49:32,958
- Mejor cenemos, ¿no?
- ¡Sí!
1085
00:49:33,041 --> 00:49:34,916
Estoy muy muy hambriento.
1086
00:49:35,000 --> 00:49:36,916
- [Amira] También yo.
- Cenemos. ¡Uh!
1087
00:49:37,500 --> 00:49:40,416
Encontré una nueva estación de Sirius
en la radio.
1088
00:49:40,500 --> 00:49:42,958
Es de los éxitos West Coast de los 90.
1089
00:49:43,041 --> 00:49:45,875
- [mamá] ¡Genial!
- Tienen todos los éxitos.
1090
00:49:45,958 --> 00:49:47,875
Papá, veo que vas a mencionar a Xzibit
1091
00:49:47,958 --> 00:49:52,875
y mejor reenfoquémonos a la cena
que hizo Amira porque es una genio.
1092
00:49:52,958 --> 00:49:56,166
- [ríe] Okey, pues vamos a comer.
- [Shelley] ¿Podemos comenzar?
1093
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Esperen un momento,
¿no vamos a dar gracias?
1094
00:49:59,458 --> 00:50:01,041
- No.
- [Ezra] No. Es decir, sí.
1095
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Iba a dar las gracias.
1096
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
Es decir, nosotros
damos gracias siempre, así que…
1097
00:50:05,583 --> 00:50:10,083
Estilo musulmán. Pero, si están aquí,
tal vez por respeto querría darlas.
1098
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
- [mamá] Ajá.
- Bueno, haré los honores.
1099
00:50:15,750 --> 00:50:16,958
[Shelley] Oh.
1100
00:50:18,125 --> 00:50:22,375
[Akbar] Todas las alabanzas sean para Alá,
que nos alimentó y nos dio de beber…
1101
00:50:22,458 --> 00:50:25,166
- Cierra los ojos.
- …y nos eligió de entre los musulmanes.
1102
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
Todas las alabanzas sean para Alá,
que me alimentó con esto,
1103
00:50:28,333 --> 00:50:31,250
me lo proporcionó
sin ningún poder ni fuerza de mi parte.
1104
00:50:31,333 --> 00:50:36,166
- Sí, claro.
- [habla árabe]
1105
00:50:36,250 --> 00:50:37,875
- Amin.
- [Ezra] Por supuesto.
1106
00:50:37,958 --> 00:50:39,166
- Amin.
- [Shelley] Amén.
1107
00:50:39,250 --> 00:50:40,625
- [Akbar] Amin.
- Es amin.
1108
00:50:40,708 --> 00:50:41,625
- Ami… Eso.
- Amin.
1109
00:50:41,708 --> 00:50:44,166
Yo no hubiera dado las gracias mejor.
1110
00:50:44,250 --> 00:50:47,833
Bien, Ezra me dijo que ustedes
solían tener un bote anteriormente.
1111
00:50:47,916 --> 00:50:50,625
- [Shelley] Sí.
- Estaba pensando que, tal vez, un día,
1112
00:50:50,708 --> 00:50:53,083
podríamos alquilar uno
y salir, divertirnos.
1113
00:50:53,166 --> 00:50:55,333
- [mamá] Sí.
- [Shelley] Sería divertido.
1114
00:50:55,416 --> 00:50:56,916
- Podría ser buena idea.
- Sí.
1115
00:50:57,000 --> 00:51:00,250
Lo pensaremos. Los negros no tienen
buena relación con los barcos.
1116
00:51:00,333 --> 00:51:02,333
Es muy cierto. Ni con el agua. [ríe]
1117
00:51:02,416 --> 00:51:05,083
[ríe] Algo así
como los judíos con los trenes, ¿no?
1118
00:51:05,625 --> 00:51:07,416
[Arnold] Ah, cierto. ¡Bingo!
1119
00:51:07,500 --> 00:51:08,791
[Arnold y Shelley ríen]
1120
00:51:08,875 --> 00:51:12,791
¿Intenta comparar
el holocausto con la esclavitud?
1121
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Ah, no, no, no. No es eso.
Es decir, no lo haría.
1122
00:51:20,458 --> 00:51:21,291
Oh.
1123
00:51:22,041 --> 00:51:23,625
Aunque, si lo piensa,
1124
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
creo que los negros y los judíos
tienen una lucha similar.
1125
00:51:27,458 --> 00:51:28,916
- [Arnold] Mm.
- [Shelley] Sí.
1126
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Así que está como comparando los dos.
1127
00:51:31,000 --> 00:51:34,083
- ¿Los molesto con el puré?
- [Shelley] Es decir, tal vez… Em…
1128
00:51:34,166 --> 00:51:38,791
Bueno, los judíos
eran técnicamente los esclavos originales.
1129
00:51:38,875 --> 00:51:41,750
- ¿No es así?
- [Shelley] Sí. Eso es interesante.
1130
00:51:41,833 --> 00:51:43,666
Oh, ¿se va a remontar a Egipto?
1131
00:51:44,250 --> 00:51:47,041
Entonces sabe que eso fue hace 3500 años.
1132
00:51:47,125 --> 00:51:50,458
La esclavitud está
a un bisabuelo de distancia para nosotros.
1133
00:51:50,541 --> 00:51:52,708
- Es correcto.
- Mi abuela recogía algodón.
1134
00:51:52,791 --> 00:51:54,708
Papi, oye, no creo que ellos intenten…
1135
00:51:54,791 --> 00:51:57,708
- No, es verdad, cariño. Es real.
- Recogía algodón.
1136
00:51:57,791 --> 00:52:00,416
No hay que volver a Egipto,
solo retrocedo 75 años
1137
00:52:00,500 --> 00:52:03,625
porque los judíos son la mitad
del 1 % de la población mundial.
1138
00:52:03,708 --> 00:52:06,666
- Fuimos aniquilados sistemáticamente.
- Exacto.
1139
00:52:06,750 --> 00:52:10,166
Bueno, la mitad del 1 % de la población
que ustedes conforman
1140
00:52:10,250 --> 00:52:12,291
parece estar muy bien justo ahora.
1141
00:52:14,208 --> 00:52:16,666
Em… Sí, okey, pero…
1142
00:52:16,750 --> 00:52:19,000
[ríe] Aquí está la cosa.
1143
00:52:19,083 --> 00:52:23,208
No es como si no trabajáramos duro
para eso, ¿sabe?
1144
00:52:23,291 --> 00:52:27,083
Es decir, Arnold,
que trabaja muy muy duro en su negocio…
1145
00:52:27,166 --> 00:52:28,875
- Gracias.
- Es podólogo. Lo haces.
1146
00:52:28,958 --> 00:52:30,625
¿Y a qué se dedicaba su padre?
1147
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Era podólogo.
1148
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
¿Y el padre de él?
1149
00:52:33,625 --> 00:52:35,166
Era… [titubea]
1150
00:52:35,250 --> 00:52:36,333
…po… podólogo.
1151
00:52:36,416 --> 00:52:38,541
- [Shelley] Pero no…
- Creo que es un poco…
1152
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
- Y apostador.
- Eso lo hizo a un lado.
1153
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Él se reformó.
1154
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Todo lo que digo es que nuestra gente
llegó aquí sin nada como todos los demás.
1155
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
En realidad, ustedes llegaron aquí
1156
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
con el dinero que ganaron
con el comercio de esclavos
1157
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
como todos los demás.
1158
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
- Habla, mamá.
- [Arnold] Guau.
1159
00:52:56,791 --> 00:52:58,458
- Es cierto.
- ¿Qué está diciendo?
1160
00:52:58,541 --> 00:53:01,208
- Me gustaría ver fuentes.
- Nena, ve por mi bolso.
1161
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Tengo evidencia de esclavos ahí.
1162
00:53:03,208 --> 00:53:06,208
- Ve, porque podemos hablar.
- ¿Qué tal si dejamos ese tema?
1163
00:53:06,291 --> 00:53:08,375
Yo no veo en las noticias todos los días
1164
00:53:08,458 --> 00:53:11,250
que la policía
les dispare a personas con kipá
1165
00:53:11,333 --> 00:53:13,125
solo por ocuparse de sus asuntos.
1166
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
- No es lo que ustedes creen.
- No tienen ni idea.
1167
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Esta es una conversación muy incómoda.
1168
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
- [Shelley] También nos han discriminado.
- ¿El puré?
1169
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
- [todos discuten]
- [mamá tose]
1170
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
¿Estás bien?
1171
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Hay que apagar las velas.
Tengo una reacción alérgica.
1172
00:53:26,625 --> 00:53:29,333
- Amor, ¿puedes mover las velas?
- Por supuesto.
1173
00:53:29,416 --> 00:53:32,416
- [Amira] Ponlas allá.
- [mamá] Tengo una reacción alérgica.
1174
00:53:32,500 --> 00:53:33,833
[Amira] Las van a mover.
1175
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
- [conversaciones indistintas]
- [Akbar] Mi abuela recogía algodón…
1176
00:53:37,500 --> 00:53:40,666
[Ezra] Mamá, quiero que te sientes.
Soy el anfitrión.
1177
00:53:40,750 --> 00:53:45,000
- [Ezra] No tienes idea de dónde van.
- [continúan discusión]
1178
00:53:45,083 --> 00:53:45,958
¡Oh! ¡Oh!
1179
00:53:46,041 --> 00:53:46,958
[grita]
1180
00:53:47,041 --> 00:53:48,416
[grita]
1181
00:53:48,500 --> 00:53:49,750
- ¡Mierda!
- [mamá] ¡Ay!
1182
00:53:49,833 --> 00:53:52,458
Alá misericordioso,
¡ten piedad de nosotros!
1183
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
¿Qué estás haciendo? ¡Oye! ¡No!
1184
00:53:54,500 --> 00:53:55,708
[gritos]
1185
00:53:55,791 --> 00:53:57,125
- ¡No!
- [Akbar] ¡Para!
1186
00:53:57,208 --> 00:53:58,625
- ¡Ya para!
- [Shelley] ¡No!
1187
00:53:58,708 --> 00:53:59,833
[Ezra] ¡Lo siento!
1188
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
- ¡Ay, por Dios!
- ¡Ah! ¡Ay, Dios!
1189
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Ay, mierda.
1190
00:54:05,708 --> 00:54:06,625
[Amira suspira]
1191
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
¿Qué vamos a hacer?
1192
00:54:11,500 --> 00:54:13,416
¿Con el kufi? Olvídalo, bebé.
1193
00:54:13,500 --> 00:54:14,708
No, con nuestros padres.
1194
00:54:15,458 --> 00:54:17,250
¿Qué importa? No…
1195
00:54:18,000 --> 00:54:20,833
No hay que preocuparnos por eso.
Tu padre es intenso, sí.
1196
00:54:20,916 --> 00:54:22,083
Pero ya lo sabíamos.
1197
00:54:22,166 --> 00:54:24,500
Mm… ¿Qué se supone que significa eso?
1198
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Bueno, digo que ni siquiera sonrió
ni bromeó ni…
1199
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Guau. ¿Intentas decir
que mi padre es un negro enojado?
1200
00:54:31,208 --> 00:54:33,791
- Yo nunca dije que estuviera enojado.
- Sí.
1201
00:54:33,875 --> 00:54:35,791
Pero dices que es un negro intenso,
1202
00:54:35,875 --> 00:54:37,625
lo cual es insinuar que lo es.
1203
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Él es negro y él es intenso.
1204
00:54:40,416 --> 00:54:42,708
Sí, pero que tú, una persona blanca,
1205
00:54:42,791 --> 00:54:45,791
diga que una persona negra
es "agresiva" o intensa,
1206
00:54:45,875 --> 00:54:49,000
es una manera pasivo-agresiva
de decir que es un negro enojado.
1207
00:54:49,083 --> 00:54:51,708
- ¿Debo decir que no es intenso?
- ¡No digas nada!
1208
00:54:51,791 --> 00:54:55,708
Si hay quejas de alguien, es de tu mamá.
Le prendió fuego al kufi de mi papá.
1209
00:54:55,791 --> 00:54:57,000
¿Qué pasa con mi mamá?
1210
00:54:57,083 --> 00:55:00,541
Es decir, sí, es una idiota,
pero aun así tiene buenas intenciones.
1211
00:55:00,625 --> 00:55:03,875
- No lo hizo a propósito.
- Mmm, sí. No estoy segura.
1212
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Okey. No discutiré
por algo tan ridículo, ¿okey?
1213
00:55:08,875 --> 00:55:11,000
[suspira] Bien. Hablemos del rabino.
1214
00:55:11,083 --> 00:55:12,875
No necesitamos eso.
1215
00:55:12,958 --> 00:55:15,041
Pidámosle a algún amigo que lo haga.
1216
00:55:15,125 --> 00:55:17,583
Em… Quiero que lo haga el imam.
1217
00:55:18,375 --> 00:55:20,000
- ¿Su imam?
- Ajá.
1218
00:55:21,541 --> 00:55:24,333
Okey, señorita Shakur.
¿Cuándo se volvió tan musulmana?
1219
00:55:24,416 --> 00:55:26,291
Soy musulmana y nací musulmana.
1220
00:55:26,375 --> 00:55:28,708
Es importante para mi papá
que lo haga el imam.
1221
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- ¿Era tocino musulmán lo que desayunaste?
- De hecho, no. Era tocino judío.
1222
00:55:32,666 --> 00:55:33,750
- ¿Tocino judío?
- Sí.
1223
00:55:33,833 --> 00:55:35,416
Yo no aparento ser superjudío.
1224
00:55:35,500 --> 00:55:37,875
- Como tocino. No me importa.
- Okey. ¿Eso qué?
1225
00:55:37,958 --> 00:55:38,875
Quieres un imam.
1226
00:55:38,958 --> 00:55:41,166
- ¿Y?
- ¿Quieres que la cama dé hacia La Meca?
1227
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- Porque podría hacerlo.
- Sí quiero.
1228
00:55:43,291 --> 00:55:46,708
Adoro que hace cuatro horas
te convertiste en una musulmana devota.
1229
00:55:46,791 --> 00:55:48,916
- Por supuesto.
- Ni siquiera es tan musulmán.
1230
00:55:49,000 --> 00:55:51,416
Escuchó "Fight the Power"
y se cambió de Woody a Akbar.
1231
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Okey, ya te estás sobrepasando. Relájate.
1232
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
¡Tú me lo dijiste! Bromeamos sobre eso.
1233
00:55:56,208 --> 00:55:59,333
Sí, pero no te lo dije
para que lo aplicaras contra mí.
1234
00:55:59,416 --> 00:56:02,166
Estás siendo, solo un poco,
pero estás siendo un idiota.
1235
00:56:02,250 --> 00:56:04,958
- ¿Estoy siendo un idiota?
- Sí.
1236
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Okey. [suspira]
1237
00:56:10,583 --> 00:56:11,458
¿Sabes qué?
1238
00:56:12,333 --> 00:56:14,166
Yo no quiero pelear. No puedo.
1239
00:56:14,250 --> 00:56:16,250
No quiero pelear por eso, ¿okey?
1240
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Pasaron muchas cosas hoy. Yo ya no puedo.
1241
00:56:20,416 --> 00:56:22,250
Yo tampoco quiero pelear por eso.
1242
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
[respira profundo]
1243
00:56:25,625 --> 00:56:28,791
Creo que nuestro tiempo
se aprovecharía mejor
1244
00:56:28,875 --> 00:56:31,166
si pensáramos en cómo avanzar.
1245
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
De acuerdo.
1246
00:56:34,458 --> 00:56:37,625
Voy a proponer que no volvamos
a hablar con esas personas.
1247
00:56:37,708 --> 00:56:39,250
Las sacaremos de raíz.
1248
00:56:39,916 --> 00:56:42,166
[ríe] No podemos hacer eso.
1249
00:56:42,250 --> 00:56:43,583
[suena música emotiva]
1250
00:56:43,666 --> 00:56:48,000
¿Sabes? Estoy pensando que, tal vez,
si pasamos más tiempo con ellos…
1251
00:56:48,083 --> 00:56:51,375
Tal vez tú y mi papá
puedan pasar tiempo juntos.
1252
00:56:53,416 --> 00:56:56,125
- Suena bien.
- Y pueda sentirse cómodo contigo.
1253
00:56:56,208 --> 00:56:59,833
Y entonces tal vez vea
lo que tú y yo tenemos.
1254
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Puede que lo haga sentir bien,
y a ti, igual.
1255
00:57:04,958 --> 00:57:06,958
- Okey.
- Okey.
1256
00:57:08,041 --> 00:57:09,541
- [Amira suspira]
- Okey.
1257
00:57:09,625 --> 00:57:10,458
Voy a dormir.
1258
00:57:10,541 --> 00:57:12,666
- Empezó mi período y es un infierno.
- Sí.
1259
00:57:12,750 --> 00:57:14,208
Sí, yo estoy preocupado
1260
00:57:14,291 --> 00:57:16,833
porque no he tenido mi período
como en 35 años.
1261
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Debería ver a un médico, ¿no crees?
1262
00:57:20,000 --> 00:57:21,625
[Amira intenta contener la risa]
1263
00:57:21,708 --> 00:57:22,875
[ríe]
1264
00:57:24,375 --> 00:57:26,375
[suena música rap]
1265
00:57:43,541 --> 00:57:45,958
[continúa música rap en la radio]
1266
00:57:48,541 --> 00:57:49,500
Amira me dijo
1267
00:57:49,583 --> 00:57:53,208
que dejaste un trabajo en finanzas
para empezar un pódcast.
1268
00:57:55,791 --> 00:57:57,833
Sí. Sí, es cierto.
1269
00:57:57,916 --> 00:57:59,416
Sé que suena una locura.
1270
00:57:59,500 --> 00:58:02,250
¿Entonces sabes que eso suena una locura?
1271
00:58:03,625 --> 00:58:07,291
- Sí, así es. Sé que es una locura.
- Lo sabes. Sabes que es una locura.
1272
00:58:07,375 --> 00:58:09,000
Lo sé, y ella es como…
1273
00:58:09,500 --> 00:58:11,000
Escucha, ella es increíble.
1274
00:58:11,083 --> 00:58:14,625
Y pienso que la vida es corta
y que debes seguir tus sueños, ¿sabes?
1275
00:58:14,708 --> 00:58:18,041
Dime, ¿cómo vas a apoyar a mi hija
siguiendo un sueño?
1276
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
¿Tienes algún sueño Bitcoin
1277
00:58:21,000 --> 00:58:24,500
o un sueño con pensión, o algo así?
1278
00:58:25,291 --> 00:58:27,291
No tengo un sueño con pensión,
1279
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
pero voy a darle todo lo que tenga.
1280
00:58:32,333 --> 00:58:34,083
¿Le darás todo lo que tienes?
1281
00:58:34,166 --> 00:58:37,875
Eso suena a mierda de blancos.
[voz burlona] "Daré todo lo que tenga".
1282
00:58:37,958 --> 00:58:38,875
[Ezra] Sí, ya veo.
1283
00:58:38,958 --> 00:58:41,916
- Puedo soportar bromas así. En serio.
- No estoy bromeando.
1284
00:58:42,000 --> 00:58:45,541
No, sé que no bromeas.
Estoy diciendo que estás haciendo un buen…
1285
00:58:45,625 --> 00:58:49,291
No estoy haciendo un carajo.
Solo dije lo que acabas de decir.
1286
00:58:49,375 --> 00:58:51,750
Bien, así que no estabas haciendo
una imitación.
1287
00:58:51,833 --> 00:58:55,666
- No dije que lo estuvieras haciendo.
- Yo no hago imitaciones.
1288
00:58:55,750 --> 00:58:59,458
[tartamudea] Yo no creo
que hagas imitaciones.
1289
00:58:59,541 --> 00:59:03,291
¿Sabes? En serio disfruté
conocer a tus padres la otra noche.
1290
00:59:03,375 --> 00:59:04,958
Pero me sentí muy mal
1291
00:59:05,041 --> 00:59:07,291
- por el kufi de tu padre, ¿sabes?
- [suspira]
1292
00:59:07,375 --> 00:59:09,416
De hecho, me queda un pedacito
1293
00:59:09,500 --> 00:59:12,958
y estaba pensando
que tal vez pueda enmarcarlo o algo.
1294
00:59:13,041 --> 00:59:14,375
- Oh, no.
- Si…
1295
00:59:14,458 --> 00:59:15,583
- Está bien.
- ¿Segura?
1296
00:59:15,666 --> 00:59:18,875
Porque podría llevarlo a Michael's,
y hacen un buen trabajo.
1297
00:59:18,958 --> 00:59:21,791
No lo pensarías
para una tienda de manualidades, pero sí.
1298
00:59:21,875 --> 00:59:25,125
No… No es necesario.
Tiene muchos kufi en casa, está bien.
1299
00:59:25,208 --> 00:59:26,083
- ¿En serio?
- Sí.
1300
00:59:26,166 --> 00:59:28,291
Ah, okey. Tiene un armario de kufi.
1301
00:59:28,375 --> 00:59:29,625
[ríe]
1302
00:59:29,708 --> 00:59:31,375
No, no es un armario.
1303
00:59:31,458 --> 00:59:34,625
- [Shelley] No, solo era una pequeña…
- No, es algo de respeto.
1304
00:59:34,708 --> 00:59:36,500
- Ojalá lo entienda.
- Por supuesto.
1305
00:59:36,583 --> 00:59:39,625
Estoy segura
de que es un bonito estante, sí.
1306
00:59:39,708 --> 00:59:43,083
- [suena "N****s in Paris" en la radio]
- ¡Oh! ¡Adoro esta canción!
1307
00:59:43,166 --> 00:59:45,208
Lo siento. ¡Adoro esta canción!
1308
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Sí, está bien.
1309
00:59:47,333 --> 00:59:48,708
Es provocativa.
1310
00:59:48,791 --> 00:59:52,333
- Hace que las personas canten.
- ¿Por qué te gusta tanto esta canción?
1311
00:59:53,000 --> 00:59:54,333
Porque es maravillosa.
1312
00:59:54,416 --> 00:59:55,875
- Es muy provocativa.
- Sí.
1313
00:59:55,958 --> 00:59:57,500
Pero ¿te gusta la letra?
1314
00:59:57,583 --> 01:00:01,208
Creo que es interesante.
Es estimulante, en serio. ¿No?
1315
01:00:01,291 --> 01:00:05,833
Oye, ¿sabes cómo se llama esta canción?
Olvidé cómo se llama la canción.
1316
01:00:06,791 --> 01:00:09,541
- El nombre de la canción…
- [Akbar] Es muy provocativa.
1317
01:00:09,625 --> 01:00:11,541
¿Cuál es el nombre de la canción? Yo…
1318
01:00:11,625 --> 01:00:12,583
No lo sé.
1319
01:00:12,666 --> 01:00:15,666
- Creo que es algo de París.
- [Akbar] Algo sobre París.
1320
01:00:15,750 --> 01:00:16,708
¿Qué es?
1321
01:00:16,791 --> 01:00:18,791
Es Medianoche… ¿"Medianoche en París"?
1322
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
No se llama así. No es esa.
1323
01:00:20,500 --> 01:00:23,000
- [Ezra] ¿Qué no es…?
- No es 'medianoche'.
1324
01:00:23,083 --> 01:00:25,041
Alguien más. Alguien más en París.
1325
01:00:25,125 --> 01:00:27,291
¿"Par de buenos amigos en París"?
1326
01:00:27,375 --> 01:00:28,208
Algo así.
1327
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
¿Tienes frío?
1328
01:00:29,541 --> 01:00:31,541
- No, no.
- Hay calentadores de asiento.
1329
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- No lo mencioné.
- No, estoy bien.
1330
01:00:33,416 --> 01:00:35,708
- [suena "Rise Up" de Andra Day]
- Bien. ¡Uh!
1331
01:00:35,791 --> 01:00:38,708
Adoro esta canción.
Es buenísima. ¿Te gusta?
1332
01:00:39,333 --> 01:00:41,333
- Sí. La conozco.
- [Shelley canta en inglés]
1333
01:00:41,416 --> 01:00:43,541
♪ Me levanto sin miedo,
me levanto. ♪
1334
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
¡Oh! Me encanta.
1335
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
♪ …mil veces al día. ♪
1336
01:00:50,083 --> 01:00:53,333
[Shelley vocaliza desafinadamente]
1337
01:00:53,416 --> 01:00:54,666
¿No te encanta esa parte?
1338
01:00:55,375 --> 01:00:58,125
[Shelley continúa vocalizando]
1339
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
- [continúa "N****s in Paris"]
- ¿Sabes? Es raro. No conozco el nombre.
1340
01:01:01,958 --> 01:01:08,416
Sin embargo, creo que me gustó
porque descubrí de qué hablaba.
1341
01:01:08,500 --> 01:01:10,625
Es decir, de amistad,
1342
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
con un beat parisino fresco.
1343
01:01:12,916 --> 01:01:17,125
- [continúa "Rise Up" de Andra Day]
- [Shelley continúa vocalizando]
1344
01:01:17,208 --> 01:01:18,625
♪ …montañas. ♪
1345
01:01:19,208 --> 01:01:20,750
♪ Bonitos pies judíos. ♪
1346
01:01:20,833 --> 01:01:25,791
[continúa vocalizando]
1347
01:01:25,875 --> 01:01:27,541
♪ Montañas. ♪
1348
01:01:27,625 --> 01:01:30,791
- [continúa "N****s in Paris"]
- Es sobre todo el mundo, ¿sabes?
1349
01:01:30,875 --> 01:01:33,458
Quizá más de tus amigos juntos
que de los míos,
1350
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
pero deberíamos ir todos a París.
1351
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- ¿Los cuatro?
- Sí. Los cuatro a París.
1352
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Sí, entonces seremos como esta canción.
1353
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Si fuéramos a París.
Casi como esta canción.
1354
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Será el 75 % de esta canción
si fuéramos a París contigo.
1355
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
No es como que lleve las cuentas
justo de eso, pero…
1356
01:01:50,875 --> 01:01:56,875
- [continúa "Rise Up" de Andra Day]
- [continúa vocalizando desafinadamente]
1357
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
No alcanzo esa nota.
1358
01:02:00,000 --> 01:02:04,000
[continúa vocalizando]
1359
01:02:04,500 --> 01:02:05,541
[Shelley] ¿Mm?
1360
01:02:12,625 --> 01:02:15,166
[suena música rap animada]
1361
01:02:18,625 --> 01:02:21,291
[hombre 1] ¡Ey, negro!
¡Te dije que no trajeras armas!
1362
01:02:21,875 --> 01:02:24,666
Guarda esa mierda.
Es la tercera vez que te lo digo.
1363
01:02:24,750 --> 01:02:26,875
- ¡Maldita sea!
- [hombre 2 ríe]
1364
01:02:26,958 --> 01:02:29,083
[puerta se cierra]
1365
01:02:29,166 --> 01:02:30,458
[silencio]
1366
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
¡Ah, hola! ¿Qué hay, bro?
1367
01:02:33,750 --> 01:02:36,000
- ¿Qué hay, Ant?
- [Ant] Todo bien, amigo.
1368
01:02:36,083 --> 01:02:38,708
- ¿Me cortas?
- Oh, sí, claro. Sí, sí, sí. Tú y tu…
1369
01:02:39,541 --> 01:02:41,500
Tú y tu amigo albino tomen asiento ahí.
1370
01:02:41,583 --> 01:02:43,916
Hay una hemorragia.
Tomaré el moco de gorila.
1371
01:02:44,583 --> 01:02:46,666
[suspira] Espero que no se tarde.
1372
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
No tienes problemas para esperar, ¿verdad?
1373
01:02:49,875 --> 01:02:50,708
Tranquilo.
1374
01:02:51,458 --> 01:02:53,916
- Este lugar me gusta, en serio.
- Muy bien.
1375
01:02:54,666 --> 01:02:58,000
Aunque parece que hay un código
de vestimenta del que no me enteré.
1376
01:02:58,791 --> 01:03:00,250
[Akbar] Tranquilo. Está bien.
1377
01:03:00,333 --> 01:03:02,833
A-K, ¿qué hay con el blanquito?
1378
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
No lo sé, hermano, ¿sabes?
Ni siquiera conozco a este hombre.
1379
01:03:09,541 --> 01:03:10,625
¿Yo soy el blanquito?
1380
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Pues yo no.
1381
01:03:12,375 --> 01:03:15,625
- Oye, tú. Blanquito.
- Yo soy el blanquito. Ya vi.
1382
01:03:16,625 --> 01:03:17,500
¿Qué onda, viejo?
1383
01:03:17,583 --> 01:03:20,625
¿Me haces un favor
y te quitas esa sudadera horrible?
1384
01:03:20,708 --> 01:03:22,750
- [Ezra] ¿Mmm?
- [Ant] Quítatela.
1385
01:03:22,833 --> 01:03:24,583
Ese color, no puedes usarlo aquí.
1386
01:03:24,666 --> 01:03:26,208
- [murmullo]
- Ay, mierda.
1387
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Ah, sí. ¿Saben qué?
Tengo mucho calor, por cierto…
1388
01:03:30,041 --> 01:03:32,625
Qué curioso. Hace un segundo
tenías frío en el auto.
1389
01:03:32,708 --> 01:03:35,875
Lo sé, porque el aire
iba directo a mi garganta
1390
01:03:35,958 --> 01:03:37,875
y tenía miedo de enfermarme,
1391
01:03:37,958 --> 01:03:42,041
y luego ya no, porque estamos
en este diminuto lugar lleno de gente,
1392
01:03:42,125 --> 01:03:43,000
y me dio calor.
1393
01:03:43,083 --> 01:03:45,000
No pasa nada. Solo me la quito y ya.
1394
01:03:45,083 --> 01:03:48,208
Okey, espera un minuto.
¿Estás seguro de que quieres hacer eso?
1395
01:03:49,500 --> 01:03:52,833
Es decir, ¿yo qué sé?
Pero no sabes lo que pasará después.
1396
01:03:52,916 --> 01:03:53,750
¿Qué sigue?
1397
01:03:53,833 --> 01:03:55,916
Te acorralarán sus amigos en la ducha.
1398
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Pelearás por tu hombría todos los días
hasta que te canses y te rindas.
1399
01:04:01,250 --> 01:04:03,125
Te van a hacer su perra.
1400
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
¿Me van a hacer su perra?
1401
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Te harán lavar la ropa
y que les cedas tu porción de comida.
1402
01:04:08,416 --> 01:04:12,708
La última cara que verás antes de llorar
para dormir cada noche será la suya.
1403
01:04:12,791 --> 01:04:15,916
Y la primera cara que verás
cuando despiertes de tus pesadillas
1404
01:04:16,000 --> 01:04:16,916
será la suya.
1405
01:04:17,500 --> 01:04:21,875
Ahora bien, ¿este es el círculo vicioso
al que quieres someterte
1406
01:04:21,958 --> 01:04:24,083
solo por querer quitarte la sudadera?
1407
01:04:26,708 --> 01:04:28,166
¿Cómo llegué a la cárcel?
1408
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
[Shelley] Siempre quise
llevar a mi nuera a una cita como esta.
1409
01:04:32,416 --> 01:04:34,666
- Estoy emocionada.
- Sí, sí.
1410
01:04:34,750 --> 01:04:36,208
- Hola.
- Un segundo.
1411
01:04:36,291 --> 01:04:39,250
[recepcionista] Sí,
ya tiene agendado ese día…
1412
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Qué maleducada.
1413
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
En fin, tienen cera de abeja aquí.
1414
01:04:43,916 --> 01:04:46,958
- En realidad es de colmenas de abeja.
- ¿En serio?
1415
01:04:47,041 --> 01:04:49,666
- Sí, tienen colmenas aquí y…
- [recepcionista] Hola.
1416
01:04:49,750 --> 01:04:51,875
- Hola.
- [recepcionista] Qué linda te ves.
1417
01:04:52,916 --> 01:04:56,333
Sí, no hay problema.
¿Estás bien con un terapeuta masculino?
1418
01:04:56,416 --> 01:04:58,625
- Oh, guau.
- [recepcionista] César es bueno…
1419
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Lo siento mucho.
1420
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
¿Por qué lo lamenta?
1421
01:05:02,833 --> 01:05:03,750
¿No…?
1422
01:05:04,250 --> 01:05:05,958
¿No viste lo que pasó?
1423
01:05:06,041 --> 01:05:07,583
No. ¿Qué es lo que pasó?
1424
01:05:07,666 --> 01:05:08,500
Okey.
1425
01:05:09,583 --> 01:05:12,625
- Solo para que sepas, vengo aquí siempre.
- Okey, sí.
1426
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
- Y hoy vengo contigo…
- Ajá.
1427
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
…y dejan que una mujer blanca
pase frente a nosotras.
1428
01:05:18,541 --> 01:05:20,875
- [exclamación de indignación]
- Oh. Oh, yo no…
1429
01:05:21,833 --> 01:05:24,625
Bueno, tal vez su cita
era antes que la nuestra.
1430
01:05:24,708 --> 01:05:26,625
No puedo creer lo que debes soportar.
1431
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- ¿Qué? ¿Qué está…?
- No, espera un segundo.
1432
01:05:29,166 --> 01:05:31,000
- No, Sra. Shelley…
- Yo me encargo.
1433
01:05:31,083 --> 01:05:31,916
Okey. Ahí va.
1434
01:05:32,000 --> 01:05:32,916
Está bien. Adiós.
1435
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hola.
1436
01:05:34,833 --> 01:05:35,666
Ah, hola.
1437
01:05:35,750 --> 01:05:38,416
[ríe] Okey, escucha. Em…
1438
01:05:39,500 --> 01:05:46,500
Como futura suegra
de una mujer afroamericana en este país,
1439
01:05:47,333 --> 01:05:50,791
estoy horrorizada y asqueada
1440
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
del acto de racismo
que acabo de presenciar.
1441
01:05:55,166 --> 01:05:59,583
- Perdón, ¿de qué está hablando?
- Sabes exactamente de lo que hablo.
1442
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hola.
1443
01:06:03,333 --> 01:06:04,416
[recepcionista 2 ríe]
1444
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Señora Shelley. [ríe]
1445
01:06:06,625 --> 01:06:08,583
¿Qué le parece si vamos allá afuera?
1446
01:06:09,333 --> 01:06:11,083
- Eh… Sí.
- Sí, afuera.
1447
01:06:11,166 --> 01:06:12,541
Ahora regresamos.
1448
01:06:12,625 --> 01:06:15,500
Ah, está a nombre de Cohen con…
1449
01:06:15,583 --> 01:06:16,666
…em… C.
1450
01:06:17,333 --> 01:06:18,166
Sí.
1451
01:06:18,250 --> 01:06:19,750
[Amira] Salgamos un momento.
1452
01:06:19,833 --> 01:06:22,041
[suena música rap animada]
1453
01:06:25,541 --> 01:06:27,208
[sirenas]
1454
01:06:41,416 --> 01:06:43,166
Parece un juego decente.
1455
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Lo es, hermano.
1456
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- [hombre] ¿Qué hay, A-K?
- ¿Qué hay?
1457
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Oye, ¿esto se parece a Hughes Park?
1458
01:06:48,416 --> 01:06:49,333
¿Eh?
1459
01:06:49,416 --> 01:06:52,541
Langston Hughes Park,
mencionaste que ibas a jugar ahí.
1460
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
Aunque por una búsqueda extensa en Google
1461
01:06:54,916 --> 01:06:58,041
y todas las personas a las que pregunté
no lo conocen.
1462
01:06:58,125 --> 01:06:59,041
No, por supuesto.
1463
01:06:59,125 --> 01:07:00,375
Es que Google ha estado…
1464
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
Ha estado algo raro
y eso me ha metido en problemas, así que…
1465
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
deberían ponerle
un poco de atención, pero…
1466
01:07:07,541 --> 01:07:10,208
Allá es como una maqueta
de Langston Hughes.
1467
01:07:10,291 --> 01:07:12,166
Este, en definitiva, es mucho más…
1468
01:07:12,250 --> 01:07:14,666
Tiene todo el aire de Langston Hughes.
1469
01:07:14,750 --> 01:07:17,291
Por supuesto.
Entonces, ¿por qué no vas a jugar?
1470
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- ¿Ahora?
- Sí, ahora. Ve.
1471
01:07:21,208 --> 01:07:23,625
- Pero hay mucha gente esperando.
- Verás que sí.
1472
01:07:23,708 --> 01:07:25,208
Oye, ¿mi amigo puede jugar?
1473
01:07:25,291 --> 01:07:27,708
- [hombre] Sí, entra. Vamos a jugar.
- Tú sigues.
1474
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- [hombre] ¡Rápido!
- Sí, claro. Sí.
1475
01:07:29,875 --> 01:07:31,166
- Okey.
- Adelante.
1476
01:07:31,250 --> 01:07:33,333
Ve a mostrarles tu Langston Hughes.
1477
01:07:33,416 --> 01:07:34,625
- Eso haré.
- [Akbar] Sí.
1478
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"La vida para mí
no ha sido una escalera de cristal".
1479
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Buen verso.
1480
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Ah. Es Langston Hughes.
1481
01:07:42,666 --> 01:07:43,875
Ya lo sabía, hombre.
1482
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Lo digo todo el tiempo.
Es mi firma de mail.
1483
01:07:46,458 --> 01:07:47,291
[ríe]
1484
01:07:48,750 --> 01:07:51,791
[conversaciones indistintas]
1485
01:07:52,833 --> 01:07:54,208
[suena música de tensión]
1486
01:07:54,291 --> 01:07:57,250
- [hombre] ¿Qué carajos haces?
- [Ezra] ¿Estás grabando?
1487
01:07:57,333 --> 01:07:59,083
- Algo así.
- No tienes que hacerlo.
1488
01:07:59,166 --> 01:08:00,625
Lo sé. Esto es para mí.
1489
01:08:00,708 --> 01:08:02,083
- [Ezra] Okey.
- [ríe]
1490
01:08:02,166 --> 01:08:04,916
- [gritos indistintos]
- [Akbar] Vamos, Langston.
1491
01:08:05,583 --> 01:08:06,708
Bloquéalo.
1492
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
[con eco] Vamos, Langston.
1493
01:08:10,291 --> 01:08:12,375
[continúa música de tensión]
1494
01:08:12,458 --> 01:08:13,875
[latidos]
1495
01:08:17,291 --> 01:08:20,458
[latidos acelerándose]
1496
01:08:21,166 --> 01:08:22,791
[suena música dramática]
1497
01:08:26,958 --> 01:08:29,208
[suena "All I Do Is Win" de DJ Khaled]
1498
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
¿Grabaste eso?
1499
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
No, eso no lo grabé.
1500
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Rodéalo. Eso es.
1501
01:08:37,583 --> 01:08:40,291
Oigan. ¿Van a dejarlo hacer eso?
1502
01:08:45,250 --> 01:08:46,708
[gritos de celebración]
1503
01:08:53,375 --> 01:08:55,083
Señor Mohammad, hay que repetirlo.
1504
01:08:55,166 --> 01:08:57,250
- Esto es grandioso.
- Manejas el balón.
1505
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Ponme en un grupo con ellos. Me agradan.
1506
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- [Ezra] ¿Qué estás diciendo?
- [Mo ríe] Amigo.
1507
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Los negros y los blancos
nunca se llevarán bien. Punto.
1508
01:09:12,125 --> 01:09:15,041
- ¿De qué rayos estás hablando?
- Es la verdad, hermano.
1509
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Eres mi mejor amiga y también mi socia.
1510
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Sí, así de poderosa
es esta mierda, hermano.
1511
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Es como cuando engañas a una mujer, ¿sí?
1512
01:09:25,000 --> 01:09:27,416
Cuando la engañas,
es como si quisieras avanzar,
1513
01:09:27,500 --> 01:09:29,750
pero no puedes,
porque ella hace preguntas.
1514
01:09:29,833 --> 01:09:32,208
Necesita saber los detalles.
No lo deja pasar.
1515
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
Es igual a: "¿La amarraste a la cama?
1516
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
¿Ella te la chupó? ¿Tuvieron sexo anal?".
1517
01:09:37,541 --> 01:09:40,333
Esto no es lo que estaba esperando
en realidad.
1518
01:09:40,416 --> 01:09:42,916
Ay, bueno.
Es inevitable porque es la verdad.
1519
01:09:43,000 --> 01:09:47,500
Para los negros de este país,
los blancos son los infieles,
1520
01:09:48,041 --> 01:09:50,708
y nosotros somos
los que no podemos olvidarlo.
1521
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
No importa cuánto queramos,
1522
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
no podemos ignorar lo que hicieron
y lo que siguen haciendo.
1523
01:10:06,375 --> 01:10:08,833
- [hombre gruñe repetidamente]
- [Shelley] Oh.
1524
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Para aquellos que no me conocen,
soy Demetrius, eh, el primo de Amyra.
1525
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
La amo mucho.
1526
01:10:16,208 --> 01:10:17,708
Y soy planificador de bodas.
1527
01:10:17,791 --> 01:10:20,875
Bien, primero que nada, me llamo Amira.
1528
01:10:20,958 --> 01:10:24,083
Y tú organizas fiestas
para el DoubleTree del aeropuerto.
1529
01:10:24,166 --> 01:10:27,000
Ah, el negocio se está expandiendo
como debería, ¿verdad?
1530
01:10:27,083 --> 01:10:30,875
Es decir, si tú no estás ascendiendo,
entonces, ¿qué haces? ¿No?
1531
01:10:30,958 --> 01:10:32,916
- Sí.
- [mujer ríe]
1532
01:10:33,000 --> 01:10:33,875
Bueno, em…
1533
01:10:33,958 --> 01:10:38,875
Yo soy Becca
y también soy planificadora de fiestas.
1534
01:10:38,958 --> 01:10:41,125
- Soy una vieja amiga de los Cohen, y…
- Sí.
1535
01:10:41,208 --> 01:10:44,250
Lo siento,
no trato de ser grosera ni nada,
1536
01:10:44,333 --> 01:10:46,833
pero ¿qué hacen ellos aquí?
1537
01:10:46,916 --> 01:10:47,833
Ay, por favor.
1538
01:10:47,916 --> 01:10:50,375
Escucha, no puedo
enfatizar esto lo suficiente,
1539
01:10:50,458 --> 01:10:52,333
pero les digo que va a ser más estrés
1540
01:10:52,416 --> 01:10:55,791
si voy a estar tratando con ella,
porque yo tengo que ser increíble.
1541
01:10:55,875 --> 01:10:58,708
- No te preocupes. Va a cooperar.
- [Demetrius] Gracias.
1542
01:10:58,791 --> 01:11:02,333
Realmente no hay mucho tiempo,
así que tenemos que ser muy rápidos.
1543
01:11:02,416 --> 01:11:06,458
Pensé que podíamos empezar
con un tema, fijar eso, em…
1544
01:11:06,541 --> 01:11:09,083
Estaba pensando
como en un viejo Hollywood.
1545
01:11:09,166 --> 01:11:11,250
[grito ahogado] Adoro el viejo Hollywood.
1546
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
- ¿Verdad? Lo sé.
- Lo adoro.
1547
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
¿Cuando los artistas negros no podían
alojarse en los hoteles donde trabajaban?
1548
01:11:17,416 --> 01:11:18,416
[Demetrius] Mmm.
1549
01:11:19,416 --> 01:11:21,541
- Excelente punto.
- [mamá de Amira] Ajá.
1550
01:11:21,625 --> 01:11:23,958
¿Sabes? Siempre odié
Lo que el viento se llevó.
1551
01:11:24,041 --> 01:11:27,416
- Mucho antes que los demás.
- [Shelley] Antes de que fuera cool.
1552
01:11:27,500 --> 01:11:32,083
El espíritu me mueve hacia la dirección
donde pienso en algo más como…
1553
01:11:32,166 --> 01:11:34,750
Tron, ¿saben lo que digo?
¿Recuerdan Tron de los 80?
1554
01:11:34,833 --> 01:11:35,750
- [Akbar] Sí.
- No.
1555
01:11:35,833 --> 01:11:39,250
Una boda tipo Tron,
pero mucho más humilde, ya saben.
1556
01:11:39,333 --> 01:11:41,458
Mantenerlo… Mantenerlo menos costoso
1557
01:11:41,541 --> 01:11:45,583
con un traje de LED
en lugar de los trajes normales.
1558
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
En el vecindario, con gente real
haciendo cosas reales en ese mundo.
1559
01:11:49,250 --> 01:11:51,291
- No creo que sea…
- Me gusta eso.
1560
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
A mí no.
1561
01:11:52,291 --> 01:11:54,500
- [Akbar] Me gusta.
- Hermano, es un avance.
1562
01:11:54,583 --> 01:11:58,708
Quiero saber algo. ¿Quieres decir
que todos usarán el mismo traje?
1563
01:11:58,791 --> 01:12:01,625
No, tú eliges el color.
Pero tienes justo lo que te toca.
1564
01:12:01,708 --> 01:12:04,375
- Quien lo encuentra se lo queda.
- Quiero uno rojo.
1565
01:12:04,458 --> 01:12:08,416
- ¿Quieres el rojo? El rojo, apartado.
- [Shelley] ¿Dónde los conseguimos?
1566
01:12:08,500 --> 01:12:13,416
Yo traeré los trajes. Sí, yo los tengo.
Tengo 40 trajes de Tron de vecindario.
1567
01:12:13,500 --> 01:12:14,958
Se iluminan. Todos funcionan.
1568
01:12:15,041 --> 01:12:16,541
- Será increíble.
- [Akbar] Mm.
1569
01:12:16,625 --> 01:12:18,875
- ¿Tienes 40 trajes, de verdad?
- 40 trajes.
1570
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
Más allá de ese número,
si son más de 40 personas,
1571
01:12:21,791 --> 01:12:23,083
ya queda en ustedes.
1572
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
No los invitaría porque no tendrían traje.
1573
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Se verían raros si no tuvieran un traje.
1574
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Eso parece diferente.
- [Demetrius] Lo sientes.
1575
01:12:31,416 --> 01:12:34,291
- [Akbar] Nadie hizo una boda estilo Tron.
- [Demetrius] Nadie.
1576
01:12:34,375 --> 01:12:36,750
[Ezra] No soporto a nuestros padres.
1577
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Lo sé.
1578
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
La buena noticia
es que ya casi terminamos todo.
1579
01:12:42,000 --> 01:12:44,875
Y han estado tan ocupados
que no se meten en nuestra vida.
1580
01:12:44,958 --> 01:12:48,041
Es cierto. No he sabido de mi mamá
en días. Ha sido increíble.
1581
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Sí, yo no sé nada de mi papá,
lo cual es raro
1582
01:12:51,083 --> 01:12:54,833
porque no ha enviado sus mensajes
de "la forma sigue a la función".
1583
01:12:55,708 --> 01:12:57,708
¿Crees que le haya pasado algo malo?
1584
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Ay, basta, ¡no! ¿Por qué dices eso?
1585
01:13:00,250 --> 01:13:02,250
No. Solo digo que sería horrible.
1586
01:13:03,458 --> 01:13:04,541
Sería lo peor.
1587
01:13:05,708 --> 01:13:07,083
Solo espero que esté bien.
1588
01:13:07,583 --> 01:13:10,166
Como sea. Me voy. Si no, llegaré tarde.
1589
01:13:10,750 --> 01:13:12,333
- Beso.
- Te ves hermosa.
1590
01:13:12,416 --> 01:13:13,416
Gracias.
1591
01:13:13,500 --> 01:13:14,541
Vas a hacerlo.
1592
01:13:14,625 --> 01:13:16,416
Recuerda, tienes el juice.
1593
01:13:16,500 --> 01:13:18,541
No has visto esa película, ¿verdad?
1594
01:13:18,625 --> 01:13:21,083
Si vuelves a decir
que no he visto Juice otra vez,
1595
01:13:21,166 --> 01:13:22,208
te voy a dejar.
1596
01:13:22,291 --> 01:13:24,291
[Amira ríe]
1597
01:13:24,375 --> 01:13:28,541
Por eso, con el vestido victoriano,
elegí los azules y verdes.
1598
01:13:28,625 --> 01:13:30,416
Es un buen color para esta época.
1599
01:13:30,500 --> 01:13:33,333
Solo para que sepan,
tengo buenas conexiones en el centro
1600
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
y puedo conseguir telas de calidad
muy por debajo del costo.
1601
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Es grandioso.
- Sí.
1602
01:13:38,333 --> 01:13:41,625
- Me encantaría dejarles bocetos.
- Por favor, sería increíble.
1603
01:13:41,708 --> 01:13:44,208
¿Puedes recordarme
cuándo te graduaste de Harvard?
1604
01:13:44,291 --> 01:13:46,000
¿Conoceremos a la misma gente?
1605
01:13:46,666 --> 01:13:48,041
¡Oh! Em…
1606
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Yo no… No fui a Harvard. Fui a Howard.
1607
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
¡Howard! Suena muy parecido.
1608
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Es como un Harvard negro.
1609
01:13:57,541 --> 01:13:59,125
Interesante.
1610
01:14:01,541 --> 01:14:02,833
[Ezra] ¡Vámonos!
1611
01:14:02,916 --> 01:14:04,833
Te digo que esta despedida de soltero
1612
01:14:04,916 --> 01:14:07,708
es lo que necesitas
para mentalizarte antes de la boda.
1613
01:14:07,791 --> 01:14:10,750
Estoy jodidamente estresado, amiga.
No puedo esperar.
1614
01:14:10,833 --> 01:14:14,333
Las Vegas con todo el maldito equipo.
¡Nos vamos a divertir!
1615
01:14:14,416 --> 01:14:17,291
Me drogaré y lameré
los dedos de los pies de una estríper.
1616
01:14:17,375 --> 01:14:18,375
Será una locura.
1617
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Hola. ¿Cómo están? Hola.
1618
01:14:22,000 --> 01:14:23,458
- ¿Qué hay, chico?
- [Mo] Mm.
1619
01:14:24,083 --> 01:14:24,916
¿Qué hay?
1620
01:14:25,000 --> 01:14:27,916
Oye, viejo. Espero
que no tengan problema de que esté aquí.
1621
01:14:28,000 --> 01:14:30,791
Pensé en acompañarte.
También traje a Omar.
1622
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
¿Qué pasa, negro?
1623
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hola, Omar.
1624
01:14:33,916 --> 01:14:34,875
Sí.
1625
01:14:35,583 --> 01:14:38,500
Cuando supe que Amira
llevaría a tu mamá y a tu hermana
1626
01:14:38,583 --> 01:14:40,083
a Palm Springs con las chicas,
1627
01:14:40,166 --> 01:14:41,041
pensé que…
1628
01:14:41,541 --> 01:14:43,875
estaría bien que viniera con los chicos.
1629
01:14:44,375 --> 01:14:47,166
- Sí, creo que es una excelente idea.
- Sí.
1630
01:14:47,250 --> 01:14:48,583
Escucha, cuando lleguemos,
1631
01:14:48,666 --> 01:14:51,250
no quiero que pienses
que soy tu futuro suegro.
1632
01:14:51,333 --> 01:14:52,458
No soy ese tipo.
1633
01:14:52,541 --> 01:14:55,541
Soy uno más de ustedes, divirtiéndome.
1634
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Oye, ¿cómo se llama tu amigo?
1635
01:14:58,291 --> 01:15:01,166
Eh… Mi nombre es Mo y tengo tetas.
1636
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Oh, lo siento, hermano.
Em… Hermana. Em… Mo.
1637
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- [Mo] Sí.
- [Akbar suspira] Sí.
1638
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- [hombre] Está en mi lugar.
- Lo siento, sí.
1639
01:15:09,500 --> 01:15:11,166
Vamos a divertirnos.
1640
01:15:11,250 --> 01:15:12,208
Sí, claro.
1641
01:15:12,833 --> 01:15:14,958
- ¿Qué hace este idiota aquí?
- No lo sé.
1642
01:15:15,041 --> 01:15:17,791
Pero su naturaleza es aterradora, ¿sí?
1643
01:15:17,875 --> 01:15:21,541
Es la clase de negro que te mata
y podría dormir sus nueve horas y media.
1644
01:15:22,041 --> 01:15:23,000
Lo he hecho.
1645
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Lo he hecho.
1646
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
¿Sabías que Mo tiene tetas?
1647
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Sí, están justo ahí.
1648
01:15:36,708 --> 01:15:38,333
Oye, ¿cuál es tu plan?
1649
01:15:38,416 --> 01:15:40,333
¿Atraparlo haciendo cosas estúpidas
1650
01:15:40,416 --> 01:15:42,083
para delatarlo con tu hija?
1651
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
No, solo vamos a ir
y asegurarnos de que no se divierta.
1652
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
Eso es algo muy bajo viniendo de ti.
1653
01:15:52,458 --> 01:15:54,708
Pero no puedo mentir. Es un buen plan.
1654
01:15:55,416 --> 01:15:57,666
Las Vegas muestra
quiénes son las personas.
1655
01:15:57,750 --> 01:16:00,500
- Así es.
- Sabes mucho de un hombre por sus amigos.
1656
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
Así es.
1657
01:16:01,500 --> 01:16:02,750
[gritos de emoción]
1658
01:16:02,833 --> 01:16:04,500
- [risas]
- ¡Salud!
1659
01:16:04,583 --> 01:16:06,958
[suena música rap]
1660
01:16:08,041 --> 01:16:10,208
[Mo] Okey, esto es por mi chico.
1661
01:16:10,291 --> 01:16:12,916
De la E a la Z hasta la maldita E.
1662
01:16:13,000 --> 01:16:14,500
- ¡Salud!
- Prepara tu tarjeta.
1663
01:16:14,583 --> 01:16:15,666
[Mo] ¿Me entienden?
1664
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Esto es por mí.
- [amigos] Salud.
1665
01:16:17,666 --> 01:16:20,791
{\an8}- [continúa la música]
- [gritos de mujeres]
1666
01:16:20,875 --> 01:16:23,333
- [Amira] ¡Gracias, amigas!
- [gritos de emoción]
1667
01:16:23,916 --> 01:16:25,916
[Amira] Ay, ¡qué gusto volver a verte!
1668
01:16:26,000 --> 01:16:27,583
¡Hola!
1669
01:16:27,666 --> 01:16:30,583
- Pero ¡qué bien te ves! Me encanta.
- ¿Qué tal?
1670
01:16:30,666 --> 01:16:34,083
- ¿Quién hace tanto ruido en el vestíbulo?
- [grita]
1671
01:16:34,166 --> 01:16:35,500
[risas]
1672
01:16:35,583 --> 01:16:37,541
¡Pero qué hermosa!
1673
01:16:37,625 --> 01:16:40,000
Tú también estás preciosa.
1674
01:16:40,083 --> 01:16:41,625
[risas]
1675
01:16:41,708 --> 01:16:44,125
- ¡Hola, chicas!
- [todas callan]
1676
01:16:47,583 --> 01:16:49,833
- ¿Quién es esta mujer blanca?
- Oh… Eh…
1677
01:16:49,916 --> 01:16:53,250
Chicas, ella es la señora Shelley.
1678
01:16:53,333 --> 01:16:56,416
- Es la mamá de Ezra.
- [amigas] ¡Oh!
1679
01:16:56,500 --> 01:17:00,750
Dios, todas son tan hermosas.
1680
01:17:00,833 --> 01:17:02,958
No puedo dejar de mirarlas
1681
01:17:03,041 --> 01:17:08,708
con estos aretes
y este extravagante top naranja.
1682
01:17:08,791 --> 01:17:11,833
Todo es supercool. Lo siento.
No puedo superarlo.
1683
01:17:11,916 --> 01:17:12,750
"Es supercool".
1684
01:17:12,833 --> 01:17:16,375
Es decir, comienzo a obsesionarme
con todas ustedes.
1685
01:17:16,458 --> 01:17:17,958
- Sí.
- [risas]
1686
01:17:18,041 --> 01:17:20,166
[ríe]
1687
01:17:20,750 --> 01:17:24,166
Y ese es un bellísimo tatuaje.
1688
01:17:24,708 --> 01:17:26,958
- Ah, gracias.
- De nada. ¿Qué es lo que dice?
1689
01:17:27,666 --> 01:17:29,666
Dice: "Descansa en paz, Gran Rev".
1690
01:17:30,416 --> 01:17:31,875
Ah, mis condolencias.
1691
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Sí, tenía mi corazón.
1692
01:17:36,791 --> 01:17:40,958
- Pero ¿por qué no está en tu otro seno?
- Ay, mamá, ya para, por Dios.
1693
01:17:41,041 --> 01:17:42,166
[Shelley y Liza ríen]
1694
01:17:42,250 --> 01:17:43,333
Lo siento mucho.
1695
01:17:43,416 --> 01:17:45,875
- Por tu pérdida y por mi madre.
- Sí, tu pérdida.
1696
01:17:45,958 --> 01:17:46,791
- ¿Qué?
- [ríe]
1697
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
[suena música rap animada]
1698
01:18:23,583 --> 01:18:25,833
[continúa música rap]
1699
01:18:45,250 --> 01:18:47,083
[gritos y risas]
1700
01:18:50,416 --> 01:18:52,875
[hombre inhala] ¡Ah! [ríe]
1701
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Oye, déjame entender.
1702
01:18:57,041 --> 01:19:00,666
¿Todas las personas que conoces
se meten cocaína, pero tú no?
1703
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Sí. Es una locura y es molesto.
1704
01:19:04,250 --> 01:19:07,750
Nos… Nos está separando, honestamente.
1705
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Los extraño como eran, ¿sabes?
1706
01:19:11,708 --> 01:19:13,166
¡Oye, Ezra!
1707
01:19:13,250 --> 01:19:16,125
¡Ezra! ¡Amigo! Amigo.
Casi se nos acaba, ¿sí?
1708
01:19:16,208 --> 01:19:18,166
Necesitamos el número de tu contacto.
1709
01:19:18,250 --> 01:19:21,833
Hay que llamar al que te vende.
Tu contacto, el de la coca. ¿Podemos?
1710
01:19:21,916 --> 01:19:22,750
Gracias.
1711
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
¿Cuál contacto? No tengo ningún contacto.
1712
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
¿De qué hablas? El que te vende.
1713
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- El que te vende.
- El de la última vez.
1714
01:19:30,333 --> 01:19:31,916
- Sí.
- Llámalo. Deja de fingir.
1715
01:19:32,000 --> 01:19:35,208
Se han metido tanta coca
que ya no saben lo que están diciendo.
1716
01:19:35,291 --> 01:19:38,791
Yo no tengo ningún contacto.
1717
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
No. Tienes un tipo
al que le compramos cocaína.
1718
01:19:41,791 --> 01:19:44,125
- Es un traficante de cocaína.
- [hombre 2] Sí.
1719
01:19:44,208 --> 01:19:48,958
Y compramos coca y te drogaste tanto
que te desmayaste en el estriptís.
1720
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tenías cocaína en toda la cara.
1721
01:19:51,333 --> 01:19:52,916
Espera, creo que te recuerdo.
1722
01:19:53,000 --> 01:19:56,208
¿Tú te cagaste en los pantalones
la última vez?
1723
01:19:56,291 --> 01:19:58,208
- ¡Sí!
- [todos gritan y ríen]
1724
01:19:58,291 --> 01:20:01,041
[hombre] …pantalones
por estar drogado. ¡Te cagaste!
1725
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
[Mo] Inhalen coca, perros.
Miren a quién encontré.
1726
01:20:03,958 --> 01:20:07,083
- [todos] ¡Coca!
- [Mo] Exactamente. [ríe]
1727
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
¡Ezra! ¡Ezra!
Ese es el tipo del que hablaba.
1728
01:20:11,125 --> 01:20:14,458
¡El de la coca!
Mira, mira. Mira sus nudillos.
1729
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Sí, dice "tipo de la coca"
en sus nudillos.
1730
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
¡Ezra! Gracias por el regalito comestible
de mi cumpleaños.
1731
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
¡Me encantó! Para ti, papi.
1732
01:20:25,208 --> 01:20:26,333
Ay, mierda.
1733
01:20:26,916 --> 01:20:29,416
Esa es mucha cocaína, Ezra.
1734
01:20:30,750 --> 01:20:31,625
Sí.
1735
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
¿Te cagaste la última vez que viniste?
1736
01:20:36,833 --> 01:20:38,416
¿Te cagaste en tus pantalones?
1737
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Sí, pero no fue por meterme coca, fue…
1738
01:20:42,333 --> 01:20:44,291
por comer en Chipotle.
1739
01:20:45,916 --> 01:20:49,500
- [risas]
- Estoy lista. Estoy lista.
1740
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Okey. Siete letras. Plural.
1741
01:20:53,458 --> 01:20:57,041
Un grupo de personas
que se mueven muy bien.
1742
01:20:57,125 --> 01:20:59,458
- [gritos]
- Dijiste plural, así que hay una S.
1743
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
[mamá] S, muy bien.
1744
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- ¡'Estríperes'!
- [mujer 1] Demasiadas letras.
1745
01:21:02,916 --> 01:21:03,958
[imita chicharra]
1746
01:21:04,041 --> 01:21:06,916
- Que mueven su cuerpo.
- ¡Espera! No, no, no. Yo lo sé.
1747
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
¿Es esa palabra con N?
1748
01:21:08,750 --> 01:21:10,166
[silencio]
1749
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
[Shelley] No.
1750
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
No, no. Quería decir 'navajos'.
1751
01:21:17,916 --> 01:21:20,458
No, no. Eso iba a decir, 'navajos'.
1752
01:21:20,541 --> 01:21:22,625
Porque, eh, ya saben.
1753
01:21:22,708 --> 01:21:26,000
- Cuando mueven el navajo…
- Mamá. Mamá, por favor.
1754
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
[Shelley] ¿Qué?
1755
01:21:27,750 --> 01:21:30,500
¡Oh! 'Bailarines'.
1756
01:21:30,583 --> 01:21:32,125
[gritos]
1757
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
¡Ay, por Dios!
1758
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
¿Qué te sucede?
1759
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
¿Qué demonios te pasa?
1760
01:21:36,041 --> 01:21:37,375
- [gritos]
- ¡Ah! Perdón.
1761
01:21:38,083 --> 01:21:39,208
[chilla]
1762
01:21:39,291 --> 01:21:40,750
Ay, amiga. Ven, te ayudo.
1763
01:21:40,833 --> 01:21:42,458
- [gritos]
- ¡No, no!
1764
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
- [mujer 2] Tus trenzas se ven divinas.
- Se atoró en mi…
1765
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
- Está bien.
- ¿Qué le pasa a esa blanca?
1766
01:21:47,416 --> 01:21:48,583
[mujer 3] No pasa nada.
1767
01:21:48,666 --> 01:21:51,041
- ¿Tú sabías que era peluca?
- No, no lo sabía.
1768
01:21:51,125 --> 01:21:52,000
Mira esto.
1769
01:21:52,083 --> 01:21:54,875
Es una especie de artesanía costosa,
¿no crees? Porque…
1770
01:21:54,958 --> 01:21:56,666
- Devuélveme la peluca.
- ¿Qué?
1771
01:21:56,750 --> 01:21:57,583
Dámela.
1772
01:21:58,250 --> 01:21:59,458
¡Está toda enredada!
1773
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
[mujer 1 llora] ¡Vámonos!
1774
01:22:01,041 --> 01:22:02,166
[mujer 2] Sí, vámonos.
1775
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
¿Qué pasó?
1776
01:22:05,250 --> 01:22:08,500
- [Ezra] ¿Te fue tan mal como a mí?
- [Amira] Se podría decir eso.
1777
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Sí, estuvo horrible.
1778
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
¿Tu papá te dijo algo?
1779
01:22:13,750 --> 01:22:15,583
No. ¿Por qué? ¿Debería?
1780
01:22:16,250 --> 01:22:19,333
No, solo que todo estuvo bien y…
1781
01:22:19,916 --> 01:22:21,375
muy normal, así que…
1782
01:22:21,875 --> 01:22:22,750
Sí.
1783
01:22:22,833 --> 01:22:26,083
- Mm. Okey.
- ¿Y a ti te fue mal por mi mamá?
1784
01:22:26,166 --> 01:22:29,916
- [Amira suspira] No quiero hablar de eso.
- [suspira] ¿Qué hizo esta vez?
1785
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, no. No quiero hablar de eso.
1786
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Solo dime lo que hizo.
1787
01:22:35,458 --> 01:22:36,791
[suspira] Okey.
1788
01:22:36,875 --> 01:22:39,625
Hizo la misma mierda
que hace todo el tiempo.
1789
01:22:39,708 --> 01:22:41,708
Pero es lo que ustedes hacen, así que…
1790
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
¿Qué demonios estás diciendo?
1791
01:22:46,583 --> 01:22:48,958
Lo siento, estoy pensando muchas cosas.
1792
01:22:49,041 --> 01:22:50,125
Lo siento.
1793
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
[Ezra] Okey.
1794
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Oye. ¡Oye! ¿Qué haces?
1795
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Estoy tirando todo.
- ¿Por?
1796
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Porque no conseguí el trabajo, Ezra.
Por eso.
1797
01:23:05,041 --> 01:23:05,875
¿Qué?
1798
01:23:05,958 --> 01:23:08,250
El productor me llamó y me dijo que…
1799
01:23:08,750 --> 01:23:12,000
contrató a alguien más
con más experiencia en obras de época.
1800
01:23:12,083 --> 01:23:12,916
No sé.
1801
01:23:14,500 --> 01:23:19,500
Cariño, lo siento. Si te sirve de algo,
puedo ayudarte por un tiempo.
1802
01:23:19,583 --> 01:23:22,916
[suspira] No, Ezra.
No quiero ser una mantenida.
1803
01:23:24,916 --> 01:23:27,000
Solo estoy pensando en cómo ayudarte.
1804
01:23:27,833 --> 01:23:29,250
¿Okey? Como…
1805
01:23:30,333 --> 01:23:31,583
[suspira] Déjame…
1806
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
llamar a un amigo de la familia,
a Rick Greenwald.
1807
01:23:34,208 --> 01:23:37,083
Él tiene contactos
y puede conseguirte algún empleo.
1808
01:23:37,166 --> 01:23:38,708
Ah, por supuesto.
1809
01:23:39,333 --> 01:23:42,041
¿No estás escuchando lo que digo?
¿No me escuchas?
1810
01:23:42,125 --> 01:23:44,291
Todo lo que tengo lo conseguí sola.
1811
01:23:44,375 --> 01:23:45,708
He trabajado muy duro.
1812
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
Y he pasado por toda esta mierda racista
1813
01:23:48,083 --> 01:23:50,708
para que tú vengas, llames a tu amigo,
1814
01:23:50,791 --> 01:23:54,375
y él me dé un trabajo
que debí conseguir hace cinco años.
1815
01:23:54,458 --> 01:23:56,041
¿Cómo crees que me hace sentir?
1816
01:23:56,916 --> 01:24:00,750
No trato de hacerte sentir mal.
Solo trato de ayudar.
1817
01:24:00,833 --> 01:24:03,583
Y está bien aceptar la ayuda
de alguien que te ama.
1818
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
Es muy fácil para ti decirlo
porque así es la vida para ti.
1819
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Pero no es así para mí.
1820
01:24:09,708 --> 01:24:13,291
Como sea. Debemos prepararnos
para la cena de ensayo. Voy al baño.
1821
01:24:13,375 --> 01:24:14,208
Sola.
1822
01:24:14,291 --> 01:24:15,458
Por favor.
1823
01:24:17,250 --> 01:24:19,791
No planeaba ir al baño contigo.
1824
01:24:19,875 --> 01:24:21,125
[Amira] ¿Desde cuándo?
1825
01:24:21,708 --> 01:24:23,291
Mi cargador está ahí.
1826
01:24:24,458 --> 01:24:27,125
Déjame ir por él
antes de que cierres la puerta.
1827
01:24:27,208 --> 01:24:28,833
[Amira] No puede ser.
1828
01:24:28,916 --> 01:24:30,916
[suena música R&B romántica]
1829
01:24:41,541 --> 01:24:44,416
- Mamá, te presento a Amira.
- [Bubby] Ay, cariño.
1830
01:24:47,625 --> 01:24:48,875
Gracias, Bubby.
1831
01:24:48,958 --> 01:24:50,958
[conversación ininteligible]
1832
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
[risas]
1833
01:24:59,541 --> 01:25:02,791
- ¡Woody!
- [Akbar ríe]
1834
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Mi nombre es Akbar Mohammad, hermano.
1835
01:25:04,958 --> 01:25:08,250
Ay, no. Mamá te nombró Woody,
y yo te llamo Woody.
1836
01:25:08,333 --> 01:25:10,166
Sí, y mamá no dio a luz
1837
01:25:10,250 --> 01:25:13,458
a un estafador de préstamos
que viste imitaciones baratas,
1838
01:25:13,541 --> 01:25:15,000
pero aquí estamos, viejo.
1839
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Esto es Versace.
1840
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Negro, por favor.
1841
01:25:17,958 --> 01:25:19,791
Tampoco soy un criminal, ¿okey?
1842
01:25:19,875 --> 01:25:22,166
Me culparon de voyerista, ¿okey?
1843
01:25:22,250 --> 01:25:26,375
Estaba por ahí, voyereando
para ver si mi esposa me engañaba
1844
01:25:26,458 --> 01:25:29,000
y así conseguir
una menor manutención infantil.
1845
01:25:29,083 --> 01:25:31,250
- ¿Por qué espiar por la ventana?
- Quería…
1846
01:25:31,333 --> 01:25:34,458
Quería ver a alguien
que la hiciera retorcerse en la cama.
1847
01:25:34,541 --> 01:25:37,166
- No disminuirá…
- Si el juez la ve siendo una zorra…
1848
01:25:37,250 --> 01:25:39,083
- No, no, no.
- …mi manutención baja.
1849
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
No puedes subir con el juez y decir:
"La vi retorcerse, debería dar menos".
1850
01:25:43,000 --> 01:25:45,333
[ríe] El juez no bajará
la manutención por eso.
1851
01:25:45,416 --> 01:25:46,958
Lo he hecho antes, y…
1852
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- ¡Hola, tío E. J.!
- [E. J.] ¡Hola, nena!
1853
01:25:49,583 --> 01:25:50,791
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1854
01:25:50,875 --> 01:25:54,791
- Hola.
- Él es Ezra. Ezra, él es mi tío E. J.
1855
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
Hola, Ez… ¿Cómo dijiste? Ez…
1856
01:25:57,500 --> 01:26:00,375
- Ezra. El tío E. J.
- El famoso tío. He oído mucho de ti.
1857
01:26:00,458 --> 01:26:03,250
- [E. J.] Okey, okey.
- Sí, sí. Él es Ezra. El novio.
1858
01:26:03,750 --> 01:26:05,875
Sí, claro. De acuerdo.
1859
01:26:05,958 --> 01:26:08,291
Okey, tengo que ir a buscar a Renee.
1860
01:26:08,375 --> 01:26:10,708
- Sean amables.
- Sí, seremos amables con Ezra.
1861
01:26:10,791 --> 01:26:13,625
Si dejas esta tarjeta de crédito aquí,
la usaremos.
1862
01:26:13,708 --> 01:26:14,875
[Amira ríe] ¡Qué tonto!
1863
01:26:14,958 --> 01:26:17,375
No podré resistirme
con su cabello todo relamido.
1864
01:26:17,458 --> 01:26:19,416
- Oh. Es un chiste.
- [E. J. ríe]
1865
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
- Sí, claro.
- [ríe] Muy bien.
1866
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Vuelve pronto si quieres.
1867
01:26:22,791 --> 01:26:25,708
Ezra tiene un pódcast sobre cultura negra.
1868
01:26:25,791 --> 01:26:26,625
¡Oh!
1869
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Dile, Ezra.
1870
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Yo produzco un pódcast.
1871
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
¿Sobre qué?
1872
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Cultura.
1873
01:26:34,583 --> 01:26:36,708
Oh, ¿solo dirás cultura sin el 'negra'?
1874
01:26:37,500 --> 01:26:40,458
[E. J. ríe] Debes ganar dinero
de alguna manera, ¿no es así?
1875
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Dame 150 dólares rápido.
No le digas que te pedí dinero.
1876
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- No lo haré.
- Dame un vodka.
1877
01:26:45,875 --> 01:26:49,750
Y… [titubea]
…al Barry White blanco, algo de beber.
1878
01:26:50,333 --> 01:26:52,416
[Akbar y E. J. ríen]
1879
01:26:52,500 --> 01:26:55,916
[suena "Can't Get Enough
of Your Love, Babe" de Barry White]
1880
01:27:04,291 --> 01:27:07,791
- ¡Ey, ey, ey! ¡Yo quiero hablar!
- [hombre] ¡Dilo!
1881
01:27:07,875 --> 01:27:11,166
[carraspea] Esto es lindo.
Esto es muy lindo.
1882
01:27:11,250 --> 01:27:13,625
Yo nunca, eh, tuve una…
1883
01:27:13,708 --> 01:27:17,125
una boda como esta,
aunque me he casado tres veces.
1884
01:27:17,208 --> 01:27:21,916
Así es. Dos veces en el juzgado
y una vez en el Benihana.
1885
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
No hicimos reservación ni nada.
1886
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, prima, solo quiero decir
lo feliz que estoy por ti y Ezra…
1887
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
[suspira] Ya. Solo queremos felicitarte
por casarte con este blanco.
1888
01:27:31,916 --> 01:27:34,166
- Oye, hay muchos blancos.
- [resopla]
1889
01:27:34,250 --> 01:27:36,250
Si te gusta, a nosotras también.
1890
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
[ríe]
1891
01:27:37,458 --> 01:27:40,041
- Asalté el Capitolio.
- [gritos ahogados]
1892
01:27:40,125 --> 01:27:40,958
Lo hice.
1893
01:27:41,458 --> 01:27:42,416
Yo estaba ahí.
1894
01:27:43,166 --> 01:27:45,416
Ezra trató de detenerme.
1895
01:27:47,000 --> 01:27:49,375
Es un liberal de mierda,
pero es un buen hombre.
1896
01:27:49,458 --> 01:27:52,708
Por mi mejor amigo, Ezra.
Amable y considerado.
1897
01:27:53,291 --> 01:27:56,666
Pero que, por alguna razón,
no me sentó en el lado negro de la mesa,
1898
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
lo cual tiene un sentido muy estético.
1899
01:27:59,875 --> 01:28:01,291
Salud por la inclusión
1900
01:28:01,375 --> 01:28:04,291
y nuestra riqueza generacional
recién descubierta.
1901
01:28:04,375 --> 01:28:06,916
"Dejó a la familia muy pronto", eh,
1902
01:28:07,000 --> 01:28:09,625
"dejando a su mamá
como responsable de todos,
1903
01:28:09,708 --> 01:28:11,083
incluyendo la casa.
1904
01:28:12,166 --> 01:28:15,541
Y, tras la muerte de su mamá
en el 84, Xzibit…
1905
01:28:16,458 --> 01:28:20,541
no tuvo más remedio que volver a vivir
con su papá en Nuevo México".
1906
01:28:20,625 --> 01:28:21,916
Y me refiero a…
1907
01:28:22,000 --> 01:28:23,708
- Me refiero a Albuquerque.
- Okey.
1908
01:28:23,791 --> 01:28:26,208
- Creo.
- Creo que podemos terminar. Sí.
1909
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
¿Esa vacuna?
1910
01:28:31,166 --> 01:28:32,166
Te vuelve gay.
1911
01:28:32,250 --> 01:28:34,541
Y la moraleja de la historia es
1912
01:28:34,625 --> 01:28:37,708
que nunca salgas con una mujer
que no respete a tu esposa.
1913
01:28:37,791 --> 01:28:39,166
[murmullo]
1914
01:28:39,250 --> 01:28:42,083
- No, no quise… Creo que me equivoqué.
- [mujer] Gracias.
1915
01:28:42,166 --> 01:28:43,583
[hombre] Pero es cierto.
1916
01:28:52,875 --> 01:28:56,375
¿Puedo tener su atención, por favor?
Atención, todos.
1917
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Sí, sé que es costumbre
que el padre dé un discurso en la boda.
1918
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Pero pensé que hay algunas cosas
que necesitaba decir.
1919
01:29:06,541 --> 01:29:08,583
- [suena música de tensión]
- [Akbar] Eh…
1920
01:29:09,083 --> 01:29:10,958
Cuando la hija de un hombre se casa,
1921
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
dicen que el hombre la está entregando.
1922
01:29:15,541 --> 01:29:18,625
Ese es un trago muy amargo de tomar.
1923
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
Porque normalmente no sabes quién es
el hombre al que le vas a dar a tu hija.
1924
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Normalmente.
1925
01:29:27,708 --> 01:29:29,583
Pero me considero afortunado
1926
01:29:29,666 --> 01:29:32,500
porque creo que sé quién es Ezra.
1927
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
Y no es un borracho, drogadicto,
perseguidor de sueños
1928
01:29:40,958 --> 01:29:45,208
que se rodea de un grupo
de degenerados racistas. [ríe]
1929
01:29:45,291 --> 01:29:47,458
[risas incómodas]
1930
01:29:48,375 --> 01:29:50,000
No conseguí a ese chico.
1931
01:29:51,458 --> 01:29:53,416
Tengo a ese chico.
1932
01:29:54,750 --> 01:29:57,333
- [hombre] Espera, ¿qué?
- [E. J.] De acuerdo. Okey.
1933
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
Así que salud por mi hermosa niña.
1934
01:30:01,041 --> 01:30:02,541
- [invitados] ¡Salud!
- Salud.
1935
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- [gritos y aplausos]
- [Amira ríe]
1936
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
Gracias, señor.
1937
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hola.
1938
01:30:27,541 --> 01:30:28,833
[Akbar] ¡Oh!
1939
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.
1940
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Gracias por lo que acabas de hacer.
1941
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
¿Qué acabo de hacer?
1942
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Tu discurso.
1943
01:30:39,416 --> 01:30:43,958
Pudiste haberme hecho pedazos,
pero no, así que gracias.
1944
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Bueno, guárdatelo,
porque no lo hice por ti.
1945
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Lo hice por mi hija.
1946
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
¿Crees que la avergonzaría
frente a la familia?
1947
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
No.
1948
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
No me conoces bien.
1949
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Pero, escucha esto.
1950
01:30:59,625 --> 01:31:01,000
Yo te conozco.
1951
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Te conozco desde el principio.
1952
01:31:03,833 --> 01:31:05,958
Tenía tu número desde el primer día.
1953
01:31:06,875 --> 01:31:11,458
Y, aunque lo he intentado,
no sé por qué mi hija se casa contigo.
1954
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Hay algo que tengo muy claro.
1955
01:31:14,291 --> 01:31:15,416
Y es que tú…
1956
01:31:16,458 --> 01:31:19,500
eres evidentemente, inequívocamente,
1957
01:31:19,583 --> 01:31:21,416
el hombre incorrecto
1958
01:31:21,500 --> 01:31:24,000
para casarse con mi hija.
1959
01:31:24,083 --> 01:31:25,083
Punto.
1960
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- ¿Por qué?
- ¿Disculpa?
1961
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
¿Por qué no soy el adecuado para tu hija?
1962
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
Bueno, ¿por dónde comienzo?
1963
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Donde quieras.
1964
01:31:33,666 --> 01:31:36,833
[suspira] ¿Por qué no empezamos
con tu despedida de soltero?
1965
01:31:36,916 --> 01:31:39,833
Cuando te vi en ese lugar
con las estríperes y la cocaína.
1966
01:31:39,916 --> 01:31:40,833
Empecemos por ahí.
1967
01:31:40,916 --> 01:31:44,833
¿Y por qué no mejor empezamos preguntando
por qué quisiste ir a mi despedida?
1968
01:31:44,916 --> 01:31:46,333
No tenías derecho a ir.
1969
01:31:46,416 --> 01:31:49,500
Ese es un lugar para gente rara,
y yo no soy de esa forma.
1970
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
¿Okey? Todo lo hicieron mis amigos.
1971
01:31:52,208 --> 01:31:55,000
Pero quisiste ir
y conseguiste lo que querías.
1972
01:31:55,083 --> 01:31:56,416
La pasé muy mal.
1973
01:31:56,500 --> 01:32:00,500
Y debo confesarte que la paso muy mal
siempre que estás cerca.
1974
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Eres como la piedra de mi zapato,
y no sé por qué.
1975
01:32:04,083 --> 01:32:07,250
Porque, la verdad, lo único que he hecho
1976
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
es amar a tu hija
1977
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
total y completamente.
1978
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
Y ella me ama a mí.
1979
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
Y ambos queremos casarnos.
1980
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
Y tú decidiste, antes de conocerme,
1981
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
que me odiabas.
1982
01:32:22,458 --> 01:32:24,125
Y luego, cuando me conociste,
1983
01:32:24,208 --> 01:32:28,041
pusiste toda tu energía
en querer ahuyentarme y demostrar
1984
01:32:28,125 --> 01:32:32,041
que no debería estar con gente negra,
o que soy un investigador, no un testigo.
1985
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Por eso me llevaste a jugar en ese parque.
1986
01:32:35,666 --> 01:32:39,416
Por eso me llevaste a esa barbería
usando una sudadera roja como un idiota.
1987
01:32:39,500 --> 01:32:42,541
Me jodes sobre mi pódcast
y mi gusto musical,
1988
01:32:42,625 --> 01:32:45,083
cómo hablo, cómo pienso, sobre mis amigos
1989
01:32:45,166 --> 01:32:47,125
y sobre todo lo que soy como persona.
1990
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
Y yo lo acepto, en serio.
1991
01:32:50,416 --> 01:32:53,166
Acepto tu mierda. La acepto todo el día.
1992
01:32:53,833 --> 01:32:56,666
Sin embargo,
aprendí algo que tú me enseñaste.
1993
01:32:56,750 --> 01:32:57,583
[Akbar] ¿Qué es?
1994
01:32:57,666 --> 01:32:59,208
Que yo nunca,
1995
01:32:59,291 --> 01:33:00,333
jamás,
1996
01:33:01,458 --> 01:33:02,291
sabré
1997
01:33:03,291 --> 01:33:05,875
lo que es ser una persona negra
en este país.
1998
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Pero ya sé lo que es ser un imbécil.
1999
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Sí. Sí, sí.
2000
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Estoy muy contenta con la boda,
y el grupo es muy bueno, van a…
2001
01:33:22,750 --> 01:33:23,958
¡Oh! ¡Amira!
2002
01:33:24,041 --> 01:33:28,125
[Shelley] ¡Amira! ¡Hola!
¿Me disculpan un segundo?
2003
01:33:28,208 --> 01:33:30,083
- Ay, Dios mío.
- [Amira ríe]
2004
01:33:30,166 --> 01:33:31,416
- Hola.
- [Shelley] Hola.
2005
01:33:31,500 --> 01:33:34,583
Solo te detuve para decirte
que te ves tan hermosa.
2006
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Gracias.
2007
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
¿Acaso es peluca?
2008
01:33:37,708 --> 01:33:38,708
¿Mmm?
2009
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
Tu cabello. ¿Traes peluca?
2010
01:33:41,708 --> 01:33:43,875
Eh… No, no es peluca.
2011
01:33:43,958 --> 01:33:44,833
Oh.
2012
01:33:44,916 --> 01:33:46,208
Carajo. Okey.
2013
01:33:46,291 --> 01:33:49,708
- ¿Son extensiones entonces?
- No.
2014
01:33:49,791 --> 01:33:50,625
¿No?
2015
01:33:51,125 --> 01:33:52,458
Okey. Mierda.
2016
01:33:52,541 --> 01:33:55,875
De acuerdo. Bueno, tendré
que volver a la despedida de soltera.
2017
01:33:55,958 --> 01:33:58,416
Bueno, yo creo que, desde ese día,
2018
01:33:59,000 --> 01:34:03,125
he investigado mucho
sobre el pelo de las mujeres negras.
2019
01:34:03,208 --> 01:34:06,708
Y, em… Eh… Por ejemplo,
vi el documental de Chris Rock.
2020
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
No sé si ya lo viste.
Pienso que es fantástico.
2021
01:34:10,125 --> 01:34:12,250
Es muy divertido. Su voz…
2022
01:34:12,333 --> 01:34:14,166
Hay algo en su voz que me hace reír.
2023
01:34:14,250 --> 01:34:17,791
En fin, no me causa gracia
el pelo de las mujeres negras, ¿sabes?
2024
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Y, Dios mío, no tenía ni idea.
2025
01:34:20,916 --> 01:34:23,125
En serio, quedé boquiabierta.
2026
01:34:23,208 --> 01:34:26,166
Toda esa energía, el tiempo y el…
2027
01:34:26,250 --> 01:34:30,541
[titubea] …el dolor y el sufrimiento
por el que pasan ustedes.
2028
01:34:30,625 --> 01:34:34,625
Como sea. Solo quería estar informada
para cuando te volviera a ver
2029
01:34:34,708 --> 01:34:36,125
y que lo supieras.
2030
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Sí. Espera.
2031
01:34:37,666 --> 01:34:39,500
Antes de irte, ¿puedes decirme…?
2032
01:34:40,083 --> 01:34:42,666
[suspira] ¿Qué estilo es este?
Solo para saberlo.
2033
01:34:42,750 --> 01:34:44,833
- Porque…
- Shelley, no soy un juguete.
2034
01:34:45,541 --> 01:34:46,500
¿Mmm?
2035
01:34:46,583 --> 01:34:49,000
No me gusta que me trates
2036
01:34:49,083 --> 01:34:53,041
como un pequeño objeto brillante
para presumirles a tus amigos.
2037
01:34:53,125 --> 01:34:56,083
- ¡Ay! No. Nunca haría algo así.
- No, sí lo haces.
2038
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
- No, yo…
- Pero… ¿Me dejas terminar? Sí lo haces.
2039
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Desde que te conocí,
he sido amable y respetuosa.
2040
01:35:02,541 --> 01:35:06,416
Y comienzo a creer
que eres feliz de tener a una nuera negra
2041
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
ahora que es cool
preocuparse por los negros.
2042
01:35:10,000 --> 01:35:13,083
Cada vez que salimos,
les dices a tus amigos.
2043
01:35:13,166 --> 01:35:16,208
Y puedo garantizarte
que lo que no les dices
2044
01:35:16,291 --> 01:35:21,875
es que, cuando salimos, eres
muy grosera e increíblemente imprudente.
2045
01:35:23,625 --> 01:35:25,916
- Guau, yo no creo…
- Ay, ¿ahora vas a llorar?
2046
01:35:26,000 --> 01:35:28,291
Y tomarás tus perlas y te harás la víctima
2047
01:35:28,375 --> 01:35:30,375
como si lo que dije no fuera válido.
2048
01:35:30,458 --> 01:35:33,333
Mis sentimientos no valen.
Y los tuyos están heridos.
2049
01:35:33,416 --> 01:35:35,125
¿Estoy siendo grosera contigo?
2050
01:35:35,208 --> 01:35:36,916
¿Acaso te parezco enojada?
2051
01:35:38,250 --> 01:35:42,750
Lo curioso es que realmente quería
conocerte de mujer a mujer.
2052
01:35:42,833 --> 01:35:44,250
Y pensé que me verías.
2053
01:35:44,333 --> 01:35:47,125
- Eso es lo que yo quería…
- [Amira] No, claro que no.
2054
01:35:47,208 --> 01:35:49,625
Porque no puedes verme por quien soy.
2055
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
No importa cuántos libros leas
o cuántos documentales se te ocurra ver,
2056
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
porque, al final del día,
no seré Amira para ti.
2057
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Siempre seré Amira,
la nuera simbólica negra.
2058
01:36:01,125 --> 01:36:02,833
Y eso es ignorancia.
2059
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira, ¿estás bien?
2060
01:36:05,208 --> 01:36:06,666
No, no estoy bien.
2061
01:36:07,500 --> 01:36:09,416
- Señora Shelley, ¿está bien?
- Ajá.
2062
01:36:10,041 --> 01:36:13,333
[mamá de Amira] Muy bien.
Eh… ¿Amira, cariño?
2063
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
[ambos] ¿Podemos hablar un segundo?
2064
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Sí.
2065
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
¿Tú hablas primero?
2066
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Sí, aunque creo
que tú también quieres hacerlo.
2067
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Sí.
2068
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…
2069
01:36:44,166 --> 01:36:47,000
No sé cómo va a funcionar esto.
2070
01:36:47,875 --> 01:36:49,583
[suena música triste]
2071
01:36:49,666 --> 01:36:50,500
Okey.
2072
01:36:51,416 --> 01:36:52,500
[Amira] Es que…
2073
01:36:53,083 --> 01:36:54,541
Ya sabes.
2074
01:36:54,625 --> 01:36:55,708
Tu familia,
2075
01:36:56,250 --> 01:36:57,541
mi familia,
2076
01:36:58,500 --> 01:36:59,416
todo esto…
2077
01:36:59,500 --> 01:37:03,041
No sé si se supone
que debe ser tan difícil.
2078
01:37:03,125 --> 01:37:05,208
Y, si soy sincera, yo solo…
2079
01:37:06,375 --> 01:37:08,500
[suspira] Dios, no creo que pueda.
2080
01:37:11,125 --> 01:37:12,666
Lo lamento tanto.
2081
01:37:22,166 --> 01:37:23,583
Tienes razón en todo.
2082
01:37:26,083 --> 01:37:28,625
Las cosas con nuestra familia,
2083
01:37:30,666 --> 01:37:32,083
con mi mamá y tu papá,
2084
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
no creo que vayan a cambiar, así que…
2085
01:37:40,250 --> 01:37:41,500
Quiero que… Eh…
2086
01:37:41,583 --> 01:37:43,416
Quiero que sepas que…
2087
01:37:44,500 --> 01:37:48,500
em… que este tiempo contigo
ha sido el más feliz de mi vida.
2088
01:37:55,250 --> 01:37:56,666
[solloza] Siento lo mismo.
2089
01:38:07,166 --> 01:38:08,125
Okey.
2090
01:38:31,250 --> 01:38:33,416
- [pitido]
- [Ezra] Pensé en lo que dijiste.
2091
01:38:33,500 --> 01:38:36,375
[Mo] Sería rica si ganara un dólar
cada vez que dicen eso.
2092
01:38:36,458 --> 01:38:37,375
TRES MESES DESPUÉS
2093
01:38:37,458 --> 01:38:39,291
[Ezra] Eres desagradable, ¿sabías?
2094
01:38:39,791 --> 01:38:41,166
- [Ezra] ¿Qué?
- ¡Bro!
2095
01:38:42,208 --> 01:38:44,083
- [Mo grita de emoción]
- [Ezra] Guau.
2096
01:38:44,166 --> 01:38:45,375
[Mo] ¿En qué estábamos?
2097
01:38:45,458 --> 01:38:49,250
¿Qué es lo que dije que estaba rondando
dentro de tu conciencia?
2098
01:38:49,333 --> 01:38:52,625
Dijiste que los negros y los blancos
nunca se llevarán bien.
2099
01:38:52,708 --> 01:38:54,166
Y creo que tienes razón.
2100
01:38:54,250 --> 01:38:56,625
Claro hermano.
Por supuesto que tengo razón.
2101
01:38:56,708 --> 01:38:57,750
Siempre la tengo.
2102
01:38:57,833 --> 01:38:59,916
[suena música pop melancólica]
2103
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
[Mo] ¿Eso te molestaba?
¿Que siempre tengo la razón?
2104
01:39:02,791 --> 01:39:05,375
[Ezra] No, lo que me molesta
es que, por un segundo,
2105
01:39:05,458 --> 01:39:07,333
creí que estabas equivocada,
2106
01:39:07,416 --> 01:39:10,333
que había esperanza para nosotros,
para el futuro.
2107
01:39:10,875 --> 01:39:13,000
- [continúa la música]
- [Amira suspira]
2108
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
[Ezra] Que cuando dos personas
de caminos diferentes de la vida se unen,
2109
01:39:16,833 --> 01:39:19,666
podrían salir adelante
en su compasión por los demás
2110
01:39:19,750 --> 01:39:21,833
y su curiosidad y su amor.
2111
01:39:36,583 --> 01:39:39,416
Pero, al final, tratándose
de personas blancas y negras,
2112
01:39:39,500 --> 01:39:41,291
no creo que el amor sea suficiente.
2113
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
Existen demasiados factores externos.
2114
01:39:44,666 --> 01:39:46,458
[continúa la música]
2115
01:39:48,041 --> 01:39:52,750
Ya sean amigos o familia, la gente
no puede aceptar lo que no entiende.
2116
01:39:53,916 --> 01:39:58,083
Puedes creerme o no,
pero, de hecho, es la verdad.
2117
01:39:58,583 --> 01:40:00,666
Realmente vivimos en dos mundos.
2118
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
Y no puedes escapar de eso.
2119
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
Yo me crie con el hiphop.
Eso me hizo ser quien soy.
2120
01:40:11,208 --> 01:40:15,958
Pero ni eso me preparó para las realidades
de un mundo del que no soy.
2121
01:40:16,041 --> 01:40:17,750
Siempre seré un extraño.
2122
01:40:17,833 --> 01:40:22,916
Y, por muy jodido que suene,
creo que, si amas algo,
2123
01:40:23,000 --> 01:40:25,208
por mucho que quieras
compartirlo con el mundo,
2124
01:40:25,291 --> 01:40:27,291
es mejor que lo guardes para ti.
2125
01:40:27,791 --> 01:40:30,750
El Barry White blanco
es muy profundo, carajo.
2126
01:40:31,250 --> 01:40:33,583
- Él y Joe Rogan.
- [pódcast continúa en radio]
2127
01:40:33,666 --> 01:40:37,083
No estoy enojado con Joe Rogan
por decir 'negro' cada dos palabras
2128
01:40:37,166 --> 01:40:38,791
mientras no lo diga en mi cara.
2129
01:40:38,875 --> 01:40:41,208
[Mo] …relaciones funcionen, ¿sabes? Es…
2130
01:40:41,291 --> 01:40:43,208
Sí que humillaste al muchacho.
2131
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
¿Hablas de Ezra? Yo no lo humillé.
2132
01:40:45,875 --> 01:40:48,041
Le dijiste en la cara cosas horribles.
2133
01:40:48,125 --> 01:40:51,583
No, no, no, no, no.
No me salgas con esa mierda.
2134
01:40:51,666 --> 01:40:54,375
Hice exactamente
lo que cualquier padre haría.
2135
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Viejo, jugaste con él porque sabías
que te saldrías con la tuya. Es la verdad.
2136
01:40:59,458 --> 01:41:01,333
¿Lo habrías manejado diferente?
2137
01:41:01,416 --> 01:41:06,083
Le habría sacado un auto si se dejara.
O tal vez un par de tarjetas de crédito.
2138
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
Me habría comprado una lavadora
y secadora, perfumes, ¿sabes?
2139
01:41:10,583 --> 01:41:14,166
Terminar las reparaciones en mi casa.
Eso es lo que quisiera hacer.
2140
01:41:14,250 --> 01:41:17,208
Oye, no, no, no. Tú y tu propia realidad.
Eso no va a pasar.
2141
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
No importa lo que hubiera hecho.
2142
01:41:20,083 --> 01:41:22,916
Los tiempos han cambiado.
El mundo es diferente, Woody.
2143
01:41:23,000 --> 01:41:25,458
Akbar, perra. Me llamo Akbar.
2144
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- La misma cantidad de sílabas.
- ¿Ves? ¿Ves?
2145
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
No viste lo que yo vi.
2146
01:41:30,791 --> 01:41:34,708
Él y sus amigos, los degenerados,
estaban consumiendo cocaína en Las Vegas.
2147
01:41:34,791 --> 01:41:36,583
Parecía un reboot de Caracortada.
2148
01:41:37,250 --> 01:41:38,625
¿Así que de eso se trata?
2149
01:41:38,708 --> 01:41:39,708
- ¿De cocaína?
- Sí.
2150
01:41:39,791 --> 01:41:42,041
Es una de las principales razones,
la cocaína.
2151
01:41:42,125 --> 01:41:44,458
No solo consumía cocaína, eran toneladas.
2152
01:41:44,541 --> 01:41:47,458
Enormes cantidades de cocaína
por todos lados.
2153
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
¡Se metió tanta cocaína
que se cagó encima!
2154
01:41:50,625 --> 01:41:52,166
¿Lo viste cagarse encima?
2155
01:41:52,250 --> 01:41:53,916
No, no lo vi cagarse encima,
2156
01:41:54,000 --> 01:41:57,041
pero escuché que una vez que estuvo ahí
se cagó encima.
2157
01:41:57,125 --> 01:42:00,083
Y todo el mundo habla de eso.
Toda la ciudad lo sabe.
2158
01:42:00,166 --> 01:42:03,416
- [ríe]
- ¿Cómo íbamos a ser familia de ese tipo?
2159
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
[E. J.] Guau.
2160
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Oye, no digo que esté bien,
pero tú no eras mejor de joven.
2161
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
¿Recuerdas cuando salió
el álbum Cold Blooded de Rick James?
2162
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
No, no recuerdo
el álbum Cold Blooded de Rick James.
2163
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Pero la coca sí.
2164
01:42:19,458 --> 01:42:21,000
[ríen]
2165
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Nos encantaba ese álbum.
2166
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Fue la única vez que me sentí unido a ti.
2167
01:42:26,833 --> 01:42:30,458
Y creo que lo menospreciaste,
lo… lo hiciste menos.
2168
01:42:30,541 --> 01:42:33,375
Y… Y menospreciaste a Amira.
2169
01:42:34,083 --> 01:42:35,541
Menospreciaste a ambos.
2170
01:42:38,208 --> 01:42:40,208
[suena música pop melancólica]
2171
01:43:06,833 --> 01:43:08,333
[se desvanece la música]
2172
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
¿Podrías dejar de sonreír tanto?
Estás asustando a la gente.
2173
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Yo estoy emocionada porque mi hijo
va a comprarme unos tenis.
2174
01:43:15,791 --> 01:43:17,041
[Ezra suspira]
2175
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
No entiendo por qué de repente
necesitas tanto unos tenis.
2176
01:43:20,250 --> 01:43:23,291
Porque el hijo de Diane Kaplan
le compró unos tenis,
2177
01:43:23,375 --> 01:43:25,333
y la perra no deja de decir eso.
2178
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Ay, mierda.
2179
01:43:28,166 --> 01:43:29,000
¿Qué?
2180
01:43:30,791 --> 01:43:34,750
Ah, está bien. Podemos entrar
y comprar los tenis. No importa.
2181
01:43:34,833 --> 01:43:37,791
Creo que debes dejar
que Diane te gane en esto. No quiero…
2182
01:43:37,875 --> 01:43:39,916
- [Shelley] Oye, solo vamos…
- ¿Ezra?
2183
01:43:42,166 --> 01:43:44,333
¡Oh! Amira. ¿Qué hay, chica?
2184
01:43:45,625 --> 01:43:49,041
"¿Qué hay, chica?".
¿Por qué suenas como LL Cool J? ¿Qué pasa?
2185
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Lo siento,
no creí que fueras a estar aquí.
2186
01:43:53,875 --> 01:43:55,166
Pues, tampoco yo.
2187
01:43:56,416 --> 01:43:57,416
[puerta se abre]
2188
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
¿Papá? ¿Qué pasa?
2189
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Lo que faltaba.
2190
01:44:03,708 --> 01:44:05,625
- A tiempo.
- Sí, okey.
2191
01:44:05,708 --> 01:44:07,750
No te traje para comprarme tenis.
2192
01:44:07,833 --> 01:44:09,583
- Sí, ahora me doy cuenta.
- Sí.
2193
01:44:09,666 --> 01:44:12,416
Sí. Sí, nena,
no sé qué te dije para traerte aquí,
2194
01:44:12,500 --> 01:44:14,250
pero, lo que haya sido, es mentira.
2195
01:44:14,333 --> 01:44:17,458
La verdad es
que Shelley y yo hemos hablado.
2196
01:44:17,541 --> 01:44:19,875
Sí. Eh… Lo arruinamos, chicos.
2197
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Bastante.
- Sí.
2198
01:44:21,041 --> 01:44:24,750
- Sentimos que les debemos unas disculpas.
- [Shelley] Ajá.
2199
01:44:24,833 --> 01:44:27,375
- ¿Puedo hablar primero?
- [Shelley] Sí, adelante.
2200
01:44:27,458 --> 01:44:28,500
Ezra.
2201
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Hermano.
2202
01:44:31,125 --> 01:44:32,250
[suena música emotiva]
2203
01:44:32,333 --> 01:44:33,291
Hombre, escucha.
2204
01:44:33,375 --> 01:44:37,125
Estuve molestándote
desde que nos conocimos
2205
01:44:37,791 --> 01:44:38,750
y lo siento.
2206
01:44:39,458 --> 01:44:40,791
Porque no te lo merecías.
2207
01:44:41,375 --> 01:44:43,458
Solo que no pude con el hecho
2208
01:44:43,541 --> 01:44:47,166
de que no eras lo que alguna vez pensamos
que Amira tendría, y entonces…
2209
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Nunca pensé que me vería reflejado en ti.
2210
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
Pero lo hago.
2211
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Y eres un buen hombre.
2212
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
Y ambicioso.
2213
01:44:58,375 --> 01:45:00,583
Y lo más importante
2214
01:45:00,666 --> 01:45:03,000
es que ambos amamos a Amira tanto
2215
01:45:03,083 --> 01:45:05,625
que haríamos lo que sea
para hacerla feliz.
2216
01:45:09,625 --> 01:45:12,791
[suspira] Okey. Es mi turno. Em…
2217
01:45:12,875 --> 01:45:13,708
Amira,
2218
01:45:14,541 --> 01:45:19,041
yo lamento tanto todo lo que hice
2219
01:45:19,666 --> 01:45:22,375
y dije que fue ofensivo para ti.
2220
01:45:22,458 --> 01:45:23,500
La verdad es…
2221
01:45:24,208 --> 01:45:25,458
que estaba perdida.
2222
01:45:25,541 --> 01:45:29,375
Mi hijo llegó a casa
con esta hermosa e increíble mujer,
2223
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
y yo no sabía nada de su mundo.
2224
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Digo, pensé que sí.
2225
01:45:33,250 --> 01:45:34,583
Y estaba muy emocionada
2226
01:45:34,666 --> 01:45:37,291
de tener una cultura nueva
y diferente en la familia.
2227
01:45:37,375 --> 01:45:40,666
Solo espero que aceptes mis disculpas,
2228
01:45:40,750 --> 01:45:44,125
porque me disculpo
en nombre de toda la gente blanca.
2229
01:45:44,208 --> 01:45:47,166
Excepto por los racistas.
Los racistas racistas.
2230
01:45:47,250 --> 01:45:50,250
- [ríe]
- Y en nombre de todo el pueblo judío.
2231
01:45:50,333 --> 01:45:51,833
Excepto por la tía Mitzie.
2232
01:45:51,916 --> 01:45:53,750
- Porque sí es racista.
- Es racista.
2233
01:45:53,833 --> 01:45:56,250
Es un ser humano horrible. [resopla]
2234
01:45:56,916 --> 01:45:59,333
Pero, sobre todo,
me disculpo en mi nombre.
2235
01:45:59,416 --> 01:46:01,666
Shelley Cohen de Brentwood, California.
2236
01:46:02,250 --> 01:46:04,916
Yo lo lamento tanto, Amira,
2237
01:46:05,000 --> 01:46:08,125
porque te quiero y no eres un juguete.
2238
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Te veo como la persona real,
2239
01:46:12,708 --> 01:46:16,000
poderosa y única que tú eres.
2240
01:46:19,333 --> 01:46:22,583
Muchas gracias, señora Shelley.
Significa mucho para mí.
2241
01:46:22,666 --> 01:46:24,125
Yo aprecio mucho eso,
2242
01:46:24,208 --> 01:46:28,250
y se sintió muy genuino y sincero,
así que muchas gracias.
2243
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Y, Ezzy.
2244
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
También siento haberme entrometido
en su relación.
2245
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
No es así.
2246
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Es verdad, cariño. Pero te amo.
2247
01:46:37,333 --> 01:46:39,916
- Sí. Yo también te quiero.
- Te amo, cariño. Mucho.
2248
01:46:40,000 --> 01:46:41,291
Okey, entonces…
2249
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Akbar y yo tuvimos una pequeña idea.
2250
01:46:45,000 --> 01:46:48,000
Sí, creemos que le va a gustar mucho
a todo el mundo.
2251
01:46:48,083 --> 01:46:49,166
Así es.
2252
01:46:53,000 --> 01:46:53,875
Y…
2253
01:46:54,750 --> 01:46:56,958
¿me extrañaste tanto como yo a ti?
2254
01:46:57,041 --> 01:46:59,166
[suena música emotiva]
2255
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Te extrañé mucho, Amira.
2256
01:47:02,416 --> 01:47:05,916
Hasta me compré unas sandalias
el otro día para sentirme cerca de ti.
2257
01:47:06,541 --> 01:47:08,541
- Eran Umbro, no había de otras.
- [ríe]
2258
01:47:08,625 --> 01:47:12,375
- [exclamación de asco] ¡No! Oh.
- Lo sé. Las compré porque estaba triste.
2259
01:47:13,708 --> 01:47:14,625
Te extrañé.
2260
01:47:15,125 --> 01:47:16,416
[Amira ríe] Y yo a ti.
2261
01:47:19,208 --> 01:47:20,791
[se detiene la música]
2262
01:47:20,875 --> 01:47:22,250
[gritos y aplausos]
2263
01:47:22,333 --> 01:47:24,333
[suena música R&B alegre]
2264
01:47:28,833 --> 01:47:30,833
[Ezra ríe]
2265
01:47:41,666 --> 01:47:43,333
[Amira ríe]
2266
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Te amo.
2267
01:47:46,958 --> 01:47:48,916
[Ezra ríe]
2268
01:47:52,625 --> 01:47:53,875
[Ezra ríe]
2269
01:47:57,083 --> 01:47:59,708
[rabino] Bendiciones
a todos aquí presentes
2270
01:47:59,791 --> 01:48:03,125
para presenciar que Ezra y Amira
unen sus vidas en matrimonio.
2271
01:48:03,208 --> 01:48:04,375
Dos corazones como uno.
2272
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra y Amira se eligieron mutuamente
para construir un hogar.
2273
01:48:08,750 --> 01:48:12,750
No de ladrillo y cemento, sino un hogar
y un refugio en sus corazones juntos.
2274
01:48:12,833 --> 01:48:15,458
Esperamos que se cumpla cada día
2275
01:48:15,541 --> 01:48:18,541
mientras estén
en este hermoso viaje de amor.
2276
01:48:18,625 --> 01:48:21,208
[suena "N****s in Paris"
de Jay-Z y Kanye West]
2277
01:48:23,916 --> 01:48:25,833
Eso es mucha lengua.
2278
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
Mucha gente blanca lo hace.
2279
01:48:45,083 --> 01:48:47,375
[invitados] ¡Ey, ey, ey…!
2280
01:48:55,958 --> 01:48:58,291
¿Puedes creer que esto está pasando?
2281
01:48:58,375 --> 01:49:00,208
¡Sí! [ríe]
2282
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Guau. Se ven tan felices, ¿no?
2283
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Sí, lo están.
2284
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
El señor y la señora Cohen.
2285
01:49:06,666 --> 01:49:08,958
El señor y la señora Mohammad Cohen.
2286
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Sí.
2287
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Qué mal, ¿no?