1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,666 --> 00:00:07,791 - [pitido] - [mujer] ¿Recuerdas a Obama? 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,291 [hombre] No. ¿Quién es? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,375 --> 00:00:11,958 [mujer suspira] Idiota. Lo recuerdas. Deja de jugar. 6 00:00:12,041 --> 00:00:15,208 - [hombre] Barack Obama. - [mujer] Por supuesto. Barack Hussein. 7 00:00:15,291 --> 00:00:18,083 Por cierto, es el segundo nombre más irónico que existe. 8 00:00:18,166 --> 00:00:21,208 Es como si mi segundo nombre fuera Familia Criminal Gambino. 9 00:00:21,291 --> 00:00:22,791 Muy gánster. No puedo creerlo. 10 00:00:22,875 --> 00:00:24,125 [hombre] Fumaba Newports. 11 00:00:24,208 --> 00:00:26,041 - [mujer] Newports. - ¿Qué más decir? 12 00:00:26,125 --> 00:00:29,333 - [mujer] Por supuesto. - [hombre] El presidente fumaba Newports. 13 00:00:29,416 --> 00:00:31,833 - Yo dije: "Él sí sabe". - [mujer] Como debe ser. 14 00:00:31,916 --> 00:00:35,500 Fumaba los cigarros preferidos de los adictos al crack en todo el mundo. 15 00:00:35,583 --> 00:00:36,416 [hombre ríe] 16 00:00:36,500 --> 00:00:39,500 [mujer] Eso me gusta de Barack. Se ha convertido en un ícono. 17 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 Es como Jesús. 18 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 Podría ser cualquier versión de él que quieras que sea. 19 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 - [hombre] Ajá. - [mujer] Mi Barack hace joterías. 20 00:00:46,208 --> 00:00:48,500 Pero solo cuando está drogado, ¿entiendes? 21 00:00:48,583 --> 00:00:51,541 Y no consume mucha coca, solo lo de una uña. 22 00:00:51,625 --> 00:00:55,000 Y solo en ocasiones especiales, como una gran victoria. 23 00:00:55,083 --> 00:00:57,500 Es como: "Me drogaré y haré un poco de joterías". 24 00:00:57,583 --> 00:01:00,666 [hombre] ¿Tu Barack se mete coca para justificar sus joterías? 25 00:01:00,750 --> 00:01:01,833 [mujer] Por supuesto. 26 00:01:01,916 --> 00:01:05,541 [hombre] Entonces tiene una excusa para decir: "Me metí coca, está bien". 27 00:01:05,625 --> 00:01:06,541 - [mujer] Sí. - Sí. 28 00:01:06,625 --> 00:01:09,000 Pero se despertó con ganas de jotear y ya. 29 00:01:09,083 --> 00:01:10,541 - [mujer] Le gusta eso. - Sí. 30 00:01:10,625 --> 00:01:13,333 - [mujer] Y meterse coca. [ríe] - [hombre] Sí. [ríe] 31 00:01:13,416 --> 00:01:16,666 [suena música rap animada] 32 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 [mujer] ¡Yo, yo! Bienvenidos a El show de Mo e E-Z. 33 00:01:31,166 --> 00:01:34,500 Soy Mo, y a mi izquierda está mi judío favorito sin nada que hacer, 34 00:01:34,583 --> 00:01:36,416 mi chico, E-Z. 35 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Era una mejor época en general. 36 00:01:38,416 --> 00:01:41,375 {\an8}- 2014, bro. Un gran año. - Fue increíble. 37 00:01:41,458 --> 00:01:44,916 {\an8}Meek Mill estuvo con Nicki. Bobby Shmurda se declaró, ¿tú entiendes? 38 00:01:45,000 --> 00:01:47,666 {\an8}- El Ice Bucket… eh… Challenge. - [Mo ríe] Sí. 39 00:01:47,750 --> 00:01:49,458 {\an8}- [E-Z] ¿Qué fue, esclerosis? - Sí. 40 00:01:49,541 --> 00:01:52,541 {\an8}Oye, fue la enfermedad más pagada de todos los tiempos. 41 00:01:52,625 --> 00:01:55,750 {\an8}- Ganó más que LeBron ese año. Fue… - [ríe] 42 00:01:55,833 --> 00:01:59,166 {\an8}La esclerosis se codea con Jay-Z y Beyoncé. 43 00:01:59,250 --> 00:02:02,083 {\an8}- [ríe] Cierto. - Dando lecciones de cómo ser millonario. 44 00:02:02,166 --> 00:02:03,583 [Mo ríe] 45 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 [continúa música rap animada] 46 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}Black Lives Matter es algo muy serio en este momento. 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Está en todos lados, sí. 48 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Parece la misma gente que hizo el marketing de Cuties y kale. 49 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}- Ellos ennegrecen todo. - [ríe] 50 00:02:15,375 --> 00:02:18,625 {\an8}iCarly negro, Años Maravillosos negros. 51 00:02:18,708 --> 00:02:20,791 {\an8}Está ambientado en la misma época, 52 00:02:20,875 --> 00:02:22,708 {\an8}y no quiero ver a Kevin Arnold negro 53 00:02:22,791 --> 00:02:26,500 {\an8}ser rociado por una manguera media hora cada viernes en la noche. 54 00:02:26,583 --> 00:02:27,416 [Mo ríe] 55 00:02:27,500 --> 00:02:28,750 [continúa música rap] 56 00:02:28,833 --> 00:02:32,333 {\an8}Sí, creo que, una vez, un negro ganó una medalla de oro en natación, 57 00:02:32,416 --> 00:02:33,958 {\an8}y el racismo se resolvió. 58 00:02:34,041 --> 00:02:36,791 {\an8}Vi a un tipo negro en esgrima en las últimas Olimpíadas. 59 00:02:36,875 --> 00:02:38,250 {\an8}Para mí, eso es demasiado. 60 00:02:38,333 --> 00:02:41,375 {\an8}- [ríe] Se pasaron de la raya. - De verdad. No lo hagan. 61 00:02:41,458 --> 00:02:44,208 {\an8}Como cuando sacaron las banderas confederadas de Náscar. 62 00:02:44,291 --> 00:02:45,416 {\an8}Dije: "No, déjaselas". 63 00:02:45,500 --> 00:02:47,333 {\an8}Si les quitas todos sus juguetes, 64 00:02:47,416 --> 00:02:49,958 {\an8}quién sabe qué harán los blancos, ¿me entiendes? 65 00:02:50,666 --> 00:02:55,750 USTEDES 66 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 CENTRO CULTURAL SKIRBALL 67 00:03:01,875 --> 00:03:04,625 [todos cantan en hebreo] 68 00:03:07,041 --> 00:03:09,041 [continúan cantando] 69 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 Tomen asiento. 70 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 [hombre] ¿Cuánto falta? 71 00:03:35,875 --> 00:03:38,458 Estuve de pie por 45 minutos. 72 00:03:38,541 --> 00:03:39,875 - Fue mucho. - [mujer] Shh. 73 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 Así que acabamos de terminar el vidui y la confesión… 74 00:03:45,041 --> 00:03:47,208 - Creo que tardará más. - Está bien. Okey. 75 00:03:47,291 --> 00:03:49,208 - [mujer 2 ríe] - [rabina] Asumimos la… 76 00:03:49,291 --> 00:03:52,916 Mamá, ¿por qué debo vestir así si él viene con sus tenis y no le importa? 77 00:03:53,000 --> 00:03:55,333 [rabina] …de lo que hacemos como personas… 78 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, ¿dónde está tu kipá? 79 00:03:58,916 --> 00:04:00,833 Mierda. Lo olvidé en el auto. 80 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Okey. Cariño, no soy cerrada, ¿de acuerdo? 81 00:04:04,625 --> 00:04:06,916 Nadie piensa que lo sea. 82 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Creen que soy genial, moderna, y que soy una persona muy juvenil. 83 00:04:11,083 --> 00:04:12,458 "Lo entiendo", ¿sabes? 84 00:04:12,541 --> 00:04:16,750 Te expresas con estas ilustraciones y grafitis por todo el cuerpo. 85 00:04:16,833 --> 00:04:20,958 Sí, está bien, pero es Yom Kipur, maldita sea. 86 00:04:21,041 --> 00:04:24,875 Primero, ¿puedes dejar de decir: "Lo entiendo", y de usar comillas? 87 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 Y segundo, cuando dicen: "Soy buena onda, lo entiendo", 88 00:04:27,791 --> 00:04:29,916 nunca lo son y no lo entienden. 89 00:04:30,000 --> 00:04:32,458 - No debes decirlo. - No es cierto. No es mi caso. 90 00:04:32,541 --> 00:04:34,666 No te enterraremos en un cementerio judío. 91 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 Bubby, te quiero mucho, de verdad, 92 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 pero estaré muerto. 93 00:04:39,000 --> 00:04:41,625 Me importa un carajo dónde me entierren, con respeto. 94 00:04:41,708 --> 00:04:45,458 Pueden tomar mis cenizas y tirarlas en el baño del estadio de los Dodgers. 95 00:04:45,541 --> 00:04:48,583 ¡Ja! ¿Ahora les faltas el respeto a los Dodgers? 96 00:04:48,666 --> 00:04:50,666 Yo quiero ser enterrado junto a Rihanna. 97 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 [mamá] ¿Rihanna? ¿Qué estás…? 98 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Bien, voy a tallarte esos tatuajes yo misma 99 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 y te voy a enterrar en un megaataúd junto conmigo. 100 00:04:58,250 --> 00:04:59,500 ¿Okey? ¿Qué te parece? 101 00:04:59,583 --> 00:05:01,083 - Me agrada. - Muy bien. 102 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 [rabina continúa hablando] 103 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 Gracias por eso, hermana. 104 00:05:10,000 --> 00:05:10,958 [papá] ¿Estás bien? 105 00:05:11,041 --> 00:05:13,541 Pareces un padre que perdió a su hijo en Coachella. 106 00:05:15,166 --> 00:05:18,458 Tú, la directora de la versión judía de Hogwarts. 107 00:05:20,333 --> 00:05:22,291 Y tú, la versión joven de Hulk Hogan. 108 00:05:22,833 --> 00:05:26,166 Una pregunta: ¿de qué hablan tú y la rabina en el auto 109 00:05:26,250 --> 00:05:29,708 de camino a la tienda de venta de brujas rabínicas? 110 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 ¿Solo escuchan música o tienen una intensa conversación? 111 00:05:34,875 --> 00:05:37,375 [suena música hiphop] 112 00:05:37,458 --> 00:05:39,458 [gente conversa] 113 00:05:43,916 --> 00:05:45,333 - ¡Ezra! [ríe] - [Ezra] Hola. 114 00:05:45,416 --> 00:05:47,250 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 115 00:05:47,333 --> 00:05:49,708 - [mujer] ¿Qué edad tienes? - Yo ya cumplí 35. 116 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 ¿Tienes novia? 117 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 No, no. 118 00:05:52,250 --> 00:05:55,416 Lo dices tan arrogante, como si fuera malo. 119 00:05:55,500 --> 00:05:57,666 Como si no te gustaran las vaginas. 120 00:05:57,750 --> 00:06:02,250 Bueno, escuchar 'vaginas' salir de tu boca me hace cuestionar si en serio me gustan. 121 00:06:02,333 --> 00:06:03,875 ¡Es 2022! 122 00:06:03,958 --> 00:06:07,125 Posiblemente el chico disfruta más comer salchichas. 123 00:06:07,208 --> 00:06:10,625 Tratas de ser progresista, pero esto se volvió una locura homofóbica. 124 00:06:10,708 --> 00:06:11,541 Pero… 125 00:06:11,625 --> 00:06:13,333 es bueno verte y… 126 00:06:13,416 --> 00:06:14,916 mantente… mantente vivo. 127 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - [hombre] ¡Ah! Hola, amigo. - Hola, doc. 128 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 ¿Cómo está tu pene? 129 00:06:19,250 --> 00:06:21,666 Eh… Creo que… que está bien. Creo. 130 00:06:21,750 --> 00:06:24,083 Sí, sí. Escucha, ven conmigo. 131 00:06:24,166 --> 00:06:26,916 Vamos al baño para que pueda revisártelo. 132 00:06:27,500 --> 00:06:28,333 ¿Okey? 133 00:06:28,416 --> 00:06:30,791 - Estoy bien. - No, no. Está bien. Está bien. 134 00:06:30,875 --> 00:06:33,916 No te preocupes. Es a cuenta de la casa. 135 00:06:34,000 --> 00:06:35,208 Yo no te voy a cobrar. 136 00:06:35,291 --> 00:06:39,000 Sí, no, claro. No es el precio lo que me preocupa, sino el concepto. 137 00:06:39,083 --> 00:06:42,000 - Ya veo. ¿Seguro? Podemos ir… - ¿Doctor? Doctor. 138 00:06:42,083 --> 00:06:44,625 - Hola. - Se me torcieron los dientes de nuevo. 139 00:06:44,708 --> 00:06:46,666 [papá] Eh… Si abres más grande… 140 00:06:46,750 --> 00:06:48,250 - [mamá] ¿Ezzy? - [Ezra] ¿Ajá? 141 00:06:48,333 --> 00:06:50,166 Quiero que te tranquilices ahora. 142 00:06:50,708 --> 00:06:53,750 - Pero Kim Glassman está ahí. - [Ezra] Ajá. 143 00:06:53,833 --> 00:06:55,416 Y te está mirando. 144 00:06:56,000 --> 00:06:57,708 - Justo ahora, ¿okey? - Ajá. 145 00:06:57,791 --> 00:07:00,208 Acaba de terminar su doctorado en Harvard 146 00:07:00,291 --> 00:07:03,041 y es una chica muy culta. 147 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 Justo ahí. ¿La ves? 148 00:07:04,708 --> 00:07:06,958 Sí. Ya se dio cuenta de que la señalaste. 149 00:07:07,041 --> 00:07:09,916 - [mamá] No se dio cuenta. - Estoy seguro de que te vio. 150 00:07:10,000 --> 00:07:11,791 Tiene todo aquí y aquí. 151 00:07:11,875 --> 00:07:14,583 - El paquete completo. - Te gusta su cuerpo y su mente. 152 00:07:14,666 --> 00:07:16,375 - Me gusta. Sí, claro. - Okey, sí. 153 00:07:16,458 --> 00:07:22,083 Creo que mi exdentista me hizo una propuesta sexual muy rara hace rato. 154 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 ¿Quién? Ah, ¿el doctor Green? 155 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Sí, el doctor Green. - Ah, sí. Tiene muchos problemas. 156 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 ¿Tiene problemas? 157 00:07:27,958 --> 00:07:31,250 - Sí, tiene muchos problemas. Sí. - Okey, ¿debo preocuparme? 158 00:07:31,958 --> 00:07:34,083 Eh… Pues, no ha ido a prisión. 159 00:07:34,166 --> 00:07:36,583 Claro, y en los cuatro segundos que hablé con él, 160 00:07:36,666 --> 00:07:38,666 trató de llevarme al baño y ver mi pene. 161 00:07:38,750 --> 00:07:41,375 Así que diré que apoyaré a los acusadores en esto. 162 00:07:41,458 --> 00:07:45,250 Bueno, diré que hay un sistema legal, y debes respetar ese sistema, Ezzy. 163 00:07:45,333 --> 00:07:46,250 - Okey. - Sí. 164 00:07:46,333 --> 00:07:48,041 Así que lo apoyas en esto, okey. 165 00:07:48,125 --> 00:07:49,916 - Okey, pues… - Bueno, ya sabes. 166 00:07:50,000 --> 00:07:52,208 Inocente hasta que se demuestre lo contrario. 167 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 - Creo en eso. Tú también. - Claro. 168 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 Creo que ya me voy porque esto es mucho para un Yom Kipur. 169 00:07:57,166 --> 00:07:59,958 - Cariño, te amo, mi niño. - Te quiero. Te ves bien. 170 00:08:00,041 --> 00:08:02,083 [suena música rap tranquila] 171 00:08:04,166 --> 00:08:08,791 [sirenas] 172 00:08:10,583 --> 00:08:11,875 [sorbe ruidosamente] 173 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 Sí. Tu mamá dice que trabajas en finanzas. 174 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 Sí, yo soy bróker. 175 00:08:18,625 --> 00:08:22,333 Bueno, eso suena muy emocionante, trabajar con tanto dinero todo el tiempo. 176 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 - Pues, no es mi trabajo soñado. - ¿Y cuál es? 177 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Te vas a reír si te digo. 178 00:08:28,625 --> 00:08:29,916 - [Ezra ríe] - Oh… 179 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 No eres instructor de reiki, ¿cierto? 180 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 No. Mi amiga y yo tenemos un pódcast. 181 00:08:35,625 --> 00:08:37,041 [ríe] 182 00:08:37,791 --> 00:08:38,958 [carraspea] ¿En serio? 183 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Sí, sí. 184 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 Bueno, ¿y de qué hablas? 185 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 De cultura. 186 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 ¿Qué cultura? 187 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Pues, de cultura. 188 00:08:49,708 --> 00:08:52,333 De música, moda, deportes… 189 00:08:53,208 --> 00:08:56,833 Pero eres un judío de Los Ángeles, ¿qué sabes de cultura? 190 00:08:56,916 --> 00:08:58,791 Tal vez cultura de cafeterías, pero… 191 00:08:58,875 --> 00:08:59,833 Mmm. 192 00:08:59,916 --> 00:09:01,625 [ríe] 193 00:09:03,708 --> 00:09:04,958 [sorbe ruidosamente] 194 00:09:06,041 --> 00:09:06,958 Buena broma. 195 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 Sinceramente, comienzo a pensar 196 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 que jamás conoceré a una mujer que me comprenda. 197 00:09:12,791 --> 00:09:16,250 Oye, tienes que dejar de estar tan desesperado, amigo. 198 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 ¡Es asqueroso! 199 00:09:17,250 --> 00:09:20,375 Nunca escuché a un hombre que quisiera tanto una relación 200 00:09:20,458 --> 00:09:21,875 además de Drake. 201 00:09:21,958 --> 00:09:23,583 Como en el álbum Views de Drake. 202 00:09:23,666 --> 00:09:25,166 Me siento como Drake en Views. 203 00:09:25,250 --> 00:09:27,666 Como si estuviera solo en un edificio de Toronto, 204 00:09:27,750 --> 00:09:30,666 con las piernas colgando, preguntándome cómo es sentirse acompañado. 205 00:09:30,750 --> 00:09:31,708 Así me siento. 206 00:09:31,791 --> 00:09:35,083 Bueno, necesito que busques en lo más profundo de ese cuerpo judío 207 00:09:35,166 --> 00:09:36,958 y saques el álbum CLB, ¿okey? 208 00:09:37,041 --> 00:09:38,833 La energía de Certified Lover Boy. 209 00:09:38,916 --> 00:09:41,625 Yo no tengo la energía de Certified Lover Boy. 210 00:09:41,708 --> 00:09:43,291 No la tengo. Nada más… 211 00:09:43,375 --> 00:09:44,500 Solo soy… 212 00:09:44,583 --> 00:09:45,833 Solo soy Take Care Drake. 213 00:09:45,916 --> 00:09:48,916 Estoy en un restaurante italiano conmigo mismo, 214 00:09:49,000 --> 00:09:52,500 con estos cambios, bebiendo un Manischewitz y preguntándome: 215 00:09:52,583 --> 00:09:55,791 "¿Cuándo carajo me va a tocar sentirme muy feliz y conectado?". 216 00:09:55,875 --> 00:09:58,916 Y, sobre nuestra amistad, siento que estás siendo… 217 00:09:59,000 --> 00:10:02,625 un poco Pusha T justo ahora conmigo, y necesito que seas más Future. 218 00:10:02,708 --> 00:10:05,250 Necesito una colaboración más que una crítica. 219 00:10:05,333 --> 00:10:07,833 Tal vez tu trasero necesita esto justo ahora, bro. 220 00:10:07,916 --> 00:10:09,291 Alguien que te empuje. 221 00:10:09,375 --> 00:10:13,250 Ni siquiera estás siendo Take Care Drake, estás siendo "Houstonatlantavegas". 222 00:10:13,333 --> 00:10:15,750 Hablo de llorar con estríperes, sin barba, 223 00:10:16,416 --> 00:10:17,666 labio superior grande. 224 00:10:17,750 --> 00:10:18,833 Contrólate, amigo. 225 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Tienes razón. 226 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Debo ser más Certified Lover Boy. 227 00:10:26,083 --> 00:10:29,291 [Mo] Estarás bien. Solo tienes que encontrar esa persona, ¿sabes? 228 00:10:29,375 --> 00:10:32,583 Necesitas a alguien que baile surf y que también sepa Milly Rock. 229 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 [suena música melancólica] 230 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 ¿Te puedo ayudar con eso? 231 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 Ay, no puede ser. No, estoy bien. 232 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Por favor, ¿por qué actúas así? Me bloqueaste. 233 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 No, no te bloqueé, ¿okey? No hago cosas raras como esa. 234 00:10:46,833 --> 00:10:49,541 - ¿Cambiaste tu número de teléfono? - [suspira] Así es. 235 00:10:49,625 --> 00:10:51,833 ¡Oye! ¿No crees que eso es raro? 236 00:10:51,916 --> 00:10:54,791 Chris, ¿quieres saber por qué no funcionamos juntos? 237 00:10:54,875 --> 00:10:59,416 - Sí, me… me da mucha curiosidad. - Porque tú no sabes ser honesto. 238 00:10:59,500 --> 00:11:03,333 Solamente dices lo que crees que quiero escuchar y se siente falso. 239 00:11:03,416 --> 00:11:06,083 Y siento que tú no me tomas en serio, para nada. 240 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 [ríe] Claro que te tomo en serio. 241 00:11:08,291 --> 00:11:11,875 Siempre estoy en tus redes sociales. ¡Te estoy tomando en serio! 242 00:11:12,625 --> 00:11:15,000 ¿Sabes qué? Es como dijo James Baldwin. 243 00:11:15,541 --> 00:11:17,958 "La creación más peligrosa de cualquier sociedad 244 00:11:18,041 --> 00:11:20,208 es el hombre que no tiene nada que perder". 245 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 No tengo nada que perder porque ya te perdí. 246 00:11:23,916 --> 00:11:25,833 [suspira] Okey, dame tu teléfono. 247 00:11:25,916 --> 00:11:28,291 Dios, hiciste que sudara. 248 00:11:28,375 --> 00:11:30,083 Es una locura 249 00:11:30,166 --> 00:11:35,041 porque a mi padre le encanta James Baldwin y es una de sus citas favoritas. 250 00:11:35,125 --> 00:11:37,875 Y aquí tienes un mensaje de mi padre 251 00:11:37,958 --> 00:11:41,333 diciéndote que me digas exactamente la misma mierda. 252 00:11:41,416 --> 00:11:44,125 Tu padre y yo estamos en un club de lectura, es… 253 00:11:44,208 --> 00:11:45,083 Adiós, Chris. 254 00:11:45,166 --> 00:11:47,083 - Intercambiamos información… - Entra. 255 00:11:47,166 --> 00:11:49,291 Nos recomendamos diferentes autores. 256 00:11:50,916 --> 00:11:53,708 - Ra Ra… - Deja de decirme así, suena muy raro. 257 00:11:55,708 --> 00:11:57,708 [suena música hiphop] 258 00:12:03,458 --> 00:12:05,666 [gente conversa] 259 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 [mujer] Muy bien, reúnanse. 260 00:12:10,416 --> 00:12:13,708 ¡Ajá! Ahí está. El pene más popular del oeste. 261 00:12:13,791 --> 00:12:17,583 Ahí estás. Tú también tienes un gran pene muy popular. 262 00:12:17,666 --> 00:12:18,541 Salúdame. 263 00:12:23,333 --> 00:12:24,708 El mejor jefe. 264 00:12:24,791 --> 00:12:27,166 Hiciste que sonara raro, Ezra. 265 00:12:27,250 --> 00:12:29,708 Maldición, okey. Lo hecho hecho está, ¿no? 266 00:12:29,791 --> 00:12:31,666 No soy bueno saludando, así que… 267 00:12:31,750 --> 00:12:33,250 Solo responde con 'hola'. 268 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hola. - Rompe el hielo con 'hola'. 269 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 - ¿Qué hubo? - "Hola, jefe". 270 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - 'Campeón'. - Campeón. 271 00:12:38,375 --> 00:12:41,125 - 'Amigo'. No 'amigo', pero… - Hola, jefe pitudo. 272 00:12:41,208 --> 00:12:43,000 - No necesitas… - O lo que quiera. 273 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 Ahí está, el pene más popular del oeste. 274 00:12:46,041 --> 00:12:48,125 Eso es, tiene un gran pene. 275 00:12:48,208 --> 00:12:50,750 - Mierda, lo siento. - No quiero un saludo de mano. 276 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Es un saludo redundante. 277 00:12:52,250 --> 00:12:53,916 - Sí. - Buen clima. 278 00:12:54,000 --> 00:12:56,250 Si te digo que hay un buen clima, ¿qué dirías? 279 00:12:56,333 --> 00:12:57,958 Hay un buen clima. Tienes razón. 280 00:12:58,750 --> 00:12:59,833 ¿Dirías eso? 281 00:13:00,416 --> 00:13:01,666 No lo sé, yo… Yo no… 282 00:13:01,750 --> 00:13:03,958 Olvídalo. Solo contesta el teléfono, vamos. 283 00:13:04,041 --> 00:13:06,125 - Lo entiendo. - Estamos perdiendo tiempo. 284 00:13:06,208 --> 00:13:09,166 - Anda, ¡contesta! - Vamos. Vendamos cosas. Usted manda. 285 00:13:09,708 --> 00:13:12,458 - [jefe] Trabaja. - A trabajar, baby. Venga el dinero. 286 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Mucho dinero, baby. 287 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 [suena música R&B tranquila] 288 00:13:19,041 --> 00:13:20,333 [rugido de motor] 289 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 [GPS] Da un giro completo en U. Luego un giro a la izquierda. 290 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 Luego otro giro en U. 291 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 ¿Qué? [suspira] 292 00:13:29,750 --> 00:13:33,000 [GPS] Da un giro completo en U. Luego un giro a la izquierda. 293 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - Luego otro giro en U. - Pero ¿qué carajo? 294 00:13:35,625 --> 00:13:37,625 [continúa música R&B tranquila] 295 00:13:43,750 --> 00:13:46,208 - [GPS] Da un giro completo en U. - [grita] 296 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 - ¿Qué carajo? - ¿Qué hace? 297 00:13:47,791 --> 00:13:50,541 - ¿Qué mierda? ¿Qué haces? - ¡Ayuda! ¡Me están atacando! 298 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Me estás atacando. Basta. - ¡Largo! 299 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Por favor, ¡relájate! Bien, okey. 300 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 Pero no te daré cinco estrellas. ¿Qué mierda te pasa? 301 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 ¡Jódete! No soy conductora de Uber. 302 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 ¿Ah, no? 303 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 ¡No! Estoy de camino al trabajo, imbécil. 304 00:14:04,625 --> 00:14:08,458 - [GPS] Da un giro completo en U… - Ay, no es cierto. Lo lamento tanto. 305 00:14:08,541 --> 00:14:09,791 Claro que no. 306 00:14:09,875 --> 00:14:12,458 Viste a una mujer negra en un auto caro 307 00:14:12,541 --> 00:14:15,208 y pensaste que era tu derecho blanco dado por Dios 308 00:14:15,291 --> 00:14:17,666 subirte al asiento y decirme adónde ir. 309 00:14:17,750 --> 00:14:21,291 Es un cuento tan viejo como tu culo racista. ¡Lárgate! 310 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Sé que esto parece racismo. 311 00:14:24,375 --> 00:14:26,083 - [ríe] - Pero no lo es. Es… 312 00:14:26,166 --> 00:14:28,583 Mi chofer de Uber es una mujer negra… 313 00:14:28,666 --> 00:14:30,083 - ¡Ja! - …con un Mini Cooper. 314 00:14:30,166 --> 00:14:33,000 Se llama Hyacinth Ajanlekoko… 315 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 - [ríe] Guau. - …Butatembe. 316 00:14:34,666 --> 00:14:35,833 - Así que… - Okey. 317 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Así que supongo que Hyacinth lo que sea se parece a mí como todos nosotros. 318 00:14:40,750 --> 00:14:44,666 La verdad es que en serio se parecen. Son como gemelas. 319 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}[mujer] No puede ser. Tienes razón. Sí se parece a mí. 320 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Sí, es como una situación de Juego de gemelas. 321 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Me gustaría presentarlas, aunque… 322 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Okey, ¿podrías…? - Tú eres más linda. 323 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 ¿Podrías salir de mi auto, por favor? Gracias. 324 00:14:58,291 --> 00:14:59,333 Oye, oye, oye. 325 00:14:59,416 --> 00:15:00,833 [suspira] Lo lamento. 326 00:15:00,916 --> 00:15:01,750 Lo lamento. 327 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Esto fue una locura. 328 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Déjame compensarte. Voy para Century City. 329 00:15:08,583 --> 00:15:11,708 - Puedo guiarte para donde vayas. - No estoy perdida. 330 00:15:11,791 --> 00:15:15,083 [GPS] Da un giro completo en U. Luego un giro a la izquierda. 331 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 Luego otro giro en U. 332 00:15:17,875 --> 00:15:18,791 - [Ezra ríe] - Oye. 333 00:15:18,875 --> 00:15:21,666 Okey. Pero date prisa. No puedo llegar tarde al trabajo. 334 00:15:21,750 --> 00:15:23,250 - En serio. - Por supuesto. 335 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 - Da vuelta en el semáforo. - Okey. 336 00:15:25,583 --> 00:15:27,750 Esto no es El chofer y la señora Daisy, ¿sí? 337 00:15:27,833 --> 00:15:29,375 - [Ezra] Okey. - Y no me mates. 338 00:15:29,458 --> 00:15:31,666 [Ezra] Oye, no voy a matarte. Tú no me mates. 339 00:15:31,750 --> 00:15:33,166 - No lo haré. - Me golpeaste. 340 00:15:33,250 --> 00:15:35,541 - Estaba indefenso. - No te conozco, extraño. 341 00:15:35,625 --> 00:15:38,375 - Yo me llamo Ezra, ¿y tú? - Amira. 342 00:15:38,458 --> 00:15:40,208 [suena música rap animada] 343 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 344 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 BIENVENIDOS AL BEVERLY HILLS NEGRO 345 00:15:55,916 --> 00:15:57,125 [hombre] ¿Quién es Ezra? 346 00:15:57,708 --> 00:15:59,041 Oye, hermanito. 347 00:15:59,125 --> 00:16:02,500 - No te metas en mi vida. - [hombre] Tu teléfono se mete en mi vida. 348 00:16:02,583 --> 00:16:05,791 Ezra es un chico que conocí y me invitó a almorzar, ¿eh? 349 00:16:06,375 --> 00:16:08,375 ¿Qué clase de nombre es Ezra? 350 00:16:08,458 --> 00:16:09,333 ¿Es un… 351 00:16:09,875 --> 00:16:12,708 activista de derechos civiles de tercera generación o… 352 00:16:13,208 --> 00:16:14,791 un negro luchando por derechos? 353 00:16:14,875 --> 00:16:16,875 Eh… No. Él es… 354 00:16:16,958 --> 00:16:18,250 Es blanco. 355 00:16:18,333 --> 00:16:19,583 [grita] ¿Es blanco? 356 00:16:20,500 --> 00:16:21,958 - ¿En serio? - Cierra la boca. 357 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Perdón, es que esto es nuevo para ti. 358 00:16:24,708 --> 00:16:27,125 - Lo sé. [ríe] - Suena interesante. 359 00:16:27,208 --> 00:16:31,125 Pero, primero, no dejes que Akbar se entere de esto. Si no… 360 00:16:31,208 --> 00:16:34,916 Pues, para tu información, no me baso en la aprobación de papi, ¿okey? 361 00:16:35,000 --> 00:16:35,916 Soy adulta. 362 00:16:38,125 --> 00:16:40,291 [suena "The Payback" de James Brown] 363 00:16:41,500 --> 00:16:43,833 {\an8}FRED HAMPTON FUE ASESINADO 364 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 ¡Hola, papi! 365 00:16:53,916 --> 00:16:55,291 - ¿Qué hay? - Dame un beso. 366 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 ¿Cómo estás, hijo? 367 00:16:58,541 --> 00:16:59,916 [suspira] Como siempre. 368 00:17:00,458 --> 00:17:01,541 Sí… 369 00:17:01,625 --> 00:17:02,958 [se desvanece la música] 370 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Oigan, ¿es mi imaginación 371 00:17:05,458 --> 00:17:08,541 o el pelo de los negros se está volviendo cada vez más rizado? 372 00:17:08,625 --> 00:17:09,833 Miren el pelo de todos. 373 00:17:10,541 --> 00:17:13,083 Todos los que están aquí son rizados. 374 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Excepto este negro. 375 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 De hecho, tengo el pelo más rizado aquí. 376 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Y lo digo con orgullo. 377 00:17:20,583 --> 00:17:22,083 [Amira ríe] 378 00:17:22,166 --> 00:17:24,125 Pero ¿por qué soy el más negro de aquí? 379 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 No hay un solo negro oscuro en todo el lugar. 380 00:17:27,375 --> 00:17:30,625 Es decir, era lo que veías antes cuando entrabas a un lugar, 381 00:17:30,708 --> 00:17:31,958 negros en todos lados. 382 00:17:32,041 --> 00:17:33,125 Ahora todos 383 00:17:33,833 --> 00:17:35,958 se parecen a ese Bruno Mars. 384 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Mucho antes de lo que crees. 385 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 ¿A qué te refieres? 386 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 ¿Le dirás de tu cita, Amira? 387 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 Cierra la boca, Omar. 388 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - [Omar] Oh, okey. - ¿Estás hablando de Chris? 389 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 No, papá, no. Chris no. 390 00:17:50,416 --> 00:17:51,541 - ¿No? - Chris no. 391 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Él es musulmán, ¿no? 392 00:17:53,791 --> 00:17:54,625 Eh… 393 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Sí. Es africano. 394 00:17:57,416 --> 00:17:59,458 - Ah, ¿sí? - Desde luego, es africano y… 395 00:17:59,541 --> 00:18:01,500 Eh… Es musulmán. Eso creo. 396 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 ¿Es suní o Nación? 397 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Suní. 398 00:18:05,583 --> 00:18:07,291 Cuidado con esos hermanos. 399 00:18:07,375 --> 00:18:10,375 Son como los fans de los Lakers: no saben nada de basquetbol, 400 00:18:10,458 --> 00:18:13,666 pero les encanta ir al Staples pavoneándose para hacerse notar. 401 00:18:13,750 --> 00:18:18,041 ¿Los de Nación no son como fans de Lakers porque acaban de descubrir la religión? 402 00:18:18,750 --> 00:18:21,166 Cierra la boca, estúpido. ¿Qué es eso? 403 00:18:21,833 --> 00:18:24,125 Un smoothie de plátano tropical con polen. 404 00:18:24,208 --> 00:18:26,583 - Rico. - ¿Con polen? ¿Por qué necesitas polen? 405 00:18:26,666 --> 00:18:28,916 ¿Polen para qué? ¿No tienen polvo de mariposa? 406 00:18:29,000 --> 00:18:32,041 - Está rico. - Odio el mundo más y más cada día. 407 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 ¿Saben? Este lugar solía ser nuestro. 408 00:18:34,625 --> 00:18:36,333 Luego los blancos descubrieron 409 00:18:36,416 --> 00:18:40,166 que no solo Magic Johnson y el Doctor Sebi descubrieron cómo curar el sida, 410 00:18:40,250 --> 00:18:42,541 sino que ahora hay hamburguesas y smoothies. 411 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 ¿No deberíamos estar felices de que patrocinen el negocio? 412 00:18:45,750 --> 00:18:48,916 - Sí, pero ¿a qué costo, Amira? - Mm… Libertad financiera. 413 00:18:49,416 --> 00:18:51,833 Fortalecimiento cultural, expansión del mercado. 414 00:18:51,916 --> 00:18:52,750 ¿Sabes qué? 415 00:18:52,833 --> 00:18:55,500 - Alguien te romperá los dientes un día. - [Amira ríe] 416 00:18:56,125 --> 00:18:57,958 Asegúrate de rezar con este chico. 417 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 Así conocí a tu mamá. 418 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 Rezamos juntos y supimos que éramos el uno para el otro. 419 00:19:03,000 --> 00:19:06,250 ¿No la conociste en la tienda devolviendo una lata usada de sellador? 420 00:19:06,333 --> 00:19:09,083 No, conocí a tu mamá y nos enamoramos 421 00:19:09,166 --> 00:19:11,541 por nuestro mutuo amor a Dios y a la oración. 422 00:19:11,625 --> 00:19:13,625 - [Amira] Ajá. - Es como siempre digo. 423 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 Si alinean sus creencias, su corazón las seguirá. 424 00:19:20,375 --> 00:19:24,458 - ¿Inventé que la conociste en la tienda? - ¿Qué carajo pasa contigo, muchacho? 425 00:19:25,375 --> 00:19:27,375 [suena música rap] 426 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 Espera. [ríe] ¿Saldrás con una chica negra negra? 427 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Bueno, yo no lo diría de esa forma. 428 00:19:50,416 --> 00:19:51,833 No puede ser. 429 00:19:51,916 --> 00:19:54,250 Amigo, ¿conseguiste una de verdad? 430 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 [rie] Es una locura. 431 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 - Oye, eso está fuera de tu alcance. - [ríe] 432 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Si la chica es como dices que es, 433 00:20:00,166 --> 00:20:02,833 estoy segura de que huele a coco y expectativas. 434 00:20:02,916 --> 00:20:04,333 Quizá quieras ir más lento. 435 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 ¿De qué hablas? 436 00:20:05,500 --> 00:20:08,208 [Mo ríe] Solo digo que espero que nadie muera. 437 00:20:08,708 --> 00:20:09,666 ¿Muera? 438 00:20:10,333 --> 00:20:11,833 Sí, claro. 439 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 En esta sociedad, amigo, con tanta intensidad racial en este país… 440 00:20:15,625 --> 00:20:18,541 ¿Justo ahora elegiste hacer un movimiento así? 441 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Qué audaz, bro. Muy audaz. 442 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 No es un movimiento ni nada. 443 00:20:23,083 --> 00:20:26,541 Esto no es porque sea algo nuevo, no se trata de un pants teñido, 444 00:20:26,625 --> 00:20:28,041 se trata de una persona. 445 00:20:28,125 --> 00:20:29,416 Una chica que conocí. 446 00:20:29,500 --> 00:20:32,416 Me pareció interesante, diferente a las chicas que conozco, 447 00:20:32,500 --> 00:20:34,666 así que la invité a salir. ¿Qué importa? 448 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 Oye, dime que no compraste ese pants teñido. 449 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Gracias. 450 00:20:39,916 --> 00:20:41,916 [suena música rap tranquila] 451 00:20:42,750 --> 00:20:43,625 [Amira suspira] 452 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Te ves linda. 453 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Eh… Gracias. 454 00:20:47,958 --> 00:20:48,916 Me gusta tu outfit. 455 00:20:49,750 --> 00:20:50,875 Gracias. 456 00:20:50,958 --> 00:20:52,875 Tú tampoco te ves nada mal. 457 00:20:55,416 --> 00:20:56,958 ¿Son Gucci tus sandalias? 458 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 Sí. ¿Por qué? ¿Te estás burlando? 459 00:20:59,541 --> 00:21:03,041 No, no iba a decir nada. No, para nada. 460 00:21:03,125 --> 00:21:06,500 Creo que son increíbles y que son perfectas para la primera cita. 461 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 ¿Esta es una cita? 462 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 Sí. Es decir, somos dos adultos. 463 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 Al menos uno está interesado en conocer al otro. 464 00:21:16,750 --> 00:21:19,333 Vernos en cierto lugar a una hora determinada… 465 00:21:19,416 --> 00:21:22,416 De seguro si le pregunto a Siri: "Siri, ¿qué es una cita?", 466 00:21:22,500 --> 00:21:24,541 me diría exactamente lo mismo. 467 00:21:24,625 --> 00:21:25,875 Mm. Bien, okey. 468 00:21:25,958 --> 00:21:27,791 [ríe] De acuerdo, Ezra. 469 00:21:27,875 --> 00:21:29,208 Intentas conquistarme. 470 00:21:29,291 --> 00:21:31,291 - Mm. Qué valiente. - [Ezra ríe] 471 00:21:31,916 --> 00:21:34,916 Yo nunca criticaría tus sandalias. 472 00:21:35,000 --> 00:21:36,875 Si te gusta algo, te gusta. 473 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 No creo que debas encasillar a alguien jamás. 474 00:21:43,375 --> 00:21:44,250 Es cierto. 475 00:21:44,916 --> 00:21:46,041 Estoy de acuerdo. 476 00:21:47,666 --> 00:21:49,666 [suena música R&B alegre] 477 00:21:51,916 --> 00:21:54,916 - Y, cuando me senté, pude sentir… - [ríe] 478 00:21:57,791 --> 00:21:59,750 No, me refiero a… 479 00:22:06,583 --> 00:22:07,916 [continúa música R&B] 480 00:22:18,833 --> 00:22:20,916 [ríe] No, no es mi estilo. 481 00:22:21,000 --> 00:22:22,500 [conversación inaudible] 482 00:22:22,583 --> 00:22:24,583 [ríe a carcajadas] 483 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 [ríen] 484 00:22:28,375 --> 00:22:29,791 [conversación inaudible] 485 00:22:29,875 --> 00:22:31,291 [continúa música R&B alegre] 486 00:22:35,791 --> 00:22:37,875 [conversación inaudible] 487 00:22:38,750 --> 00:22:39,791 [Ezra] ¿Ese también? 488 00:22:50,333 --> 00:22:52,333 - [Amira ríe] - [Ezra habla] 489 00:22:52,416 --> 00:22:54,083 [se desvanece la música] 490 00:22:54,166 --> 00:22:57,375 - [Amira] Dios. ¡Parece un fuerte! - [Ezra] Es bonito, ¿no crees? 491 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 - Estamos siendo lindos. - [Amira ríe] ¡Estamos siendo lindos! 492 00:23:00,458 --> 00:23:01,625 - Ay, Dios. - [Ezra ríe] 493 00:23:01,708 --> 00:23:03,416 - ¿Estás loco? - Es una tiendita. 494 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 [Amira] Nunca he hecho esto antes. 495 00:23:05,333 --> 00:23:08,708 Es que nunca habías salido con un arquitecto de mantas tan creativo. 496 00:23:08,791 --> 00:23:11,500 Nunca. Yo jamás he salido con alguien lindo. 497 00:23:11,583 --> 00:23:15,500 Sí, oye, ¿no es divertido? Es como estar en nuestro propio mundo. 498 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Parece que estamos en nuestro propio mundo. 499 00:23:20,000 --> 00:23:22,458 Pon música, necesitamos ambientar. 500 00:23:22,541 --> 00:23:23,916 - [Ezra] ¿Sí? - Ajá. 501 00:23:25,166 --> 00:23:26,750 Sí. ¿Algo en especial? 502 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 No, confío en ti. 503 00:23:32,291 --> 00:23:34,458 ¿Qué te parece esto? 504 00:23:34,958 --> 00:23:37,541 [suena "Best Part" de Daniel Caesar feat. H.E.R.] 505 00:23:40,833 --> 00:23:43,166 [grito ahogado] Oh, ¡amo esa canción! 506 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Ah, ¿sí? 507 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Ajá. 508 00:24:06,833 --> 00:24:08,833 [continúa "Best Part"] 509 00:24:18,583 --> 00:24:19,750 Escucha. 510 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Yo no tengo sexo con cualquier persona, 511 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 así que, te guste o no, 512 00:24:25,625 --> 00:24:27,125 ahora estamos juntos. 513 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 Qué cosa tan rara. Iba a decir algo similar. 514 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 Quizá un poco menos cursi, más maduro, pero… 515 00:24:36,541 --> 00:24:37,375 Sí. 516 00:24:37,875 --> 00:24:39,500 Estamos saliendo, andas conmigo. 517 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Tú me amas. 518 00:24:41,791 --> 00:24:43,583 - Estás obsesionada. - [ríe] ¡No! 519 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 - ¿Estoy obsesionada contigo? - ¡Sí! 520 00:24:45,583 --> 00:24:48,125 - [Amira] Okey. - Sí. Estás dejando cosas aquí. 521 00:24:48,208 --> 00:24:51,458 - Piensas en el judaísmo, en todo eso… - [Amira] ¡Es excitante! 522 00:24:51,541 --> 00:24:54,333 - Solo quiero un bagel de salmón ahora. - [ríe] 523 00:24:54,416 --> 00:24:55,958 - Te amo mucho. - [gruñe] 524 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 [Amira] Demasiado. 525 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 - ¡Eres insaciable! - [Amira ríe] 526 00:25:00,708 --> 00:25:01,875 Cierra la boca. 527 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 SEIS MESES DESPUÉS 528 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 Estoy un poco nerviosa. 529 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 No estés nerviosa, yo lo estoy. 530 00:25:14,875 --> 00:25:16,291 ¿Por qué estamos nerviosos? 531 00:25:16,375 --> 00:25:17,875 Porque mi familia está loca. 532 00:25:17,958 --> 00:25:19,958 - Todas las familias están locas. - No. 533 00:25:20,041 --> 00:25:22,416 - [timbre] - [susurra] Ellos sí lo están. 534 00:25:22,916 --> 00:25:26,416 - ¡Hola! - Hola, mamá. ¿Cómo estás? 535 00:25:27,333 --> 00:25:28,708 Hola. 536 00:25:28,791 --> 00:25:31,583 Mamá, ella es Amira. Amira, ella es mi mamá, Shelley. 537 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 Hola, Srta. Shelley. 538 00:25:32,750 --> 00:25:35,750 - Mucho gusto en conocerla. - Ah, ah. ¿Me dijiste 'señorita'? 539 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 [titubea] Es que mamá me mataría si no la llamo así. 540 00:25:38,541 --> 00:25:41,166 Ay, por supuesto. Como te sientas cómoda está bien. 541 00:25:41,250 --> 00:25:44,750 - Okey. - Ay, Dios mío. Eres tan hermosa. 542 00:25:44,833 --> 00:25:47,958 Me encanta tu pelo, me encantan tus uñas. 543 00:25:48,041 --> 00:25:50,958 - ¡Mira estos anillos! Me encantan. - Gracias. [ríe] 544 00:25:51,041 --> 00:25:52,333 ¡Mira! Tiene tus nombres. 545 00:25:52,416 --> 00:25:55,250 ¿Y los lóbulos de las orejas y la planta de los pies? 546 00:25:55,333 --> 00:25:57,416 Cierra la boca. Le encanta fastidiarme. 547 00:25:57,500 --> 00:25:59,875 Pero tus lóbulos son lindos también. [ríe] Sí. 548 00:25:59,958 --> 00:26:01,625 - [ríe] - [Shelley] Adelante. 549 00:26:01,708 --> 00:26:03,333 - ¿No es divertido? - Sí, claro. 550 00:26:03,416 --> 00:26:07,083 ¿Cariño? Cariño, ven a conocer a… [pronuncia exageradamente] …Amira. 551 00:26:07,166 --> 00:26:09,333 Espero decirlo bien. Amira. 552 00:26:09,416 --> 00:26:10,416 - Amira. - Sí, Amira. 553 00:26:10,500 --> 00:26:12,208 - Amira. Arnold. - Solo Amira. Sí. 554 00:26:12,291 --> 00:26:13,416 Adelante, siéntense. 555 00:26:13,500 --> 00:26:14,375 Am… Amira. 556 00:26:14,458 --> 00:26:15,375 - [Amira] Sí. - Sí. 557 00:26:15,458 --> 00:26:17,958 Hay queso y galletas. 558 00:26:18,041 --> 00:26:21,833 Pero, si quieres algo más, puedo hacer que Lupita vaya a la tienda. 559 00:26:21,916 --> 00:26:25,458 No te preocupes, irá de todos modos a recoger mi ropa de la tintorería. 560 00:26:25,541 --> 00:26:27,750 Ella es… Ella es de Guatemala. 561 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Lu… Lupi… Lupita. 562 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Eh… Pero… Bueno, somos como hermanas. 563 00:26:33,083 --> 00:26:35,500 En realidad, ella es como de la familia. 564 00:26:35,583 --> 00:26:38,500 Es decir, ni siquiera es como trabajo para ella. 565 00:26:38,583 --> 00:26:40,041 - En serio. - [Amira] Mmm. 566 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 Yo creo que sí es trabajo para ella. 567 00:26:42,916 --> 00:26:46,625 No creo que Lupita venga hasta aquí solo por simple gusto, 568 00:26:46,708 --> 00:26:48,708 sin ninguna paga, ¿sabes? 569 00:26:48,791 --> 00:26:51,375 - [ríe] ¡Qué gracioso! - [Ezra] Lo sé. Yo solo digo. 570 00:26:51,458 --> 00:26:52,916 - [Shelley] Lo entiendo. - Sí. 571 00:26:53,000 --> 00:26:56,458 - [Shelley] Pero… - No es necesario. Todo está muy bien. 572 00:26:56,541 --> 00:26:59,041 - Gracias. [ríe] - [Shelley] Qué bueno. Perfecto. 573 00:26:59,125 --> 00:27:01,083 Así que eres estilista. 574 00:27:01,166 --> 00:27:04,250 Sí, algo así. Soy… Soy diseñadora de vestuario. 575 00:27:04,333 --> 00:27:06,750 - Pero es algo por el estilo. [ríe] - Ah, okey. 576 00:27:06,833 --> 00:27:09,041 - Tiene el mejor estilo. - Gracias. [ríe] Sí. 577 00:27:09,125 --> 00:27:10,416 [Shelley] Sí, eso veo. 578 00:27:10,500 --> 00:27:14,625 Sí, sí. Yo también hago algo de eso, así que tenemos eso en común. 579 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - [Amira] ¿De verdad? - Sí. 580 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 Ah. Ezra nunca me dijo nada sobre eso. 581 00:27:18,791 --> 00:27:21,083 Lo sé, porque es cien por ciento falso. 582 00:27:21,166 --> 00:27:23,625 - Es la primera vez que lo escucho. - No, no. 583 00:27:23,708 --> 00:27:27,458 Yo… Yo lo hago conmigo, con papá y con… Arnold. 584 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - Y algunos amigos. Sí. - Okey. 585 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Yo renuevo sus clósets. 586 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 ¡Oh! Em… ¿Y cómo se hace eso? 587 00:27:35,541 --> 00:27:37,666 Oh. Em… Es como curar su ropa. 588 00:27:37,750 --> 00:27:39,458 - Depurar. - [Shelley] Exacto. 589 00:27:39,541 --> 00:27:41,625 Sí. También regalo cosas a los refugios. 590 00:27:41,708 --> 00:27:44,541 Soy conocida como alguien con buen gusto y… 591 00:27:45,125 --> 00:27:48,125 Bueno, no quiero presumir, pero creo que así sonó. 592 00:27:48,208 --> 00:27:50,208 - [Shelley ríe] - [Ezra ríe] 593 00:27:50,958 --> 00:27:52,291 [Shelley] Entonces, em… 594 00:27:52,375 --> 00:27:55,208 - Amira, ¿de dónde vienes? - [Amira] De aquí. 595 00:27:55,291 --> 00:27:57,958 - ¡Ah! - De Baldwin Hills, Inglewood. 596 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Okey. Baldwin Hills. 597 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Oh, ya veo. Sí. 598 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 Tengo entendido que Mike… 599 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 Magic Johnson hizo cosas maravillosas en esa zona. 600 00:28:08,416 --> 00:28:12,083 Magic. Qué gran jugador. El entusiasmo infantil con el que jugaba. 601 00:28:12,166 --> 00:28:13,791 - Ah, sí. Deportes. - Su sonrisa. 602 00:28:13,875 --> 00:28:16,000 - [Shelley] Es maravillosa. - [Arnold] Sí. 603 00:28:16,083 --> 00:28:18,541 [Shelley] Sí. Lo vi una vez en una tienda. 604 00:28:18,625 --> 00:28:20,208 - Es muy alto. - [resopla] 605 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 De hecho, pudimos haber comprado una casa allí. 606 00:28:23,500 --> 00:28:26,333 - Pero eso fue hace como 15 años y… - Ah, sí. 607 00:28:26,416 --> 00:28:28,166 - Arnold no quiso. - [imita disparo] 608 00:28:28,250 --> 00:28:31,750 Sí, es una pena que te hayas perdido esa primera ola de gentrificación. 609 00:28:31,833 --> 00:28:34,625 Podrías haber arruinado a muchos con el valor de la propiedad. 610 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Okey, ella es nuestra encantadora y obstinada hija, Liza. 611 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 Conoce a la nueva novia de tu hermano. 612 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hola. 613 00:28:42,708 --> 00:28:43,708 Hola. 614 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Más bien… 615 00:28:46,416 --> 00:28:47,583 [con voz gruesa] Hey. 616 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Okey. 617 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 ¡Basta! 618 00:28:49,833 --> 00:28:51,541 [Shelley y Arnold ríen] 619 00:28:51,625 --> 00:28:53,083 - Es algo rara. - [ríe] 620 00:28:53,166 --> 00:28:56,500 Eh… Em… Liza es gay, es queer, es lesbiana. 621 00:28:56,583 --> 00:28:59,958 - LGBTQ. - [Shelley] Así es. 622 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Lo cual nos encanta y aceptamos, "porque así somos nosotros". 623 00:29:04,916 --> 00:29:06,708 "Así es nuestra onda". [ríe] 624 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Creo que ella lo entiende. ¿Está haciendo lo de las citas otra vez? 625 00:29:10,333 --> 00:29:12,833 - Sí, está calentando nada más. - [Shelley ríe] 626 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Eh… Me gustan mucho tus lentes, son lindos. 627 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Oh, gracias. De hecho, yo los hice con latas recicladas. 628 00:29:19,583 --> 00:29:20,750 ¿En serio? 629 00:29:20,833 --> 00:29:23,458 Si quieres, podría hacerte un par, o te regalo estos. 630 00:29:23,541 --> 00:29:24,916 - Están graduados, pero… - Okey. 631 00:29:25,000 --> 00:29:28,666 Quiero exponer esto al grupo y ver qué opinan. 632 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 - Ay, no. - Creo que… 633 00:29:31,125 --> 00:29:33,250 - la policía es… - Okey. Eh… 634 00:29:33,750 --> 00:29:38,833 …y siempre ha sido, por cierto, una mierda con las personas negras. 635 00:29:38,916 --> 00:29:40,333 Y yo odio eso. 636 00:29:40,416 --> 00:29:43,041 - Siendo justos, es un trabajo difícil. - Papá. 637 00:29:43,125 --> 00:29:45,125 Okey. Mamá, voy a ayudarte en la cocina. 638 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 - ¿Qué? - Ahora. 639 00:29:46,125 --> 00:29:48,458 Nunca te ofreciste a ayudar en nada en tu vida. 640 00:29:48,541 --> 00:29:50,666 - Ya sé, pero debemos ir. - ¿Sabes qué más? 641 00:29:50,750 --> 00:29:53,500 ¿Conoces el himno nacional? Deberíamos arrodillarnos. 642 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - [Ezra] Suficiente. - [Shelley] De verdad. 643 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - No solo los jugadores. - [Ezra] Vamos a la cocina. Bien. 644 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - [Shelley] ¿Qué haces? - [Ezra] Gracias. 645 00:30:00,958 --> 00:30:02,166 [ríe] 646 00:30:03,291 --> 00:30:04,583 Perdón por mi mamá. 647 00:30:04,666 --> 00:30:07,875 - No entiende muchas cosas y… - Me gustan tus trenzas. 648 00:30:08,958 --> 00:30:11,166 - Gracias. - Xzibit usaba trenzas. 649 00:30:12,083 --> 00:30:14,791 - Eh… Sí. - ¿Recuerdas Enchúlame la máquina? 650 00:30:14,875 --> 00:30:18,000 Lo amaba. Me encantaba. Él me caía muy bien. 651 00:30:18,083 --> 00:30:21,833 Todo un caballero. ¿Lo conociste en alguno de tus espectáculos? 652 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - No. - [Arnold] ¿No? 653 00:30:25,041 --> 00:30:26,000 Mmm. 654 00:30:26,083 --> 00:30:28,916 - ¿Él sigue siendo rapero? - Papá, basta. 655 00:30:29,000 --> 00:30:31,791 - ¿Qué? - Estás molestándola con eso. 656 00:30:31,875 --> 00:30:33,000 Me gusta X to the Z. 657 00:30:33,083 --> 00:30:34,833 - ¡Papá! - [Arnold] ¿Qué puedo decir? 658 00:30:34,916 --> 00:30:37,291 - Ven aquí. - ¿Qué estás haciendo? ¿Qué te pasa? 659 00:30:37,375 --> 00:30:43,750 Okey, ¿puedes calmarte y dejar de platicar y hablar en forma tan absurda? 660 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Eres muy grosero y molesto. 661 00:30:46,791 --> 00:30:48,875 - ¿De acuerdo? Sí, lo eres. - [suspira] 662 00:30:48,958 --> 00:30:51,208 Estoy siendo yo y soy un éxito. 663 00:30:51,291 --> 00:30:54,083 He pasado toda mi vida comportándome así, 664 00:30:54,166 --> 00:30:57,875 y es claro que no necesito que mi hijo me diga cómo comportarme. 665 00:30:57,958 --> 00:30:58,791 Dios mío. 666 00:30:58,875 --> 00:31:01,875 Eso que dijiste de la policía y lo de Magic Johnson es… 667 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Yo… 668 00:31:02,875 --> 00:31:06,708 Estás hablando con ella como si fuera una persona negra y no mi novia, 669 00:31:06,791 --> 00:31:09,583 - que es una persona. - Eso es… Es absurdo. Solo dije… 670 00:31:09,666 --> 00:31:12,208 - ¿Ah, sí? - Por supuesto. Dije "al grupo", ¿okey? 671 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Literalmente dije: "Quiero exponer esto a todo el grupo". 672 00:31:16,416 --> 00:31:17,875 - Pero no lo hiciste… - Sí. 673 00:31:17,958 --> 00:31:20,208 No escuchaste a papá sobre la brutalidad policial. 674 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 - De hecho… - Nunca has preguntado algo así 675 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 en todas las cenas que hemos tenido en los últimos años. 676 00:31:25,750 --> 00:31:27,750 - Hablo mucho de eso. - ¿Con quién? 677 00:31:27,833 --> 00:31:30,750 Con todos mis amigos. Siempre hablamos de la policía. 678 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Nombra a un amigo con el que hables de eso. 679 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Marilyn. 680 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 Em… Eh… 681 00:31:35,125 --> 00:31:36,000 Josephine. 682 00:31:36,083 --> 00:31:39,041 - ¿Marilyn y tú hablan de eso? - Siempre hay argumentos. 683 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - No me canso de hablar de eso. - No te creo para nada. 684 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Todos hablan de eso ahora. 685 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 De acuerdo, escucha. ¿Podemos no hacer esto ahora? 686 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 En serio. 687 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Se trata de conocer a esa encantadora mujer de ahí. 688 00:31:53,000 --> 00:31:53,833 Y… 689 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 tengo que decir que es absolutamente maravillosa. 690 00:32:00,000 --> 00:32:01,291 - ¿En serio? - Sí. 691 00:32:02,083 --> 00:32:03,958 Y siento las vibras de las personas. 692 00:32:04,541 --> 00:32:07,291 - No es cierto. - Como sea, creo que es maravillosa. 693 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Lo es. 694 00:32:12,250 --> 00:32:13,083 ¿Qué? 695 00:32:15,708 --> 00:32:18,458 Yo le pediré que se case conmigo. 696 00:32:18,541 --> 00:32:21,291 - [grito ahogado] Ay, por Dios. - [suena música emotiva] 697 00:32:21,791 --> 00:32:24,750 - Ay, por Dios, hijo. [ríe] - ¡Shhh! 698 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 ¡Ah! ¡Estoy tan alegre! 699 00:32:27,333 --> 00:32:30,041 - ¡Oh! - Sí. Estás de acuerdo, ¿verdad? 700 00:32:30,125 --> 00:32:33,750 Por supuesto que estoy de acuerdo. ¿Por qué no estaría de acuerdo? 701 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 No sé, porque no es judía. 702 00:32:37,083 --> 00:32:38,666 Ay, Ezra. 703 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Tú eres mi bebé. 704 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 Y encontraste a una mujer increíble que te hace feliz. 705 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Eso es todo. 706 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Porque, ¿sería bueno que fuera judía? Claro. 707 00:32:55,500 --> 00:32:57,666 El número de nuestra gente está disminuyendo 708 00:32:57,750 --> 00:32:59,458 y haría su vida más fácil, 709 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 pero esto también está bien. 710 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 En verdad nuestra familia está creciendo de una manera linda y moderna, ¿sabes? 711 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Ay, ¡Dios mío! ¡Voy a tener nietos negros! 712 00:33:10,208 --> 00:33:12,291 - [Shelley ríe] - Okey, tranquila. 713 00:33:12,375 --> 00:33:13,958 Somos una familia de color. 714 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 - Mamá. - Somos el futuro ahora. 715 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 ¡Mamá! Te pido que, por favor, no vuelvas a decir o pensar eso. 716 00:33:18,916 --> 00:33:19,875 - ¿Qué? - ¿Okey? 717 00:33:19,958 --> 00:33:21,666 - Yo… Oh. - Sé que es emocionante. 718 00:33:21,750 --> 00:33:23,375 [Arnold canta "Ordinary People"] 719 00:33:23,458 --> 00:33:25,833 ¿Por qué no me habías dicho? No voy a decir nada. 720 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 [Arnold] Ya tiene tiempo. 721 00:33:28,708 --> 00:33:30,916 [en inglés] ♪ En medio del amor, ♪ 722 00:33:31,000 --> 00:33:32,916 ♪ a veces nos hartamos del amor. ♪ 723 00:33:33,000 --> 00:33:33,833 Es cierto. 724 00:33:33,916 --> 00:33:36,916 ♪ Parece que discutimos todos los días. ¡Uh! ♪ 725 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 ♪ Sé que me porté mal, y tú has cometido errores, ♪ 726 00:33:42,041 --> 00:33:45,708 - ♪ y los dos podemos mejorar. ♪ - [susurra] ¿Qué mierda está pasando? 727 00:33:45,791 --> 00:33:46,750 Así es. 728 00:33:46,833 --> 00:33:51,625 ♪ Aunque el amor a veces duela, para mí aún eres la primera, ♪ 729 00:33:51,708 --> 00:33:55,750 ♪ pero creo que debemos tomarlo con calma. ♪ 730 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 ♪ Solo somos gente común. ♪ 731 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Y esa es la verdad. 732 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 ♪ No sabemos hacia dónde ir… ♪ 733 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 ¿Dónde? 734 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 [susurra] Lo siento mucho. 735 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 [susurra] Está bien. 736 00:34:07,583 --> 00:34:09,583 ♪ …con calma. ♪ 737 00:34:10,875 --> 00:34:13,083 - [Mo] Estoy feliz por ti. - [Ezra] Gracias. 738 00:34:13,166 --> 00:34:15,125 ¿Y ya hablaste con su familia? 739 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 Eh… No. 740 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 ¿Y planeas hacerlo? 741 00:34:18,833 --> 00:34:20,583 Sí, solo que no se ha podido. 742 00:34:21,083 --> 00:34:24,166 ¿Estás diciéndome que estás por pedirle a su única hija adulta 743 00:34:24,250 --> 00:34:27,041 que se case contigo con ese anillo diminuto 744 00:34:27,125 --> 00:34:29,208 y ni siquiera conoces a sus padres? 745 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 [resopla] Los blancos viven según su propio código. 746 00:34:33,250 --> 00:34:36,291 Tendrás que inventar una historia o algo para esto. 747 00:34:36,375 --> 00:34:37,291 Sí. 748 00:34:37,791 --> 00:34:40,916 Es un anillo diminuto. ¿Crees que su familia me juzgue por eso? 749 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 Yo te juzgo, Ezra. Es horrible. 750 00:34:43,250 --> 00:34:45,708 Sí. Pensé en eso, pensé en eso. 751 00:34:45,791 --> 00:34:48,125 Va a ser el anillo del holocausto de mi abuela. 752 00:34:48,208 --> 00:34:49,375 - Es buena. - ¿Verdad? 753 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 - Se lo creerán. - Me agrada. 754 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 No dirán nada cuando diga 'holocausto'. Será… 755 00:34:54,125 --> 00:34:56,625 Pero olvida la caja. No es una caja de holocausto. 756 00:34:56,708 --> 00:34:59,791 - Sí, tienes razón. - Sí, mejor ponlo en un bolso y ensúcialo. 757 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Sí, como… - Hazle un holocausto al anillo. 758 00:35:02,166 --> 00:35:04,291 Sí, debe parecer del holocausto. Sin duda. 759 00:35:04,375 --> 00:35:05,250 Sin duda. 760 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 Sí, buena decisión. 761 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - A trabajar. - Gracias, amiga. 762 00:35:08,541 --> 00:35:10,166 [suena música rap] 763 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 Es un placer conocerlos. 764 00:35:17,375 --> 00:35:18,541 ¿Cómo están? 765 00:35:18,625 --> 00:35:21,708 Háblenme de ustedes. ¿Cómo han estado? ¿Cómo va el trabajo? 766 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Háblenme… 767 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 El trabajo va bien. 768 00:35:26,416 --> 00:35:27,708 Entiendo. 769 00:35:28,208 --> 00:35:29,041 Lo sé. 770 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Lo sé. Estoy igual. Sí. 771 00:35:33,083 --> 00:35:34,166 [ríe] 772 00:35:39,500 --> 00:35:43,541 ¿Siempre estás por aquí o solamente vienes por nuestra comida y mujeres? 773 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 Es una gran pregunta. 774 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Lo es. 775 00:35:49,583 --> 00:35:50,666 [mamá de Amira] Ajá. 776 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Creo que soy uno de esos chicos que van adonde sea. 777 00:35:55,250 --> 00:35:57,250 - ¿Vas adonde sea? - [Ezra] Sí. 778 00:35:57,333 --> 00:35:59,583 Sí, soy como un camaleón en ese sentido. 779 00:35:59,666 --> 00:36:04,041 Ya saben. Voy a Marathon, compro una sudadera y unos calcetines, o… 780 00:36:04,625 --> 00:36:05,458 Ya saben. 781 00:36:05,541 --> 00:36:08,875 Voy a jugar básquet a Langston Hughes. A veces hay buenos partidos. 782 00:36:08,958 --> 00:36:10,833 Este restaurante es de mis favoritos. 783 00:36:10,916 --> 00:36:14,291 Es decir, ¿el Carol C. Special? Por favor, ¿dónde está el mesero? 784 00:36:14,375 --> 00:36:16,458 Creo que voy a ir a buscar al mesero 785 00:36:16,541 --> 00:36:19,083 porque siento que lo necesitamos aquí y ahora. 786 00:36:19,166 --> 00:36:21,833 Porque creo que se merecen más que esto. 787 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Es tu abuelo blanco que vino a perseguirme. 788 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - ¿Qué? - A él nunca le agradé. 789 00:36:30,833 --> 00:36:36,333 Y te plantó esos genes que aclararon el color de la piel de mis bebés. 790 00:36:36,416 --> 00:36:37,916 - Akbar, eso es ridículo. - Sí. 791 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 Y luego plantó una píldora de veneno en mi bebita, 792 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 y creció en este chico blanco que nos invitó a comer aquí. 793 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 Esos niños tienen hermosas experiencias culturales 794 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 de esos momentos con mi abuelo, así que basta. 795 00:36:50,625 --> 00:36:54,000 - Todo eso es una confusión, claramente. - No están confundidos. 796 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 Están confundidos. ¿No crees que es confuso? 797 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Lo único que diré es que no discutamos frente al muchacho blanco, ¿okey? 798 00:37:00,333 --> 00:37:03,250 - No voy a cambiar lo que siento por esto. - [suspira] 799 00:37:03,333 --> 00:37:06,833 Digo lo que quiero decir, y me importa un carajo este blanco. 800 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 No te estoy pidiendo eso… 801 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 - Estás hablando… - ¿Qué tal? 802 00:37:09,958 --> 00:37:11,208 [carraspea] Ya volví. 803 00:37:11,291 --> 00:37:12,375 Hablé con la mesera 804 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 y se acaba de molestar porque interrumpí su descanso para fumar. 805 00:37:17,875 --> 00:37:18,708 Em… 806 00:37:19,208 --> 00:37:25,541 Así que, quizá se están preguntando por qué es que los invité a almorzar. 807 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Claro que nos preguntamos. 808 00:37:28,000 --> 00:37:29,791 ¿De qué se trata esta invitación? 809 00:37:29,875 --> 00:37:30,791 [Ezra] Em… 810 00:37:31,541 --> 00:37:32,750 Quiero… Quiero… 811 00:37:32,833 --> 00:37:34,666 Quisiera irme para atrás un segundo. 812 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Quiero volver a… 813 00:37:36,500 --> 00:37:40,625 Bueno, hablemos de Jesús porque Jesucristo era medio negro, medio judío, ¿sí? 814 00:37:40,708 --> 00:37:43,541 Comencemos con Jesús. Una leyenda, ¿no? Entonces… 815 00:37:43,625 --> 00:37:47,291 Jesucristo, técnicamente, me imagino, tuvo hijos… 816 00:37:47,375 --> 00:37:48,416 mestizos. 817 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 Lo cual creo que es grandioso porque la gente mestiza es increíble. 818 00:37:53,166 --> 00:37:58,291 Ya saben, como Mariah y Derek Jeter y, por supuesto, the GOAT, era mestizo. 819 00:37:59,458 --> 00:38:02,083 - ¿The GOAT? - The Greatest Of All Time. 820 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Sí, sé qué significa. Pero ¿a quién te refieres? 821 00:38:05,375 --> 00:38:07,041 A nuestro chico, la leyenda. 822 00:38:07,125 --> 00:38:08,083 Malcolm X. 823 00:38:08,166 --> 00:38:10,833 - ¿Nuestro chico? - [Akbar ríe] 824 00:38:10,916 --> 00:38:13,791 - [mamá ríe] - No. The GOAT. No mi chico, el señor X. 825 00:38:13,875 --> 00:38:17,000 Y digo que, como él es mestizo, 826 00:38:17,083 --> 00:38:21,208 y si Amira y yo tuviéramos un hijo, ese niño sería mestizo. 827 00:38:21,291 --> 00:38:22,875 Y sería un bebé muy lindo. 828 00:38:22,958 --> 00:38:26,041 Tal vez no tan importante como Malcolm X, pero tal vez… 829 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 Tal vez… 830 00:38:27,125 --> 00:38:29,916 Tal vez mi hijo será tan importante como Malcolm X. 831 00:38:30,000 --> 00:38:31,083 No lo sé, porque no… 832 00:38:31,791 --> 00:38:33,083 No está embarazada. 833 00:38:33,166 --> 00:38:34,708 - No está embarazada. - Oh. 834 00:38:34,791 --> 00:38:37,708 Porque ni siquiera hacemos tantas… 835 00:38:37,791 --> 00:38:40,333 - [mamá suspira] - …cosas y, cuando lo hacemos, 836 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 yo soy cuidadoso. 837 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Y ella no es virgen. 838 00:38:45,083 --> 00:38:47,791 Ella es… Bueno, realmente sabe hacerlo bien. 839 00:38:47,875 --> 00:38:49,041 - Y lo respeto. - Okey. 840 00:38:49,125 --> 00:38:50,416 - Escucha. - Amo a su hija. 841 00:38:51,250 --> 00:38:54,875 La amo y yo sería un buen esposo. 842 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 ¿Qué es lo que acabas de…? 843 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Ya sé, cité a Forrest Gump. 844 00:39:01,250 --> 00:39:03,541 Y sí, ¿saben qué? Sí cité a Forrest Gump. 845 00:39:03,625 --> 00:39:06,875 ¿Saben quién era el mejor amigo de Forrest en todo el mundo? 846 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 Bubba. 847 00:39:08,541 --> 00:39:11,416 - ¿Qué? - Y Bubba era negro, y Forrest era blanco. 848 00:39:12,541 --> 00:39:14,500 Pueden apostar a que lo eran. 849 00:39:14,583 --> 00:39:17,416 ¿Y saben qué? No importaba la raza. 850 00:39:17,958 --> 00:39:19,250 Importaban los camarones. 851 00:39:19,333 --> 00:39:20,333 Compañerismo. 852 00:39:20,416 --> 00:39:21,625 Y lo hicieron funcionar. 853 00:39:21,708 --> 00:39:23,208 Y Amira y yo hemos hecho 854 00:39:23,291 --> 00:39:26,500 muchas cosas similares a las que Bubba y Forrest hicieron juntos. 855 00:39:26,583 --> 00:39:27,666 Y ahora estamos aquí, 856 00:39:27,750 --> 00:39:30,375 y quiero casarme con su hija si están de acuerdo. 857 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 No hemos visto un carajo de Forrest Gump. 858 00:39:38,958 --> 00:39:40,833 [inhala profundamente] 859 00:39:41,750 --> 00:39:44,416 - Esto sí que está de la mierda. - Sí. 860 00:39:45,666 --> 00:39:50,500 ¿No les basta con obligarme a vacunarme para poder entrar al casino 861 00:39:50,583 --> 00:39:52,291 y ahora vienen por mis hijos? 862 00:39:52,375 --> 00:39:53,375 [mamá de Amira] Mm. 863 00:39:54,583 --> 00:39:56,333 ¿Quieres casarte con mi hija? 864 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Sí. Sí quiero. 865 00:40:00,958 --> 00:40:02,958 [suena música de tensión] 866 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Pues, Ezra… 867 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 inténtalo. 868 00:40:12,750 --> 00:40:15,833 - [llaman a la puerta] - Alguien tocó. No, es él, mamá. Oh. 869 00:40:15,916 --> 00:40:18,208 - Okey. Lo haré. - [pitido de fin de llamada] 870 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 Hola, ¿cómo estás? 871 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 Acabo de hablar con mi mamá. 872 00:40:27,666 --> 00:40:28,625 Oh. Sí… 873 00:40:28,708 --> 00:40:29,958 ¿En serio? ¿Sí? ¿Qué…? 874 00:40:30,041 --> 00:40:32,375 ¿Qué te dijo? ¿Te dijo algo de…? 875 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 Pues solo dijo que la llevaste a ella y a mi papá a almorzar. 876 00:40:36,791 --> 00:40:41,375 Fue una pesadilla. Me bloqueé, la cagué. No tengo ni idea. No recuerdo nada. 877 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Para tu suerte, mis padres recuerdan todo. 878 00:40:45,083 --> 00:40:49,333 ¿Por qué se te ocurrió llevar a mis padres a almorzar sin preguntarme? 879 00:40:50,958 --> 00:40:53,500 Quería arriesgarme en algo, ¿okey? 880 00:40:53,583 --> 00:40:55,250 - Olvídalo. - ¿Olvidarlo? 881 00:40:55,333 --> 00:40:56,583 Ay, no, por favor, sigue, 882 00:40:56,666 --> 00:40:59,500 porque me encantaría saber tu pequeño y brillante plan. 883 00:40:59,583 --> 00:41:00,541 [suspira] 884 00:41:01,333 --> 00:41:02,875 No lo entenderías. 885 00:41:02,958 --> 00:41:03,791 Sí. 886 00:41:04,833 --> 00:41:07,250 - [Ezra suspira] - [grito ahogado] ¡Ay, por Dios! 887 00:41:07,333 --> 00:41:10,000 - Iba a invitar a tus padres… - Espera, no puede ser. 888 00:41:10,083 --> 00:41:12,625 - …íbamos a pasarla bien… - No puede ser. 889 00:41:12,708 --> 00:41:15,166 - …iba a pedir su bendición. - Ay, no es cierto. 890 00:41:15,250 --> 00:41:18,333 Planeé una bonita propuesta recreando nuestras primeras citas. 891 00:41:18,416 --> 00:41:20,416 - Pero lo arruiné. - ¡No! ¡No se arruinó! 892 00:41:20,500 --> 00:41:22,041 - ¡No digas eso! - Tus padres… 893 00:41:22,125 --> 00:41:23,458 - Se arruinó. - No. ¡Ezra! 894 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - ¿Qué? - Aún puedes pedírmelo. 895 00:41:25,875 --> 00:41:27,875 [suena música emotiva] 896 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 ¿Cuándo? 897 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 Ahora, justo ahora. 898 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 - ¿Ahora? - Sí, justo ahora. 899 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 - ¿Ahora? - Ya, ¡rápido! 900 00:41:36,125 --> 00:41:39,083 Okey, pero me quitaré el zapato para no ensuciarlo. 901 00:41:43,708 --> 00:41:44,750 Amira… 902 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 te amo demasiado. 903 00:41:49,708 --> 00:41:53,625 Nunca me he sentido tan comprendido por alguien en toda mi vida. 904 00:41:54,500 --> 00:41:59,750 Estoy muy impresionado con tu belleza, tu inteligencia y simpatía. 905 00:41:59,833 --> 00:42:03,166 - [Amira suspira] - Y solo haces lo que quieres hacer. 906 00:42:04,833 --> 00:42:06,125 Si me lo permites, 907 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 yo haré todo lo que pueda para darte la mejor vida, 908 00:42:10,791 --> 00:42:14,250 llena de amor, risas y alegría. 909 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 Amira, ¿te casarías conmigo? 910 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Sí, claro. [ríe] 911 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 ¿En serio? 912 00:42:24,000 --> 00:42:26,291 - [ríe] ¡Sí! - Ay, por Dios. 913 00:42:28,208 --> 00:42:29,041 [Ezra exhala] 914 00:42:30,458 --> 00:42:32,750 ¡Ay! ¡Mira eso! 915 00:42:32,833 --> 00:42:35,250 Es del holocausto, es por eso que es pequeño. 916 00:42:35,333 --> 00:42:37,583 - [Amira] Ay, te amo. - Y yo a ti. 917 00:42:38,375 --> 00:42:40,250 [Amira] Necesito broncearme. Mira. 918 00:42:41,125 --> 00:42:42,583 No te gusta, ¿verdad? 919 00:42:42,666 --> 00:42:44,333 No, es hermoso. 920 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 ¿Cuál es su historia entonces? ¿Era de tu abuela? 921 00:42:48,625 --> 00:42:50,125 Sí, era de mi abuela. 922 00:42:50,208 --> 00:42:53,250 Ella estuvo en el holocausto o algo así. 923 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Pero ¿entonces qué edad tiene si es del holocausto? 924 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 Fue hace poco, no sé. 925 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Creo que se comprometió cuando tenía tres o cuatro años. 926 00:43:03,125 --> 00:43:04,875 [ríe] 927 00:43:04,958 --> 00:43:07,833 - Era una época diferente, en serio. - ¡Qué estúpido eres! 928 00:43:07,916 --> 00:43:11,083 - Era diferente, ¿sabes? - ¿Qué te pasa? [ríe] 929 00:43:11,916 --> 00:43:13,583 - Creo que esto me gusta. - Sí… 930 00:43:13,666 --> 00:43:16,125 - [continúa música emotiva] - [Amira ríe] 931 00:43:19,875 --> 00:43:22,375 [Ezra] Don, te conozco de siempre. 932 00:43:22,458 --> 00:43:24,208 Has sido un jefe increíble. 933 00:43:24,291 --> 00:43:27,333 Crecí con tus hijos, hemos salido de vacaciones en familia. 934 00:43:27,416 --> 00:43:29,000 - Siempre me has cuidado. - Ajá. 935 00:43:29,083 --> 00:43:30,166 Eres como un padre, 936 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 y trabajar para ti estos diez años me cambió la vida. 937 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Pero es hora de algo nuevo. 938 00:43:37,416 --> 00:43:38,416 ¿Es todo? 939 00:43:38,500 --> 00:43:39,750 ¡Me gusta! 940 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Estuvo muy bien. 941 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Algo nuevo como el podcasting. 942 00:43:43,416 --> 00:43:44,541 Ah… 943 00:43:44,625 --> 00:43:47,666 ¿Podrías quitar lo del pódcast, por favor? 944 00:43:47,750 --> 00:43:50,250 - Voy a vomitar. - ¡No! [ríe] Espera. Lo siento. 945 00:43:50,333 --> 00:43:51,791 - Lo siento. - Oye, estoy muy… 946 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 Escucha bien. Relájate. 947 00:43:54,208 --> 00:43:58,000 Estás haciendo lo correcto. Solo tienes que hacerlo. ¿Lo entiendes? 948 00:43:58,083 --> 00:43:59,250 Tienes el juice. 949 00:44:00,250 --> 00:44:02,250 Repítelo: "Tengo el juice". 950 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Tengo el juice. 951 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - "Tengo el juice". - Tengo el juice. 952 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Con huevos. "Tengo el juice". 953 00:44:06,750 --> 00:44:07,708 ¡Tengo el juice! 954 00:44:07,791 --> 00:44:09,375 - Cree en ti. - ¡Tengo el juice! 955 00:44:09,458 --> 00:44:10,708 "No soy un don nadie". 956 00:44:10,791 --> 00:44:13,416 No soy un fracasado como Don. ¡Tengo el juice, perra! 957 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - ¿Perra? - Perra. 958 00:44:14,958 --> 00:44:15,916 Okey. 959 00:44:16,000 --> 00:44:20,083 Al llegar, veremos la peli, porque seguro Shelley no te dejó ver Juice de pequeño. 960 00:44:20,666 --> 00:44:22,041 Oye, qué irrespetuosa eres. 961 00:44:22,125 --> 00:44:25,375 - ¿En serio? ¿Ya la viste? ¡Uh! [ríe] - He visto Juice más que tú. 962 00:44:25,458 --> 00:44:26,750 - Te amo. - Te amo. 963 00:44:26,833 --> 00:44:28,458 - Gracias. - Tú puedes, ¿okey? 964 00:44:28,541 --> 00:44:29,958 Vamos, Don. 965 00:44:30,041 --> 00:44:32,000 Pequeño hijo de perra, Don. 966 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 ¡Ahora voy por ti, Don! 967 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 Okey… 968 00:44:35,041 --> 00:44:37,041 [suena música hiphop] 969 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 [Don] ¡Me importa un carajo, Javier! 970 00:44:40,916 --> 00:44:41,958 [exhala] 971 00:44:42,041 --> 00:44:43,458 [Don] ¡Solo entiéndelo! 972 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Me importa una mierda, ¿okey? ¿Qué te parece? 973 00:44:47,875 --> 00:44:48,916 Mi Maserati 974 00:44:49,000 --> 00:44:51,958 suena como si hubiera sido golpeado por los Toronto Raptors, 975 00:44:52,041 --> 00:44:53,541 ¡así que arréglalo! 976 00:44:53,625 --> 00:44:55,833 - ¡Carajo! - [se detiene la música] 977 00:44:55,916 --> 00:44:57,000 ¿Qué te pasa? 978 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 Autos, ¿no? 979 00:45:02,291 --> 00:45:03,958 - Sí. - Ajá. 980 00:45:05,875 --> 00:45:07,875 Sobre… Sobre eso… Eh… 981 00:45:08,875 --> 00:45:11,125 [suspira] Yo… Em… Yo no… 982 00:45:12,458 --> 00:45:13,916 No creo que venga… 983 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 No creo que venga a trabajar a esta dirección… 984 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - ¿Qué? - …nunca más. 985 00:45:18,458 --> 00:45:21,666 - ¿De qué estás hablando? - Trabajaré en una dirección diferente. 986 00:45:22,166 --> 00:45:24,833 Trabajaré… No voy a trabajar aquí, en esta dirección, 987 00:45:24,916 --> 00:45:29,041 así que voy a un lugar diferente para trabajar en un trabajo diferente. 988 00:45:30,041 --> 00:45:31,833 ¿Estás intentando renunciar? 989 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Sí, adiós. 990 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 [continúa la música] 991 00:45:34,791 --> 00:45:38,416 ¡Patético! ¿Quién hace una carta con letra Helvética? 992 00:45:38,500 --> 00:45:40,500 Espera, ¿le dijiste: "Jódete, Don"? 993 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Más o menos. 994 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 ¿Y qué te dijo? 995 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Dijo algo así: "Eres un gran tipo y lo siento, 996 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 y me gustaría hacerlo mejor de una manera extraña". 997 00:45:50,000 --> 00:45:52,666 Y yo dije: "Está bien, pero no está bien. 998 00:45:53,208 --> 00:45:55,000 - No. ¿Sabes, perra?". - "Perra". 999 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Oh, ¡me encanta! 1000 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Por tener el juice. - Por tener el juice. 1001 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 [Ezra] Mmm. Mm. ¡Mmm! 1002 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Okey. 1003 00:46:03,208 --> 00:46:06,541 Hablemos de la boda, antes de que me arrepienta de lo que hice. 1004 00:46:07,125 --> 00:46:07,958 Eh… 1005 00:46:08,458 --> 00:46:09,291 Claro. 1006 00:46:09,958 --> 00:46:10,916 Mmm. 1007 00:46:11,000 --> 00:46:11,833 Esa… 1008 00:46:11,916 --> 00:46:13,625 es una respuesta poco convincente. 1009 00:46:13,708 --> 00:46:15,125 ¡No, amor! Lo siento. 1010 00:46:15,208 --> 00:46:17,833 Sabes que te amo mucho, de verdad. 1011 00:46:18,458 --> 00:46:19,333 Oh, oh. 1012 00:46:19,416 --> 00:46:22,458 [suspira] Estoy algo preocupada. 1013 00:46:22,541 --> 00:46:25,583 Desde que nos comprometimos y compramos la casa, 1014 00:46:25,666 --> 00:46:29,458 he pensado mucho en mi familia y estoy angustiada. 1015 00:46:29,541 --> 00:46:30,375 Me odian. 1016 00:46:30,458 --> 00:46:32,625 - ¡No! ¡No te odian! - Tu familia me odia. 1017 00:46:32,708 --> 00:46:35,458 Simplemente no te conocen, Ezra, y creo que… 1018 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Escucha esto, les va a costar acostumbrarse. 1019 00:46:39,041 --> 00:46:40,458 ¿Puedes decir sinceramente 1020 00:46:40,541 --> 00:46:44,041 que tu familia está emocionada por tener mi trasero negro por pariente? 1021 00:46:44,708 --> 00:46:47,833 Creo que una parte de ellos sí, seguro. 1022 00:46:49,875 --> 00:46:51,458 [suspira] De acuerdo. 1023 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Déjame pensar en esto. 1024 00:46:53,125 --> 00:46:55,125 [suena música animada] 1025 00:46:55,625 --> 00:46:56,750 [Amira] Mmm. 1026 00:46:56,833 --> 00:47:00,041 Desde mi punto de vista, creo que solo queda una cosa por hacer. 1027 00:47:00,625 --> 00:47:02,583 [continúa la música] 1028 00:47:02,666 --> 00:47:06,166 [Shelley] Es decir, hay tantos colores primarios en este espacio… 1029 00:47:06,250 --> 00:47:09,708 - [Arnold] Sí. Vívido. - …que es muy edificante. 1030 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 - De verdad. - Gracias. 1031 00:47:11,875 --> 00:47:16,208 - Y estamos muy emocionados por esto. - [mamá de Amira] Mmm. 1032 00:47:16,291 --> 00:47:19,333 - [Shelley] ¿Saben? ¡Miren! Son preciosos. - [Amira ríe] 1033 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Entonces, ¿ya han hecho algunos planes para la boda? 1034 00:47:24,041 --> 00:47:26,125 Bueno, tenemos algunas ideas. 1035 00:47:26,208 --> 00:47:30,791 Sí. Estamos pensando en algo pequeño y privado que nos represente. 1036 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 [ambas madres] Ajá. 1037 00:47:31,958 --> 00:47:34,875 Primero deberíamos hablar sobre quién oficiará la boda. 1038 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 Oh, Arnold ya habló con el rabino Singer y… 1039 00:47:37,291 --> 00:47:39,666 - ¡Singer aceptó! - [Shelley] Sí. Será un honor. 1040 00:47:40,166 --> 00:47:42,250 ¿El rabino Singer? 1041 00:47:42,333 --> 00:47:44,958 - [mamá] Mmm. - ¿Entonces no la oficiará un imam? 1042 00:47:45,541 --> 00:47:47,250 - [Amira titubea] - ¿Un imán imán? 1043 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - No es 'imán', es un imam. - Eh… Imam. 1044 00:47:50,416 --> 00:47:52,875 - Mm. Lo siento, ¿lo deletrean? - No escuché bien. 1045 00:47:52,958 --> 00:47:55,458 Lo haré más tarde. Es como un rabino pero musulmán. 1046 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 - Gracias, Ezra. - Okey. 1047 00:47:56,791 --> 00:47:58,958 - [mamá ríe] - Oh, ¿entonces son musulmanes? 1048 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Sí. - Oh, sí. Muy musulmanes. 1049 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Ay, me encanta. 1050 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Por eso traigo este gorro. 1051 00:48:04,000 --> 00:48:05,708 Me encanta el gorro. 1052 00:48:05,791 --> 00:48:06,791 Es hermoso. 1053 00:48:06,875 --> 00:48:10,500 Amor, ¿quieres contarles la historia detrás del gorro? 1054 00:48:10,583 --> 00:48:13,125 Bueno, este kufi que estoy usando ahora 1055 00:48:13,208 --> 00:48:15,875 fue un regalo del honorable Louis Farrakhan. 1056 00:48:15,958 --> 00:48:16,791 [mamá] Ajá. 1057 00:48:16,875 --> 00:48:19,750 Mmm. Adoro a Farrakhan. 1058 00:48:21,500 --> 00:48:23,583 Tú… ¿Tú adoras a Farrakhan? 1059 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Lo adoro. Es increíble. 1060 00:48:26,333 --> 00:48:28,041 Él es… Es uno de los GOAT. 1061 00:48:28,125 --> 00:48:29,416 Otro de los GOAT. 1062 00:48:29,500 --> 00:48:33,750 - ¿En serio? ¿Qué te gusta de Farrakhan? - Sí, ¿qué te gusta de Farrakhan? 1063 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Probablemente lo mismo que a usted, pero más cosas. 1064 00:48:38,000 --> 00:48:39,125 [Shelley y Akbar] Mmm. 1065 00:48:39,208 --> 00:48:41,750 ¿Puedes ser un poco más específico? 1066 00:48:41,833 --> 00:48:43,083 Sí. Em… 1067 00:48:43,708 --> 00:48:48,000 Creo que lo que me gusta de él es básicamente su vibra. 1068 00:48:48,083 --> 00:48:50,083 - [Akbar] Ah. - Él tiene una especie de… 1069 00:48:50,916 --> 00:48:54,541 actitud relajada y creo que, a veces, te… 1070 00:48:55,125 --> 00:48:56,750 dice lo que hay que decir. 1071 00:48:56,833 --> 00:48:58,166 - Amor, basta. - Sí, claro. 1072 00:48:58,750 --> 00:48:59,750 ¡Uh! Amor, 1073 00:48:59,833 --> 00:49:03,500 termínales de contar la historia de nuestra cena privada con el ministro. 1074 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 Ah, bueno, tuvimos la bendición de estar junto al hermano ministro 1075 00:49:07,666 --> 00:49:11,166 y pude hablar con él por una hora más o menos. 1076 00:49:11,250 --> 00:49:12,958 - Ajá. - [Akbar] Hablamos de todo. 1077 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 Lo lejos que hemos llegado y adónde llegar como pueblo. 1078 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 ¿En serio? 1079 00:49:16,750 --> 00:49:21,291 Al final de la charla, se quitó el kufi y él mismo me lo puso en la cabeza, 1080 00:49:21,375 --> 00:49:23,750 así que es uno de mis regalos más preciados. 1081 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 - ¿No es increíble? - Sí. 1082 00:49:25,166 --> 00:49:27,875 ¿Está familiarizada con el trabajo del ministro? 1083 00:49:28,416 --> 00:49:31,416 Estoy familiarizada con lo que dijo sobre los judíos, y… 1084 00:49:31,500 --> 00:49:32,958 - Mejor cenemos, ¿no? - ¡Sí! 1085 00:49:33,041 --> 00:49:34,916 Estoy muy muy hambriento. 1086 00:49:35,000 --> 00:49:36,916 - [Amira] También yo. - Cenemos. ¡Uh! 1087 00:49:37,500 --> 00:49:40,416 Encontré una nueva estación de Sirius en la radio. 1088 00:49:40,500 --> 00:49:42,958 Es de los éxitos West Coast de los 90. 1089 00:49:43,041 --> 00:49:45,875 - [mamá] ¡Genial! - Tienen todos los éxitos. 1090 00:49:45,958 --> 00:49:47,875 Papá, veo que vas a mencionar a Xzibit 1091 00:49:47,958 --> 00:49:52,875 y mejor reenfoquémonos a la cena que hizo Amira porque es una genio. 1092 00:49:52,958 --> 00:49:56,166 - [ríe] Okey, pues vamos a comer. - [Shelley] ¿Podemos comenzar? 1093 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Esperen un momento, ¿no vamos a dar gracias? 1094 00:49:59,458 --> 00:50:01,041 - No. - [Ezra] No. Es decir, sí. 1095 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Iba a dar las gracias. 1096 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 Es decir, nosotros damos gracias siempre, así que… 1097 00:50:05,583 --> 00:50:10,083 Estilo musulmán. Pero, si están aquí, tal vez por respeto querría darlas. 1098 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 - [mamá] Ajá. - Bueno, haré los honores. 1099 00:50:15,750 --> 00:50:16,958 [Shelley] Oh. 1100 00:50:18,125 --> 00:50:22,375 [Akbar] Todas las alabanzas sean para Alá, que nos alimentó y nos dio de beber… 1101 00:50:22,458 --> 00:50:25,166 - Cierra los ojos. - …y nos eligió de entre los musulmanes. 1102 00:50:25,250 --> 00:50:28,250 Todas las alabanzas sean para Alá, que me alimentó con esto, 1103 00:50:28,333 --> 00:50:31,250 me lo proporcionó sin ningún poder ni fuerza de mi parte. 1104 00:50:31,333 --> 00:50:36,166 - Sí, claro. - [habla árabe] 1105 00:50:36,250 --> 00:50:37,875 - Amin. - [Ezra] Por supuesto. 1106 00:50:37,958 --> 00:50:39,166 - Amin. - [Shelley] Amén. 1107 00:50:39,250 --> 00:50:40,625 - [Akbar] Amin. - Es amin. 1108 00:50:40,708 --> 00:50:41,625 - Ami… Eso. - Amin. 1109 00:50:41,708 --> 00:50:44,166 Yo no hubiera dado las gracias mejor. 1110 00:50:44,250 --> 00:50:47,833 Bien, Ezra me dijo que ustedes solían tener un bote anteriormente. 1111 00:50:47,916 --> 00:50:50,625 - [Shelley] Sí. - Estaba pensando que, tal vez, un día, 1112 00:50:50,708 --> 00:50:53,083 podríamos alquilar uno y salir, divertirnos. 1113 00:50:53,166 --> 00:50:55,333 - [mamá] Sí. - [Shelley] Sería divertido. 1114 00:50:55,416 --> 00:50:56,916 - Podría ser buena idea. - Sí. 1115 00:50:57,000 --> 00:51:00,250 Lo pensaremos. Los negros no tienen buena relación con los barcos. 1116 00:51:00,333 --> 00:51:02,333 Es muy cierto. Ni con el agua. [ríe] 1117 00:51:02,416 --> 00:51:05,083 [ríe] Algo así como los judíos con los trenes, ¿no? 1118 00:51:05,625 --> 00:51:07,416 [Arnold] Ah, cierto. ¡Bingo! 1119 00:51:07,500 --> 00:51:08,791 [Arnold y Shelley ríen] 1120 00:51:08,875 --> 00:51:12,791 ¿Intenta comparar el holocausto con la esclavitud? 1121 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 Ah, no, no, no. No es eso. Es decir, no lo haría. 1122 00:51:20,458 --> 00:51:21,291 Oh. 1123 00:51:22,041 --> 00:51:23,625 Aunque, si lo piensa, 1124 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 creo que los negros y los judíos tienen una lucha similar. 1125 00:51:27,458 --> 00:51:28,916 - [Arnold] Mm. - [Shelley] Sí. 1126 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Así que está como comparando los dos. 1127 00:51:31,000 --> 00:51:34,083 - ¿Los molesto con el puré? - [Shelley] Es decir, tal vez… Em… 1128 00:51:34,166 --> 00:51:38,791 Bueno, los judíos eran técnicamente los esclavos originales. 1129 00:51:38,875 --> 00:51:41,750 - ¿No es así? - [Shelley] Sí. Eso es interesante. 1130 00:51:41,833 --> 00:51:43,666 Oh, ¿se va a remontar a Egipto? 1131 00:51:44,250 --> 00:51:47,041 Entonces sabe que eso fue hace 3500 años. 1132 00:51:47,125 --> 00:51:50,458 La esclavitud está a un bisabuelo de distancia para nosotros. 1133 00:51:50,541 --> 00:51:52,708 - Es correcto. - Mi abuela recogía algodón. 1134 00:51:52,791 --> 00:51:54,708 Papi, oye, no creo que ellos intenten… 1135 00:51:54,791 --> 00:51:57,708 - No, es verdad, cariño. Es real. - Recogía algodón. 1136 00:51:57,791 --> 00:52:00,416 No hay que volver a Egipto, solo retrocedo 75 años 1137 00:52:00,500 --> 00:52:03,625 porque los judíos son la mitad del 1 % de la población mundial. 1138 00:52:03,708 --> 00:52:06,666 - Fuimos aniquilados sistemáticamente. - Exacto. 1139 00:52:06,750 --> 00:52:10,166 Bueno, la mitad del 1 % de la población que ustedes conforman 1140 00:52:10,250 --> 00:52:12,291 parece estar muy bien justo ahora. 1141 00:52:14,208 --> 00:52:16,666 Em… Sí, okey, pero… 1142 00:52:16,750 --> 00:52:19,000 [ríe] Aquí está la cosa. 1143 00:52:19,083 --> 00:52:23,208 No es como si no trabajáramos duro para eso, ¿sabe? 1144 00:52:23,291 --> 00:52:27,083 Es decir, Arnold, que trabaja muy muy duro en su negocio… 1145 00:52:27,166 --> 00:52:28,875 - Gracias. - Es podólogo. Lo haces. 1146 00:52:28,958 --> 00:52:30,625 ¿Y a qué se dedicaba su padre? 1147 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Era podólogo. 1148 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 ¿Y el padre de él? 1149 00:52:33,625 --> 00:52:35,166 Era… [titubea] 1150 00:52:35,250 --> 00:52:36,333 …po… podólogo. 1151 00:52:36,416 --> 00:52:38,541 - [Shelley] Pero no… - Creo que es un poco… 1152 00:52:38,625 --> 00:52:40,791 - Y apostador. - Eso lo hizo a un lado. 1153 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Él se reformó. 1154 00:52:42,625 --> 00:52:46,833 Todo lo que digo es que nuestra gente llegó aquí sin nada como todos los demás. 1155 00:52:46,916 --> 00:52:50,083 En realidad, ustedes llegaron aquí 1156 00:52:50,166 --> 00:52:53,083 con el dinero que ganaron con el comercio de esclavos 1157 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 como todos los demás. 1158 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 - Habla, mamá. - [Arnold] Guau. 1159 00:52:56,791 --> 00:52:58,458 - Es cierto. - ¿Qué está diciendo? 1160 00:52:58,541 --> 00:53:01,208 - Me gustaría ver fuentes. - Nena, ve por mi bolso. 1161 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 Tengo evidencia de esclavos ahí. 1162 00:53:03,208 --> 00:53:06,208 - Ve, porque podemos hablar. - ¿Qué tal si dejamos ese tema? 1163 00:53:06,291 --> 00:53:08,375 Yo no veo en las noticias todos los días 1164 00:53:08,458 --> 00:53:11,250 que la policía les dispare a personas con kipá 1165 00:53:11,333 --> 00:53:13,125 solo por ocuparse de sus asuntos. 1166 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 - No es lo que ustedes creen. - No tienen ni idea. 1167 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Esta es una conversación muy incómoda. 1168 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 - [Shelley] También nos han discriminado. - ¿El puré? 1169 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 - [todos discuten] - [mamá tose] 1170 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 ¿Estás bien? 1171 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Hay que apagar las velas. Tengo una reacción alérgica. 1172 00:53:26,625 --> 00:53:29,333 - Amor, ¿puedes mover las velas? - Por supuesto. 1173 00:53:29,416 --> 00:53:32,416 - [Amira] Ponlas allá. - [mamá] Tengo una reacción alérgica. 1174 00:53:32,500 --> 00:53:33,833 [Amira] Las van a mover. 1175 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 - [conversaciones indistintas] - [Akbar] Mi abuela recogía algodón… 1176 00:53:37,500 --> 00:53:40,666 [Ezra] Mamá, quiero que te sientes. Soy el anfitrión. 1177 00:53:40,750 --> 00:53:45,000 - [Ezra] No tienes idea de dónde van. - [continúan discusión] 1178 00:53:45,083 --> 00:53:45,958 ¡Oh! ¡Oh! 1179 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 [grita] 1180 00:53:47,041 --> 00:53:48,416 [grita] 1181 00:53:48,500 --> 00:53:49,750 - ¡Mierda! - [mamá] ¡Ay! 1182 00:53:49,833 --> 00:53:52,458 Alá misericordioso, ¡ten piedad de nosotros! 1183 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 ¿Qué estás haciendo? ¡Oye! ¡No! 1184 00:53:54,500 --> 00:53:55,708 [gritos] 1185 00:53:55,791 --> 00:53:57,125 - ¡No! - [Akbar] ¡Para! 1186 00:53:57,208 --> 00:53:58,625 - ¡Ya para! - [Shelley] ¡No! 1187 00:53:58,708 --> 00:53:59,833 [Ezra] ¡Lo siento! 1188 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 - ¡Ay, por Dios! - ¡Ah! ¡Ay, Dios! 1189 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Ay, mierda. 1190 00:54:05,708 --> 00:54:06,625 [Amira suspira] 1191 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 ¿Qué vamos a hacer? 1192 00:54:11,500 --> 00:54:13,416 ¿Con el kufi? Olvídalo, bebé. 1193 00:54:13,500 --> 00:54:14,708 No, con nuestros padres. 1194 00:54:15,458 --> 00:54:17,250 ¿Qué importa? No… 1195 00:54:18,000 --> 00:54:20,833 No hay que preocuparnos por eso. Tu padre es intenso, sí. 1196 00:54:20,916 --> 00:54:22,083 Pero ya lo sabíamos. 1197 00:54:22,166 --> 00:54:24,500 Mm… ¿Qué se supone que significa eso? 1198 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 Bueno, digo que ni siquiera sonrió ni bromeó ni… 1199 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Guau. ¿Intentas decir que mi padre es un negro enojado? 1200 00:54:31,208 --> 00:54:33,791 - Yo nunca dije que estuviera enojado. - Sí. 1201 00:54:33,875 --> 00:54:35,791 Pero dices que es un negro intenso, 1202 00:54:35,875 --> 00:54:37,625 lo cual es insinuar que lo es. 1203 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Él es negro y él es intenso. 1204 00:54:40,416 --> 00:54:42,708 Sí, pero que tú, una persona blanca, 1205 00:54:42,791 --> 00:54:45,791 diga que una persona negra es "agresiva" o intensa, 1206 00:54:45,875 --> 00:54:49,000 es una manera pasivo-agresiva de decir que es un negro enojado. 1207 00:54:49,083 --> 00:54:51,708 - ¿Debo decir que no es intenso? - ¡No digas nada! 1208 00:54:51,791 --> 00:54:55,708 Si hay quejas de alguien, es de tu mamá. Le prendió fuego al kufi de mi papá. 1209 00:54:55,791 --> 00:54:57,000 ¿Qué pasa con mi mamá? 1210 00:54:57,083 --> 00:55:00,541 Es decir, sí, es una idiota, pero aun así tiene buenas intenciones. 1211 00:55:00,625 --> 00:55:03,875 - No lo hizo a propósito. - Mmm, sí. No estoy segura. 1212 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 Okey. No discutiré por algo tan ridículo, ¿okey? 1213 00:55:08,875 --> 00:55:11,000 [suspira] Bien. Hablemos del rabino. 1214 00:55:11,083 --> 00:55:12,875 No necesitamos eso. 1215 00:55:12,958 --> 00:55:15,041 Pidámosle a algún amigo que lo haga. 1216 00:55:15,125 --> 00:55:17,583 Em… Quiero que lo haga el imam. 1217 00:55:18,375 --> 00:55:20,000 - ¿Su imam? - Ajá. 1218 00:55:21,541 --> 00:55:24,333 Okey, señorita Shakur. ¿Cuándo se volvió tan musulmana? 1219 00:55:24,416 --> 00:55:26,291 Soy musulmana y nací musulmana. 1220 00:55:26,375 --> 00:55:28,708 Es importante para mi papá que lo haga el imam. 1221 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - ¿Era tocino musulmán lo que desayunaste? - De hecho, no. Era tocino judío. 1222 00:55:32,666 --> 00:55:33,750 - ¿Tocino judío? - Sí. 1223 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 Yo no aparento ser superjudío. 1224 00:55:35,500 --> 00:55:37,875 - Como tocino. No me importa. - Okey. ¿Eso qué? 1225 00:55:37,958 --> 00:55:38,875 Quieres un imam. 1226 00:55:38,958 --> 00:55:41,166 - ¿Y? - ¿Quieres que la cama dé hacia La Meca? 1227 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 - Porque podría hacerlo. - Sí quiero. 1228 00:55:43,291 --> 00:55:46,708 Adoro que hace cuatro horas te convertiste en una musulmana devota. 1229 00:55:46,791 --> 00:55:48,916 - Por supuesto. - Ni siquiera es tan musulmán. 1230 00:55:49,000 --> 00:55:51,416 Escuchó "Fight the Power" y se cambió de Woody a Akbar. 1231 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Okey, ya te estás sobrepasando. Relájate. 1232 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 ¡Tú me lo dijiste! Bromeamos sobre eso. 1233 00:55:56,208 --> 00:55:59,333 Sí, pero no te lo dije para que lo aplicaras contra mí. 1234 00:55:59,416 --> 00:56:02,166 Estás siendo, solo un poco, pero estás siendo un idiota. 1235 00:56:02,250 --> 00:56:04,958 - ¿Estoy siendo un idiota? - Sí. 1236 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Okey. [suspira] 1237 00:56:10,583 --> 00:56:11,458 ¿Sabes qué? 1238 00:56:12,333 --> 00:56:14,166 Yo no quiero pelear. No puedo. 1239 00:56:14,250 --> 00:56:16,250 No quiero pelear por eso, ¿okey? 1240 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Pasaron muchas cosas hoy. Yo ya no puedo. 1241 00:56:20,416 --> 00:56:22,250 Yo tampoco quiero pelear por eso. 1242 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 [respira profundo] 1243 00:56:25,625 --> 00:56:28,791 Creo que nuestro tiempo se aprovecharía mejor 1244 00:56:28,875 --> 00:56:31,166 si pensáramos en cómo avanzar. 1245 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 De acuerdo. 1246 00:56:34,458 --> 00:56:37,625 Voy a proponer que no volvamos a hablar con esas personas. 1247 00:56:37,708 --> 00:56:39,250 Las sacaremos de raíz. 1248 00:56:39,916 --> 00:56:42,166 [ríe] No podemos hacer eso. 1249 00:56:42,250 --> 00:56:43,583 [suena música emotiva] 1250 00:56:43,666 --> 00:56:48,000 ¿Sabes? Estoy pensando que, tal vez, si pasamos más tiempo con ellos… 1251 00:56:48,083 --> 00:56:51,375 Tal vez tú y mi papá puedan pasar tiempo juntos. 1252 00:56:53,416 --> 00:56:56,125 - Suena bien. - Y pueda sentirse cómodo contigo. 1253 00:56:56,208 --> 00:56:59,833 Y entonces tal vez vea lo que tú y yo tenemos. 1254 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Puede que lo haga sentir bien, y a ti, igual. 1255 00:57:04,958 --> 00:57:06,958 - Okey. - Okey. 1256 00:57:08,041 --> 00:57:09,541 - [Amira suspira] - Okey. 1257 00:57:09,625 --> 00:57:10,458 Voy a dormir. 1258 00:57:10,541 --> 00:57:12,666 - Empezó mi período y es un infierno. - Sí. 1259 00:57:12,750 --> 00:57:14,208 Sí, yo estoy preocupado 1260 00:57:14,291 --> 00:57:16,833 porque no he tenido mi período como en 35 años. 1261 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 Debería ver a un médico, ¿no crees? 1262 00:57:20,000 --> 00:57:21,625 [Amira intenta contener la risa] 1263 00:57:21,708 --> 00:57:22,875 [ríe] 1264 00:57:24,375 --> 00:57:26,375 [suena música rap] 1265 00:57:43,541 --> 00:57:45,958 [continúa música rap en la radio] 1266 00:57:48,541 --> 00:57:49,500 Amira me dijo 1267 00:57:49,583 --> 00:57:53,208 que dejaste un trabajo en finanzas para empezar un pódcast. 1268 00:57:55,791 --> 00:57:57,833 Sí. Sí, es cierto. 1269 00:57:57,916 --> 00:57:59,416 Sé que suena una locura. 1270 00:57:59,500 --> 00:58:02,250 ¿Entonces sabes que eso suena una locura? 1271 00:58:03,625 --> 00:58:07,291 - Sí, así es. Sé que es una locura. - Lo sabes. Sabes que es una locura. 1272 00:58:07,375 --> 00:58:09,000 Lo sé, y ella es como… 1273 00:58:09,500 --> 00:58:11,000 Escucha, ella es increíble. 1274 00:58:11,083 --> 00:58:14,625 Y pienso que la vida es corta y que debes seguir tus sueños, ¿sabes? 1275 00:58:14,708 --> 00:58:18,041 Dime, ¿cómo vas a apoyar a mi hija siguiendo un sueño? 1276 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 ¿Tienes algún sueño Bitcoin 1277 00:58:21,000 --> 00:58:24,500 o un sueño con pensión, o algo así? 1278 00:58:25,291 --> 00:58:27,291 No tengo un sueño con pensión, 1279 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 pero voy a darle todo lo que tenga. 1280 00:58:32,333 --> 00:58:34,083 ¿Le darás todo lo que tienes? 1281 00:58:34,166 --> 00:58:37,875 Eso suena a mierda de blancos. [voz burlona] "Daré todo lo que tenga". 1282 00:58:37,958 --> 00:58:38,875 [Ezra] Sí, ya veo. 1283 00:58:38,958 --> 00:58:41,916 - Puedo soportar bromas así. En serio. - No estoy bromeando. 1284 00:58:42,000 --> 00:58:45,541 No, sé que no bromeas. Estoy diciendo que estás haciendo un buen… 1285 00:58:45,625 --> 00:58:49,291 No estoy haciendo un carajo. Solo dije lo que acabas de decir. 1286 00:58:49,375 --> 00:58:51,750 Bien, así que no estabas haciendo una imitación. 1287 00:58:51,833 --> 00:58:55,666 - No dije que lo estuvieras haciendo. - Yo no hago imitaciones. 1288 00:58:55,750 --> 00:58:59,458 [tartamudea] Yo no creo que hagas imitaciones. 1289 00:58:59,541 --> 00:59:03,291 ¿Sabes? En serio disfruté conocer a tus padres la otra noche. 1290 00:59:03,375 --> 00:59:04,958 Pero me sentí muy mal 1291 00:59:05,041 --> 00:59:07,291 - por el kufi de tu padre, ¿sabes? - [suspira] 1292 00:59:07,375 --> 00:59:09,416 De hecho, me queda un pedacito 1293 00:59:09,500 --> 00:59:12,958 y estaba pensando que tal vez pueda enmarcarlo o algo. 1294 00:59:13,041 --> 00:59:14,375 - Oh, no. - Si… 1295 00:59:14,458 --> 00:59:15,583 - Está bien. - ¿Segura? 1296 00:59:15,666 --> 00:59:18,875 Porque podría llevarlo a Michael's, y hacen un buen trabajo. 1297 00:59:18,958 --> 00:59:21,791 No lo pensarías para una tienda de manualidades, pero sí. 1298 00:59:21,875 --> 00:59:25,125 No… No es necesario. Tiene muchos kufi en casa, está bien. 1299 00:59:25,208 --> 00:59:26,083 - ¿En serio? - Sí. 1300 00:59:26,166 --> 00:59:28,291 Ah, okey. Tiene un armario de kufi. 1301 00:59:28,375 --> 00:59:29,625 [ríe] 1302 00:59:29,708 --> 00:59:31,375 No, no es un armario. 1303 00:59:31,458 --> 00:59:34,625 - [Shelley] No, solo era una pequeña… - No, es algo de respeto. 1304 00:59:34,708 --> 00:59:36,500 - Ojalá lo entienda. - Por supuesto. 1305 00:59:36,583 --> 00:59:39,625 Estoy segura de que es un bonito estante, sí. 1306 00:59:39,708 --> 00:59:43,083 - [suena "N****s in Paris" en la radio] - ¡Oh! ¡Adoro esta canción! 1307 00:59:43,166 --> 00:59:45,208 Lo siento. ¡Adoro esta canción! 1308 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Sí, está bien. 1309 00:59:47,333 --> 00:59:48,708 Es provocativa. 1310 00:59:48,791 --> 00:59:52,333 - Hace que las personas canten. - ¿Por qué te gusta tanto esta canción? 1311 00:59:53,000 --> 00:59:54,333 Porque es maravillosa. 1312 00:59:54,416 --> 00:59:55,875 - Es muy provocativa. - Sí. 1313 00:59:55,958 --> 00:59:57,500 Pero ¿te gusta la letra? 1314 00:59:57,583 --> 01:00:01,208 Creo que es interesante. Es estimulante, en serio. ¿No? 1315 01:00:01,291 --> 01:00:05,833 Oye, ¿sabes cómo se llama esta canción? Olvidé cómo se llama la canción. 1316 01:00:06,791 --> 01:00:09,541 - El nombre de la canción… - [Akbar] Es muy provocativa. 1317 01:00:09,625 --> 01:00:11,541 ¿Cuál es el nombre de la canción? Yo… 1318 01:00:11,625 --> 01:00:12,583 No lo sé. 1319 01:00:12,666 --> 01:00:15,666 - Creo que es algo de París. - [Akbar] Algo sobre París. 1320 01:00:15,750 --> 01:00:16,708 ¿Qué es? 1321 01:00:16,791 --> 01:00:18,791 Es Medianoche… ¿"Medianoche en París"? 1322 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 No se llama así. No es esa. 1323 01:00:20,500 --> 01:00:23,000 - [Ezra] ¿Qué no es…? - No es 'medianoche'. 1324 01:00:23,083 --> 01:00:25,041 Alguien más. Alguien más en París. 1325 01:00:25,125 --> 01:00:27,291 ¿"Par de buenos amigos en París"? 1326 01:00:27,375 --> 01:00:28,208 Algo así. 1327 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 ¿Tienes frío? 1328 01:00:29,541 --> 01:00:31,541 - No, no. - Hay calentadores de asiento. 1329 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 - No lo mencioné. - No, estoy bien. 1330 01:00:33,416 --> 01:00:35,708 - [suena "Rise Up" de Andra Day] - Bien. ¡Uh! 1331 01:00:35,791 --> 01:00:38,708 Adoro esta canción. Es buenísima. ¿Te gusta? 1332 01:00:39,333 --> 01:00:41,333 - Sí. La conozco. - [Shelley canta en inglés] 1333 01:00:41,416 --> 01:00:43,541 ♪ Me levanto sin miedo, me levanto. ♪ 1334 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 ¡Oh! Me encanta. 1335 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 ♪ …mil veces al día. ♪ 1336 01:00:50,083 --> 01:00:53,333 [Shelley vocaliza desafinadamente] 1337 01:00:53,416 --> 01:00:54,666 ¿No te encanta esa parte? 1338 01:00:55,375 --> 01:00:58,125 [Shelley continúa vocalizando] 1339 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 - [continúa "N****s in Paris"] - ¿Sabes? Es raro. No conozco el nombre. 1340 01:01:01,958 --> 01:01:08,416 Sin embargo, creo que me gustó porque descubrí de qué hablaba. 1341 01:01:08,500 --> 01:01:10,625 Es decir, de amistad, 1342 01:01:11,208 --> 01:01:12,833 con un beat parisino fresco. 1343 01:01:12,916 --> 01:01:17,125 - [continúa "Rise Up" de Andra Day] - [Shelley continúa vocalizando] 1344 01:01:17,208 --> 01:01:18,625 ♪ …montañas. ♪ 1345 01:01:19,208 --> 01:01:20,750 ♪ Bonitos pies judíos. ♪ 1346 01:01:20,833 --> 01:01:25,791 [continúa vocalizando] 1347 01:01:25,875 --> 01:01:27,541 ♪ Montañas. ♪ 1348 01:01:27,625 --> 01:01:30,791 - [continúa "N****s in Paris"] - Es sobre todo el mundo, ¿sabes? 1349 01:01:30,875 --> 01:01:33,458 Quizá más de tus amigos juntos que de los míos, 1350 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 pero deberíamos ir todos a París. 1351 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - ¿Los cuatro? - Sí. Los cuatro a París. 1352 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Sí, entonces seremos como esta canción. 1353 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 Si fuéramos a París. Casi como esta canción. 1354 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Será el 75 % de esta canción si fuéramos a París contigo. 1355 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 No es como que lleve las cuentas justo de eso, pero… 1356 01:01:50,875 --> 01:01:56,875 - [continúa "Rise Up" de Andra Day] - [continúa vocalizando desafinadamente] 1357 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 No alcanzo esa nota. 1358 01:02:00,000 --> 01:02:04,000 [continúa vocalizando] 1359 01:02:04,500 --> 01:02:05,541 [Shelley] ¿Mm? 1360 01:02:12,625 --> 01:02:15,166 [suena música rap animada] 1361 01:02:18,625 --> 01:02:21,291 [hombre 1] ¡Ey, negro! ¡Te dije que no trajeras armas! 1362 01:02:21,875 --> 01:02:24,666 Guarda esa mierda. Es la tercera vez que te lo digo. 1363 01:02:24,750 --> 01:02:26,875 - ¡Maldita sea! - [hombre 2 ríe] 1364 01:02:26,958 --> 01:02:29,083 [puerta se cierra] 1365 01:02:29,166 --> 01:02:30,458 [silencio] 1366 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 ¡Ah, hola! ¿Qué hay, bro? 1367 01:02:33,750 --> 01:02:36,000 - ¿Qué hay, Ant? - [Ant] Todo bien, amigo. 1368 01:02:36,083 --> 01:02:38,708 - ¿Me cortas? - Oh, sí, claro. Sí, sí, sí. Tú y tu… 1369 01:02:39,541 --> 01:02:41,500 Tú y tu amigo albino tomen asiento ahí. 1370 01:02:41,583 --> 01:02:43,916 Hay una hemorragia. Tomaré el moco de gorila. 1371 01:02:44,583 --> 01:02:46,666 [suspira] Espero que no se tarde. 1372 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 No tienes problemas para esperar, ¿verdad? 1373 01:02:49,875 --> 01:02:50,708 Tranquilo. 1374 01:02:51,458 --> 01:02:53,916 - Este lugar me gusta, en serio. - Muy bien. 1375 01:02:54,666 --> 01:02:58,000 Aunque parece que hay un código de vestimenta del que no me enteré. 1376 01:02:58,791 --> 01:03:00,250 [Akbar] Tranquilo. Está bien. 1377 01:03:00,333 --> 01:03:02,833 A-K, ¿qué hay con el blanquito? 1378 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 No lo sé, hermano, ¿sabes? Ni siquiera conozco a este hombre. 1379 01:03:09,541 --> 01:03:10,625 ¿Yo soy el blanquito? 1380 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Pues yo no. 1381 01:03:12,375 --> 01:03:15,625 - Oye, tú. Blanquito. - Yo soy el blanquito. Ya vi. 1382 01:03:16,625 --> 01:03:17,500 ¿Qué onda, viejo? 1383 01:03:17,583 --> 01:03:20,625 ¿Me haces un favor y te quitas esa sudadera horrible? 1384 01:03:20,708 --> 01:03:22,750 - [Ezra] ¿Mmm? - [Ant] Quítatela. 1385 01:03:22,833 --> 01:03:24,583 Ese color, no puedes usarlo aquí. 1386 01:03:24,666 --> 01:03:26,208 - [murmullo] - Ay, mierda. 1387 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Ah, sí. ¿Saben qué? Tengo mucho calor, por cierto… 1388 01:03:30,041 --> 01:03:32,625 Qué curioso. Hace un segundo tenías frío en el auto. 1389 01:03:32,708 --> 01:03:35,875 Lo sé, porque el aire iba directo a mi garganta 1390 01:03:35,958 --> 01:03:37,875 y tenía miedo de enfermarme, 1391 01:03:37,958 --> 01:03:42,041 y luego ya no, porque estamos en este diminuto lugar lleno de gente, 1392 01:03:42,125 --> 01:03:43,000 y me dio calor. 1393 01:03:43,083 --> 01:03:45,000 No pasa nada. Solo me la quito y ya. 1394 01:03:45,083 --> 01:03:48,208 Okey, espera un minuto. ¿Estás seguro de que quieres hacer eso? 1395 01:03:49,500 --> 01:03:52,833 Es decir, ¿yo qué sé? Pero no sabes lo que pasará después. 1396 01:03:52,916 --> 01:03:53,750 ¿Qué sigue? 1397 01:03:53,833 --> 01:03:55,916 Te acorralarán sus amigos en la ducha. 1398 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Pelearás por tu hombría todos los días hasta que te canses y te rindas. 1399 01:04:01,250 --> 01:04:03,125 Te van a hacer su perra. 1400 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 ¿Me van a hacer su perra? 1401 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 Te harán lavar la ropa y que les cedas tu porción de comida. 1402 01:04:08,416 --> 01:04:12,708 La última cara que verás antes de llorar para dormir cada noche será la suya. 1403 01:04:12,791 --> 01:04:15,916 Y la primera cara que verás cuando despiertes de tus pesadillas 1404 01:04:16,000 --> 01:04:16,916 será la suya. 1405 01:04:17,500 --> 01:04:21,875 Ahora bien, ¿este es el círculo vicioso al que quieres someterte 1406 01:04:21,958 --> 01:04:24,083 solo por querer quitarte la sudadera? 1407 01:04:26,708 --> 01:04:28,166 ¿Cómo llegué a la cárcel? 1408 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 [Shelley] Siempre quise llevar a mi nuera a una cita como esta. 1409 01:04:32,416 --> 01:04:34,666 - Estoy emocionada. - Sí, sí. 1410 01:04:34,750 --> 01:04:36,208 - Hola. - Un segundo. 1411 01:04:36,291 --> 01:04:39,250 [recepcionista] Sí, ya tiene agendado ese día… 1412 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Qué maleducada. 1413 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 En fin, tienen cera de abeja aquí. 1414 01:04:43,916 --> 01:04:46,958 - En realidad es de colmenas de abeja. - ¿En serio? 1415 01:04:47,041 --> 01:04:49,666 - Sí, tienen colmenas aquí y… - [recepcionista] Hola. 1416 01:04:49,750 --> 01:04:51,875 - Hola. - [recepcionista] Qué linda te ves. 1417 01:04:52,916 --> 01:04:56,333 Sí, no hay problema. ¿Estás bien con un terapeuta masculino? 1418 01:04:56,416 --> 01:04:58,625 - Oh, guau. - [recepcionista] César es bueno… 1419 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Lo siento mucho. 1420 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 ¿Por qué lo lamenta? 1421 01:05:02,833 --> 01:05:03,750 ¿No…? 1422 01:05:04,250 --> 01:05:05,958 ¿No viste lo que pasó? 1423 01:05:06,041 --> 01:05:07,583 No. ¿Qué es lo que pasó? 1424 01:05:07,666 --> 01:05:08,500 Okey. 1425 01:05:09,583 --> 01:05:12,625 - Solo para que sepas, vengo aquí siempre. - Okey, sí. 1426 01:05:12,708 --> 01:05:15,750 - Y hoy vengo contigo… - Ajá. 1427 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 …y dejan que una mujer blanca pase frente a nosotras. 1428 01:05:18,541 --> 01:05:20,875 - [exclamación de indignación] - Oh. Oh, yo no… 1429 01:05:21,833 --> 01:05:24,625 Bueno, tal vez su cita era antes que la nuestra. 1430 01:05:24,708 --> 01:05:26,625 No puedo creer lo que debes soportar. 1431 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 - ¿Qué? ¿Qué está…? - No, espera un segundo. 1432 01:05:29,166 --> 01:05:31,000 - No, Sra. Shelley… - Yo me encargo. 1433 01:05:31,083 --> 01:05:31,916 Okey. Ahí va. 1434 01:05:32,000 --> 01:05:32,916 Está bien. Adiós. 1435 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Hola. 1436 01:05:34,833 --> 01:05:35,666 Ah, hola. 1437 01:05:35,750 --> 01:05:38,416 [ríe] Okey, escucha. Em… 1438 01:05:39,500 --> 01:05:46,500 Como futura suegra de una mujer afroamericana en este país, 1439 01:05:47,333 --> 01:05:50,791 estoy horrorizada y asqueada 1440 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 del acto de racismo que acabo de presenciar. 1441 01:05:55,166 --> 01:05:59,583 - Perdón, ¿de qué está hablando? - Sabes exactamente de lo que hablo. 1442 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Hola. 1443 01:06:03,333 --> 01:06:04,416 [recepcionista 2 ríe] 1444 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 Señora Shelley. [ríe] 1445 01:06:06,625 --> 01:06:08,583 ¿Qué le parece si vamos allá afuera? 1446 01:06:09,333 --> 01:06:11,083 - Eh… Sí. - Sí, afuera. 1447 01:06:11,166 --> 01:06:12,541 Ahora regresamos. 1448 01:06:12,625 --> 01:06:15,500 Ah, está a nombre de Cohen con… 1449 01:06:15,583 --> 01:06:16,666 …em… C. 1450 01:06:17,333 --> 01:06:18,166 Sí. 1451 01:06:18,250 --> 01:06:19,750 [Amira] Salgamos un momento. 1452 01:06:19,833 --> 01:06:22,041 [suena música rap animada] 1453 01:06:25,541 --> 01:06:27,208 [sirenas] 1454 01:06:41,416 --> 01:06:43,166 Parece un juego decente. 1455 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Lo es, hermano. 1456 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - [hombre] ¿Qué hay, A-K? - ¿Qué hay? 1457 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Oye, ¿esto se parece a Hughes Park? 1458 01:06:48,416 --> 01:06:49,333 ¿Eh? 1459 01:06:49,416 --> 01:06:52,541 Langston Hughes Park, mencionaste que ibas a jugar ahí. 1460 01:06:52,625 --> 01:06:54,833 Aunque por una búsqueda extensa en Google 1461 01:06:54,916 --> 01:06:58,041 y todas las personas a las que pregunté no lo conocen. 1462 01:06:58,125 --> 01:06:59,041 No, por supuesto. 1463 01:06:59,125 --> 01:07:00,375 Es que Google ha estado… 1464 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 Ha estado algo raro y eso me ha metido en problemas, así que… 1465 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 deberían ponerle un poco de atención, pero… 1466 01:07:07,541 --> 01:07:10,208 Allá es como una maqueta de Langston Hughes. 1467 01:07:10,291 --> 01:07:12,166 Este, en definitiva, es mucho más… 1468 01:07:12,250 --> 01:07:14,666 Tiene todo el aire de Langston Hughes. 1469 01:07:14,750 --> 01:07:17,291 Por supuesto. Entonces, ¿por qué no vas a jugar? 1470 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - ¿Ahora? - Sí, ahora. Ve. 1471 01:07:21,208 --> 01:07:23,625 - Pero hay mucha gente esperando. - Verás que sí. 1472 01:07:23,708 --> 01:07:25,208 Oye, ¿mi amigo puede jugar? 1473 01:07:25,291 --> 01:07:27,708 - [hombre] Sí, entra. Vamos a jugar. - Tú sigues. 1474 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - [hombre] ¡Rápido! - Sí, claro. Sí. 1475 01:07:29,875 --> 01:07:31,166 - Okey. - Adelante. 1476 01:07:31,250 --> 01:07:33,333 Ve a mostrarles tu Langston Hughes. 1477 01:07:33,416 --> 01:07:34,625 - Eso haré. - [Akbar] Sí. 1478 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 "La vida para mí no ha sido una escalera de cristal". 1479 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Buen verso. 1480 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 Ah. Es Langston Hughes. 1481 01:07:42,666 --> 01:07:43,875 Ya lo sabía, hombre. 1482 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Lo digo todo el tiempo. Es mi firma de mail. 1483 01:07:46,458 --> 01:07:47,291 [ríe] 1484 01:07:48,750 --> 01:07:51,791 [conversaciones indistintas] 1485 01:07:52,833 --> 01:07:54,208 [suena música de tensión] 1486 01:07:54,291 --> 01:07:57,250 - [hombre] ¿Qué carajos haces? - [Ezra] ¿Estás grabando? 1487 01:07:57,333 --> 01:07:59,083 - Algo así. - No tienes que hacerlo. 1488 01:07:59,166 --> 01:08:00,625 Lo sé. Esto es para mí. 1489 01:08:00,708 --> 01:08:02,083 - [Ezra] Okey. - [ríe] 1490 01:08:02,166 --> 01:08:04,916 - [gritos indistintos] - [Akbar] Vamos, Langston. 1491 01:08:05,583 --> 01:08:06,708 Bloquéalo. 1492 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 [con eco] Vamos, Langston. 1493 01:08:10,291 --> 01:08:12,375 [continúa música de tensión] 1494 01:08:12,458 --> 01:08:13,875 [latidos] 1495 01:08:17,291 --> 01:08:20,458 [latidos acelerándose] 1496 01:08:21,166 --> 01:08:22,791 [suena música dramática] 1497 01:08:26,958 --> 01:08:29,208 [suena "All I Do Is Win" de DJ Khaled] 1498 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 ¿Grabaste eso? 1499 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 No, eso no lo grabé. 1500 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Rodéalo. Eso es. 1501 01:08:37,583 --> 01:08:40,291 Oigan. ¿Van a dejarlo hacer eso? 1502 01:08:45,250 --> 01:08:46,708 [gritos de celebración] 1503 01:08:53,375 --> 01:08:55,083 Señor Mohammad, hay que repetirlo. 1504 01:08:55,166 --> 01:08:57,250 - Esto es grandioso. - Manejas el balón. 1505 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Ponme en un grupo con ellos. Me agradan. 1506 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - [Ezra] ¿Qué estás diciendo? - [Mo ríe] Amigo. 1507 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Los negros y los blancos nunca se llevarán bien. Punto. 1508 01:09:12,125 --> 01:09:15,041 - ¿De qué rayos estás hablando? - Es la verdad, hermano. 1509 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Eres mi mejor amiga y también mi socia. 1510 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Sí, así de poderosa es esta mierda, hermano. 1511 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 Es como cuando engañas a una mujer, ¿sí? 1512 01:09:25,000 --> 01:09:27,416 Cuando la engañas, es como si quisieras avanzar, 1513 01:09:27,500 --> 01:09:29,750 pero no puedes, porque ella hace preguntas. 1514 01:09:29,833 --> 01:09:32,208 Necesita saber los detalles. No lo deja pasar. 1515 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 Es igual a: "¿La amarraste a la cama? 1516 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 ¿Ella te la chupó? ¿Tuvieron sexo anal?". 1517 01:09:37,541 --> 01:09:40,333 Esto no es lo que estaba esperando en realidad. 1518 01:09:40,416 --> 01:09:42,916 Ay, bueno. Es inevitable porque es la verdad. 1519 01:09:43,000 --> 01:09:47,500 Para los negros de este país, los blancos son los infieles, 1520 01:09:48,041 --> 01:09:50,708 y nosotros somos los que no podemos olvidarlo. 1521 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 No importa cuánto queramos, 1522 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 no podemos ignorar lo que hicieron y lo que siguen haciendo. 1523 01:10:06,375 --> 01:10:08,833 - [hombre gruñe repetidamente] - [Shelley] Oh. 1524 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Para aquellos que no me conocen, soy Demetrius, eh, el primo de Amyra. 1525 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 La amo mucho. 1526 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Y soy planificador de bodas. 1527 01:10:17,791 --> 01:10:20,875 Bien, primero que nada, me llamo Amira. 1528 01:10:20,958 --> 01:10:24,083 Y tú organizas fiestas para el DoubleTree del aeropuerto. 1529 01:10:24,166 --> 01:10:27,000 Ah, el negocio se está expandiendo como debería, ¿verdad? 1530 01:10:27,083 --> 01:10:30,875 Es decir, si tú no estás ascendiendo, entonces, ¿qué haces? ¿No? 1531 01:10:30,958 --> 01:10:32,916 - Sí. - [mujer ríe] 1532 01:10:33,000 --> 01:10:33,875 Bueno, em… 1533 01:10:33,958 --> 01:10:38,875 Yo soy Becca y también soy planificadora de fiestas. 1534 01:10:38,958 --> 01:10:41,125 - Soy una vieja amiga de los Cohen, y… - Sí. 1535 01:10:41,208 --> 01:10:44,250 Lo siento, no trato de ser grosera ni nada, 1536 01:10:44,333 --> 01:10:46,833 pero ¿qué hacen ellos aquí? 1537 01:10:46,916 --> 01:10:47,833 Ay, por favor. 1538 01:10:47,916 --> 01:10:50,375 Escucha, no puedo enfatizar esto lo suficiente, 1539 01:10:50,458 --> 01:10:52,333 pero les digo que va a ser más estrés 1540 01:10:52,416 --> 01:10:55,791 si voy a estar tratando con ella, porque yo tengo que ser increíble. 1541 01:10:55,875 --> 01:10:58,708 - No te preocupes. Va a cooperar. - [Demetrius] Gracias. 1542 01:10:58,791 --> 01:11:02,333 Realmente no hay mucho tiempo, así que tenemos que ser muy rápidos. 1543 01:11:02,416 --> 01:11:06,458 Pensé que podíamos empezar con un tema, fijar eso, em… 1544 01:11:06,541 --> 01:11:09,083 Estaba pensando como en un viejo Hollywood. 1545 01:11:09,166 --> 01:11:11,250 [grito ahogado] Adoro el viejo Hollywood. 1546 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 - ¿Verdad? Lo sé. - Lo adoro. 1547 01:11:12,833 --> 01:11:17,333 ¿Cuando los artistas negros no podían alojarse en los hoteles donde trabajaban? 1548 01:11:17,416 --> 01:11:18,416 [Demetrius] Mmm. 1549 01:11:19,416 --> 01:11:21,541 - Excelente punto. - [mamá de Amira] Ajá. 1550 01:11:21,625 --> 01:11:23,958 ¿Sabes? Siempre odié Lo que el viento se llevó. 1551 01:11:24,041 --> 01:11:27,416 - Mucho antes que los demás. - [Shelley] Antes de que fuera cool. 1552 01:11:27,500 --> 01:11:32,083 El espíritu me mueve hacia la dirección donde pienso en algo más como… 1553 01:11:32,166 --> 01:11:34,750 Tron, ¿saben lo que digo? ¿Recuerdan Tron de los 80? 1554 01:11:34,833 --> 01:11:35,750 - [Akbar] Sí. - No. 1555 01:11:35,833 --> 01:11:39,250 Una boda tipo Tron, pero mucho más humilde, ya saben. 1556 01:11:39,333 --> 01:11:41,458 Mantenerlo… Mantenerlo menos costoso 1557 01:11:41,541 --> 01:11:45,583 con un traje de LED en lugar de los trajes normales. 1558 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 En el vecindario, con gente real haciendo cosas reales en ese mundo. 1559 01:11:49,250 --> 01:11:51,291 - No creo que sea… - Me gusta eso. 1560 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 A mí no. 1561 01:11:52,291 --> 01:11:54,500 - [Akbar] Me gusta. - Hermano, es un avance. 1562 01:11:54,583 --> 01:11:58,708 Quiero saber algo. ¿Quieres decir que todos usarán el mismo traje? 1563 01:11:58,791 --> 01:12:01,625 No, tú eliges el color. Pero tienes justo lo que te toca. 1564 01:12:01,708 --> 01:12:04,375 - Quien lo encuentra se lo queda. - Quiero uno rojo. 1565 01:12:04,458 --> 01:12:08,416 - ¿Quieres el rojo? El rojo, apartado. - [Shelley] ¿Dónde los conseguimos? 1566 01:12:08,500 --> 01:12:13,416 Yo traeré los trajes. Sí, yo los tengo. Tengo 40 trajes de Tron de vecindario. 1567 01:12:13,500 --> 01:12:14,958 Se iluminan. Todos funcionan. 1568 01:12:15,041 --> 01:12:16,541 - Será increíble. - [Akbar] Mm. 1569 01:12:16,625 --> 01:12:18,875 - ¿Tienes 40 trajes, de verdad? - 40 trajes. 1570 01:12:18,958 --> 01:12:21,708 Más allá de ese número, si son más de 40 personas, 1571 01:12:21,791 --> 01:12:23,083 ya queda en ustedes. 1572 01:12:23,166 --> 01:12:25,791 No los invitaría porque no tendrían traje. 1573 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 Se verían raros si no tuvieran un traje. 1574 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Eso parece diferente. - [Demetrius] Lo sientes. 1575 01:12:31,416 --> 01:12:34,291 - [Akbar] Nadie hizo una boda estilo Tron. - [Demetrius] Nadie. 1576 01:12:34,375 --> 01:12:36,750 [Ezra] No soporto a nuestros padres. 1577 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Lo sé. 1578 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 La buena noticia es que ya casi terminamos todo. 1579 01:12:42,000 --> 01:12:44,875 Y han estado tan ocupados que no se meten en nuestra vida. 1580 01:12:44,958 --> 01:12:48,041 Es cierto. No he sabido de mi mamá en días. Ha sido increíble. 1581 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Sí, yo no sé nada de mi papá, lo cual es raro 1582 01:12:51,083 --> 01:12:54,833 porque no ha enviado sus mensajes de "la forma sigue a la función". 1583 01:12:55,708 --> 01:12:57,708 ¿Crees que le haya pasado algo malo? 1584 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 Ay, basta, ¡no! ¿Por qué dices eso? 1585 01:13:00,250 --> 01:13:02,250 No. Solo digo que sería horrible. 1586 01:13:03,458 --> 01:13:04,541 Sería lo peor. 1587 01:13:05,708 --> 01:13:07,083 Solo espero que esté bien. 1588 01:13:07,583 --> 01:13:10,166 Como sea. Me voy. Si no, llegaré tarde. 1589 01:13:10,750 --> 01:13:12,333 - Beso. - Te ves hermosa. 1590 01:13:12,416 --> 01:13:13,416 Gracias. 1591 01:13:13,500 --> 01:13:14,541 Vas a hacerlo. 1592 01:13:14,625 --> 01:13:16,416 Recuerda, tienes el juice. 1593 01:13:16,500 --> 01:13:18,541 No has visto esa película, ¿verdad? 1594 01:13:18,625 --> 01:13:21,083 Si vuelves a decir que no he visto Juice otra vez, 1595 01:13:21,166 --> 01:13:22,208 te voy a dejar. 1596 01:13:22,291 --> 01:13:24,291 [Amira ríe] 1597 01:13:24,375 --> 01:13:28,541 Por eso, con el vestido victoriano, elegí los azules y verdes. 1598 01:13:28,625 --> 01:13:30,416 Es un buen color para esta época. 1599 01:13:30,500 --> 01:13:33,333 Solo para que sepan, tengo buenas conexiones en el centro 1600 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 y puedo conseguir telas de calidad muy por debajo del costo. 1601 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Es grandioso. - Sí. 1602 01:13:38,333 --> 01:13:41,625 - Me encantaría dejarles bocetos. - Por favor, sería increíble. 1603 01:13:41,708 --> 01:13:44,208 ¿Puedes recordarme cuándo te graduaste de Harvard? 1604 01:13:44,291 --> 01:13:46,000 ¿Conoceremos a la misma gente? 1605 01:13:46,666 --> 01:13:48,041 ¡Oh! Em… 1606 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 Yo no… No fui a Harvard. Fui a Howard. 1607 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 ¡Howard! Suena muy parecido. 1608 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Es como un Harvard negro. 1609 01:13:57,541 --> 01:13:59,125 Interesante. 1610 01:14:01,541 --> 01:14:02,833 [Ezra] ¡Vámonos! 1611 01:14:02,916 --> 01:14:04,833 Te digo que esta despedida de soltero 1612 01:14:04,916 --> 01:14:07,708 es lo que necesitas para mentalizarte antes de la boda. 1613 01:14:07,791 --> 01:14:10,750 Estoy jodidamente estresado, amiga. No puedo esperar. 1614 01:14:10,833 --> 01:14:14,333 Las Vegas con todo el maldito equipo. ¡Nos vamos a divertir! 1615 01:14:14,416 --> 01:14:17,291 Me drogaré y lameré los dedos de los pies de una estríper. 1616 01:14:17,375 --> 01:14:18,375 Será una locura. 1617 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Hola. ¿Cómo están? Hola. 1618 01:14:22,000 --> 01:14:23,458 - ¿Qué hay, chico? - [Mo] Mm. 1619 01:14:24,083 --> 01:14:24,916 ¿Qué hay? 1620 01:14:25,000 --> 01:14:27,916 Oye, viejo. Espero que no tengan problema de que esté aquí. 1621 01:14:28,000 --> 01:14:30,791 Pensé en acompañarte. También traje a Omar. 1622 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 ¿Qué pasa, negro? 1623 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hola, Omar. 1624 01:14:33,916 --> 01:14:34,875 Sí. 1625 01:14:35,583 --> 01:14:38,500 Cuando supe que Amira llevaría a tu mamá y a tu hermana 1626 01:14:38,583 --> 01:14:40,083 a Palm Springs con las chicas, 1627 01:14:40,166 --> 01:14:41,041 pensé que… 1628 01:14:41,541 --> 01:14:43,875 estaría bien que viniera con los chicos. 1629 01:14:44,375 --> 01:14:47,166 - Sí, creo que es una excelente idea. - Sí. 1630 01:14:47,250 --> 01:14:48,583 Escucha, cuando lleguemos, 1631 01:14:48,666 --> 01:14:51,250 no quiero que pienses que soy tu futuro suegro. 1632 01:14:51,333 --> 01:14:52,458 No soy ese tipo. 1633 01:14:52,541 --> 01:14:55,541 Soy uno más de ustedes, divirtiéndome. 1634 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Oye, ¿cómo se llama tu amigo? 1635 01:14:58,291 --> 01:15:01,166 Eh… Mi nombre es Mo y tengo tetas. 1636 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Oh, lo siento, hermano. Em… Hermana. Em… Mo. 1637 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - [Mo] Sí. - [Akbar suspira] Sí. 1638 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - [hombre] Está en mi lugar. - Lo siento, sí. 1639 01:15:09,500 --> 01:15:11,166 Vamos a divertirnos. 1640 01:15:11,250 --> 01:15:12,208 Sí, claro. 1641 01:15:12,833 --> 01:15:14,958 - ¿Qué hace este idiota aquí? - No lo sé. 1642 01:15:15,041 --> 01:15:17,791 Pero su naturaleza es aterradora, ¿sí? 1643 01:15:17,875 --> 01:15:21,541 Es la clase de negro que te mata y podría dormir sus nueve horas y media. 1644 01:15:22,041 --> 01:15:23,000 Lo he hecho. 1645 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Lo he hecho. 1646 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 ¿Sabías que Mo tiene tetas? 1647 01:15:33,125 --> 01:15:34,583 Sí, están justo ahí. 1648 01:15:36,708 --> 01:15:38,333 Oye, ¿cuál es tu plan? 1649 01:15:38,416 --> 01:15:40,333 ¿Atraparlo haciendo cosas estúpidas 1650 01:15:40,416 --> 01:15:42,083 para delatarlo con tu hija? 1651 01:15:42,166 --> 01:15:46,125 No, solo vamos a ir y asegurarnos de que no se divierta. 1652 01:15:48,708 --> 01:15:51,416 Eso es algo muy bajo viniendo de ti. 1653 01:15:52,458 --> 01:15:54,708 Pero no puedo mentir. Es un buen plan. 1654 01:15:55,416 --> 01:15:57,666 Las Vegas muestra quiénes son las personas. 1655 01:15:57,750 --> 01:16:00,500 - Así es. - Sabes mucho de un hombre por sus amigos. 1656 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 Así es. 1657 01:16:01,500 --> 01:16:02,750 [gritos de emoción] 1658 01:16:02,833 --> 01:16:04,500 - [risas] - ¡Salud! 1659 01:16:04,583 --> 01:16:06,958 [suena música rap] 1660 01:16:08,041 --> 01:16:10,208 [Mo] Okey, esto es por mi chico. 1661 01:16:10,291 --> 01:16:12,916 De la E a la Z hasta la maldita E. 1662 01:16:13,000 --> 01:16:14,500 - ¡Salud! - Prepara tu tarjeta. 1663 01:16:14,583 --> 01:16:15,666 [Mo] ¿Me entienden? 1664 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Esto es por mí. - [amigos] Salud. 1665 01:16:17,666 --> 01:16:20,791 {\an8}- [continúa la música] - [gritos de mujeres] 1666 01:16:20,875 --> 01:16:23,333 - [Amira] ¡Gracias, amigas! - [gritos de emoción] 1667 01:16:23,916 --> 01:16:25,916 [Amira] Ay, ¡qué gusto volver a verte! 1668 01:16:26,000 --> 01:16:27,583 ¡Hola! 1669 01:16:27,666 --> 01:16:30,583 - Pero ¡qué bien te ves! Me encanta. - ¿Qué tal? 1670 01:16:30,666 --> 01:16:34,083 - ¿Quién hace tanto ruido en el vestíbulo? - [grita] 1671 01:16:34,166 --> 01:16:35,500 [risas] 1672 01:16:35,583 --> 01:16:37,541 ¡Pero qué hermosa! 1673 01:16:37,625 --> 01:16:40,000 Tú también estás preciosa. 1674 01:16:40,083 --> 01:16:41,625 [risas] 1675 01:16:41,708 --> 01:16:44,125 - ¡Hola, chicas! - [todas callan] 1676 01:16:47,583 --> 01:16:49,833 - ¿Quién es esta mujer blanca? - Oh… Eh… 1677 01:16:49,916 --> 01:16:53,250 Chicas, ella es la señora Shelley. 1678 01:16:53,333 --> 01:16:56,416 - Es la mamá de Ezra. - [amigas] ¡Oh! 1679 01:16:56,500 --> 01:17:00,750 Dios, todas son tan hermosas. 1680 01:17:00,833 --> 01:17:02,958 No puedo dejar de mirarlas 1681 01:17:03,041 --> 01:17:08,708 con estos aretes y este extravagante top naranja. 1682 01:17:08,791 --> 01:17:11,833 Todo es supercool. Lo siento. No puedo superarlo. 1683 01:17:11,916 --> 01:17:12,750 "Es supercool". 1684 01:17:12,833 --> 01:17:16,375 Es decir, comienzo a obsesionarme con todas ustedes. 1685 01:17:16,458 --> 01:17:17,958 - Sí. - [risas] 1686 01:17:18,041 --> 01:17:20,166 [ríe] 1687 01:17:20,750 --> 01:17:24,166 Y ese es un bellísimo tatuaje. 1688 01:17:24,708 --> 01:17:26,958 - Ah, gracias. - De nada. ¿Qué es lo que dice? 1689 01:17:27,666 --> 01:17:29,666 Dice: "Descansa en paz, Gran Rev". 1690 01:17:30,416 --> 01:17:31,875 Ah, mis condolencias. 1691 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Sí, tenía mi corazón. 1692 01:17:36,791 --> 01:17:40,958 - Pero ¿por qué no está en tu otro seno? - Ay, mamá, ya para, por Dios. 1693 01:17:41,041 --> 01:17:42,166 [Shelley y Liza ríen] 1694 01:17:42,250 --> 01:17:43,333 Lo siento mucho. 1695 01:17:43,416 --> 01:17:45,875 - Por tu pérdida y por mi madre. - Sí, tu pérdida. 1696 01:17:45,958 --> 01:17:46,791 - ¿Qué? - [ríe] 1697 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 [suena música rap animada] 1698 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 [continúa música rap] 1699 01:18:45,250 --> 01:18:47,083 [gritos y risas] 1700 01:18:50,416 --> 01:18:52,875 [hombre inhala] ¡Ah! [ríe] 1701 01:18:55,208 --> 01:18:56,958 Oye, déjame entender. 1702 01:18:57,041 --> 01:19:00,666 ¿Todas las personas que conoces se meten cocaína, pero tú no? 1703 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Sí. Es una locura y es molesto. 1704 01:19:04,250 --> 01:19:07,750 Nos… Nos está separando, honestamente. 1705 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Los extraño como eran, ¿sabes? 1706 01:19:11,708 --> 01:19:13,166 ¡Oye, Ezra! 1707 01:19:13,250 --> 01:19:16,125 ¡Ezra! ¡Amigo! Amigo. Casi se nos acaba, ¿sí? 1708 01:19:16,208 --> 01:19:18,166 Necesitamos el número de tu contacto. 1709 01:19:18,250 --> 01:19:21,833 Hay que llamar al que te vende. Tu contacto, el de la coca. ¿Podemos? 1710 01:19:21,916 --> 01:19:22,750 Gracias. 1711 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 ¿Cuál contacto? No tengo ningún contacto. 1712 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 ¿De qué hablas? El que te vende. 1713 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - El que te vende. - El de la última vez. 1714 01:19:30,333 --> 01:19:31,916 - Sí. - Llámalo. Deja de fingir. 1715 01:19:32,000 --> 01:19:35,208 Se han metido tanta coca que ya no saben lo que están diciendo. 1716 01:19:35,291 --> 01:19:38,791 Yo no tengo ningún contacto. 1717 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 No. Tienes un tipo al que le compramos cocaína. 1718 01:19:41,791 --> 01:19:44,125 - Es un traficante de cocaína. - [hombre 2] Sí. 1719 01:19:44,208 --> 01:19:48,958 Y compramos coca y te drogaste tanto que te desmayaste en el estriptís. 1720 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Tenías cocaína en toda la cara. 1721 01:19:51,333 --> 01:19:52,916 Espera, creo que te recuerdo. 1722 01:19:53,000 --> 01:19:56,208 ¿Tú te cagaste en los pantalones la última vez? 1723 01:19:56,291 --> 01:19:58,208 - ¡Sí! - [todos gritan y ríen] 1724 01:19:58,291 --> 01:20:01,041 [hombre] …pantalones por estar drogado. ¡Te cagaste! 1725 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 [Mo] Inhalen coca, perros. Miren a quién encontré. 1726 01:20:03,958 --> 01:20:07,083 - [todos] ¡Coca! - [Mo] Exactamente. [ríe] 1727 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 ¡Ezra! ¡Ezra! Ese es el tipo del que hablaba. 1728 01:20:11,125 --> 01:20:14,458 ¡El de la coca! Mira, mira. Mira sus nudillos. 1729 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Sí, dice "tipo de la coca" en sus nudillos. 1730 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 ¡Ezra! Gracias por el regalito comestible de mi cumpleaños. 1731 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 ¡Me encantó! Para ti, papi. 1732 01:20:25,208 --> 01:20:26,333 Ay, mierda. 1733 01:20:26,916 --> 01:20:29,416 Esa es mucha cocaína, Ezra. 1734 01:20:30,750 --> 01:20:31,625 Sí. 1735 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 ¿Te cagaste la última vez que viniste? 1736 01:20:36,833 --> 01:20:38,416 ¿Te cagaste en tus pantalones? 1737 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Sí, pero no fue por meterme coca, fue… 1738 01:20:42,333 --> 01:20:44,291 por comer en Chipotle. 1739 01:20:45,916 --> 01:20:49,500 - [risas] - Estoy lista. Estoy lista. 1740 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 Okey. Siete letras. Plural. 1741 01:20:53,458 --> 01:20:57,041 Un grupo de personas que se mueven muy bien. 1742 01:20:57,125 --> 01:20:59,458 - [gritos] - Dijiste plural, así que hay una S. 1743 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 [mamá] S, muy bien. 1744 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - ¡'Estríperes'! - [mujer 1] Demasiadas letras. 1745 01:21:02,916 --> 01:21:03,958 [imita chicharra] 1746 01:21:04,041 --> 01:21:06,916 - Que mueven su cuerpo. - ¡Espera! No, no, no. Yo lo sé. 1747 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 ¿Es esa palabra con N? 1748 01:21:08,750 --> 01:21:10,166 [silencio] 1749 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 [Shelley] No. 1750 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 No, no. Quería decir 'navajos'. 1751 01:21:17,916 --> 01:21:20,458 No, no. Eso iba a decir, 'navajos'. 1752 01:21:20,541 --> 01:21:22,625 Porque, eh, ya saben. 1753 01:21:22,708 --> 01:21:26,000 - Cuando mueven el navajo… - Mamá. Mamá, por favor. 1754 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 [Shelley] ¿Qué? 1755 01:21:27,750 --> 01:21:30,500 ¡Oh! 'Bailarines'. 1756 01:21:30,583 --> 01:21:32,125 [gritos] 1757 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 ¡Ay, por Dios! 1758 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 ¿Qué te sucede? 1759 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 ¿Qué demonios te pasa? 1760 01:21:36,041 --> 01:21:37,375 - [gritos] - ¡Ah! Perdón. 1761 01:21:38,083 --> 01:21:39,208 [chilla] 1762 01:21:39,291 --> 01:21:40,750 Ay, amiga. Ven, te ayudo. 1763 01:21:40,833 --> 01:21:42,458 - [gritos] - ¡No, no! 1764 01:21:42,541 --> 01:21:45,375 - [mujer 2] Tus trenzas se ven divinas. - Se atoró en mi… 1765 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 - Está bien. - ¿Qué le pasa a esa blanca? 1766 01:21:47,416 --> 01:21:48,583 [mujer 3] No pasa nada. 1767 01:21:48,666 --> 01:21:51,041 - ¿Tú sabías que era peluca? - No, no lo sabía. 1768 01:21:51,125 --> 01:21:52,000 Mira esto. 1769 01:21:52,083 --> 01:21:54,875 Es una especie de artesanía costosa, ¿no crees? Porque… 1770 01:21:54,958 --> 01:21:56,666 - Devuélveme la peluca. - ¿Qué? 1771 01:21:56,750 --> 01:21:57,583 Dámela. 1772 01:21:58,250 --> 01:21:59,458 ¡Está toda enredada! 1773 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 [mujer 1 llora] ¡Vámonos! 1774 01:22:01,041 --> 01:22:02,166 [mujer 2] Sí, vámonos. 1775 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 ¿Qué pasó? 1776 01:22:05,250 --> 01:22:08,500 - [Ezra] ¿Te fue tan mal como a mí? - [Amira] Se podría decir eso. 1777 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Sí, estuvo horrible. 1778 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 ¿Tu papá te dijo algo? 1779 01:22:13,750 --> 01:22:15,583 No. ¿Por qué? ¿Debería? 1780 01:22:16,250 --> 01:22:19,333 No, solo que todo estuvo bien y… 1781 01:22:19,916 --> 01:22:21,375 muy normal, así que… 1782 01:22:21,875 --> 01:22:22,750 Sí. 1783 01:22:22,833 --> 01:22:26,083 - Mm. Okey. - ¿Y a ti te fue mal por mi mamá? 1784 01:22:26,166 --> 01:22:29,916 - [Amira suspira] No quiero hablar de eso. - [suspira] ¿Qué hizo esta vez? 1785 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Ezra, no. No quiero hablar de eso. 1786 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Solo dime lo que hizo. 1787 01:22:35,458 --> 01:22:36,791 [suspira] Okey. 1788 01:22:36,875 --> 01:22:39,625 Hizo la misma mierda que hace todo el tiempo. 1789 01:22:39,708 --> 01:22:41,708 Pero es lo que ustedes hacen, así que… 1790 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 ¿Qué demonios estás diciendo? 1791 01:22:46,583 --> 01:22:48,958 Lo siento, estoy pensando muchas cosas. 1792 01:22:49,041 --> 01:22:50,125 Lo siento. 1793 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 [Ezra] Okey. 1794 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Oye. ¡Oye! ¿Qué haces? 1795 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Estoy tirando todo. - ¿Por? 1796 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Porque no conseguí el trabajo, Ezra. Por eso. 1797 01:23:05,041 --> 01:23:05,875 ¿Qué? 1798 01:23:05,958 --> 01:23:08,250 El productor me llamó y me dijo que… 1799 01:23:08,750 --> 01:23:12,000 contrató a alguien más con más experiencia en obras de época. 1800 01:23:12,083 --> 01:23:12,916 No sé. 1801 01:23:14,500 --> 01:23:19,500 Cariño, lo siento. Si te sirve de algo, puedo ayudarte por un tiempo. 1802 01:23:19,583 --> 01:23:22,916 [suspira] No, Ezra. No quiero ser una mantenida. 1803 01:23:24,916 --> 01:23:27,000 Solo estoy pensando en cómo ayudarte. 1804 01:23:27,833 --> 01:23:29,250 ¿Okey? Como… 1805 01:23:30,333 --> 01:23:31,583 [suspira] Déjame… 1806 01:23:31,666 --> 01:23:34,125 llamar a un amigo de la familia, a Rick Greenwald. 1807 01:23:34,208 --> 01:23:37,083 Él tiene contactos y puede conseguirte algún empleo. 1808 01:23:37,166 --> 01:23:38,708 Ah, por supuesto. 1809 01:23:39,333 --> 01:23:42,041 ¿No estás escuchando lo que digo? ¿No me escuchas? 1810 01:23:42,125 --> 01:23:44,291 Todo lo que tengo lo conseguí sola. 1811 01:23:44,375 --> 01:23:45,708 He trabajado muy duro. 1812 01:23:45,791 --> 01:23:48,000 Y he pasado por toda esta mierda racista 1813 01:23:48,083 --> 01:23:50,708 para que tú vengas, llames a tu amigo, 1814 01:23:50,791 --> 01:23:54,375 y él me dé un trabajo que debí conseguir hace cinco años. 1815 01:23:54,458 --> 01:23:56,041 ¿Cómo crees que me hace sentir? 1816 01:23:56,916 --> 01:24:00,750 No trato de hacerte sentir mal. Solo trato de ayudar. 1817 01:24:00,833 --> 01:24:03,583 Y está bien aceptar la ayuda de alguien que te ama. 1818 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 Es muy fácil para ti decirlo porque así es la vida para ti. 1819 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Pero no es así para mí. 1820 01:24:09,708 --> 01:24:13,291 Como sea. Debemos prepararnos para la cena de ensayo. Voy al baño. 1821 01:24:13,375 --> 01:24:14,208 Sola. 1822 01:24:14,291 --> 01:24:15,458 Por favor. 1823 01:24:17,250 --> 01:24:19,791 No planeaba ir al baño contigo. 1824 01:24:19,875 --> 01:24:21,125 [Amira] ¿Desde cuándo? 1825 01:24:21,708 --> 01:24:23,291 Mi cargador está ahí. 1826 01:24:24,458 --> 01:24:27,125 Déjame ir por él antes de que cierres la puerta. 1827 01:24:27,208 --> 01:24:28,833 [Amira] No puede ser. 1828 01:24:28,916 --> 01:24:30,916 [suena música R&B romántica] 1829 01:24:41,541 --> 01:24:44,416 - Mamá, te presento a Amira. - [Bubby] Ay, cariño. 1830 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 Gracias, Bubby. 1831 01:24:48,958 --> 01:24:50,958 [conversación ininteligible] 1832 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 [risas] 1833 01:24:59,541 --> 01:25:02,791 - ¡Woody! - [Akbar ríe] 1834 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Mi nombre es Akbar Mohammad, hermano. 1835 01:25:04,958 --> 01:25:08,250 Ay, no. Mamá te nombró Woody, y yo te llamo Woody. 1836 01:25:08,333 --> 01:25:10,166 Sí, y mamá no dio a luz 1837 01:25:10,250 --> 01:25:13,458 a un estafador de préstamos que viste imitaciones baratas, 1838 01:25:13,541 --> 01:25:15,000 pero aquí estamos, viejo. 1839 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Esto es Versace. 1840 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Negro, por favor. 1841 01:25:17,958 --> 01:25:19,791 Tampoco soy un criminal, ¿okey? 1842 01:25:19,875 --> 01:25:22,166 Me culparon de voyerista, ¿okey? 1843 01:25:22,250 --> 01:25:26,375 Estaba por ahí, voyereando para ver si mi esposa me engañaba 1844 01:25:26,458 --> 01:25:29,000 y así conseguir una menor manutención infantil. 1845 01:25:29,083 --> 01:25:31,250 - ¿Por qué espiar por la ventana? - Quería… 1846 01:25:31,333 --> 01:25:34,458 Quería ver a alguien que la hiciera retorcerse en la cama. 1847 01:25:34,541 --> 01:25:37,166 - No disminuirá… - Si el juez la ve siendo una zorra… 1848 01:25:37,250 --> 01:25:39,083 - No, no, no. - …mi manutención baja. 1849 01:25:39,166 --> 01:25:42,916 No puedes subir con el juez y decir: "La vi retorcerse, debería dar menos". 1850 01:25:43,000 --> 01:25:45,333 [ríe] El juez no bajará la manutención por eso. 1851 01:25:45,416 --> 01:25:46,958 Lo he hecho antes, y… 1852 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - ¡Hola, tío E. J.! - [E. J.] ¡Hola, nena! 1853 01:25:49,583 --> 01:25:50,791 - ¡Hola! - ¡Hola! 1854 01:25:50,875 --> 01:25:54,791 - Hola. - Él es Ezra. Ezra, él es mi tío E. J. 1855 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 Hola, Ez… ¿Cómo dijiste? Ez… 1856 01:25:57,500 --> 01:26:00,375 - Ezra. El tío E. J. - El famoso tío. He oído mucho de ti. 1857 01:26:00,458 --> 01:26:03,250 - [E. J.] Okey, okey. - Sí, sí. Él es Ezra. El novio. 1858 01:26:03,750 --> 01:26:05,875 Sí, claro. De acuerdo. 1859 01:26:05,958 --> 01:26:08,291 Okey, tengo que ir a buscar a Renee. 1860 01:26:08,375 --> 01:26:10,708 - Sean amables. - Sí, seremos amables con Ezra. 1861 01:26:10,791 --> 01:26:13,625 Si dejas esta tarjeta de crédito aquí, la usaremos. 1862 01:26:13,708 --> 01:26:14,875 [Amira ríe] ¡Qué tonto! 1863 01:26:14,958 --> 01:26:17,375 No podré resistirme con su cabello todo relamido. 1864 01:26:17,458 --> 01:26:19,416 - Oh. Es un chiste. - [E. J. ríe] 1865 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 - Sí, claro. - [ríe] Muy bien. 1866 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Vuelve pronto si quieres. 1867 01:26:22,791 --> 01:26:25,708 Ezra tiene un pódcast sobre cultura negra. 1868 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 ¡Oh! 1869 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Dile, Ezra. 1870 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Yo produzco un pódcast. 1871 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 ¿Sobre qué? 1872 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 Cultura. 1873 01:26:34,583 --> 01:26:36,708 Oh, ¿solo dirás cultura sin el 'negra'? 1874 01:26:37,500 --> 01:26:40,458 [E. J. ríe] Debes ganar dinero de alguna manera, ¿no es así? 1875 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Dame 150 dólares rápido. No le digas que te pedí dinero. 1876 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 - No lo haré. - Dame un vodka. 1877 01:26:45,875 --> 01:26:49,750 Y… [titubea] …al Barry White blanco, algo de beber. 1878 01:26:50,333 --> 01:26:52,416 [Akbar y E. J. ríen] 1879 01:26:52,500 --> 01:26:55,916 [suena "Can't Get Enough of Your Love, Babe" de Barry White] 1880 01:27:04,291 --> 01:27:07,791 - ¡Ey, ey, ey! ¡Yo quiero hablar! - [hombre] ¡Dilo! 1881 01:27:07,875 --> 01:27:11,166 [carraspea] Esto es lindo. Esto es muy lindo. 1882 01:27:11,250 --> 01:27:13,625 Yo nunca, eh, tuve una… 1883 01:27:13,708 --> 01:27:17,125 una boda como esta, aunque me he casado tres veces. 1884 01:27:17,208 --> 01:27:21,916 Así es. Dos veces en el juzgado y una vez en el Benihana. 1885 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 No hicimos reservación ni nada. 1886 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Amira, prima, solo quiero decir lo feliz que estoy por ti y Ezra… 1887 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 [suspira] Ya. Solo queremos felicitarte por casarte con este blanco. 1888 01:27:31,916 --> 01:27:34,166 - Oye, hay muchos blancos. - [resopla] 1889 01:27:34,250 --> 01:27:36,250 Si te gusta, a nosotras también. 1890 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 [ríe] 1891 01:27:37,458 --> 01:27:40,041 - Asalté el Capitolio. - [gritos ahogados] 1892 01:27:40,125 --> 01:27:40,958 Lo hice. 1893 01:27:41,458 --> 01:27:42,416 Yo estaba ahí. 1894 01:27:43,166 --> 01:27:45,416 Ezra trató de detenerme. 1895 01:27:47,000 --> 01:27:49,375 Es un liberal de mierda, pero es un buen hombre. 1896 01:27:49,458 --> 01:27:52,708 Por mi mejor amigo, Ezra. Amable y considerado. 1897 01:27:53,291 --> 01:27:56,666 Pero que, por alguna razón, no me sentó en el lado negro de la mesa, 1898 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 lo cual tiene un sentido muy estético. 1899 01:27:59,875 --> 01:28:01,291 Salud por la inclusión 1900 01:28:01,375 --> 01:28:04,291 y nuestra riqueza generacional recién descubierta. 1901 01:28:04,375 --> 01:28:06,916 "Dejó a la familia muy pronto", eh, 1902 01:28:07,000 --> 01:28:09,625 "dejando a su mamá como responsable de todos, 1903 01:28:09,708 --> 01:28:11,083 incluyendo la casa. 1904 01:28:12,166 --> 01:28:15,541 Y, tras la muerte de su mamá en el 84, Xzibit… 1905 01:28:16,458 --> 01:28:20,541 no tuvo más remedio que volver a vivir con su papá en Nuevo México". 1906 01:28:20,625 --> 01:28:21,916 Y me refiero a… 1907 01:28:22,000 --> 01:28:23,708 - Me refiero a Albuquerque. - Okey. 1908 01:28:23,791 --> 01:28:26,208 - Creo. - Creo que podemos terminar. Sí. 1909 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 ¿Esa vacuna? 1910 01:28:31,166 --> 01:28:32,166 Te vuelve gay. 1911 01:28:32,250 --> 01:28:34,541 Y la moraleja de la historia es 1912 01:28:34,625 --> 01:28:37,708 que nunca salgas con una mujer que no respete a tu esposa. 1913 01:28:37,791 --> 01:28:39,166 [murmullo] 1914 01:28:39,250 --> 01:28:42,083 - No, no quise… Creo que me equivoqué. - [mujer] Gracias. 1915 01:28:42,166 --> 01:28:43,583 [hombre] Pero es cierto. 1916 01:28:52,875 --> 01:28:56,375 ¿Puedo tener su atención, por favor? Atención, todos. 1917 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Sí, sé que es costumbre que el padre dé un discurso en la boda. 1918 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Pero pensé que hay algunas cosas que necesitaba decir. 1919 01:29:06,541 --> 01:29:08,583 - [suena música de tensión] - [Akbar] Eh… 1920 01:29:09,083 --> 01:29:10,958 Cuando la hija de un hombre se casa, 1921 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 dicen que el hombre la está entregando. 1922 01:29:15,541 --> 01:29:18,625 Ese es un trago muy amargo de tomar. 1923 01:29:19,500 --> 01:29:23,958 Porque normalmente no sabes quién es el hombre al que le vas a dar a tu hija. 1924 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Normalmente. 1925 01:29:27,708 --> 01:29:29,583 Pero me considero afortunado 1926 01:29:29,666 --> 01:29:32,500 porque creo que sé quién es Ezra. 1927 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 Y no es un borracho, drogadicto, perseguidor de sueños 1928 01:29:40,958 --> 01:29:45,208 que se rodea de un grupo de degenerados racistas. [ríe] 1929 01:29:45,291 --> 01:29:47,458 [risas incómodas] 1930 01:29:48,375 --> 01:29:50,000 No conseguí a ese chico. 1931 01:29:51,458 --> 01:29:53,416 Tengo a ese chico. 1932 01:29:54,750 --> 01:29:57,333 - [hombre] Espera, ¿qué? - [E. J.] De acuerdo. Okey. 1933 01:29:57,958 --> 01:30:00,958 Así que salud por mi hermosa niña. 1934 01:30:01,041 --> 01:30:02,541 - [invitados] ¡Salud! - Salud. 1935 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 - [gritos y aplausos] - [Amira ríe] 1936 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 Gracias, señor. 1937 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Hola. 1938 01:30:27,541 --> 01:30:28,833 [Akbar] ¡Oh! 1939 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1940 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 Gracias por lo que acabas de hacer. 1941 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 ¿Qué acabo de hacer? 1942 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 Tu discurso. 1943 01:30:39,416 --> 01:30:43,958 Pudiste haberme hecho pedazos, pero no, así que gracias. 1944 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Bueno, guárdatelo, porque no lo hice por ti. 1945 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Lo hice por mi hija. 1946 01:30:49,041 --> 01:30:51,625 ¿Crees que la avergonzaría frente a la familia? 1947 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 No. 1948 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 No me conoces bien. 1949 01:30:58,291 --> 01:30:59,541 Pero, escucha esto. 1950 01:30:59,625 --> 01:31:01,000 Yo te conozco. 1951 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Te conozco desde el principio. 1952 01:31:03,833 --> 01:31:05,958 Tenía tu número desde el primer día. 1953 01:31:06,875 --> 01:31:11,458 Y, aunque lo he intentado, no sé por qué mi hija se casa contigo. 1954 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 Hay algo que tengo muy claro. 1955 01:31:14,291 --> 01:31:15,416 Y es que tú… 1956 01:31:16,458 --> 01:31:19,500 eres evidentemente, inequívocamente, 1957 01:31:19,583 --> 01:31:21,416 el hombre incorrecto 1958 01:31:21,500 --> 01:31:24,000 para casarse con mi hija. 1959 01:31:24,083 --> 01:31:25,083 Punto. 1960 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - ¿Por qué? - ¿Disculpa? 1961 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 ¿Por qué no soy el adecuado para tu hija? 1962 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 Bueno, ¿por dónde comienzo? 1963 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Donde quieras. 1964 01:31:33,666 --> 01:31:36,833 [suspira] ¿Por qué no empezamos con tu despedida de soltero? 1965 01:31:36,916 --> 01:31:39,833 Cuando te vi en ese lugar con las estríperes y la cocaína. 1966 01:31:39,916 --> 01:31:40,833 Empecemos por ahí. 1967 01:31:40,916 --> 01:31:44,833 ¿Y por qué no mejor empezamos preguntando por qué quisiste ir a mi despedida? 1968 01:31:44,916 --> 01:31:46,333 No tenías derecho a ir. 1969 01:31:46,416 --> 01:31:49,500 Ese es un lugar para gente rara, y yo no soy de esa forma. 1970 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 ¿Okey? Todo lo hicieron mis amigos. 1971 01:31:52,208 --> 01:31:55,000 Pero quisiste ir y conseguiste lo que querías. 1972 01:31:55,083 --> 01:31:56,416 La pasé muy mal. 1973 01:31:56,500 --> 01:32:00,500 Y debo confesarte que la paso muy mal siempre que estás cerca. 1974 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 Eres como la piedra de mi zapato, y no sé por qué. 1975 01:32:04,083 --> 01:32:07,250 Porque, la verdad, lo único que he hecho 1976 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 es amar a tu hija 1977 01:32:10,583 --> 01:32:12,708 total y completamente. 1978 01:32:13,500 --> 01:32:15,083 Y ella me ama a mí. 1979 01:32:15,166 --> 01:32:17,083 Y ambos queremos casarnos. 1980 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 Y tú decidiste, antes de conocerme, 1981 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 que me odiabas. 1982 01:32:22,458 --> 01:32:24,125 Y luego, cuando me conociste, 1983 01:32:24,208 --> 01:32:28,041 pusiste toda tu energía en querer ahuyentarme y demostrar 1984 01:32:28,125 --> 01:32:32,041 que no debería estar con gente negra, o que soy un investigador, no un testigo. 1985 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Por eso me llevaste a jugar en ese parque. 1986 01:32:35,666 --> 01:32:39,416 Por eso me llevaste a esa barbería usando una sudadera roja como un idiota. 1987 01:32:39,500 --> 01:32:42,541 Me jodes sobre mi pódcast y mi gusto musical, 1988 01:32:42,625 --> 01:32:45,083 cómo hablo, cómo pienso, sobre mis amigos 1989 01:32:45,166 --> 01:32:47,125 y sobre todo lo que soy como persona. 1990 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 Y yo lo acepto, en serio. 1991 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 Acepto tu mierda. La acepto todo el día. 1992 01:32:53,833 --> 01:32:56,666 Sin embargo, aprendí algo que tú me enseñaste. 1993 01:32:56,750 --> 01:32:57,583 [Akbar] ¿Qué es? 1994 01:32:57,666 --> 01:32:59,208 Que yo nunca, 1995 01:32:59,291 --> 01:33:00,333 jamás, 1996 01:33:01,458 --> 01:33:02,291 sabré 1997 01:33:03,291 --> 01:33:05,875 lo que es ser una persona negra en este país. 1998 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Pero ya sé lo que es ser un imbécil. 1999 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Sí. Sí, sí. 2000 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 Estoy muy contenta con la boda, y el grupo es muy bueno, van a… 2001 01:33:22,750 --> 01:33:23,958 ¡Oh! ¡Amira! 2002 01:33:24,041 --> 01:33:28,125 [Shelley] ¡Amira! ¡Hola! ¿Me disculpan un segundo? 2003 01:33:28,208 --> 01:33:30,083 - Ay, Dios mío. - [Amira ríe] 2004 01:33:30,166 --> 01:33:31,416 - Hola. - [Shelley] Hola. 2005 01:33:31,500 --> 01:33:34,583 Solo te detuve para decirte que te ves tan hermosa. 2006 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Gracias. 2007 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 ¿Acaso es peluca? 2008 01:33:37,708 --> 01:33:38,708 ¿Mmm? 2009 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 Tu cabello. ¿Traes peluca? 2010 01:33:41,708 --> 01:33:43,875 Eh… No, no es peluca. 2011 01:33:43,958 --> 01:33:44,833 Oh. 2012 01:33:44,916 --> 01:33:46,208 Carajo. Okey. 2013 01:33:46,291 --> 01:33:49,708 - ¿Son extensiones entonces? - No. 2014 01:33:49,791 --> 01:33:50,625 ¿No? 2015 01:33:51,125 --> 01:33:52,458 Okey. Mierda. 2016 01:33:52,541 --> 01:33:55,875 De acuerdo. Bueno, tendré que volver a la despedida de soltera. 2017 01:33:55,958 --> 01:33:58,416 Bueno, yo creo que, desde ese día, 2018 01:33:59,000 --> 01:34:03,125 he investigado mucho sobre el pelo de las mujeres negras. 2019 01:34:03,208 --> 01:34:06,708 Y, em… Eh… Por ejemplo, vi el documental de Chris Rock. 2020 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 No sé si ya lo viste. Pienso que es fantástico. 2021 01:34:10,125 --> 01:34:12,250 Es muy divertido. Su voz… 2022 01:34:12,333 --> 01:34:14,166 Hay algo en su voz que me hace reír. 2023 01:34:14,250 --> 01:34:17,791 En fin, no me causa gracia el pelo de las mujeres negras, ¿sabes? 2024 01:34:17,875 --> 01:34:20,833 Y, Dios mío, no tenía ni idea. 2025 01:34:20,916 --> 01:34:23,125 En serio, quedé boquiabierta. 2026 01:34:23,208 --> 01:34:26,166 Toda esa energía, el tiempo y el… 2027 01:34:26,250 --> 01:34:30,541 [titubea] …el dolor y el sufrimiento por el que pasan ustedes. 2028 01:34:30,625 --> 01:34:34,625 Como sea. Solo quería estar informada para cuando te volviera a ver 2029 01:34:34,708 --> 01:34:36,125 y que lo supieras. 2030 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Sí. Espera. 2031 01:34:37,666 --> 01:34:39,500 Antes de irte, ¿puedes decirme…? 2032 01:34:40,083 --> 01:34:42,666 [suspira] ¿Qué estilo es este? Solo para saberlo. 2033 01:34:42,750 --> 01:34:44,833 - Porque… - Shelley, no soy un juguete. 2034 01:34:45,541 --> 01:34:46,500 ¿Mmm? 2035 01:34:46,583 --> 01:34:49,000 No me gusta que me trates 2036 01:34:49,083 --> 01:34:53,041 como un pequeño objeto brillante para presumirles a tus amigos. 2037 01:34:53,125 --> 01:34:56,083 - ¡Ay! No. Nunca haría algo así. - No, sí lo haces. 2038 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 - No, yo… - Pero… ¿Me dejas terminar? Sí lo haces. 2039 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Desde que te conocí, he sido amable y respetuosa. 2040 01:35:02,541 --> 01:35:06,416 Y comienzo a creer que eres feliz de tener a una nuera negra 2041 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 ahora que es cool preocuparse por los negros. 2042 01:35:10,000 --> 01:35:13,083 Cada vez que salimos, les dices a tus amigos. 2043 01:35:13,166 --> 01:35:16,208 Y puedo garantizarte que lo que no les dices 2044 01:35:16,291 --> 01:35:21,875 es que, cuando salimos, eres muy grosera e increíblemente imprudente. 2045 01:35:23,625 --> 01:35:25,916 - Guau, yo no creo… - Ay, ¿ahora vas a llorar? 2046 01:35:26,000 --> 01:35:28,291 Y tomarás tus perlas y te harás la víctima 2047 01:35:28,375 --> 01:35:30,375 como si lo que dije no fuera válido. 2048 01:35:30,458 --> 01:35:33,333 Mis sentimientos no valen. Y los tuyos están heridos. 2049 01:35:33,416 --> 01:35:35,125 ¿Estoy siendo grosera contigo? 2050 01:35:35,208 --> 01:35:36,916 ¿Acaso te parezco enojada? 2051 01:35:38,250 --> 01:35:42,750 Lo curioso es que realmente quería conocerte de mujer a mujer. 2052 01:35:42,833 --> 01:35:44,250 Y pensé que me verías. 2053 01:35:44,333 --> 01:35:47,125 - Eso es lo que yo quería… - [Amira] No, claro que no. 2054 01:35:47,208 --> 01:35:49,625 Porque no puedes verme por quien soy. 2055 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 No importa cuántos libros leas o cuántos documentales se te ocurra ver, 2056 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 porque, al final del día, no seré Amira para ti. 2057 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Siempre seré Amira, la nuera simbólica negra. 2058 01:36:01,125 --> 01:36:02,833 Y eso es ignorancia. 2059 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Amira, ¿estás bien? 2060 01:36:05,208 --> 01:36:06,666 No, no estoy bien. 2061 01:36:07,500 --> 01:36:09,416 - Señora Shelley, ¿está bien? - Ajá. 2062 01:36:10,041 --> 01:36:13,333 [mamá de Amira] Muy bien. Eh… ¿Amira, cariño? 2063 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 [ambos] ¿Podemos hablar un segundo? 2064 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Sí. 2065 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 ¿Tú hablas primero? 2066 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Sí, aunque creo que tú también quieres hacerlo. 2067 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Sí. 2068 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 2069 01:36:44,166 --> 01:36:47,000 No sé cómo va a funcionar esto. 2070 01:36:47,875 --> 01:36:49,583 [suena música triste] 2071 01:36:49,666 --> 01:36:50,500 Okey. 2072 01:36:51,416 --> 01:36:52,500 [Amira] Es que… 2073 01:36:53,083 --> 01:36:54,541 Ya sabes. 2074 01:36:54,625 --> 01:36:55,708 Tu familia, 2075 01:36:56,250 --> 01:36:57,541 mi familia, 2076 01:36:58,500 --> 01:36:59,416 todo esto… 2077 01:36:59,500 --> 01:37:03,041 No sé si se supone que debe ser tan difícil. 2078 01:37:03,125 --> 01:37:05,208 Y, si soy sincera, yo solo… 2079 01:37:06,375 --> 01:37:08,500 [suspira] Dios, no creo que pueda. 2080 01:37:11,125 --> 01:37:12,666 Lo lamento tanto. 2081 01:37:22,166 --> 01:37:23,583 Tienes razón en todo. 2082 01:37:26,083 --> 01:37:28,625 Las cosas con nuestra familia, 2083 01:37:30,666 --> 01:37:32,083 con mi mamá y tu papá, 2084 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 no creo que vayan a cambiar, así que… 2085 01:37:40,250 --> 01:37:41,500 Quiero que… Eh… 2086 01:37:41,583 --> 01:37:43,416 Quiero que sepas que… 2087 01:37:44,500 --> 01:37:48,500 em… que este tiempo contigo ha sido el más feliz de mi vida. 2088 01:37:55,250 --> 01:37:56,666 [solloza] Siento lo mismo. 2089 01:38:07,166 --> 01:38:08,125 Okey. 2090 01:38:31,250 --> 01:38:33,416 - [pitido] - [Ezra] Pensé en lo que dijiste. 2091 01:38:33,500 --> 01:38:36,375 [Mo] Sería rica si ganara un dólar cada vez que dicen eso. 2092 01:38:36,458 --> 01:38:37,375 TRES MESES DESPUÉS 2093 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 [Ezra] Eres desagradable, ¿sabías? 2094 01:38:39,791 --> 01:38:41,166 - [Ezra] ¿Qué? - ¡Bro! 2095 01:38:42,208 --> 01:38:44,083 - [Mo grita de emoción] - [Ezra] Guau. 2096 01:38:44,166 --> 01:38:45,375 [Mo] ¿En qué estábamos? 2097 01:38:45,458 --> 01:38:49,250 ¿Qué es lo que dije que estaba rondando dentro de tu conciencia? 2098 01:38:49,333 --> 01:38:52,625 Dijiste que los negros y los blancos nunca se llevarán bien. 2099 01:38:52,708 --> 01:38:54,166 Y creo que tienes razón. 2100 01:38:54,250 --> 01:38:56,625 Claro hermano. Por supuesto que tengo razón. 2101 01:38:56,708 --> 01:38:57,750 Siempre la tengo. 2102 01:38:57,833 --> 01:38:59,916 [suena música pop melancólica] 2103 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 [Mo] ¿Eso te molestaba? ¿Que siempre tengo la razón? 2104 01:39:02,791 --> 01:39:05,375 [Ezra] No, lo que me molesta es que, por un segundo, 2105 01:39:05,458 --> 01:39:07,333 creí que estabas equivocada, 2106 01:39:07,416 --> 01:39:10,333 que había esperanza para nosotros, para el futuro. 2107 01:39:10,875 --> 01:39:13,000 - [continúa la música] - [Amira suspira] 2108 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 [Ezra] Que cuando dos personas de caminos diferentes de la vida se unen, 2109 01:39:16,833 --> 01:39:19,666 podrían salir adelante en su compasión por los demás 2110 01:39:19,750 --> 01:39:21,833 y su curiosidad y su amor. 2111 01:39:36,583 --> 01:39:39,416 Pero, al final, tratándose de personas blancas y negras, 2112 01:39:39,500 --> 01:39:41,291 no creo que el amor sea suficiente. 2113 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Existen demasiados factores externos. 2114 01:39:44,666 --> 01:39:46,458 [continúa la música] 2115 01:39:48,041 --> 01:39:52,750 Ya sean amigos o familia, la gente no puede aceptar lo que no entiende. 2116 01:39:53,916 --> 01:39:58,083 Puedes creerme o no, pero, de hecho, es la verdad. 2117 01:39:58,583 --> 01:40:00,666 Realmente vivimos en dos mundos. 2118 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 Y no puedes escapar de eso. 2119 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Yo me crie con el hiphop. Eso me hizo ser quien soy. 2120 01:40:11,208 --> 01:40:15,958 Pero ni eso me preparó para las realidades de un mundo del que no soy. 2121 01:40:16,041 --> 01:40:17,750 Siempre seré un extraño. 2122 01:40:17,833 --> 01:40:22,916 Y, por muy jodido que suene, creo que, si amas algo, 2123 01:40:23,000 --> 01:40:25,208 por mucho que quieras compartirlo con el mundo, 2124 01:40:25,291 --> 01:40:27,291 es mejor que lo guardes para ti. 2125 01:40:27,791 --> 01:40:30,750 El Barry White blanco es muy profundo, carajo. 2126 01:40:31,250 --> 01:40:33,583 - Él y Joe Rogan. - [pódcast continúa en radio] 2127 01:40:33,666 --> 01:40:37,083 No estoy enojado con Joe Rogan por decir 'negro' cada dos palabras 2128 01:40:37,166 --> 01:40:38,791 mientras no lo diga en mi cara. 2129 01:40:38,875 --> 01:40:41,208 [Mo] …relaciones funcionen, ¿sabes? Es… 2130 01:40:41,291 --> 01:40:43,208 Sí que humillaste al muchacho. 2131 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 ¿Hablas de Ezra? Yo no lo humillé. 2132 01:40:45,875 --> 01:40:48,041 Le dijiste en la cara cosas horribles. 2133 01:40:48,125 --> 01:40:51,583 No, no, no, no, no. No me salgas con esa mierda. 2134 01:40:51,666 --> 01:40:54,375 Hice exactamente lo que cualquier padre haría. 2135 01:40:55,125 --> 01:40:59,375 Viejo, jugaste con él porque sabías que te saldrías con la tuya. Es la verdad. 2136 01:40:59,458 --> 01:41:01,333 ¿Lo habrías manejado diferente? 2137 01:41:01,416 --> 01:41:06,083 Le habría sacado un auto si se dejara. O tal vez un par de tarjetas de crédito. 2138 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 Me habría comprado una lavadora y secadora, perfumes, ¿sabes? 2139 01:41:10,583 --> 01:41:14,166 Terminar las reparaciones en mi casa. Eso es lo que quisiera hacer. 2140 01:41:14,250 --> 01:41:17,208 Oye, no, no, no. Tú y tu propia realidad. Eso no va a pasar. 2141 01:41:17,750 --> 01:41:20,000 No importa lo que hubiera hecho. 2142 01:41:20,083 --> 01:41:22,916 Los tiempos han cambiado. El mundo es diferente, Woody. 2143 01:41:23,000 --> 01:41:25,458 Akbar, perra. Me llamo Akbar. 2144 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - La misma cantidad de sílabas. - ¿Ves? ¿Ves? 2145 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 No viste lo que yo vi. 2146 01:41:30,791 --> 01:41:34,708 Él y sus amigos, los degenerados, estaban consumiendo cocaína en Las Vegas. 2147 01:41:34,791 --> 01:41:36,583 Parecía un reboot de Caracortada. 2148 01:41:37,250 --> 01:41:38,625 ¿Así que de eso se trata? 2149 01:41:38,708 --> 01:41:39,708 - ¿De cocaína? - Sí. 2150 01:41:39,791 --> 01:41:42,041 Es una de las principales razones, la cocaína. 2151 01:41:42,125 --> 01:41:44,458 No solo consumía cocaína, eran toneladas. 2152 01:41:44,541 --> 01:41:47,458 Enormes cantidades de cocaína por todos lados. 2153 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 ¡Se metió tanta cocaína que se cagó encima! 2154 01:41:50,625 --> 01:41:52,166 ¿Lo viste cagarse encima? 2155 01:41:52,250 --> 01:41:53,916 No, no lo vi cagarse encima, 2156 01:41:54,000 --> 01:41:57,041 pero escuché que una vez que estuvo ahí se cagó encima. 2157 01:41:57,125 --> 01:42:00,083 Y todo el mundo habla de eso. Toda la ciudad lo sabe. 2158 01:42:00,166 --> 01:42:03,416 - [ríe] - ¿Cómo íbamos a ser familia de ese tipo? 2159 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 [E. J.] Guau. 2160 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 Oye, no digo que esté bien, pero tú no eras mejor de joven. 2161 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 ¿Recuerdas cuando salió el álbum Cold Blooded de Rick James? 2162 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 No, no recuerdo el álbum Cold Blooded de Rick James. 2163 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Pero la coca sí. 2164 01:42:19,458 --> 01:42:21,000 [ríen] 2165 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Nos encantaba ese álbum. 2166 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Fue la única vez que me sentí unido a ti. 2167 01:42:26,833 --> 01:42:30,458 Y creo que lo menospreciaste, lo… lo hiciste menos. 2168 01:42:30,541 --> 01:42:33,375 Y… Y menospreciaste a Amira. 2169 01:42:34,083 --> 01:42:35,541 Menospreciaste a ambos. 2170 01:42:38,208 --> 01:42:40,208 [suena música pop melancólica] 2171 01:43:06,833 --> 01:43:08,333 [se desvanece la música] 2172 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 ¿Podrías dejar de sonreír tanto? Estás asustando a la gente. 2173 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Yo estoy emocionada porque mi hijo va a comprarme unos tenis. 2174 01:43:15,791 --> 01:43:17,041 [Ezra suspira] 2175 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 No entiendo por qué de repente necesitas tanto unos tenis. 2176 01:43:20,250 --> 01:43:23,291 Porque el hijo de Diane Kaplan le compró unos tenis, 2177 01:43:23,375 --> 01:43:25,333 y la perra no deja de decir eso. 2178 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Ay, mierda. 2179 01:43:28,166 --> 01:43:29,000 ¿Qué? 2180 01:43:30,791 --> 01:43:34,750 Ah, está bien. Podemos entrar y comprar los tenis. No importa. 2181 01:43:34,833 --> 01:43:37,791 Creo que debes dejar que Diane te gane en esto. No quiero… 2182 01:43:37,875 --> 01:43:39,916 - [Shelley] Oye, solo vamos… - ¿Ezra? 2183 01:43:42,166 --> 01:43:44,333 ¡Oh! Amira. ¿Qué hay, chica? 2184 01:43:45,625 --> 01:43:49,041 "¿Qué hay, chica?". ¿Por qué suenas como LL Cool J? ¿Qué pasa? 2185 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 Lo siento, no creí que fueras a estar aquí. 2186 01:43:53,875 --> 01:43:55,166 Pues, tampoco yo. 2187 01:43:56,416 --> 01:43:57,416 [puerta se abre] 2188 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 ¿Papá? ¿Qué pasa? 2189 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Lo que faltaba. 2190 01:44:03,708 --> 01:44:05,625 - A tiempo. - Sí, okey. 2191 01:44:05,708 --> 01:44:07,750 No te traje para comprarme tenis. 2192 01:44:07,833 --> 01:44:09,583 - Sí, ahora me doy cuenta. - Sí. 2193 01:44:09,666 --> 01:44:12,416 Sí. Sí, nena, no sé qué te dije para traerte aquí, 2194 01:44:12,500 --> 01:44:14,250 pero, lo que haya sido, es mentira. 2195 01:44:14,333 --> 01:44:17,458 La verdad es que Shelley y yo hemos hablado. 2196 01:44:17,541 --> 01:44:19,875 Sí. Eh… Lo arruinamos, chicos. 2197 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Bastante. - Sí. 2198 01:44:21,041 --> 01:44:24,750 - Sentimos que les debemos unas disculpas. - [Shelley] Ajá. 2199 01:44:24,833 --> 01:44:27,375 - ¿Puedo hablar primero? - [Shelley] Sí, adelante. 2200 01:44:27,458 --> 01:44:28,500 Ezra. 2201 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Hermano. 2202 01:44:31,125 --> 01:44:32,250 [suena música emotiva] 2203 01:44:32,333 --> 01:44:33,291 Hombre, escucha. 2204 01:44:33,375 --> 01:44:37,125 Estuve molestándote desde que nos conocimos 2205 01:44:37,791 --> 01:44:38,750 y lo siento. 2206 01:44:39,458 --> 01:44:40,791 Porque no te lo merecías. 2207 01:44:41,375 --> 01:44:43,458 Solo que no pude con el hecho 2208 01:44:43,541 --> 01:44:47,166 de que no eras lo que alguna vez pensamos que Amira tendría, y entonces… 2209 01:44:47,958 --> 01:44:50,958 Nunca pensé que me vería reflejado en ti. 2210 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 Pero lo hago. 2211 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 Y eres un buen hombre. 2212 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 Y ambicioso. 2213 01:44:58,375 --> 01:45:00,583 Y lo más importante 2214 01:45:00,666 --> 01:45:03,000 es que ambos amamos a Amira tanto 2215 01:45:03,083 --> 01:45:05,625 que haríamos lo que sea para hacerla feliz. 2216 01:45:09,625 --> 01:45:12,791 [suspira] Okey. Es mi turno. Em… 2217 01:45:12,875 --> 01:45:13,708 Amira, 2218 01:45:14,541 --> 01:45:19,041 yo lamento tanto todo lo que hice 2219 01:45:19,666 --> 01:45:22,375 y dije que fue ofensivo para ti. 2220 01:45:22,458 --> 01:45:23,500 La verdad es… 2221 01:45:24,208 --> 01:45:25,458 que estaba perdida. 2222 01:45:25,541 --> 01:45:29,375 Mi hijo llegó a casa con esta hermosa e increíble mujer, 2223 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 y yo no sabía nada de su mundo. 2224 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Digo, pensé que sí. 2225 01:45:33,250 --> 01:45:34,583 Y estaba muy emocionada 2226 01:45:34,666 --> 01:45:37,291 de tener una cultura nueva y diferente en la familia. 2227 01:45:37,375 --> 01:45:40,666 Solo espero que aceptes mis disculpas, 2228 01:45:40,750 --> 01:45:44,125 porque me disculpo en nombre de toda la gente blanca. 2229 01:45:44,208 --> 01:45:47,166 Excepto por los racistas. Los racistas racistas. 2230 01:45:47,250 --> 01:45:50,250 - [ríe] - Y en nombre de todo el pueblo judío. 2231 01:45:50,333 --> 01:45:51,833 Excepto por la tía Mitzie. 2232 01:45:51,916 --> 01:45:53,750 - Porque sí es racista. - Es racista. 2233 01:45:53,833 --> 01:45:56,250 Es un ser humano horrible. [resopla] 2234 01:45:56,916 --> 01:45:59,333 Pero, sobre todo, me disculpo en mi nombre. 2235 01:45:59,416 --> 01:46:01,666 Shelley Cohen de Brentwood, California. 2236 01:46:02,250 --> 01:46:04,916 Yo lo lamento tanto, Amira, 2237 01:46:05,000 --> 01:46:08,125 porque te quiero y no eres un juguete. 2238 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Te veo como la persona real, 2239 01:46:12,708 --> 01:46:16,000 poderosa y única que tú eres. 2240 01:46:19,333 --> 01:46:22,583 Muchas gracias, señora Shelley. Significa mucho para mí. 2241 01:46:22,666 --> 01:46:24,125 Yo aprecio mucho eso, 2242 01:46:24,208 --> 01:46:28,250 y se sintió muy genuino y sincero, así que muchas gracias. 2243 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 Y, Ezzy. 2244 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 También siento haberme entrometido en su relación. 2245 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 No es así. 2246 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Es verdad, cariño. Pero te amo. 2247 01:46:37,333 --> 01:46:39,916 - Sí. Yo también te quiero. - Te amo, cariño. Mucho. 2248 01:46:40,000 --> 01:46:41,291 Okey, entonces… 2249 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Akbar y yo tuvimos una pequeña idea. 2250 01:46:45,000 --> 01:46:48,000 Sí, creemos que le va a gustar mucho a todo el mundo. 2251 01:46:48,083 --> 01:46:49,166 Así es. 2252 01:46:53,000 --> 01:46:53,875 Y… 2253 01:46:54,750 --> 01:46:56,958 ¿me extrañaste tanto como yo a ti? 2254 01:46:57,041 --> 01:46:59,166 [suena música emotiva] 2255 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 Te extrañé mucho, Amira. 2256 01:47:02,416 --> 01:47:05,916 Hasta me compré unas sandalias el otro día para sentirme cerca de ti. 2257 01:47:06,541 --> 01:47:08,541 - Eran Umbro, no había de otras. - [ríe] 2258 01:47:08,625 --> 01:47:12,375 - [exclamación de asco] ¡No! Oh. - Lo sé. Las compré porque estaba triste. 2259 01:47:13,708 --> 01:47:14,625 Te extrañé. 2260 01:47:15,125 --> 01:47:16,416 [Amira ríe] Y yo a ti. 2261 01:47:19,208 --> 01:47:20,791 [se detiene la música] 2262 01:47:20,875 --> 01:47:22,250 [gritos y aplausos] 2263 01:47:22,333 --> 01:47:24,333 [suena música R&B alegre] 2264 01:47:28,833 --> 01:47:30,833 [Ezra ríe] 2265 01:47:41,666 --> 01:47:43,333 [Amira ríe] 2266 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Te amo. 2267 01:47:46,958 --> 01:47:48,916 [Ezra ríe] 2268 01:47:52,625 --> 01:47:53,875 [Ezra ríe] 2269 01:47:57,083 --> 01:47:59,708 [rabino] Bendiciones a todos aquí presentes 2270 01:47:59,791 --> 01:48:03,125 para presenciar que Ezra y Amira unen sus vidas en matrimonio. 2271 01:48:03,208 --> 01:48:04,375 Dos corazones como uno. 2272 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra y Amira se eligieron mutuamente para construir un hogar. 2273 01:48:08,750 --> 01:48:12,750 No de ladrillo y cemento, sino un hogar y un refugio en sus corazones juntos. 2274 01:48:12,833 --> 01:48:15,458 Esperamos que se cumpla cada día 2275 01:48:15,541 --> 01:48:18,541 mientras estén en este hermoso viaje de amor. 2276 01:48:18,625 --> 01:48:21,208 [suena "N****s in Paris" de Jay-Z y Kanye West] 2277 01:48:23,916 --> 01:48:25,833 Eso es mucha lengua. 2278 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 Mucha gente blanca lo hace. 2279 01:48:45,083 --> 01:48:47,375 [invitados] ¡Ey, ey, ey…! 2280 01:48:55,958 --> 01:48:58,291 ¿Puedes creer que esto está pasando? 2281 01:48:58,375 --> 01:49:00,208 ¡Sí! [ríe] 2282 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 Guau. Se ven tan felices, ¿no? 2283 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Sí, lo están. 2284 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 El señor y la señora Cohen. 2285 01:49:06,666 --> 01:49:08,958 El señor y la señora Mohammad Cohen. 2286 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Sí. 2287 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Qué mal, ¿no?