1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 - [bip] - [wanita] Bung, ingat Obama? 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 [pria] Tidak. Siapa dia? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 [wanita mengesah] Ayolah. Kau tahu, Sialan. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 - [pria] Oh, Barack Obama. Aku ingat. - [wanita] Ya. 7 00:00:14,041 --> 00:00:15,375 [wanita] Barrack Hussein, 8 00:00:15,458 --> 00:00:18,875 - nama tengah yang paling keren di geng. - [pria] Ya. 9 00:00:18,958 --> 00:00:20,958 [wanita] Andai nama tengahku Keluarga Gambino. 10 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 - Keren, 'kan? - [pria cekikikan] 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - [pria] Rokoknya Newports. - [wanita] Ya. 12 00:00:24,916 --> 00:00:26,208 [pria] Kurang apa lagi? 13 00:00:26,291 --> 00:00:29,208 Presiden Amerika Serikat merokok Newports. 14 00:00:29,291 --> 00:00:30,666 Dia adalah panutanku. 15 00:00:30,750 --> 00:00:31,833 [wanita] Tentu saja. 16 00:00:31,916 --> 00:00:35,791 - Itu rokoknya pencandu kokaina sedunia. - [pria tertawa] 17 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 [wanita] Itu yang kusuka dari Barack. Dia seperti sebuah ikon. 18 00:00:39,583 --> 00:00:40,750 Dia seperti Yesus 19 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 dan bisa menjadi apa saja sesuai yang kita inginkan. 20 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 - [pria] Ya. - Kadang kubayangkan Barack-ku gay. 21 00:00:46,208 --> 00:00:47,875 - [pria tertawa] - Hanya saat mabuk kokaina. 22 00:00:47,958 --> 00:00:48,875 Kau tahu maksudku? 23 00:00:48,958 --> 00:00:51,541 Dia tak menghisap banyak. Hanya seujung kuku. 24 00:00:51,625 --> 00:00:53,708 - [pria cekikikan] - [wanita] Hanya saat tertentu. 25 00:00:53,791 --> 00:00:54,833 Seperti saat menang. 26 00:00:54,916 --> 00:00:57,250 Dia bilang, "Aku ingin kokaina dan melakukan hal gay." 27 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 [pria] Apakah Barack-mu menghisap kokaina untuk memaklumi hal gay dari dirinya? 28 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - [wanita] Ya. - [pria] Oke. 29 00:01:02,208 --> 00:01:05,500 [pria] Jadi dia bisa beralasan "Aku mabuk kokaina, jadi tak apa." 30 00:01:05,583 --> 00:01:08,000 - [wanita] Ya. - [pria] Oke. Dia bangun suatu hari 31 00:01:08,083 --> 00:01:10,458 - dan ingin melakukan sesuatu. - [wanita] "Melakukan hal gay." 32 00:01:10,541 --> 00:01:11,791 [wanita] "Berikan kokainanya." 33 00:01:11,875 --> 00:01:13,333 [tertawa bersama] 34 00:01:13,416 --> 00:01:15,416 ["Chitty Bang" oleh Lekeli47 mengalun] 35 00:01:24,333 --> 00:01:28,500 ♪ Back again up in this motherfucker Entertainment for you motherfuckers… ♪ 36 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 [wanita] Hei. Hei. Hei! Selamat datang di The Mo and E-Z Show. 37 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Aku Mo dan di sampingku, seorang Yahudi pengangguran, sobatku, E-Z. 38 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Secara keseluruhan, itu adalah tahun yang baik. 39 00:01:38,416 --> 00:01:41,291 {\an8}- Dua ribu empat belas. Tahun yang baik. - Luar biasa. 40 00:01:41,375 --> 00:01:42,625 {\an8}Meek Mill pacaran dengan Nicki. 41 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}Bobby Shmurda muncul dan masuk penjara. 42 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}- [cekikikan] - Saat itu ada Tantangan Ember Es. 43 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- [Mo] Ya, ya. - [E-Z] Apa namanya? SLA? 44 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}SLA adalah penyakit paling mahal sepanjang masa. 45 00:01:52,625 --> 00:01:55,750 {\an8}- LeBron kalah mahal dari SLA tahun itu. - [tertawa] 46 00:01:55,833 --> 00:01:59,708 {\an8}- SLA semahal Jay dan Beyoncé. - [tertawa] Kau benar. 47 00:01:59,791 --> 00:02:02,083 {\an8}Mereka berdua seperti, "Inilah rasanya menjadi orang kaya." 48 00:02:02,166 --> 00:02:05,458 ♪ …to hear that loud Ooh, chitty-chitty bang… ♪ 49 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}Gerakan BLM sangat serius saat ini. 50 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Ada di mana-mana tentunya. 51 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Gerakan itu seperti memiliki pemasar yang sama dengan Cuties dan kale. 52 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Apa-apa jadi Hitam. 53 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}Komsit iCarly dan Wonder Years Hitam, 54 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 {\an8}dan diset di periode yang sama. 55 00:02:20,541 --> 00:02:22,708 {\an8}Aku pun tak mau melihat Kevin Arnold Hitam 56 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 {\an8}disiram air selama 30 menit setiap hari Jumat. [tertawa] 57 00:02:26,833 --> 00:02:28,583 [musik terus mengalun] 58 00:02:28,666 --> 00:02:31,666 {\an8}Kurasa saat ada orang Kulit Hitam memenangkan medali emas untuk renang, 59 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}- dia telah mewakili seluruh rasnya. - [cekikikan] 60 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 {\an8}Aku melihat Orang Kulit Hitam di nomor olahraga anggar saat Olimpiade. 61 00:02:37,166 --> 00:02:39,875 {\an8}- Itu terlalu berlebihan. - [tertawa] Maksudmu, kelewatan? 62 00:02:39,958 --> 00:02:41,500 {\an8}- Itu kelewatan. Hentikan. - [tertawa] 63 00:02:41,583 --> 00:02:43,875 {\an8}Seperti pada saat panitia menurunkan bendera Konfederasi 64 00:02:43,958 --> 00:02:45,416 {\an8}di balap NASCAR. Menurutku itu wajar. 65 00:02:45,500 --> 00:02:48,125 {\an8}Pokoknya mereka kelewat antusias. 66 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 {\an8}- [cekikikan] - Kau tahu maksudku? 67 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 "PUSAT KEBUDAYAAN SKIRBALL" 68 00:03:01,875 --> 00:03:03,875 [umat bernyanyi dalam bahasa Ibrani] 69 00:03:12,416 --> 00:03:14,416 [terus bernyanyi] 70 00:03:21,375 --> 00:03:23,375 [terus bernyanyi] 71 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 Silakan duduk. 72 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 [E-Z] Astaga. 73 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Kita berdiri selama 45 menit. 74 00:03:38,458 --> 00:03:40,458 - Sepertinya itu berdiri terlamaku. - [wanita] Hus. 75 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 Kita baru saja selesai widduy, pengakuan dosa, 76 00:03:45,041 --> 00:03:47,041 yang kita lakukan secara kolektif. 77 00:03:47,125 --> 00:03:49,166 - Kita bertanggung jawab atas… - [wanita 2 cekikikan] 78 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 Bu, Kenapa aku harus memakai gaun ini, dan dia bisa berpakaian santai? 79 00:03:53,000 --> 00:03:55,333 [rabi lanjut berkhotbah] 80 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Di mana kipahmu, Ezra? 81 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Yah, kipahku ketinggalan di mobil. 82 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Sayang, Ibu bukan orang yang kaku. 83 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 Tak ada yang bilang Ibu kaku. Semua merasa Ibu itu keren. 84 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Ibu tidak kolot. 85 00:04:08,708 --> 00:04:11,000 Orang-orang merasa Ibu masih sangat muda.  86 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 "Ibu paham." Kau mengekspresikan dirimu 87 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 dengan ilustrasi dan grafiti di sekujur tubuhmu. Tak masalah. 88 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Tapi hari ini adalah Yom Kippur, Sialan. 89 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 Pertama, hentikan menggunakan kutipan saat mengucapkan "Aku paham." 90 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 Kedua, ketika seseorang mengucapkan "Aku keren. Aku paham," 91 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Dia pasti norak dan tak paham akan hal itu. 92 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Harusnya Ibu diam saja. - Kau salah. 93 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 Kau tak bisa dikubur di pemakaman Yahudi. 94 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 Aku menyayangimu, Bubby, sungguh. 95 00:04:37,833 --> 00:04:39,041 Aku pasti akan mati. 96 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 Persetan dengan lokasi aku dikubur. Dengan segala hormat, 97 00:04:41,541 --> 00:04:43,916 kau bisa ambil abuku, dan kau buang ke dalam urinoar 98 00:04:44,000 --> 00:04:45,458 yang ada di Stadion Dodger, sungguh. 99 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 Oh, kau bermaksud menghina Dodger juga? 100 00:04:48,833 --> 00:04:50,666 Aku ingin dikubur di samping Rihanna. 101 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - [Ibu] Rihanna? - [pria] Benar. 102 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Baiklah, akan kukuliti sendiri tato di badanmu, 103 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 dan kukubur kau bersamaku di peti mati ukuran lebar. 104 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - Oke? Bagaimana menurutmu? - Tak masalah. 105 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Tak masalah. 106 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 [rabi] …anaknya ke tempat tidur… 107 00:05:05,000 --> 00:05:06,458 [Ibu mengembus napas] 108 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 Terima kasih. Aku hargai itu. 109 00:05:11,041 --> 00:05:13,541 Kau seperti seorang ayah yang kehilangan anaknya di Coachella. 110 00:05:15,166 --> 00:05:18,208 Kau seperti kepala sekolah di Hogwarts versi Yahudi. 111 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Kau terlihat seperti Hulk Hogan muda. 112 00:05:22,833 --> 00:05:24,791 Aku ingin bertanya. Apa yang kau bicarakan 113 00:05:24,875 --> 00:05:29,583 dengan rabi di dalam mobil saat menuju ke toko dukun Yahudi? 114 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 Apa hanya mendengarkan musik, atau kalian berbincang serius? 115 00:05:34,208 --> 00:05:36,208 [musik hip-hop mengalun] 116 00:05:37,041 --> 00:05:39,875 ♪ Maybe sometime… ♪ 117 00:05:39,958 --> 00:05:41,958 [kerumunan bercakap tidak jelas] 118 00:05:42,625 --> 00:05:43,458 [Ezra] Hi. 119 00:05:44,125 --> 00:05:46,166 - Ezra. - Hei, apa kabar? 120 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - Apa kabar? - Berapa usiamu? 121 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 Usiaku 35 sekarang. 122 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 Sudah punya pacar? 123 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 Belum. 124 00:05:52,250 --> 00:05:55,416 Nada bicaramu agak congkak. Memangnya itu buruk? 125 00:05:55,500 --> 00:05:57,125 Kau tak suka bercinta? 126 00:05:57,750 --> 00:06:00,666 Mendengar hal itu keluar dari mulutmu membuatku berpikir 127 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 apakah aku suka bercinta. 128 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Ini 2022. 129 00:06:03,833 --> 00:06:06,916 Mungkin dia suka menikmati sosis Hebrew Nationals. 130 00:06:07,000 --> 00:06:08,750 Aku tahu kau berusaha untuk memakluminya, 131 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 tapi kau terlihat seperti seorang homofobia. 132 00:06:10,708 --> 00:06:14,916 Tapi senang bertemu denganmu. Dan semoga panjang umur. 133 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - Hei, hei, Sobat. - Hei, Dok. 134 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 Hai, bagaimana penismu?  135 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Uh, kurasa… Kurasa baik-baik saja. 136 00:06:21,750 --> 00:06:24,583 - Ya, dengar, ikutlah denganku. - Aku… 137 00:06:24,666 --> 00:06:28,208 Kita ke kamar mandi, dan akan kuperiksa, oke? 138 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Penisku baik-baik saja. - Tenang saja. Tenang saja. 139 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Jangan takut. Semuanya gratis. 140 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Tak akan ada tagihan. 141 00:06:35,166 --> 00:06:37,958 - Tidak. Ini bukan soal tagihan. - Oh. 142 00:06:38,041 --> 00:06:39,625 - Konsepnya salah. - Baiklah. 143 00:06:39,708 --> 00:06:41,416 - Kau yakin tak… - [Nenek] Dokter! 144 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 - [Dokter] Ya? - Gigiku miring lagi. 145 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 [Dokter] Ya. Kalau kau buka mulutmu lebar-lebar… 146 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 - Ezzy. - Ya. 147 00:06:47,958 --> 00:06:50,666 Aku mau kau tetap tenang. 148 00:06:50,750 --> 00:06:53,625 - Kim Glassman ada di sana. - Lalu? 149 00:06:53,708 --> 00:06:55,416 Dan dia sedang memperhatikanmu 150 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 - sekarang, paham? - Ya. 151 00:06:57,791 --> 00:07:00,208 Gadis itu baru saja menyelesaikan program doktor di Harvard, 152 00:07:00,291 --> 00:07:02,541 dan dia benar-benar luar biasa. 153 00:07:03,041 --> 00:07:04,625 Tepat di sana. Kau melihatnya? 154 00:07:04,708 --> 00:07:06,458 Ya, dia melihat Ibu menunjuk ke arahnya. 155 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - Dia tak melihatnya. - [Ezra] Ya, dia jelas-jelas melihatmu. 156 00:07:10,000 --> 00:07:12,625 Dia pintar, cantik, dan memenuhi kriteria istri idaman. 157 00:07:12,708 --> 00:07:14,458 Ya, Ibu menyukai tubuh dan pikirannya. 158 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - Benar. - Oke. 159 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Kurasa dokter gigi lamaku 160 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 baru saja melakukan pelecehan seksual kepadaku. 161 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 Siapa? Oh, dr. Green? 162 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Ya, dr. Green. - Oh, ya, dia sedang dalam masalah besar. 163 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 Dia sedang ada masalah? 164 00:07:27,958 --> 00:07:30,125 Ya, dia dalam masalah besar. Benar.  165 00:07:30,208 --> 00:07:31,458 Oke, jadi itu masalahnya. 166 00:07:31,541 --> 00:07:33,500 [menarik napas] Dia belum dinyatakan bersalah. 167 00:07:33,583 --> 00:07:35,833 Benar. Dalam percakapan singkat dengannya, 168 00:07:35,916 --> 00:07:38,458 dia mengajakku ke toilet untuk melihat pelirku. 169 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 Jadi aku akan mendukung pelapornya untuk hal ini. 170 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 Biar ibu ingatkan, di sini ada sistem hukum, 171 00:07:43,375 --> 00:07:45,125 dan harus kau menghormatinya, Ezzy. 172 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 - Oke. - Ya. 173 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 Jadi Ibu mendukungnya. Baiklah kalau begitu. 174 00:07:48,458 --> 00:07:49,916 Ya, maksud Ibu… 175 00:07:50,000 --> 00:07:53,083 Asas praduga tidak bersalah. Ibu memegang asas tersebut. Kau pun juga. 176 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Tentu, dan kucoba untuk melupakannya. Ini terlalu berat untuk Yom Kippur. 177 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - Sayang, Ibu mencintaimu. - Aku juga. Ibu sangat cantik hari ini. 178 00:08:00,708 --> 00:08:03,250 ♪ Feeling like I'm floating to the ceiling Is it magic? ♪ 179 00:08:03,333 --> 00:08:06,000 {\an8}♪ Baby, tell me why you disappearin', This is magic ♪ 180 00:08:06,083 --> 00:08:08,666 ♪ I won't ever tell 'em how I did it, It was magic ♪ 181 00:08:08,750 --> 00:08:10,166 ♪ Can you imagine? ♪ 182 00:08:10,250 --> 00:08:12,666 ♪ Money in the mattress Love the way I stack it ♪ 183 00:08:12,750 --> 00:08:14,000 ♪ I can make it rain blue… ♪ 184 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 Kata ibumu, kau bekerja di bidang keuangan. 185 00:08:16,833 --> 00:08:18,541 - Ya, aku seorang broker. - [gemerincing] 186 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Pasti menyenangkan bekerja dikelilingi banyak uang tiap saat. 187 00:08:22,791 --> 00:08:24,416 Benar, tapi itu bukan pekerjaan impianku. 188 00:08:24,500 --> 00:08:25,958 Lalu, apa pekerjaan impianmu? 189 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Aku malu mengatakannya. 190 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 - [Ezra tertawa] - Astaga. Jangan bilang instruktur Reiki? 191 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 Bukan, bukan. Aku dan sobatku membuat siniar. 192 00:08:35,625 --> 00:08:36,875 [tertawa] 193 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 [berdeham] Sungguh? 194 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Ya, sungguh. 195 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 Jadi, kau membahas apa di siniar? 196 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Budaya. 197 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 Budaya apa? 198 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Kau pasti paham. Budaya. 199 00:08:49,708 --> 00:08:52,208 Musik, fesyen, olahraga. 200 00:08:53,208 --> 00:08:56,666 Kau orang Yahudi dari LA Barat. Kau tahu apa tentang budaya? 201 00:08:56,750 --> 00:08:58,791 Mungkin budaya makanan, tapi… [tertawa] 202 00:08:58,875 --> 00:08:59,833 [Ezra bergumam] 203 00:08:59,916 --> 00:09:01,625 [terus tertawa] 204 00:09:02,291 --> 00:09:03,166 [Ezra bergumam] 205 00:09:03,791 --> 00:09:05,458 [menyeruput, menelan] 206 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Itu benar-benar lucu. 207 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 Sejujurnya, aku mulai berpikir 208 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 aku tak akan menemukan wanita yang cocok denganku. 209 00:09:12,791 --> 00:09:16,125 Bung, berhenti menjadi seorang budak cinta. 210 00:09:16,208 --> 00:09:17,166 Itu menjijikan. 211 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 Aku tak pernah melihat pria 212 00:09:19,083 --> 00:09:21,875 yang ingin punya pasangan seputus asa ini selain Drake. 213 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 Maksudku album Views dari Drake. 214 00:09:23,625 --> 00:09:26,666 Aku merasa seperti album Views dari Drake. Aku merasa kesepian 215 00:09:26,750 --> 00:09:28,791 di atas gedung di Toronto menggantungkan kakiku, 216 00:09:28,875 --> 00:09:30,625 dan berpikir apa rasanya memiliki pasangan. 217 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Itu kondisiku sekarang. 218 00:09:32,000 --> 00:09:34,833 Kau harus masuk lebih mendalam ke tubuh Yahudi kecilmu 219 00:09:34,916 --> 00:09:36,833 dan keluarkan CLB dari Drake, oke? 220 00:09:36,916 --> 00:09:38,833 Energi Perayu Bersertifikat dari dalam dirimu. 221 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 Aku tak punya energi Perayu Bersertifikat milik Drake saat ini. 222 00:09:41,833 --> 00:09:43,166 Aku tak punya energi itu. 223 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Aku… Saat ini kondisiku Take Care dari Drake. 224 00:09:45,916 --> 00:09:48,750 Aku sendirian di restoran Italia 225 00:09:48,833 --> 00:09:51,625 mengenakan banyak kalung emas, minum Manischewitz dengan gelas anggur 226 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 dan bertanya-tanya kapan giliranku merasakan kebahagiaan dari hubungan intim. 227 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 Kalau aku boleh jujur tentang persahabatan kita, 228 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 kau seperti musuh Drake, Pusha T, saat ini. 229 00:10:01,250 --> 00:10:02,916 Aku butuh kau seperti Future, sahabat Drake. 230 00:10:03,000 --> 00:10:05,125 Aku butuh dukungan, bukan hinaan. 231 00:10:05,208 --> 00:10:07,708 Mungkin yang kau butuhkan sekarang adalah tekanan dariku, Bung. 232 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 Seseorang yang bisa mendorongmu. 233 00:10:09,416 --> 00:10:11,166 Daripada Take Care dari Drake, 234 00:10:11,250 --> 00:10:13,083 "Houstonatlantavegas" lebih cocok untukmu. 235 00:10:13,166 --> 00:10:15,750 Maksudku kau menangisi pelacur, tak punya janggut 236 00:10:16,416 --> 00:10:17,458 dan tak punya kumis. 237 00:10:17,541 --> 00:10:18,833 Ayolah, kau pasti bisa. 238 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Kau benar. Aku… 239 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 Aku butuh Sertifikat Perayu seperti Drake. 240 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 [Mo] Jangan khawatir. 241 00:10:27,250 --> 00:10:29,333 Kau pasti menemukannya. Paham maksudku? 242 00:10:29,416 --> 00:10:32,333 Kau akan temukan gadis yang menarik, yang bisa menari Milly Rock. 243 00:10:32,416 --> 00:10:36,166 - [musik hip-hop mengalun] - ♪ Doesn't mean we shouldn't try… ♪ 244 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 Mau kubantu? 245 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 [terkejut] Astaga. Aku bisa sendiri. 246 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Ayolah, jangan seperti itu. Kau memblokir nomorku? 247 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Aku tak memblokir nomormu. Aku bukan wanita seperti itu. 248 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Apa kau mengganti nomor ponselmu? - [menghela napas] Ya. 249 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 Hei, bukankah itu aneh? 250 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Kau mau tahu kenapa kita tak bisa bersama, Chris? 251 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Ya, Aku… benar-benar penasaran. 252 00:10:57,541 --> 00:10:59,416 Karena kau tak bersungguh-sungguh. 253 00:10:59,500 --> 00:11:01,791 Kau selalu mengatakan hal yang mau kudengar,  254 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 dan itu terasa palsu. 255 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 Aku juga merasa kau tak memperhatikanku dalam sisi mana pun. 256 00:11:06,166 --> 00:11:08,541 [mengejek] Aku selalu memperhatikanmu, Sayang. 257 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Aku selalu membalas pesan medsos darimu. Sekarang aku ada di hadapanmu. 258 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Aku jadi ingat perkataan James Baldwin, 259 00:11:15,541 --> 00:11:17,958 "Hal yang paling berbahaya dalam hidup 260 00:11:18,041 --> 00:11:20,125 adalah pemuda yang tidak takut kehilangan apa pun" 261 00:11:20,208 --> 00:11:22,625 Persetan dengan apa pun. Aku sudah kehilanganmu. 262 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 [mengembus napas] Baiklah. Mana ponselmu? 263 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Kau membuatku panik, Sayang. 264 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Ini benar-benar kebetulan karena ayahku juga menyukai James Baldwin. 265 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 Dan kutipan itu adalah kutipan favoritnya. 266 00:11:35,125 --> 00:11:38,958 Dan ini adalah pesan singkat dari ayahku kepadamu, 267 00:11:39,041 --> 00:11:40,750 yang memberitahumu semua hal tersebut. 268 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 Aku dan ayahmu masuk klub buku yang sama. 269 00:11:43,166 --> 00:11:44,125 - Aku… - Santai saja. 270 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 - Dadah, Chris. - Kita hanya berbagi ilmu. 271 00:11:46,458 --> 00:11:49,291 - Masuklah ke rumahmu. - Kita bertukar pikiran soal penulis buku. 272 00:11:49,916 --> 00:11:51,541 - [mesin distarter] - Ra-Ra 273 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 Berhenti memanggilku seperti itu. Terdengar menjijikan. 274 00:11:54,583 --> 00:11:56,583 [musik hip-hop berlanjut] 275 00:12:01,916 --> 00:12:03,916 [musik hip-hop berlanjut]  276 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 [telepon berdering] 277 00:12:07,958 --> 00:12:10,416 - [pegawai bercakap-cakap] - [telepon terus berdering] 278 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 [tertawa] Di sini kau rupanya. Pemuda paling tampan di Barat. 279 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 [Ezra] Aku di sini. 280 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Pemuda… Kau juga sangat tampan, Bung. 281 00:12:23,125 --> 00:12:24,250 Bosku. 282 00:12:24,791 --> 00:12:26,875 Kau membuat percakapan ini menjadi canggung, Ezra. 283 00:12:26,958 --> 00:12:27,916 [berbisik] Sialan! 284 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 Oke, nasi sudah menjadi bubur, 'kan? 285 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Aku tak pandai menyapa, jadi… 286 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 Balas saja dengan "hei."  287 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hei. - Natural saja dan bilang "hei." 288 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 - Aku berusaha. - "Hei, Bos." 289 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Hei, Bos. - "Juara. Si Hebat."  290 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 "Kawan." Jangan kawan. 291 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Bos berpenis besar. 292 00:12:41,416 --> 00:12:43,000 - Kau… - Apa pun itu maksudnya. 293 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 "Ini dia, pria paling tampan di Barat." 294 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 Itu dia. Kau memiliki penis yang besar. 295 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 - Sialan. Sori, Kawan. - Bahkan kita tak butuh bersalaman. 296 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Kau sengaja mengejek lewat sapaan. 297 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 Ya. 298 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Kalau aku bilang "cuacanya sangat bagus" kepadamu, apa balasanmu? 299 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 Ya, cuacanya bagus untukmu juga. 300 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 Kau balas seperti itu? 301 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 Aku tak tahu, aku… 302 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Sudahlah. Angkat saja teleponnya. 303 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - Baik, akan kulaksanakan. - Kau buang-buang waktu. 304 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 - Angkat teleponnya. - Oke, ayo bekerja. 305 00:13:08,083 --> 00:13:09,000 Kaulah bosnya. 306 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 - [bos] Cepat. - Ayo bekerja. 307 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Uang, uang, uang. 308 00:13:13,625 --> 00:13:17,708 - ["Gold Fronts" oleh Fousheé mengalun] - ♪ They don't make enough paper… ♪ 309 00:13:19,041 --> 00:13:20,333 [mesin menderu] 310 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 - [GPS] Putar balik, lalu belok kiri. - [ban berdecit] 311 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 Lalu putar balik. 312 00:13:25,541 --> 00:13:27,125 Apa? [menghela napas] 313 00:13:27,208 --> 00:13:29,833 ♪ They can't take my gold fronts They can't take… ♪ 314 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 [GPS] Putar balik, lalu belok kiri. 315 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - Lalu putar balik. - Apa-apaan ini! 316 00:13:35,625 --> 00:13:36,875 ♪ That I just rolled up ♪ 317 00:13:36,958 --> 00:13:40,125 ♪ They can't take my gold blunt Can't tape my bullet holes up ♪  318 00:13:40,208 --> 00:13:43,041 ♪ Can't take my close-up They can't break my hoes up… ♪ 319 00:13:43,750 --> 00:13:46,208 - [GPS] Putar balik, lalu… - [berteriak] 320 00:13:46,291 --> 00:13:48,583 - Apa-apaan ini! Kau kenapa? - Keluar dari mobilku! 321 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Keluar! Tolong! Aku diserang! - Apa? 322 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Kau yang menyerangku! Hentikan! - Keluar kau! 323 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 - Tenang dulu! Baik, oke! - [merengek] 324 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 Tapi kau tak akan mendapatkan bintang lima dariku. Apa-apaan ini. 325 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Dasar sialan. Aku bukan sopir Uber. 326 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 Bukan? 327 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Tentu saja bukan. Aku sedang menuju tempat kerjaku. 328 00:14:04,625 --> 00:14:08,458 - [GPS] Putar balik… - [menghela napas] Sial. Aku minta maaf. 329 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 Jangan bohong. 330 00:14:09,791 --> 00:14:12,458 Kau melihat wanita Kulit Hitam mengendarai mobil murah, 331 00:14:12,541 --> 00:14:15,166 dan mengira itu adalah hak istimewa kulit putihmu 332 00:14:15,250 --> 00:14:17,583 untuk seenaknya masuk dan menyuruhku mengantarkanmu. 333 00:14:17,666 --> 00:14:21,291 Itu cerita lama kaum rasis sepertimu. Keluar dari mobilku! 334 00:14:21,375 --> 00:14:25,666 - Ini terlihat rasis, tapi ini bukan. - [mengejek] 335 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 Sopir… Uber-ku juga seorang wanita Kulit Hitam dengan Mini Cooper. 336 00:14:29,916 --> 00:14:35,833 - Namanya Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. - Oh, wow. Oke. 337 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Maksudmu Hyacinth apa pun itu berparas sama denganku? 338 00:14:40,750 --> 00:14:43,041 Maksudku, kau lihat dulu. 339 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Kalian itu kembar. 340 00:14:46,708 --> 00:14:49,416 {\an8}Tunggu dulu. Astaga, dia benar-benar mirip denganku. 341 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Ya, kita seperti sedang tes DNA. 342 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Aku ingin mempertemukan kalian. 343 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Oke… - Kau lebih cantik tentunya. 344 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 Bisakah kau keluar dari mobilku? Terima kasih. 345 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 Dengar dulu. Aku salah. Aku minta maaf. 346 00:15:01,833 --> 00:15:04,083 [cekikikan] Tak kukira akan jadi seperti ini. 347 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Aku hafal jalanan di Century City. Sebagai permintaan maaf, 348 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 - akan kutunjukan jalan menuju kantormu. - Siapa bilang aku kesasar? 349 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 [GPS] Putar balik, lalu belok kiri. 350 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 Lalu putar balik. 351 00:15:18,291 --> 00:15:20,333 - Oke, tapi tunjukkan jalan pintasnya. - [cekikikan] 352 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 Aku tak mau terlambat. Sungguh. 353 00:15:22,333 --> 00:15:23,250 Tentu saja. 354 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 - Belok kanan di lampu merah itu. - Oke. 355 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Biar kuluruskan, kita tak ada hubungan apa-apa, oke? 356 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 - Oke. - [wanita] Jangan bunuh aku. 357 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 [Ezra] Aku yang seharusnya mengatakan hal itu. 358 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - [wanita] Tak akan. - Kau yang memukulku. 359 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 [wanita] Aku tak kenal kau, Sialan. 360 00:15:35,541 --> 00:15:37,208 Namaku Ezra, kalau kau? 361 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 Namaku Amira. 362 00:15:38,458 --> 00:15:40,916 ["Last Time That I Checc'd" oleh Nipsey Hussle mengalun] 363 00:15:41,000 --> 00:15:43,916 ♪ It was no smut on my rep Last time that I checked ♪ 364 00:15:44,375 --> 00:15:46,000 ♪ I was selling zones in the set ♪ 365 00:15:46,083 --> 00:15:47,708 ♪ Make a quarter mil no sweat ♪ 366 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 SEMUA HIDUP KULIT HITAM PENTING 367 00:15:49,291 --> 00:15:52,583 ♪ I'm the street's voice out West Legendary self-made progress ♪ 368 00:15:52,666 --> 00:15:53,791 ♪ Last time that I checked ♪ 369 00:15:53,875 --> 00:15:55,958 ♪ First you get the money Last time that I checked ♪ 370 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 [pria] Siapa itu Ezra? 371 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Halo, jangan campuri urusanku. 372 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 - [pria] Kau sulit kuhubungi. - [gelak tawa] 373 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 Ezra adalah orang yang sedang kukencani. 374 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Nama macam apa itu Ezra? 375 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Apakah dia generasi ketiga aktivis hak sipil 376 00:16:11,958 --> 00:16:14,875 atau bocah pejuang kedamaian? 377 00:16:14,958 --> 00:16:18,250 [cekikikan] Bukan. Dia… pemuda berkulit putih. 378 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Berkulit putih? 379 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - Begitu dong! - Diam kau! 380 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Sori. Itu hal yang baru untukmu. 381 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 Aku tahu. 382 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Boleh juga. 383 00:16:27,208 --> 00:16:31,166 Hal pertama yang harus kau ingat, jangan sampai Akbar tahu. Bisa kacau. 384 00:16:31,250 --> 00:16:32,541 Biar kuperjelas, 385 00:16:32,625 --> 00:16:35,916 aku bisa berpacaran dengan siapa pun yang kumau, oke? Aku sudah dewasa. 386 00:16:36,000 --> 00:16:38,041 ["The Payback" oleh James Brown mengalun] 387 00:16:39,125 --> 00:16:40,125 ♪ Revenge ♪ 388 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}FREED HAMPTON DIBUNUH 389 00:16:44,250 --> 00:16:45,750 ♪ …with my girlfriend, huh ♪ 390 00:16:46,708 --> 00:16:48,083 ♪ That ain't right… ♪ 391 00:16:49,375 --> 00:16:51,375 [pria] Kau masih kecil, oke? 392 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 Oh, hai, Ayah! 393 00:16:53,916 --> 00:16:55,208 - Apa kabar? - Cium aku. 394 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Bagaimana kabarmu, Nak? 395 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Baik. 396 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 Ya 397 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Ini khayalanku saja, 398 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 atau rambut orang-orang Kulit Hitam jadi lebih keriting dari sebelumnya? 399 00:17:08,458 --> 00:17:10,458 Lihatlah. Lihat rambut mereka. 400 00:17:10,541 --> 00:17:12,458 Rambut mereka semua bergelombang. 401 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Kecuali orang itu. 402 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 Rambutkulah yang paling natural di tempat ini. 403 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 - [Amira berdecak] - Aku bangga akan hal itu. 404 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 [Amira tertawa kecil] 405 00:17:22,083 --> 00:17:24,125 Bagaimana bisa aku jadi yang tergelap di ruangan ini? 406 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Tidak ada satu pun yang hitam pekat di sini. 407 00:17:27,375 --> 00:17:31,458 Dulu itu yang paling sering kaujumpai saat masuk ke tempat ini. 408 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Hitam pekat di mana-mana. Sekarang… 409 00:17:33,541 --> 00:17:35,958 Nantinya semua orang terlihat seperti Bruno Mars. 410 00:17:37,083 --> 00:17:38,416 Bisa jadi lebih cepat. 411 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Apa maksudmu? 412 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 Ceritakan siapa yang kau kencani, Amira. 413 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 Diam, Omar. 414 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - [Omar] Oh, oke. - Kau membicarakan siapa? Chris? 415 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 Bukan, Ayah. Bukan Chris. 416 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 - Bukan. Bukan Chris. - Bukan Chris. 417 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Dia seorang Muslim, 'kan? 418 00:17:54,125 --> 00:17:56,833 Uh, ya. Dia keturunan Afrika. 419 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 - Dia keturunan Afrika. - Ya, dia keturunan Afrika. 420 00:17:59,208 --> 00:18:01,500 Dan kurasa dia seorang Muslim. 421 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 Alirannya Sunni atau Bangsa Islam? 422 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 S-Sunni. 423 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Hati-hati dengan pemuda Sunni. Mereka seperti fan Lakers. 424 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 Tak mengerti soal basket, tapi selalu datang ke Staples Center. 425 00:18:11,500 --> 00:18:13,583 Mereka datang hanya untuk cari perhatian. 426 00:18:13,666 --> 00:18:15,625 Bukankah Bangsa Islam yang terlihat seperti itu? 427 00:18:15,708 --> 00:18:18,041 Mereka baru saja mengenal agama. 428 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Diam kau, dasar bodoh. 429 00:18:20,625 --> 00:18:21,833 Kau minum apa? 430 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 Jus pisang tropis dengan serbuk sari lebah. Ini lezat. 431 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Serbuk sari lebah? Apa khasiatnya? 432 00:18:26,666 --> 00:18:28,916 Kenapa serbuk sari lebah? Mereka kekurangan debu kupu-kupu? 433 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 Ih… 434 00:18:29,916 --> 00:18:32,041 Makin hari aku makin benci dunia ini. 435 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 Ketahuilah, dulu tempat ini hanya berisikan orang Kulit Hitam. 436 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 Lalu orang kulit putih menyadari 437 00:18:36,166 --> 00:18:40,166 bahwa tak hanya Magic Johnson dan dr. Sebi, penyembuh AIDS, 438 00:18:40,250 --> 00:18:42,541 tapi kita juga punya makanan dan minuman yang lezat. 439 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 Ya, tapi seharusnya kita senang mereka menjadi pelanggan kita. 440 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 Apa konsekuensinya, Amira? 441 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 Uh, kebebasan finansial, pemberdayaan budaya, ekspansi pasar. 442 00:18:51,958 --> 00:18:54,583 Dengar, kelak akan ada orang yang menghajarmu. 443 00:18:54,666 --> 00:18:55,500 [Amira mengejek] 444 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 Pastikan kau sembahyang dengan pemuda itu. 445 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 Begitulah aku menemukan ibu kalian. 446 00:19:00,041 --> 00:19:02,416 Kita sembahyang bersama dan menyadari apa kita berjodoh. 447 00:19:02,500 --> 00:19:04,250 - [Amira bergumam] - Bukan bertemu di bengkel 448 00:19:04,333 --> 00:19:06,750 saat kau mengembalikan botol bekas cairan penambal ban? 449 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 Bukan. Aku bertemu dan jatuh cinta dengan ibu kalian 450 00:19:09,250 --> 00:19:11,541 melalui cinta kita kepada Tuhan dan doa. 451 00:19:11,625 --> 00:19:12,500 [Amira bergumam] 452 00:19:12,583 --> 00:19:16,958 Aku selalu mengatakan ini. Hatimu sejalan dengan keyakinanmu. 453 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 [bergumam] 454 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Jadi cerita di bengkel itu hanya bualan? 455 00:19:22,250 --> 00:19:24,125 Kau ada masalah apa denganku, Bung? 456 00:19:24,208 --> 00:19:27,458 - ["Classic" oleh Meek Mill mengalun] - ♪ Meek Milly's coming, Daddy ♪ 457 00:19:28,291 --> 00:19:31,166 ♪ Hey! Spitting all this hot shit Every single bar cool ♪ 458 00:19:31,250 --> 00:19:33,791 ♪ Diamonds in the Rollie face Animated cartoon ♪ 459 00:19:33,875 --> 00:19:36,416 ♪ Call me Meek Milly I don't play that shit ♪ 460 00:19:36,625 --> 00:19:38,833 ♪ I'm gonna rock this ball, man Like I make that shit ♪ 461 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 ♪ I've been front row Fashion Week Looking like I'm in the show ♪ 462 00:19:42,250 --> 00:19:43,625 ♪ Sitting in the foreign leather… ♪ 463 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 Apa? Kau mengencani wanita Kulit Hitam yang benar-benar "Hitam?" 464 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Aku tak bisa bilang seperti itu. 465 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Bung, kau berhasil merayunya? 466 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 Ini tak masuk akal. 467 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Tunggu dulu. Wanita itu terlalu sempurna untukmu. 468 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Jika dia seperti yang kau ceritakan, 469 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 maka dia beraroma mentega cokelat dan ekspektasi, Bung. 470 00:20:03,041 --> 00:20:04,333 Coba kau pikir-pikir lagi. 471 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Apa maksudmu? 472 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Aku cuma berharap tidak ada yang mati. 473 00:20:08,708 --> 00:20:09,666 Mati? 474 00:20:10,166 --> 00:20:11,375 Ya. 475 00:20:11,916 --> 00:20:13,250 Di iklim sosial seperti ini, 476 00:20:13,333 --> 00:20:16,208 yang mana banyak terjadi gesekan antar ras di negeri ini, 477 00:20:16,291 --> 00:20:18,541 kau memilih mengencani wanita Kulit Hitam? 478 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Kau berani, Bung. Sungguh berani. 479 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Aku tak memilih apa-apa. 480 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 Keputusanku bukan karena tren saat ini. Aku tak membahas setelan warna-warni. 481 00:20:26,791 --> 00:20:28,041 Kita sedang membahas manusia. 482 00:20:28,125 --> 00:20:30,500 Wanita yang tak sengaja kutemui, yang menurutku menarik, 483 00:20:30,583 --> 00:20:32,916 yang kurasa berbeda dari yang pernah kutemui, 484 00:20:33,000 --> 00:20:34,666 kuajak kencan. Siapa yang peduli? 485 00:20:35,458 --> 00:20:38,291 Jangan bilang kau membeli setelan warna-warni. 486 00:20:38,875 --> 00:20:41,000 - [ musik hip-hop mengalun] - Terima kasih. 487 00:20:41,916 --> 00:20:44,666 - [Amira berdeham] - [menghela napas] 488 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Kau cantik hari ini. 489 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Oh, terima kasih. 490 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Pakaian itu cocok untukmu. 491 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 Terima kasih. Pakaianmu juga cocok untukmu. 492 00:20:52,625 --> 00:20:54,458 [musik hip-hop terus mengalun di latar] 493 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 Kau mengenakan sandal Gucci? 494 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 - Ya. Kenapa? Kau ingin mengejekku? - [bergerincing] 495 00:20:59,541 --> 00:21:03,666 Tidak. Aku tak berniat mengejekmu. Itu salah. Sandal itu keren. 496 00:21:03,750 --> 00:21:06,500 Dan menurutku sandal itu cocok untuk kencan pertama kita. 497 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 Oh, kita sedang kencan? 498 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 Ya. Lihatlah, kita dua orang dewasa. 499 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 Paling tidak, salah satu dari kita ingin mengenal lebih teman kencannya. 500 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 Membuat janji bertemu di suatu tempat, 501 00:21:19,208 --> 00:21:22,250 dan aku yakin jika kutanya Siri, "Siri, apa itu kencan," 502 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 pasti parameternya sama dengan yang kujelaskan. 503 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 Parameter? Oke. [tertawa] Oke juga, Ezra. 504 00:21:27,875 --> 00:21:31,291 - Kau coba merayuku? Boleh juga. - [cekikik] 505 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 Aku juga tak akan mempersoalkan apa pun yang kau pakai. 506 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Kalau kau tertarik pada sesuatu, maka kau menyukai itu. 507 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Tak ada yang seorang pun yang boleh berkomentar soal itu. 508 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 Itu baru benar. Aku setuju dengan ucapanmu. 509 00:21:47,666 --> 00:21:50,833 ["Stay High" oleh Childish Gambino and Brittany Howard mengalun] 510 00:21:51,916 --> 00:21:54,416 [percakapan tidak jelas] 511 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 [Amira] …makan bluberi dengan garpu. 512 00:21:57,625 --> 00:21:59,750 [percakapan berlanjut] 513 00:21:59,833 --> 00:22:02,708 ♪ And we hustle all day, don't we? ♪ 514 00:22:02,791 --> 00:22:04,416 ♪ Yes, we do ♪ 515 00:22:04,500 --> 00:22:08,666 ♪ There comes a time ♪ 516 00:22:12,333 --> 00:22:15,875 ♪ At night, where we come play… ♪ 517 00:22:18,125 --> 00:22:20,583 [percakapan berlanjut] 518 00:22:22,583 --> 00:22:28,375 [percakapan tidak jelas, gelak tawa] 519 00:22:28,458 --> 00:22:33,458 ♪ I just wanna stay high ♪ 520 00:22:34,541 --> 00:22:39,583 ♪ I just wanna stay high ♪ 521 00:22:39,666 --> 00:22:44,291 ♪ With you, with you ♪ 522 00:22:45,791 --> 00:22:50,083 ♪ With you, with you ♪ 523 00:22:52,125 --> 00:22:54,125 [Amira tertawa] Kau tahu… 524 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 Astaga, ini seperti kastel. 525 00:22:55,916 --> 00:22:58,416 [Ezra] Ini menggemaskan. Kita berdua sangat menggemaskan. 526 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 - [Amira] Kita menggemaskan! Astaga! - Ya. [tertawa] 527 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - [Amira] Kau tak umum. - Seperti tenda kecil. 528 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 [Amira] Ini hal baru bagiku. 529 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 Kau hanya belum pernah mengencani arsitek selimut yang kreatif. 530 00:23:08,666 --> 00:23:09,583 Belum pernah. 531 00:23:09,666 --> 00:23:11,208 Kau sangat menggemaskan. 532 00:23:11,291 --> 00:23:13,041 Ya, ini menyenangkan, 'kan? 533 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Rasanya seperti memiliki dunia kecil. 534 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Rasanya seperti itu. 535 00:23:19,875 --> 00:23:22,458 Putar musik. Kita butuh menyetel suasana. 536 00:23:22,541 --> 00:23:23,666 - [Ezra] Musik? - [bergumam] 537 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 Oke. Mau dengar apa? 538 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 Kau saja yang pilih. 539 00:23:29,041 --> 00:23:31,041 [jangkrik berkicau] 540 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 Bagaimana kalau lagu ini? 541 00:23:34,958 --> 00:23:38,166 ["Best Part" oleh Daniel Caesar dan H.E.R. mengalun] 542 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 Oh, aku menyukai lagu ini. 543 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Kau menyukainya? 544 00:23:45,875 --> 00:23:47,041 [Amira bergumam] 545 00:23:48,958 --> 00:23:50,916 ♪ You don't know, babe ♪ 546 00:23:52,125 --> 00:23:54,125 ♪ When you hold me ♪ 547 00:23:55,250 --> 00:24:00,041 ♪ And kiss me slowly It's the sweetest thing ♪ 548 00:24:01,750 --> 00:24:03,750 ♪ It's the sunrise ♪ 549 00:24:05,166 --> 00:24:07,916 ♪ And those brown eyes, yes ♪ 550 00:24:08,416 --> 00:24:12,708 ♪ You're the one that I desire ♪ 551 00:24:14,708 --> 00:24:16,708 ♪ When we wake up… ♪ 552 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Dengarkan. 553 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Aku bukan wanita yang bercinta dengan sembarang orang, 554 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 jadi suka tidak suka, 555 00:24:25,625 --> 00:24:27,125 kita resmi berpacaran. 556 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 Ya, ini kebetulan. Aku juga ingin mengatakan hal yang sama. 557 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 Dengan cara yang lebih dewasa tentunya. Tidak seperti bocah SMP. Tapi… 558 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 Ya. Kau belahan jiwaku. Ayolah. 559 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Kau tentu sudah tahu. 560 00:24:41,791 --> 00:24:43,583 - Kau terobsesi kepadaku. - Tidak. 561 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Aku terobsesi padamu? 562 00:24:44,833 --> 00:24:46,125 - Ya. - Oke. 563 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Kuperhatikan kau meninggalkan barangmu di sini. 564 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 Keangkuhan Yahudi. 565 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 [Amira] Itu membuatku bergairah. 566 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 Aku jadi ingin makan roti bagel dengan salmon asap. 567 00:24:53,583 --> 00:24:55,958 Aku sungguh mencintaimu! 568 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Jangan pergi dariku. 569 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 - Bahkan kau tak bisa kutolak. - [tertawa] 570 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Hentikan itu. 571 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 ENAM BULAN KEMUDIAN 572 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 Aku agak gugup. 573 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 Jangan gugup. Aku yang gugup. 574 00:25:14,875 --> 00:25:16,208 Kenapa kau gugup? 575 00:25:16,291 --> 00:25:17,875 Karena keluargaku tidak waras. 576 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 Semua keluarga pasti tidak waras. 577 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 - Tidak. Mereka gila. - [bel berbunyi] 578 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 [tertawa] Halo! 579 00:25:24,208 --> 00:25:26,125 [Ezra] Halo, Ibu. Bagaimana kabarmu? 580 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 [Ibu] Hi! 581 00:25:28,500 --> 00:25:30,291 - Perkenalkan, dia Amira. - [terkesiap] 582 00:25:30,375 --> 00:25:31,583 Amira, dia Ibuku, Shelley. 583 00:25:31,666 --> 00:25:33,833 Hai, Nona Shelly. Senang bertemu denganmu. 584 00:25:33,916 --> 00:25:35,375 Oh! Nona Shelly? 585 00:25:35,458 --> 00:25:38,458 Oh, Ibuku akan menghabisiku jika tak menyapamu dengan sebutan Nona. 586 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Oh, tak apa. Selama kau nyaman dengan itu, aku tak mempermasalahkan. 587 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Ya ampun. Kau sangat cantik. 588 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 Aku suka gaya rambutmu. Aku suka jemarimu. 589 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 Cincin ini, 590 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - bagus sekali. [tertawa] - Terima kasih. 591 00:25:51,041 --> 00:25:52,333 Lihat itu, ada namamu. 592 00:25:52,416 --> 00:25:55,250 Bagaimana dengan cupingnya, dan juga telapak kakinya? 593 00:25:55,333 --> 00:25:57,500 - Diam. Dia selalu merusak suasana. - [Amira cekikikan] 594 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Tapi cupingmu memang luar biasa. [tertawa] 595 00:25:59,958 --> 00:26:01,666 - Sungguh. Ayo masuk, ayo masuk. - [tertawa] 596 00:26:01,750 --> 00:26:03,333 - [Shelley] Ini menyenangkan. - Ya. 597 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 Sayangku. Sayang, perkenalkan dia Amira. 598 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Aku tak salah menyebutkannya, 'kan? Amira. 599 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 - Ya. Amira. Hanya Amira. - Aku Arnold. 600 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 Ayo masuk, ayo masuk, ayo duduk di dalam. 601 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Uh, Amira. Ya! - [Amira] Ya. 602 00:26:15,458 --> 00:26:17,875 [Shelley] Di sini ada keju dan biskuit, 603 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 tapi kalau kau mau yang lain, 604 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 kita bisa meminta Lupita ke supermarket. 605 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 Jangan sungkan. Dia mau keluar untuk mengambil cucianku di penatu. 606 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Dia… dari Guatemala. 607 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Lupi… Lupita. 608 00:26:29,708 --> 00:26:30,625 [menarik napas] 609 00:26:30,708 --> 00:26:33,041 Uh, tapi kita seperti saudara. 610 00:26:33,125 --> 00:26:35,500 Lebih tepatnya dia sudah kuanggap keluarga sendiri. 611 00:26:35,583 --> 00:26:39,125 Ini tak terlihat seperti dia bekerja untuk kami. Sungguh. 612 00:26:39,208 --> 00:26:40,041 [Amira mendeham] 613 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 Sangat jelas dia bekerja untuk kita. 614 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 Tak mungkin Lupita datang ke sini dengan asas pro bono. 615 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 Secara cuma-cuma. Paham, 'kan? 616 00:26:48,791 --> 00:26:51,375 - [tertawa] Oh, ayolah. - [Ezra] Ya, aku coba menjelaskan. 617 00:26:51,458 --> 00:26:52,958 - [Shelley] Ya, Ibu paham. - Ya. 618 00:26:53,041 --> 00:26:55,291 Tapi… Terima kasih, tapi kurasa itu tidak perlu. 619 00:26:55,375 --> 00:26:56,458 - Ini cukup. - [isyarat] 620 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Terima kasih. - [Shelley] Oh, baiklah. 621 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Jadi kau adalah seorang penata gaya. 622 00:27:01,000 --> 00:27:04,250 Ya, seperti itu. Aku… Lebih tepatnya aku seorang perancang kostum. 623 00:27:04,333 --> 00:27:06,750 - Tapi kurang lebih sama saja. - Oh. Oke. 624 00:27:06,833 --> 00:27:08,958 - Dia punya selera yang bagus. - [cekikikan] Ya. 625 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 [Shelley] Ya, aku bisa melihatnya. 626 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Sebenarnya aku juga, uh, mengerjakan tata busana. 627 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - [Amira] Sungguh? - [Shelley] Ya. 628 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 Ezra tak pernah menceritakan hal itu. 629 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Tentu saja, karena itu jelas tidak benar. Aku juga baru dengar, jadi… 630 00:27:22,333 --> 00:27:26,666 Tidak, tidak. Dengar dulu. Ibu menata untuk Ibu, Ayah… 631 00:27:26,750 --> 00:27:29,416 - Untuk Arnold dan beberapa teman kami. - Oke. 632 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Ya, Aku… mengaudit lemari mereka. 633 00:27:32,166 --> 00:27:34,958 Oh, bisa kau jelaskan lebih dalam? 634 00:27:35,541 --> 00:27:37,666 Oh, Aku mengakuisisi baju mereka. 635 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Mengurangi. 636 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 [Shelley] Benar, dan juga memberikannya ke tempat penampungan. 637 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Orang-orang tahu aku punya selera yang bagus. 638 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 Aku tak mau sombong. Tapi itu terdengar sombong. 639 00:27:48,208 --> 00:27:50,208 [Ezra, Shelley tertawa] 640 00:27:50,916 --> 00:27:54,500 Jadi kau berasal dari mana, Amira? 641 00:27:54,583 --> 00:27:55,708 - [Amira] Kota ini. - Oh. 642 00:27:55,791 --> 00:27:57,958 Tepatnya di Baldwin Hills via Inglewood. 643 00:27:59,041 --> 00:28:00,916 Oke. Baldwin Hills. 644 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Oh, itu keren. 645 00:28:02,458 --> 00:28:06,666 Aku tahu Mike… Magic Johnson 646 00:28:06,750 --> 00:28:10,250 - melakukan banyak perubahan baik di sana. - [Arnold] Magic. Pemain hebat. 647 00:28:10,333 --> 00:28:12,625 - Pemain yang penuh semangat. - Benar. 648 00:28:12,708 --> 00:28:13,541 Senyumannya… 649 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 - [Shelley] Ya, senyumnya menawan. - [Arnold] Ya. 650 00:28:16,250 --> 00:28:18,291 [Shelley] Aku pernah melihatnya sekali di supermarket. 651 00:28:18,375 --> 00:28:20,250 - Dia tinggi sekali. - [Ezra mengembus napas] 652 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 Sebenarnya dulu kami berencana untuk membeli rumah di sana. 653 00:28:23,500 --> 00:28:26,000 - Kurasa 15 tahun yang lalu. Tapi… - [mengerang] Oh, iya. 654 00:28:26,083 --> 00:28:28,166 - [mengejek] Arnold tak mau. - [meniru suara tembakan] 655 00:28:28,250 --> 00:28:31,666 Sayang sekali kau melewatkan gelombang pertama gentrifikasi. 656 00:28:31,750 --> 00:28:34,625 Kau bisa saja menipu banyak orang dari harga propertinya. 657 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Dia adalah putri kami yang cantik dan sangat dogmatis, Liza. 658 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 Duduk dan sapa pacar kakakmu. 659 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hai. 660 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 Hai. [cekikikan] 661 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Maksudku, 662 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 [menggoda] hei. 663 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Oke. 664 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 Hentikan itu. 665 00:28:49,833 --> 00:28:51,541 [tertawa] 666 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 Jelas terlihat, 'kan? 667 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 Uh, Liza gay. Dia penyuka sesama jenis. Dia lesbi. 668 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 L-G-B-T-Q. 669 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 [Shelley] Itu dia. 670 00:29:00,041 --> 00:29:02,666 - Kami mencintai dan menerimanya. - [Arnold] Ya. 671 00:29:02,750 --> 00:29:04,291 "Karena itu adalah energi kami" 672 00:29:04,958 --> 00:29:06,708 "Begitulah keluarga kami" [tertawa] 673 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Kurasa dia mengerti. Dia mulai mengutip perkataannya lagi? 674 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Ya, dia baru saja pemanasan. 675 00:29:11,916 --> 00:29:12,833 [Shelley tertawa] 676 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Oh, Aku suka kacamatamu. Kacamatamu keren. 677 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Terima kasih. Aku membuatnya dengan mendaur ulang kaleng Mountain Dew. 678 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 Benarkah? 679 00:29:20,500 --> 00:29:23,416 Aku bisa membuatkannya untukmu. Kau bisa ambil punyaku… 680 00:29:23,500 --> 00:29:25,916 - [debuk] - Oke, aku ingin menanyakan hal ini 681 00:29:26,000 --> 00:29:28,666 kepada kalian semua dan mendengar pendapat kalian. 682 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Gawat. 683 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 - Kurasa kepolisian… - [Ezra] Oke. 684 00:29:32,666 --> 00:29:36,333 …sangat dan selalu 685 00:29:36,416 --> 00:29:38,833 mendiskriminasi Orang Kulit Hitam. 686 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Dan aku membenci hal itu. 687 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Sejujurnya, harusnya itu tak terjadi. - Ayah. 688 00:29:43,125 --> 00:29:45,041 Oke, Ibu, aku akan membantu Ibu di dapur. 689 00:29:45,125 --> 00:29:46,041 [Shelley] Apa? 690 00:29:46,125 --> 00:29:48,583 - [Ezra] Sekarang. - Tumben sekali kau menawarkan diri. 691 00:29:48,666 --> 00:29:49,875 Akan kubantu sekarang. 692 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 - Ada lagi yang lainnya. - Ayo. 693 00:29:51,291 --> 00:29:53,500 Lagu kebangsaan. Kurasa semua orang harus berlutut. 694 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - [Ezra] Cukup, Ibu. - [Shelley] Aku serius. 695 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - Tak hanya pemain, tapi juga… - [Ezra] Oke, ayo persiapkan makanannya. 696 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - [Shelley] Aku belum selesai. - [Ezra] Cukup, Ibu. 697 00:30:00,958 --> 00:30:02,000 [tertawa] 698 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 Maafkan Ibuku. Dia benar-benar bodoh. 699 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Aku suka kepangmu. 700 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Terima kasih. 701 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 Xzibit juga dikepang. 702 00:30:12,083 --> 00:30:13,125 Uh, ya. 703 00:30:13,208 --> 00:30:15,666 Kau ingat acara Pimp My Ride? Acara itu sangat menarik. 704 00:30:16,166 --> 00:30:19,666 Aku suka acaranya. Dia terlihat keren dan sangat sopan. 705 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Pernah bertemu dengannya di tempat kerjamu? 706 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - Tak pernah. - Tak pernah? 707 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 - Apa dia masih menjadi penyanyi rap? - Ayah, hentikan. 708 00:30:28,791 --> 00:30:31,791 - Hentikan apa? - Berhenti berbicara. 709 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Aku suka Xzibit. Apa boleh buat. - [Liza] Ayah. 710 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 - Kemari sebentar. - Apa yang… Kau kenapa? 711 00:30:37,541 --> 00:30:43,166 Bisakah Ibu berpikir dulu sebelum bertindak dan berbicara? 712 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Kau sangat tidak sopan dan menyebalkan. 713 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 Paham? Kau seperti itu. 714 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 Ibu hanya menjadi diri sendiri dan berusaha sopan. 715 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 Dan Ibu selalu seperti ini sepanjang hidup Ibu. 716 00:30:54,166 --> 00:30:57,708 Dan kau tak perlu memberi tahu cara berperilaku yang sopan. 717 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Astaga. 718 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 Ini soal kepolisian dan Magic Johnson. 719 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 Ibu berbicara seakan dia hanya wanita Kulit Hitam biasa 720 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 dan bukan pacarku yang punya perasaan. 721 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Kau mengada-ada. Ibu bilang… - Oh, ya? 722 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 Tentu saja! Ibu mengatakan "kepada kalian", oke? 723 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Jelas-jelas aku bilang "kepada kalian semua". 724 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 Tapi tak terlihat seperti itu. 725 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 Bukan pendapat dari Ayah yang mau Ibu dengar. 726 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 Ibu tak pernah punya pertanyaan seperti itu 727 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 di setiap makan malam keluarga selama, entahlah berapa tahun. 728 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 - Aku selalu membicarakan hal itu. - Dengan siapa? 729 00:31:27,750 --> 00:31:30,750 Dengan semua temanku. Orang-orang yang kukenal. Kita selalu… 730 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Sebut satu saja nama teman diskusi kekerasan polisi. 731 00:31:33,125 --> 00:31:34,208 Marilyn. 732 00:31:34,291 --> 00:31:35,791 Uh… Josephine. 733 00:31:35,875 --> 00:31:37,875 Ibu dan Marilyn membicarakan kekerasan polisi? 734 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 Selalu membicarakannya. 735 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - Ibu selalu membahas hal itu. - Aku tak percaya. 736 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Itu topik yang sedang hangat saat ini. 737 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Oke, baiklah. Bisakah kita lupakan ini sejenak? 738 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 Ibu serius. 739 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Hari ini adalah pertemuan kita yang pertama dengan pacarmu. 740 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 Dan Ibu harus bilang padamu, pacarmu benar-benar luar biasa. 741 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - Ibu serius? - Ya. 742 00:32:01,375 --> 00:32:03,375 Dan Ibu juga bisa membaca suasana. 743 00:32:03,458 --> 00:32:05,083 [berbisik] Ibu tak bisa. 744 00:32:05,166 --> 00:32:07,291 Tapi Ibu tak bohong soal dia luar biasa. 745 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Ibu benar. 746 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 Apa? 747 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Aku… akan melamarnya. 748 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 Ya Tuhan! Ya… 749 00:32:22,750 --> 00:32:24,750 - [Ezra menyuruh diam] - [tertawa] 750 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Ibu sangat gembira. 751 00:32:26,708 --> 00:32:28,250 [menarik, mengembus napas] 752 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 Jadi Ibu merestuinya? 753 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Tentu saja Ibu merestuinya. 754 00:32:31,875 --> 00:32:34,416 Kenapa Ibu harus menolaknya? [tersedu-sedu] 755 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 Entahlah. Dia bukan orang Yahudi. 756 00:32:37,000 --> 00:32:40,875 Oh, Ezra. Kau adalah putra kesayangan Ibu. 757 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 Dan kau menemukan wanita yang luar biasa, yang bisa membuatmu bahagia. 758 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Itu lebih dari cukup. 759 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 [tepuk] 760 00:32:50,541 --> 00:32:52,291 [menarik napas] 761 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Akankah lebih baik jika dia seorang Yahudi? Tentu saja. 762 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Komunitas kita lebih mudah menerimanya. Hidupmu juga akan lebih mudah. 763 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 - [menghela napas] - Tapi ini juga sama baiknya. 764 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 Keluarga kita akan bertumbuh dengan cara yang keren dan trendi. 765 00:33:06,833 --> 00:33:10,125 [kaki menginjak] Ya, Tuhan! Ibu akan mempunyai cucu Kulit Hitam. [tertawa] 766 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Oke. Astaga. 767 00:33:11,791 --> 00:33:13,791 [terkesiap] Keluarga kita jadi berwarna. 768 00:33:13,875 --> 00:33:16,375 - Ibu. Ibu. - Kita adalah masa depan. 769 00:33:16,458 --> 00:33:18,666 Tolong jangan pikir dan ucapkan hal itu lagi. 770 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 - Kenapa? - Aku tahu ini menggembirakan, tapi… 771 00:33:21,166 --> 00:33:24,166 - ["Ordinary People" dimainkan di piano] - [Arnold] ♪ Ini bukan bulan madu ♪ 772 00:33:24,250 --> 00:33:26,541 - [Ezra berbisik] Hus. - [berbisik] Ibu paham. 773 00:33:26,625 --> 00:33:28,333 [Arnold] Beberapa waktu yang lalu. 774 00:33:28,875 --> 00:33:30,791 ♪ Tepat di tengah-tengah cinta ♪ 775 00:33:30,875 --> 00:33:33,541 ♪ Saat kita muak akan cinta ♪ Itu benar. 776 00:33:33,625 --> 00:33:36,458 ♪ Terasa seperti berdebat setiap hari ♪  777 00:33:36,541 --> 00:33:37,458 Huh. 778 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 ♪ Kutahu aku berlaku tak pantas Dan kau juga membuat kesalahan ♪ 779 00:33:42,041 --> 00:33:43,125 ♪ Dan kita berdua ♪ 780 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 - ♪ Masih memiliki ruang di hati ♪ - [mulut] Kenapa seperti ini? 781 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 Benar sekali. 782 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 ♪ Walaupun cinta kadang menyakitkan Aku masih mengutamakan dirimu ♪ 783 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 ♪ Kupikir kita tak perlu terburu-buru ♪ 784 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 ♪ Kita hanya manusia biasa ♪ 785 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Itulah kenyataannya. 786 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 ♪ Kita tak tahu harus ke mana ♪ 787 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 Ke mana? 788 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 - [menghela napas] - Aku minta maaf. 789 00:34:05,958 --> 00:34:09,791 - [mulut] Tak apa. - ♪ …perlahan wo hu wo ♪ 790 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 - [Mo] Aku turut senang, E. - [Ezra] Terima kasih. 791 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 Apa kau sudah bertanya pada keluarganya? 792 00:34:15,125 --> 00:34:16,041 Uh, belum. 793 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 Ada rencana ke sana? 794 00:34:18,833 --> 00:34:21,041 Ya. Hanya saja belum ada kesempatan untuk menemui mereka. 795 00:34:21,125 --> 00:34:25,166 Jadi kau bermaksud untuk melamar satu-satunya putri mereka 796 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 dengan cincin sekecil ini, 797 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 dan kau juga belum menemui mereka? 798 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 Bung, [mengejek] orang kulit putih memang punya caranya tersendiri. 799 00:34:33,250 --> 00:34:35,916 Kau harus mengarang cerita untuk cincin kecil ini, Bung. 800 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 Ya. Itu cincin yang kecil. 801 00:34:38,958 --> 00:34:40,916 Apakah keluarganya akan menilai buruk diriku? 802 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 Aku memberimu nilai buruk, Kawan. Ini sangat buruk. 803 00:34:43,250 --> 00:34:45,541 Ya. Sudah kupikirkan. Aku sudah memikirkan cerita. 804 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 Aku akan bilang, "Itu cincin Holokaus nenekku." 805 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Itu bagus. Pintar juga kau. - Selesai sudah. 806 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 Mereka tak bisa berkata apa-apa. Kalau kau sebut Holokaus, mereka akan… 807 00:34:54,125 --> 00:34:55,375 Tapi kau harus buang kotak ini. 808 00:34:55,458 --> 00:34:57,125 - Ini bukan kotak Holokaus. - Kau benar. 809 00:34:57,208 --> 00:34:59,791 Kau harus membeli kotak yang jelek dan kotor. 810 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Ya. - Kau harus membuatnya lebih jelek. 811 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Ya, aku harus membuatnya lebih jelek. 812 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 Tentunya. 813 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 Ya. Itu ide yang bagus. 814 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Itu rencananya. - Terima kasih, Kawan. 815 00:35:08,541 --> 00:35:10,166 ["6 'n the Mornin'" oleh Ice-T mengalun] 816 00:35:10,250 --> 00:35:12,833 ♪ Fresh Adidas squeak Across the bathroom floor ♪ 817 00:35:12,916 --> 00:35:15,000 ♪ Out my back window, a simple escape… ♪ 818 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 Senang sekali bertemu dengan kalian. 819 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Bagaimana kabar kalian? 820 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Ceritakan tentang diri kalian. Apa kabar? Bagaimana pekerjaan kalian? 821 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Ayo berbincang. 822 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 Pekerjaan kami baik-baik saja. 823 00:35:26,416 --> 00:35:28,708 Tak ada habisnya. Aku tahu itu. 824 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Aku tahu. Pekerjaanku juga tak ada habisnya. 825 00:35:33,083 --> 00:35:34,166 [cekikikan] 826 00:35:34,250 --> 00:35:35,625 [Akbar menghela napas] 827 00:35:39,500 --> 00:35:41,250 Jadi kau sering nongkrong di sini, 828 00:35:41,333 --> 00:35:43,541 atau datang hanya untuk mencari makan dan wanita? 829 00:35:45,625 --> 00:35:47,041 Pertanyaan yang bagus. 830 00:35:48,500 --> 00:35:49,375 Benar. 831 00:35:49,875 --> 00:35:51,125 [Ibu bergumam] 832 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Kurasa aku adalah tipe orang yang bisa nongkrong di mana saja. 833 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 Kau nongkrong di mana saja? 834 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Ya, kira-kira seperti bunglon. 835 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Kadang aku datang ke toko baju Marathon untuk membeli jaket dan kaus kaki, 836 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 atau datang ke taman Langston Hughes untuk bermain basket 837 00:36:07,416 --> 00:36:08,625 jika ada pertandingan jalanan. 838 00:36:08,708 --> 00:36:10,666 Dan Roscoe's adalah tempat favoritku. 839 00:36:10,750 --> 00:36:13,083 Maksudku makanannya, Carol C. Special. 840 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Di mana pelayannya? 841 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Aku coba panggil pelayannya dahulu. 842 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 Kurasa kita harus memesan lagi 843 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 karena kalian layak mendapatkan yang lebih dari ini. 844 00:36:23,291 --> 00:36:25,666 - [percakapan tidak jelas] - [gemerincing] 845 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Ini terasa seperti kakek kulit putihmu datang dan menghantuiku. 846 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - Apa? - Dia tak pernah menyukaiku. 847 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 Itu dimulai dari gen kulit putihnya yang ada di dalam dirimu 848 00:36:34,125 --> 00:36:36,333 menghasilkan putri yang tak sehitam aku. 849 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 - Kau terdengar bodoh, Akbar. - Ya. 850 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 Lalu kakekmu menanamkan pil racun di tubuh putriku, 851 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 yang membuatnya memacari pemuda yang mengajak kita makan di Roscoe's. 852 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 Putrimu mendapatkan kehangatan perbedaan ras 853 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 sejak dia bersama kakekku. Jadi hentikan omong kosongmu. 854 00:36:50,625 --> 00:36:52,666 Yang mereka dapatkan adalah kebingungan. 855 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 Mereka tak kebingungan. 856 00:36:53,916 --> 00:36:56,291 Mereka kebingungan. Kau pikir ini bukan kebingungan? 857 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Aku cuma mau bilang kalau kita tak perlu berdebat di depan bocah itu, oke? 858 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 Aku tak akan mengubah cara pandangku soal… 859 00:37:02,791 --> 00:37:04,708 Aku bebas berkata apa pun, 860 00:37:04,791 --> 00:37:06,833 dan persetan dengan bocah kulit putih itu. 861 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 Bukan itu maksudku. 862 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Hei, Geng. 863 00:37:09,958 --> 00:37:12,375 [berdeham] Aku kembali. Aku sudah berbicara dengan pelayannya, 864 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 dan dia kesal karena kuganggu waktu istirahatnya. 865 00:37:17,833 --> 00:37:18,666 Uh… 866 00:37:19,291 --> 00:37:25,541 Jadi, kalian pasti bertanya-tanya kenapa aku mengajak kalian makan siang. 867 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Ya, itu terlintas di pikiranku. 868 00:37:27,916 --> 00:37:30,791 - Ya, apa maksud semua ini? - [Ezra] Uh… 869 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Aku ingin… Aku ingin… 870 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Aku ingin membicarakan masa lalu. 871 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Aku ingin membicarakan… 872 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 Ya, ayo kita membahas Yesus, 873 00:37:38,000 --> 00:37:40,625 karena Yesus Kristus setengah Kulit Hitam dan setengah Yahudi. 874 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Kita mulai dari Yesus. Legendaris, 'kan? Jadi… 875 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Yesus Kristus, secara teknis, kubayangkan memiliki anak ras campuran, 876 00:37:48,500 --> 00:37:50,500 yang menurutku… itu bagus. 877 00:37:50,583 --> 00:37:53,083 Karena orang dengan ras campuran sangat luar biasa. 878 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Seperti yang kalian ketahui, ada Mariah dan Derek Jeter. 879 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 Lalu, tentu saja ada TSM. Dia juga ras campuran. 880 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 TSM? 881 00:38:00,875 --> 00:38:02,083 Terbaik Sepanjang Masa. 882 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Ya, aku paham artinya. Siapa yang kaumaksud? 883 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 Favorit kita, sang legenda. 884 00:38:07,125 --> 00:38:08,083 Malcolm X. 885 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 Favorit "kita"? 886 00:38:09,916 --> 00:38:10,791 [cekikikan] 887 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 Bukan… Maksudku TSM, Malcom X. 888 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Aku mengatakan itu karena dia orang dengan ras campuran. 889 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 Kalau aku dan Amira memiliki anak, anak itu akan memiliki ras campuran, 890 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 dan anak kami akan menjadi anak yang sangat cantik. 891 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 Mungkin tak akan sehebat Malcolm X, tapi… mungkin saja! 892 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Mungkin putraku akan menjadi sehebat Malcolm X. 893 00:38:29,708 --> 00:38:31,083 Entahlah. Karena aku… 894 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 Amira tidak hamil. Dia tidak hamil. 895 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 Kita tidak selalu bercinta. 896 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 Kalaupun kita bercinta, 897 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 aku… sangat berhati-hati. 898 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Amira bukan orang yang pemalu. 899 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 Dia sangat… Sungguh, dia tahu apa yang dia lakukan, 900 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 - dan aku menghargai itu. - Oke. 901 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 Yang ingin kukatakan adalah aku mencintai putrimu! 902 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 Aku… mencintai Amira, dan aku akan menjadi suami yang baik. 903 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 Apa yang baru saja ku… 904 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Aku tahu aku mengutip Forrest Gump. 905 00:39:01,250 --> 00:39:03,541 Ya, Aku baru saja mengutip dari Forrest Gump, karena… 906 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 Kalian tahu siapa sahabat terbaik Forrest di dunia? 907 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 Bubba. 908 00:39:07,916 --> 00:39:08,875 Apa? 909 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 Bukankah Bubba orang Kulit Hitam dan Forrest orang kulit putih? 910 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Aku yakin kalian tahu itu. 911 00:39:14,541 --> 00:39:17,333 Dan… ini bukan soal ras. 912 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 Ini soal udang dan kemitraan. Mereka berhasil mewujudkannya. 913 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 Aku dan Amira sudah melakukan banyak hal bersama, 914 00:39:24,291 --> 00:39:26,458 sama dengan yang dilakukan Bubba dan Forrest. 915 00:39:26,541 --> 00:39:30,375 Sekarang aku di sini untuk meminta restu dari kalian. 916 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Kita tidak pernah menonton Forrest Gum. 917 00:39:38,958 --> 00:39:40,833 [tarikan napas] 918 00:39:41,750 --> 00:39:43,500 Bukannya ini kebangetan? 919 00:39:43,583 --> 00:39:44,416 [mengembusus napas] 920 00:39:45,666 --> 00:39:48,958 Belum cukupkah kalian memaksa menyuntikkan vaksin kepadaku 921 00:39:49,041 --> 00:39:50,458 agar bisa masuk ke kasino. 922 00:39:50,541 --> 00:39:52,958 - Sekarang kalian ingin mengambil putriku? - [Ibu bergumam] 923 00:39:54,583 --> 00:39:56,333 Jadi kau ingin menikahi putriku? 924 00:39:56,416 --> 00:39:58,708 [ketukan simbal mengalun kecil] 925 00:39:58,791 --> 00:40:00,375 Ya, aku ingin menikahi putrimu. 926 00:40:00,958 --> 00:40:03,458 [suara gitar bas mengalun] 927 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Kalau begitu, Ezra… 928 00:40:04,625 --> 00:40:07,208 [ketukan simbal terus mengalun kecil] 929 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 Silakan berusaha. 930 00:40:09,791 --> 00:40:12,750 [suara vokal melegakan] 931 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 - [ketukan pintu] - Tidak, itu pacarku, Mama. 932 00:40:15,833 --> 00:40:17,625 - Oke, nanti kutelepon lagi. - [bip] 933 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 Hai, Sayang. 934 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 Aku baru saja berbicara dengan ibuku. 935 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 Oh, kau… menelepon ibumu? Kalian membicarakan apa? 936 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Tentang… 937 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 Ibuku bilang kalau kau mengajak orang tuaku untuk makan siang. 938 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 Tadi itu seperti neraka. Aku sangat gugup dan mengacau. 939 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 Aku tak bisa berpikir jernih dan lupa. 940 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Untungnya orang tuaku ingat semuanya. 941 00:40:45,083 --> 00:40:47,791 Kenapa kau mengajak orang tuaku ke Roscoe's Chicken and Waffles 942 00:40:47,875 --> 00:40:49,750 tanpa membicarakannya denganku dahulu. 943 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 Aku hanya mencoba keberuntunganku, oke? Lupakan saja hal itu. 944 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 Lupakan saja? Oh, ayolah, Ezra, lanjutkan. 945 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 Aku sungguh ingin mendengar rencana brilianmu. 946 00:40:59,583 --> 00:41:00,791 [Ezra mengembus napas] 947 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 Kau pasti tak paham maksudku, oke? 948 00:41:04,833 --> 00:41:05,958 [mengesah] 949 00:41:06,041 --> 00:41:06,916 Ya Tuhan. 950 00:41:07,000 --> 00:41:08,916 [Ezra] Aku bermaksud mengajak mereka makan siang. 951 00:41:09,000 --> 00:41:11,166 - Tunggu dulu. Ya Tuhan. - Kita akan bersenang-senang. 952 00:41:11,250 --> 00:41:13,833 - Ya Tuhan. - Lalu aku berniat meminta restu mereka. 953 00:41:13,916 --> 00:41:16,250 - Ya Tuhan. - Aku sudah merencanakan lamaran ini, 954 00:41:16,333 --> 00:41:18,916 yang mana mengulang kembali kencan pertama kita. Tapi selesai sudah. 955 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - Tidak, ini belum selesai. - Ini sudah selesai, karena ayahmu… 956 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - Ini belum selesai. Ezra! - Rencanaku berantakan. 957 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - Apa? - Kau bisa lanjutkan lamarannya. 958 00:41:25,875 --> 00:41:28,333 [musik bahagia mengalun] 959 00:41:28,416 --> 00:41:29,250 Kapan? 960 00:41:29,333 --> 00:41:30,791 - Sekarang. Sekarang juga! - Sekarang? 961 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Ya, sekarang juga. 962 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 - Seka… - Cepat! 963 00:41:36,125 --> 00:41:39,083 - Oke, kulepas dulu sepatu agar tak kusut. - [debuk] 964 00:41:40,958 --> 00:41:42,375 [musik bahagia terus mengalun] 965 00:41:42,458 --> 00:41:43,666 [tarikan napas] 966 00:41:43,750 --> 00:41:44,875 Amira… [mengembus napas] 967 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 Aku sungguh mencintaimu. 968 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 Kau benar-benar mengerti dan memahami diriku. 969 00:41:54,500 --> 00:41:57,583 Aku terpesona oleh paras cantikmu, 970 00:41:57,666 --> 00:42:00,916 - kecerdasanmu dan keanggunanmu. - [mengembus napas] 971 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Dan kau bersikap apa adanya. 972 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 Jika kau mengizinkan, 973 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 aku akan mengusahakan semampuku untuk memberikan kehidupan yang indah, 974 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 yang dipenuhi cinta, tawa, dan kebahagiaan. 975 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 Amira, menikahlah denganku. 976 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Tentu saja. 977 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Kau menerimaku? 978 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 Ya. 979 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 Ya Tuhan. 980 00:42:28,000 --> 00:42:29,041 [Ezra mengembus napas] 981 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 Oh! Ya Tuhan! 982 00:42:32,458 --> 00:42:35,208 Ini dari Holokaus, makanya kecil. 983 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - [Amira] Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 984 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 [Amira] Aku butuh warna, lihatlah. 985 00:42:41,125 --> 00:42:42,583 Maaf, cincin itu terlalu kecil. 986 00:42:42,666 --> 00:42:44,333 Tak apa, ini sangat cantik. 987 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 Coba kau ceritakan kembali. Cincin ini milik nenekmu? 988 00:42:48,625 --> 00:42:51,250 Ya, cincin itu milik nenekku. Itu adalah… 989 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 Dia mendapatkannya saat Holokaus. 990 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Berapa umur nenekmu saat dia dilamar? 991 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 Kalau dipikir-pikir… 992 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Kurasa nenekku tunangan saat dia berumur tiga atau empat tahun. 993 00:43:03,625 --> 00:43:04,875 [Amira tertawa] 994 00:43:04,958 --> 00:43:07,583 - Itu zaman yang berbeda. - Ceritamu konyol. 995 00:43:07,666 --> 00:43:11,083 - Zamannya… - Kau tak perlu beralasan. [tertawa] 996 00:43:11,833 --> 00:43:13,583 [berceloteh] 997 00:43:14,708 --> 00:43:16,708 [Amira tertawa] 998 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 [Ezra] Don, aku sudah lama mengenalmu. Kau adalah bos yang menakjubkan. 999 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 Aku kenal anak-anakmu. 1000 00:43:25,500 --> 00:43:28,083 Kita bepergian bersama. Kau memperlakukanku dengan baik. 1001 00:43:28,166 --> 00:43:30,166 - [Amira bergumam] - Kau sudah seperti Ayah bagiku. 1002 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 Bekerja untukmu selama sepuluh tahun adalah pengalaman yang luar biasa. 1003 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Tapi ini waktunya aku mencari hal baru. 1004 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 Itu saja? Itu bagus sekali! 1005 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Itu benar-benar bagus. 1006 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Pengalaman baru di dunia siniar. 1007 00:43:44,375 --> 00:43:47,083 Uh, akan lebih bagus tak usah membahas soal siniar. 1008 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Aku merasa mual. 1009 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 Tunggu dulu. Aku minta maaf. 1010 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 - Sayang, aku… [mengembus napas] - Dengarkan dulu. Rileks saja. 1011 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Kau melakukannya dengan baik. Kau hanya perlu mengucapkannya. 1012 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 Paham? Kau pemberani. 1013 00:44:00,250 --> 00:44:02,250 Ucapkan itu. "Aku pemberani." 1014 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Aku pemberani. 1015 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Aku pemberani. - Aku pemberani. 1016 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Lebih keras dan angkuh. Aku pemberani. 1017 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 - Aku pemberani! - Lebih percaya diri. 1018 00:44:08,458 --> 00:44:10,750 - Aku pemberani! - Aku bukan pengecut. Aku pemberani! 1019 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 Aku bukan anak mami seperti Don. Aku pemberani, Bangsat! 1020 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Titik. - Titik. 1021 00:44:14,958 --> 00:44:17,666 Oke. Kalau kau sudah pulang, kita akan menonton Juice. 1022 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 Aku yakin Ibumu melarangmu nonton film Juice saat kau kecil. 1023 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Itu penghinaan. 1024 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 - Oh, ya? Kau sudah menontonnya? - Aku menontonnya berulang kali. 1025 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 - Oh! [tertawa] - Aku mencintaimu. 1026 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Aku juga. Kau pasti bisa. - Terima kasih. Oke. 1027 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 Bisa apa kau, Don! Don, si Keparat! 1028 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 Lihat saja, Don! 1029 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Oke. - [Ezra] Aku bisa! 1030 00:44:35,041 --> 00:44:38,541 - [musik hip-hop mengalun] - ♪ Insane… ♪ 1031 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 [Don] Masa bodoh, Javier. 1032 00:44:40,916 --> 00:44:43,125 - [mengembus napas] - [Don] Lakukan saja! 1033 00:44:43,208 --> 00:44:45,125 ♪ I'm just in pain… ♪ 1034 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 [marah] Persetan dengan itu semua, oke? 1035 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 Maserati-ku seperti dirusak oleh tim Toronto Raptors, 1036 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 jadi betulkan mobilku! 1037 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Astaga! 1038 00:44:55,750 --> 00:44:57,000 Ada apa? 1039 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 Mobilmu rusak? 1040 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 Ya. 1041 00:45:03,333 --> 00:45:04,333 [Ezra bergumam] 1042 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Mengenai hal itu… 1043 00:45:07,041 --> 00:45:09,333 Uh… [mengembus napas] 1044 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 Kurasa aku… 1045 00:45:12,375 --> 00:45:13,541 Kurasa aku tidak… 1046 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 Kurasa aku tak akan datang ke alamat ini… 1047 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - Apa? - …lagi. 1048 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Kau mau bilang apa? 1049 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 Aku mau… Di alamat yang berbeda. Aku akan bekerja… 1050 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 Aku tak akan bekerja di alamat ini, jadi aku akan bekerja di tempat lain. 1051 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 Aku akan mengerjakan sesuatu di tempat lain. 1052 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 Kau ingin berhenti dari kantorku? 1053 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Ya, dadah. 1054 00:45:33,416 --> 00:45:35,000 ♪ Insane… ♪ 1055 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 Memalukan. Kau mengundurkan diri dengan fon Helvetica! 1056 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 Tunggu dulu, kau bilang, "Persetan denganmu, Don?" 1057 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Ya. 1058 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 Apa reaksinya? 1059 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 Dia bilang, "Kau adalah orang yang hebat, dan aku minta maaf jika…" 1060 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 Dan juga, "Andai waktu bisa diulang," dengan bahasa yg aneh. 1061 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 Kubalas, "Oke, tak masalah. Tapi kuharap… tidak." 1062 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Titik. - Ya. Titik. 1063 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Oh, kau hebat sekali. 1064 00:45:56,166 --> 00:45:58,708 - Mari bersulang. - Mari bersulang. 1065 00:45:58,791 --> 00:46:01,416 [Ezra mendesah] 1066 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Baiklah. 1067 00:46:03,041 --> 00:46:05,958 Ayo bahas rencana pernikahan kita mumpung aku masih semangat. 1068 00:46:07,083 --> 00:46:09,291 [menarik napas] Uh, oke. 1069 00:46:09,958 --> 00:46:13,375 Huh? Sepertinya kau tak mau membahasnya. 1070 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 Bukan begitu, sayang. Maaf. 1071 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Dengar dulu. Aku cinta mati padamu. Sungguh. 1072 00:46:17,916 --> 00:46:19,333 Oh, ya? 1073 00:46:20,833 --> 00:46:22,458 Aku sedikit khawatir. 1074 00:46:22,541 --> 00:46:26,625 Pahamilah, kita bertunangan dan mengambil rumah, keluargaku… 1075 00:46:26,708 --> 00:46:29,291 Itu semua terjadi secara bersamaan dan ini tak menyenangkan. 1076 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 Jadi mereka membenciku? 1077 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 - Bukan. Bukan begitu. - Keluargamu membenciku. 1078 00:46:32,416 --> 00:46:35,458 Mereka belum mengenalmu lebih dekat. Dan kurasa… 1079 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Mereka hanya butuh waktu untuk terbiasa dengan hal ini. 1080 00:46:39,083 --> 00:46:41,708 Kau juga harus jujur, keluargamu sebenarnya senang atau tidak 1081 00:46:41,791 --> 00:46:43,541 memiliki menantu Kulit Hitam? 1082 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Kurasa secara keseluruhan mereka menyukaimu. 1083 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 Sungguh. 1084 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 [menghela napas] Baiklah. 1085 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Coba kupikir lagi. 1086 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 Menurutku, hanya ada satu hal yang belum kita lakukan. 1087 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 [Shelley] Ada begitu banyak warna primer di ruangan ini. 1088 00:47:06,791 --> 00:47:10,125 - Membuat kita jadi bersemangat. - [Arnold] Menjadi lebih hidup. 1089 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 Sungguh. 1090 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Kami sangat senang dengan hal ini. 1091 00:47:15,375 --> 00:47:16,208 [Ibu bergumam] 1092 00:47:16,291 --> 00:47:19,333 - [Shelley] Mereka sangat berharga. - [Amira tertawa] 1093 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Apakah kalian berdua sudah memikirkan soal rencana pernikahan? 1094 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Kami sudah memiliki beberapa rencana. 1095 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Ya. Kami berencana mengundang keluarga dekat saja. 1096 00:47:29,166 --> 00:47:30,916 Pesta kecil-kecilan saja. 1097 00:47:31,000 --> 00:47:31,833 [Shelley] Begitu. 1098 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 Tapi kita harus membicarakan siapa yang akan memimpin pernikahan. 1099 00:47:34,958 --> 00:47:37,041 Oh, Arnold sudah berbicara dengan Rabbi Singer. 1100 00:47:37,125 --> 00:47:38,083 Singer setuju! 1101 00:47:38,166 --> 00:47:39,541 [Shelley] Ya, dia akan datang. 1102 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 Rabbi Singer. 1103 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 - [Ibu bergumam] - Jadi kalian tidak akan menggunakan imam? 1104 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 Siapa Auntie Mom? 1105 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - Bukan Auntie Mom. Imam. - Imam. 1106 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 Maaf, bisakah kau mengejanya? 1107 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 Nanti saja, Bu. Imam adalah Rabbi untuk umat Muslim. 1108 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 Terima kasih, Ezra. 1109 00:47:57,416 --> 00:47:58,958 Oh, jadi kalian Muslim? 1110 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Ya. - Ya, benar. 1111 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Ini sangat menarik. 1112 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Karena itu kupakai mahkota ini. 1113 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 Aku suka mahkotamu. Itu sangat menawan. 1114 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 Ceritakanlah kisah di balik mahkotamu, Sayang. 1115 00:48:10,625 --> 00:48:13,041 Jadi, topi yang kupakai ini 1116 00:48:13,125 --> 00:48:15,875 sebenarnya adalah hadiah dari yang terhormat, Louis Farrakhan. 1117 00:48:17,083 --> 00:48:19,750 [bergumam] Aku sangat suka, Farrakhan. 1118 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 Kau… suka Farrakhan? 1119 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Tentu saja. Aku sangat suka. 1120 00:48:26,333 --> 00:48:29,416 Dia adalah TSM. Salah satu dari sekian banyaknya TSM. 1121 00:48:29,500 --> 00:48:33,125 - Oh, ya? Bagian mana yang kausukai? - Ya, bagian mana yang kausukai? 1122 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Mungkin sama denganmu, apa pun dari dirinya. 1123 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 [Ibu bergumam] 1124 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 Bisa lebih spesifik? 1125 00:48:41,833 --> 00:48:42,958 Tentu, um… 1126 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 Yang paling kusukai dari dirinya adalah pembawaannya. 1127 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 - [Akbar] Ah. - Pembawaannya tidak… bertele-tele. 1128 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 Dan terkadang dia bicara seperlunya saja. 1129 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Sudah cukup, Sayang. - Baiklah. 1130 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 Oh, coba kau ceritakan juga 1131 00:49:01,291 --> 00:49:03,500 tentang makan malam kita dengan Bapak Farrakhan. 1132 00:49:03,583 --> 00:49:07,583 Jadi, kami sangat beruntung dapat diundang di jamuan makan Louis Farrakhan, 1133 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 dan aku berkesempatan berbincang dengannya selama kurang lebih satu jam. 1134 00:49:11,125 --> 00:49:12,958 - Oh. - [Akbar] Banyak hal yang dibicarakan. 1135 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 Sudah sampai mana perjuangan kita, dan kemana lagi kita harus berjalan. 1136 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 Berat sekali. 1137 00:49:16,750 --> 00:49:21,041 Selesai berbincang, dia melepaskan topinya dan memakaikannya di kepalaku. 1138 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 Ini adalah hadiah paling berarti bagiku. 1139 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 Menakjubkan, bukan? 1140 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 Ada yang kauketahui tentang Louis Farrakhan? 1141 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Aku pernah mendengar pidato dia tentang orang Yahudi. 1142 00:49:31,500 --> 00:49:32,958 - Ayo kita makan malam. - Ayo. 1143 00:49:33,041 --> 00:49:36,916 Aku sangat lapar. Ayo bangun dan ke meja makan. Wuu! 1144 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 Aku baru saja menemukan stasiun radio yang bagus, Sirius. 1145 00:49:41,041 --> 00:49:43,416 - Mereka memutar lagu rap 90-an. - Hei! 1146 00:49:43,500 --> 00:49:45,208 Semuanya mereka putar. 1147 00:49:45,291 --> 00:49:48,083 Aku mengerti kau ingin membahas Xzbit, Ayah, 1148 00:49:48,166 --> 00:49:51,500 tapi coba lihat dulu makanan yang Amira masak. 1149 00:49:51,583 --> 00:49:52,875 Amira pintar memasak. 1150 00:49:52,958 --> 00:49:56,166 - [cekikikan] Oke, ayo kita makan. - Oke. 1151 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Tunggu dulu, tunggu dulu. Kita tak berdoa terlebih dahulu? 1152 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 - [Ezra] Tidak. Maksudku, ya. - Ya. 1153 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Oh, aku akan memimpin doa. 1154 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Maksudku, kita selalu berdoa, jadi… - Ya, kita selalu berdoa. 1155 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 Dengan cara Islam. Karena ada kau di sini, 1156 00:50:07,458 --> 00:50:10,083 tanpa mengurangi rasa hormat, mungkin kau saja yang memimpin. 1157 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 - [Ibu bergumam] - Baiklah, aku yang memimpin. 1158 00:50:14,541 --> 00:50:16,958 - [mengembus napas] - [gemerincing] 1159 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 [Akbar] Puji syukur kepada Allah, yang telah memberikan makan dan minum… 1160 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 [berbisik] Pejamkan mata. 1161 00:50:23,375 --> 00:50:25,166 …di antara kami umat Muslim. 1162 00:50:25,250 --> 00:50:26,833 Puji syukur kuucapkan kepadaMu, 1163 00:50:26,916 --> 00:50:31,250 yang telah memberikanku makan tanpa adanya kesulitan. 1164 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Benar. 1165 00:50:32,250 --> 00:50:36,166 Bismillahirrahmanirrahim. 1166 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amin. - [Ezra] Amin. 1167 00:50:37,833 --> 00:50:39,250 Amin. 1168 00:50:39,333 --> 00:50:41,625 - Amin. - [semua] Amin. 1169 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 Aku sangat setuju dengan isi doamu. 1170 00:50:43,958 --> 00:50:47,500 Ezra pernah bercerita kalian penah memiliki kapal. 1171 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 [Shelley] Ya. 1172 00:50:48,541 --> 00:50:50,625 Jadi aku berpikir, mungkin suatu saat nanti kita bisa 1173 00:50:50,708 --> 00:50:55,125 - menyewa kapal dan pergi wisata bersama. - Itu pasti menyenangkan. 1174 00:50:55,208 --> 00:50:56,916 - Kita bisa lakukan itu. - Biar kupikir dulu. 1175 00:50:57,000 --> 00:50:59,916 Orang Kulit Hitam punya pengalaman buruk dengan kapal. 1176 00:51:00,000 --> 00:51:02,333 [tertawa] Itu sangat benar. Dengan air juga. 1177 00:51:02,416 --> 00:51:05,083 [cekikikan] Sama seperti orang Yahudi dengan kereta, 'kan? 1178 00:51:05,166 --> 00:51:07,208 - [Ibu] Oh, Wow. - [Arnold] Bingo. 1179 00:51:07,291 --> 00:51:08,708 [tertawa] 1180 00:51:08,791 --> 00:51:12,291 [mengejek] Kau mau membandingkan Holokaus dan perbudakan Kulit Hitam?  1181 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 Oh, bukan itu maksud… Aku tak mungkin membandingkan hal itu. 1182 00:51:17,750 --> 00:51:20,375 [peralatan makan bergerincing] 1183 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Meskipun begitu, kalau dipikir-pikir, 1184 00:51:23,708 --> 00:51:27,666 Orang Kulit Hitam dan orang Yahudi memiliki kesamaan pergulatan. 1185 00:51:27,750 --> 00:51:28,916 [Arnold, Shelley] Ya. 1186 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Jadi kau mau membandingan hal tersebut. 1187 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - [Akbar] Terdengar seperti itu. - Bisa oper kentangnya. 1188 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Orang Yahudi secara teknis adalah budak pertama di dunia. 1189 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Benar, 'kan? Budak orisinal. - [Shelley] Oh, benar juga. 1190 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 Oh, kalian membicarakan soal perbudakan Mesir. 1191 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 Kalian pasti tahu kalau hal itu terjadi 3.500 tahun yang lalu. 1192 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 Perbudakan terjadi pada buyut kami. 1193 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 Itu benar. 1194 00:51:51,291 --> 00:51:52,750 Nenekku seorang pemetik kapas. 1195 00:51:52,833 --> 00:51:54,666 Ayah, kurasa mereka tak bermaksud… 1196 00:51:54,750 --> 00:51:56,958 - Hal itu benar terjadi, Sayang. - Nenekku seorang budak. 1197 00:51:57,041 --> 00:52:00,208 Tak perlu mundur ke perbudakan Mesir. Lihatlah 75 tahun yang lalu. 1198 00:52:00,291 --> 00:52:03,583 Populasi orang Yahudi hanya setengah dari satu persen populasi dunia, 1199 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 karena kami dibunuh secara sistematis. 1200 00:52:05,791 --> 00:52:06,666 Itu benar. 1201 00:52:06,750 --> 00:52:09,750 Setengah dari satu persen yang kausebut barusan 1202 00:52:09,833 --> 00:52:12,291 terlihat memiliki pekerjaan yang baik saat ini. 1203 00:52:14,166 --> 00:52:17,916 Uh, ya, benar. Tapi… [cekikikan] 1204 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 Begini maksudku. Kami berusaha keras untuk mendapatkan pekerjaan itu. 1205 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 Arnold bekerja sangat keras di pekerjaannya. 1206 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Dia seorang spesialis penyakit kaki. 1207 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 Apa pekerjaan ayahnya? 1208 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Spesialis penyakit kaki. 1209 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 Dan apa pekerjaan kakeknya? 1210 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Seorang spesialis… penyakit kaki. 1211 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 - Ya, jadi… - [Arnold] Ya, 1212 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - dia juga seorang bandar. - Ya, itu pekerjaan sampingannya. 1213 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Lalu dia kembali ke jalan yang lurus. 1214 00:52:42,625 --> 00:52:44,083 Yang sebenarnya ingin kukatakan ialah 1215 00:52:44,166 --> 00:52:46,833 kaum kami datang dengan tangan kosong seperti kebanyakan orang. 1216 00:52:46,916 --> 00:52:50,083 Sebenarnya, kalian datang ke negeri ini 1217 00:52:50,166 --> 00:52:53,083 dengan uang hasil penjualan budak. 1218 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - Apa? - [Akbar] Benar. 1219 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 - Benar. Aku sangat setuju. - [Arnold] Yang benar saja. 1220 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Ayolah. - Itu benar terjadi. 1221 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - Aku ingin tahu sumbernya. - Sayang, ambilkan tasku. 1222 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 Aku punya tanda terima budak di tasku. 1223 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Ambilkan tasku. 1224 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 Tak perlu bukti seperti itu. Pernahkah kalian menonton berita 1225 00:53:08,208 --> 00:53:10,750 dan melihat orang dengan kipah ditembak oleh polisi 1226 00:53:10,833 --> 00:53:13,125 hanya karena hal sepele? 1227 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Oke, pertama, kau tak tahu apa-apa soal orang Yahudi. 1228 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 - Ini sangat tidak nyaman. - [percakapan] 1229 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 Bagaimana dengan kentangnya. Kenapa belum kauoper? 1230 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Aku sedang berusaha. 1231 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 [batuk] 1232 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Ibu baik-baik saja? 1233 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Kurasa kita harus mematikan lilinnya. Alergiku kumat. 1234 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 Sayang, tolong pindahkan lilinnya. 1235 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 Tentu saja. 1236 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 - Ya, pindahkan lilinnya. - Lilinnya beraroma buruk. 1237 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 - [percakapan] - Akan kupindahkan lilinnya. 1238 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Ketika kaumku menjadi budak, kaummu memperjualbelikannya. 1239 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Ya, aku setuju. 1240 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 [Ezra] Ibu duduk saja. Aku tuan rumahnya. 1241 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 - [percakapan] - Tak perlu, Ibu. Berikan lilinnya. 1242 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 - Aku yang… - [alarm kebakaran] 1243 00:53:44,916 --> 00:53:45,958 Aduh, sialan! 1244 00:53:46,041 --> 00:53:48,416 [berteriak] 1245 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - Sialan! Apa-apaan ini! - [Ezra] Sialan! Ambil air! 1246 00:53:52,541 --> 00:53:55,708 Apa yang kau lakukan?! Oh, Tidak! Padamkan apanya! 1247 00:53:55,791 --> 00:53:57,125 Jangan! 1248 00:53:57,208 --> 00:53:58,625 Hentikan! 1249 00:53:59,916 --> 00:54:01,750 - Astaga. - [terkesiap] 1250 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 [Ibu] Ya Tuhan. 1251 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Sialan! 1252 00:54:04,291 --> 00:54:06,625 - [jangkrik berkicau] - [Amira menghela napas] 1253 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 Sekarang kita harus apa? 1254 00:54:11,333 --> 00:54:14,291 - Soal kufinya? Sudah habis, Sayang. - Bukan, soal orang tua kita. 1255 00:54:15,333 --> 00:54:16,416 Siapa yang peduli? 1256 00:54:16,500 --> 00:54:19,375 Kita tak perlu mengkhawatirkannya. 1257 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 Aku paham ayahmu keras, tapi kita sudah tahu sifatnya. 1258 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 Apa maksudmu? 1259 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 Maksudku ayahmu tak suka tersenyum atau bersenda gurau… 1260 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Oh, maksudmu ayahku itu Orang Kulit Hitam yang pemarah? 1261 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 Aku tak bilang ayahmu pemarah. 1262 00:54:33,000 --> 00:54:35,708 Kalau kau menyebutkan Orang Kulit Hitam itu keras, 1263 00:54:35,791 --> 00:54:37,625 itu berarti dia seorang pemarah. 1264 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Ayahmu Orang Kulit Hitam, dan dia keras. 1265 00:54:40,416 --> 00:54:43,833 Ya, sebagai seorang berkulit putih, kau tak seharusnya menyebutkan 1266 00:54:43,916 --> 00:54:45,791 Orang Kulit Hitam itu "agresif" atau "keras." 1267 00:54:45,875 --> 00:54:48,833 Secara tidak langsung kau menyebut ayahku Orang Kulit Hitam yang pemarah. 1268 00:54:48,916 --> 00:54:51,500 - Aku tak boleh menyebutnya keras? - Jangan sebut apa pun. 1269 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 Jika kau mau marah, marahlah kepada ibumu. 1270 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 Dia membakar kufi ayahku. 1271 00:54:55,625 --> 00:54:58,583 Apa yang salah dengan ibuku? Aku tahu dia bodoh, 1272 00:54:58,666 --> 00:54:59,916 tapi maksud dia baik. 1273 00:55:00,000 --> 00:55:01,750 Dia tidak sengaja melakukan itu. 1274 00:55:01,833 --> 00:55:03,875 [bergumam] Ya, aku tak mau berkomentar. 1275 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 Baiklah, Aku tak akan berdebat tentang hal yang konyol, oke? 1276 00:55:08,916 --> 00:55:11,000 [menghela napas] Oke, ayo bahas soal rabbi. 1277 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 Kurasa kita tak butuh itu. Teman kita bisa melakukannya. 1278 00:55:15,125 --> 00:55:16,958 Aku ingin melakukannya dengan imam. 1279 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 Dengan imam? 1280 00:55:19,291 --> 00:55:20,166 [bergumam] 1281 00:55:21,666 --> 00:55:24,333 Oke, Nona Shakur. Sejak kapan kau menjadi sangat keislaman? 1282 00:55:24,416 --> 00:55:26,291 Aku seorang Muslim. Aku lahir sebagai Muslim 1283 00:55:26,375 --> 00:55:28,708 Karena ini penting bagi ayahku, kita harus menggunakan imam. 1284 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - Kau makan daging babi halal kemarin? - Ya. Itu daging babi Yahudi yang halal. 1285 00:55:32,666 --> 00:55:33,666 - Daging babi Yahudi? - Ya. 1286 00:55:33,750 --> 00:55:35,541 - Oke, aku tak bilang aku sangat Yahudi. - Oke. 1287 00:55:35,625 --> 00:55:37,875 - Aku makan daging babi setiap hari. - Ya, terus kenapa? 1288 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Kau mau imam menikahkan kita. - Terus? 1289 00:55:39,583 --> 00:55:41,166 Sekalian saja tidur menghadap Mekkah. 1290 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 - Aku tak masalah. - Ya, aku mau itu. Sungguh. 1291 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Oke, bagus. Empat jam yang lalu kau berubah menjadi Islam yang takwa. 1292 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - Kau benar. - Bahkan ayahmu tak setakwa itu. 1293 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Dia merubah namanya dari Woody ke Akbar karena lagu "Fight the Power". 1294 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Sekarang kau sudah kelewat batas. Rileks. 1295 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 Kau sendiri yang cerita dan menertawakan hal itu. 1296 00:55:56,208 --> 00:55:58,791 Ya, tapi bukan berarti kau bisa gunakan itu untuk berdebat. 1297 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Kau… sangat menyebalkan dan kurang ajar. 1298 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 Aku kurang ajar? 1299 00:56:03,875 --> 00:56:05,000 Ya! 1300 00:56:06,833 --> 00:56:08,083 - Oke. - [mengembus napas] 1301 00:56:10,583 --> 00:56:14,166 Dengar, aku… tak mau berkelahi. Aku lelah. 1302 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 Aku tak mau berdebat soal itu, oke? 1303 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Banyak hal terjadi hari ini. Aku… sangat lelah. 1304 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Aku juga. Aku tak mau berdebat juga. 1305 00:56:23,833 --> 00:56:24,750 [mengembus napas] 1306 00:56:25,333 --> 00:56:28,500 [menarik napas] Lebih baik kita menggunakan waktu kita 1307 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 untuk berpikir langkah apa yang harus kita ambil. 1308 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Aku setuju. 1309 00:56:34,458 --> 00:56:37,333 Aku menyarankan untuk tak lagi berbicara kepada orang tua kita, 1310 00:56:37,416 --> 00:56:38,791 dan memulai hidup baru sendiri. 1311 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 Kita tak bisa melakukan itu. 1312 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 Kupikir alangkah baiknya jika kita meluangkan waktu untuk bersama mereka. 1313 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Mungkin kau dan ayahku bisa nongkrong bersama. Hanya kau dan dia. 1314 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 Idemu bagus. 1315 00:56:54,250 --> 00:56:56,541 Kupikir ayahku bisa memahami dirimu. 1316 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 Dan dia juga bisa melihat keseriusan hubungan kita. 1317 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Mungkin ayahku bisa mengubah cara pandangnya. Kau pun juga. 1318 00:57:04,833 --> 00:57:07,291 - Oke. - Oke. 1319 00:57:08,125 --> 00:57:09,541 - [menghela napas] - Oke. 1320 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Aku mau tidur. Baru saja aku menstruasi, dan ini seperti neraka. 1321 00:57:12,750 --> 00:57:14,083 Ya, aku juga khawatir 1322 00:57:14,166 --> 00:57:16,833 karena aku belum pernah mendapatkan menstruasi selama 35 tahun. 1323 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 Aku harus memeriksakan diriku ke dokter. 1324 00:57:21,250 --> 00:57:22,958 [tertawa bersama] 1325 00:57:23,041 --> 00:57:25,916 ["Hood Took Me Under" oleh Compton's Most Wanted mengalun] 1326 00:57:29,458 --> 00:57:31,833 ♪ I got another gang story to tell ♪ 1327 00:57:31,916 --> 00:57:35,541 ♪ Peep about how a Black nigga Was born in hell ♪ 1328 00:57:35,625 --> 00:57:38,208 ♪ And right then and there is no hope ♪ 1329 00:57:38,291 --> 00:57:41,000 ♪ 'Cause a nigga can't escape The gangs and the dope ♪ 1330 00:57:41,083 --> 00:57:45,125 ♪ Damn! And when it's Black on Black That makes it shitty ♪ 1331 00:57:45,208 --> 00:57:47,750 ♪ Can't survive in the Compton city… ♪ 1332 00:57:48,541 --> 00:57:50,916 Amira bilang kau berhenti dari pekerjaanmu 1333 00:57:51,000 --> 00:57:52,875 agar bisa serius di dunia siniar. 1334 00:57:56,166 --> 00:57:59,416 [menghela napas] Ya, itu benar. Aku tahu itu terdengar gila. 1335 00:57:59,500 --> 00:58:01,666 Oh, jadi kau tahu itu terdengar gila? 1336 00:58:03,458 --> 00:58:05,333 Ya, aku tahu. Maksudku… 1337 00:58:05,416 --> 00:58:06,875 Kau tahu itu gila. 1338 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 Aku tahu, dan Amira… 1339 00:58:09,500 --> 00:58:11,833 Amira sangat luar biasa, dan dia bilang, 1340 00:58:11,916 --> 00:58:14,625 "Hidup hanya sebentar, dan kau harus mengejar mimpimu." 1341 00:58:14,708 --> 00:58:17,791 Bagaimana kau bisa menafkahi putriku hanya dengan mengejar mimpi? 1342 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 Kau bermimpi punya banyak Bitcoin, 1343 00:58:21,000 --> 00:58:24,041 atau uang pensiun, atau apalah itu? 1344 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 Aku tak punya uang pensiun. 1345 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Tapi aku akan mengusahakan yang terbaik. 1346 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 [beraksen] Kau akan berusaha semampumu? 1347 00:58:34,166 --> 00:58:35,958 Itu seperti bualan bocah kulit putih. 1348 00:58:36,041 --> 00:58:37,875 [beraksen] Aku akan mengusahakan yang terbaik. 1349 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Ya, aku paham maksudmu. Aku bisa mengerti leluconmu. 1350 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 [Akbar] Aku tak bercanda. 1351 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 Ya, aku tahu kau tak bercanda. Maksudku kau meniruku… 1352 00:58:45,625 --> 00:58:49,166 Aku tidak sedang bercanda. Aku mengucapkan apa yang baru kaukatakan. 1353 00:58:49,250 --> 00:58:51,083 [Ezra] Ya. Kau tidak sedang meniruku. 1354 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 Sekali lagi, kau tidak sedang meniruku. 1355 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 [Akbar] Aku tidak sedang menirumu, Keparat. 1356 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 Aku tak bilang… Aku bahkan… 1357 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 Aku tak bilang kau sedang meniruku. 1358 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 [Shelley] Aku senang bisa bertemu dengan orang tuamu malam itu, 1359 00:59:02,791 --> 00:59:06,083 tapi aku merasa bersalah soal kufi milik ayahmu. 1360 00:59:06,166 --> 00:59:07,291 - Paham? - [menghela napas] 1361 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 Aku… punya sedikit sisa serpihan kufi itu, 1362 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 dan berencana untuk membingkainya. 1363 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 - Oh, jangan. Itu tak perlu. - Ya. 1364 00:59:14,958 --> 00:59:16,916 - Kau yakin? Aku bisa pergi ke Michael's… - Ya. 1365 00:59:17,000 --> 00:59:18,791 …untuk membingkainya. Pekerjaannya rapi. 1366 00:59:18,875 --> 00:59:22,208 - Mereka toko kerajinan yang bagus. - Oh, tenang saja, ayahku… 1367 00:59:22,291 --> 00:59:25,166 Ayahku punya banyak kufi di rumah. Kau tak perlu repot-repot. 1368 00:59:25,250 --> 00:59:26,083 - Oh, ya? - Ya. 1369 00:59:26,166 --> 00:59:28,041 Oh, oke. Dia punya lemari khusus kufi. 1370 00:59:28,125 --> 00:59:29,000 [tertawa] 1371 00:59:29,708 --> 00:59:31,291 Tidak. Bukan lemari khusus. 1372 00:59:31,375 --> 00:59:35,000 - [Shelley] Tidak, aku cuma… - Ini adalah hal yang harus kauhormati. 1373 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 [Shelley] Tentu saja. Aku yakin ayahmu menaruhnya di rak bagus. 1374 00:59:40,458 --> 00:59:43,083 - ["N****s in Paris" mengalun] - Oh! Aku sangat suka lagu ini! 1375 00:59:43,166 --> 00:59:45,208 Maaf. Aku sangat suka lagu ini. 1376 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Ya, ini lagu yang keren. 1377 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 Lagu ini provokatif. Membuat orang-orang bersemangat. 1378 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 Apa yang membuatmu sangat suka lagu ini? 1379 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Oh, lagu ini luar biasa. Sangat provokatif. 1380 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Oh, ya? Kau suka liriknya? 1381 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Aku suka nadanya. Hanya nadanya. 1382 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Oh, ya? 1383 01:00:02,166 --> 01:00:05,375 Apa judul lagu ini? Aku lupa judulnya. 1384 01:00:05,458 --> 01:00:08,166 - [musik terus mengalun] - [mulut] 1385 01:00:08,250 --> 01:00:09,666 [Akbar] Sangat provokatif. 1386 01:00:11,583 --> 01:00:14,041 Entahlah. Kalau tak salah "in Paris?" 1387 01:00:14,125 --> 01:00:15,666 [Akbar] Ya, sesuatu di Paris. 1388 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - Apa judulnya? - "Midnight… Midnight in Paris?" 1389 01:00:18,875 --> 01:00:20,708 - Bukan itu. - Bukannya "Midnight in Paris?" 1390 01:00:20,791 --> 01:00:22,833 Bukan "Midnight." Bukan "Midnight." 1391 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 Seseorang di Paris. 1392 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 Kumpulan kawan di Paris? 1393 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Ya, tapi bukan itu. 1394 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Kau kedinginan? 1395 01:00:29,541 --> 01:00:31,000 - Tidak. - Bangkunya ada penghangat. 1396 01:00:31,083 --> 01:00:33,333 - Oh, oke. Aku tak apa, terima kasih. - Oke. 1397 01:00:33,416 --> 01:00:35,750 - ["Rise Up" oleh Andra Day mengalun] - [terkesiap] Oh! 1398 01:00:35,833 --> 01:00:37,458 Aku suka lagu ini. Sangat keren. 1399 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Kau suka lagu ini? 1400 01:00:39,375 --> 01:00:40,541 Tentu saja. Aku tahu lagu ini. 1401 01:00:40,625 --> 01:00:43,541 ♪ Aku bangkit dengan berani. Aku bangkit ♪ 1402 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Oh, nadanya tinggi sekali. 1403 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 ♪ Seribu kali dalam sehari ♪ 1404 01:00:50,125 --> 01:00:53,375 ♪ Yu hu hu ♪ 1405 01:00:53,458 --> 01:00:54,666 Bagian itu bagus, 'kan? 1406 01:00:55,458 --> 01:00:58,125 ♪ Hu hu hu ♪ 1407 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Ini sangat aneh karena aku tiba-tiba lupa judul lagunya. 1408 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Kurasa… Bukan itu yang kutahu dari lagu ini. 1409 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 Yang aku ketahui hanya isinya saja. 1410 01:01:09,583 --> 01:01:10,625 Seperti pertemanan 1411 01:01:11,208 --> 01:01:12,833 dengan latar orang Paris. 1412 01:01:12,916 --> 01:01:17,208 ♪ Hu ♪ 1413 01:01:17,291 --> 01:01:19,291 ♪ Gunung ♪ 1414 01:01:19,375 --> 01:01:20,833 ♪ Kaki cantik orang Yahudi ♪ 1415 01:01:20,916 --> 01:01:25,416 ♪ Hu ♪ 1416 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 ♪ Gunung ♪ 1417 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 - [musik terus mengalun] - Ini tentang semua orang. 1418 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Lebih tepatnya kaummu. Mungkin… 1419 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Mungkin kita harus pergi ke Paris. 1420 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - Kita berempat. - Kita berempat pergi ke Paris. 1421 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Sama seperti yang ada di lagu 1422 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 kalau kita pergi ke Paris. Kurang lebih sama. 1423 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Kurang lebih 75 persen dari lagu ini akan sama kalau kau ikut juga ke Paris. 1424 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Aku tak begitu paham maksudmu, Tapi… 1425 01:01:50,875 --> 01:01:54,750 ♪ Yu hu hu hu ♪ 1426 01:01:55,333 --> 01:01:57,791 ♪ Yu hu ♪ 1427 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Suaraku tak sampai. 1428 01:02:00,125 --> 01:02:04,083 ♪ Hu ♪ 1429 01:02:12,625 --> 01:02:15,666 - ["CussWords" oleh Too $hort mengalun] - ♪ Cuss words, just let 'em run ♪ 1430 01:02:15,750 --> 01:02:17,916 ♪ And all their fucking shit Goddamn asshole… ♪ 1431 01:02:18,875 --> 01:02:22,041 [pria 1] Hei, Keparat. Sudah kukatakan dilarang membawa senpi. 1432 01:02:22,125 --> 01:02:24,750 Singkirkan benda itu. Sudah kuperingatkan berulang kali. 1433 01:02:24,833 --> 01:02:26,875 - Keparat! - [berceloteh, gelak tawa] 1434 01:02:26,958 --> 01:02:29,083 - [mesin cukur berdengung] - [pintu tertutup] 1435 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Oh, hei, apa kabar, Ak? 1436 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - Apa kabar, Ant? - [Ant] Aku sehat. 1437 01:02:35,500 --> 01:02:38,458 - Aku mau cukur. - Oh, ya, Ak. Kau dan… 1438 01:02:39,500 --> 01:02:41,750 Kau dan teman berpigmen rendahmu. Duduk dulu. 1439 01:02:41,833 --> 01:02:43,916 Ada yang terluka. Biar kutambal dulu lukanya. 1440 01:02:44,000 --> 01:02:46,666 [menarik napas] Semoga tak antri lama. 1441 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 Kau tak masalah mengantri di sini, 'kan? 1442 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 Ya. Aku santai. Tempat ini keren. 1443 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Kau benar. 1444 01:02:54,708 --> 01:02:58,000 Meskipun ada aturan berpakaian yang kulanggar di tempat ini. 1445 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 [Akbar] Oke kalau begitu. 1446 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Hei, Ak, ada masalah apa dengan White Cuzz itu? 1447 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 Aku tak tahu masalah dia. Sejujurnya aku tak begitu kenal orang ini. 1448 01:03:09,666 --> 01:03:10,625 Aku White Cuzz? 1449 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Jelas bukan aku. 1450 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Hei, White Cuzz. 1451 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 Berarti aku White Cuzz. 1452 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 Ada apa, Bung? 1453 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Bisa tolong lepaskan jaket bertudung itu? 1454 01:03:21,250 --> 01:03:22,750 - Apa? - [Ant] Jaketmu, Kawan. 1455 01:03:22,833 --> 01:03:24,583 Warna itu dilarang. Lepaskan jaket itu. 1456 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Oh, oke. 1457 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Oh, ya, hari ini sangat panas. 1458 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 Kau aneh. Tadi kau kedinginan di dalam mobil. 1459 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 Itu karena AC mobilmu mengarah ke leherku. 1460 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 Aku khawatir terkena radang tenggorokan. Sekarang aku sudah tidak kedinginan 1461 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 karena kita ada di tempat kecil yang ramai orang. 1462 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 Sekarang aku sudah tak khawatir. Biar kulepaskan jaket ini. 1463 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Uh… Tunggu dulu. Kau yakin mau melakukan itu? 1464 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Ya, terserah kau. 1465 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 Tapi apa yang akan terjadi setelah kau melepaskannya? 1466 01:03:53,833 --> 01:03:55,916 Selalu terpojokkan ketika ada masalah. 1467 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Berlagak jantan tapi sebenarnya kau tidak. Kau pasti akan menyerah. 1468 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Lalu semua orang menganggapmu samsak berjalan. 1469 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 Samsak berjalan. 1470 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 Menyuruhmu untuk mencuci baju, dan mengambil jatah makanmu. 1471 01:04:08,416 --> 01:04:09,833 Orang terakhir yang kau lihat 1472 01:04:09,916 --> 01:04:12,750 sebelum merengek dan tertidur adalah orang itu. 1473 01:04:12,833 --> 01:04:14,708 Dan orang pertama yang kau lihat di pagi hari 1474 01:04:14,791 --> 01:04:17,416 karena terbangun dari mimpi burukmu adalah orang itu. 1475 01:04:17,500 --> 01:04:20,458 Itu akan menjadi lingkaran setan yang tak akan berakhir. 1476 01:04:20,541 --> 01:04:21,833 Kau mau itu terjadi 1477 01:04:21,916 --> 01:04:24,083 hanya karena mau dipaksa melepaskan jaketmu? 1478 01:04:26,708 --> 01:04:28,666 Mereka menyediakan makan di tempat ini? 1479 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 [Shelley] Aku ingin sekali mengajak calon menantuku berlibur seperti ini. 1480 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 - Oke, terima kasih. - Ya. 1481 01:04:34,500 --> 01:04:36,208 - Hai. - [mulut] tunggu sebentar. 1482 01:04:36,291 --> 01:04:38,125 - [mengembus napas] - [resepsionis] Ya… 1483 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Wow. Kasar sekali. 1484 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 Omong-omong, mereka menawarkan beeswax wrap di sini. 1485 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 - [Amira bergumam] - Itu terbuat dari sarang lebah. 1486 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - Oh, ya? - Ya. 1487 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Mereka membudidayakan lebah di sini. Dan… 1488 01:04:49,250 --> 01:04:51,500 - [resepsionis] Hei. Kau menggemaskan. - Hai. 1489 01:04:52,916 --> 01:04:56,541 Ya, itu tak masalah. Kau tak keberatan dengan terapis pria? 1490 01:04:56,625 --> 01:04:58,458 - Oh, wow. - [resepsionis] Ya, Cesar… 1491 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Aku minta maaf. 1492 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 Maaf untuk apa? 1493 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 Kau… tak mengerti apa yang terjadi? 1494 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 Tidak. Ada apa? 1495 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 Oke. Sekedar info, aku selalu datang ke tempat ini. 1496 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 - Oke? - Oke. Lalu? 1497 01:05:12,708 --> 01:05:15,833 - Lalu hari ini aku datang bersamamu. - [bergumam] 1498 01:05:15,916 --> 01:05:18,958 Dan mereka mendahulukan wanita kulit putih itu. [batuk] 1499 01:05:19,041 --> 01:05:20,875 - [batuk] - Oh, aku tidak… 1500 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Mungkin dia sudah reservasi sebelum kita. 1501 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 Ini seharusnya tak terjadi padamu. 1502 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 - Apa? Kau bilang… - Tunggu sebentar. 1503 01:05:29,166 --> 01:05:30,875 - Kurasa kau tak perlu… - Biar kuurus. 1504 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Baiklah kalau begitu. 1505 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Hai. 1506 01:05:35,000 --> 01:05:36,708 Oh, hai. [batuk] 1507 01:05:36,791 --> 01:05:38,791 Oke. Jadi… 1508 01:05:39,583 --> 01:05:46,291 Sebagai calon mertua dari wanita Kulit Hitam di Amerika, 1509 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 aku terkejut dan tersinggung 1510 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 melihat rasisme yang baru saja terjadi. 1511 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 Tunggu. Kau bilang apa tadi? 1512 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 Kau paham betul yang kuucapkan barusan. 1513 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Hei. 1514 01:06:03,291 --> 01:06:04,916 [resepsionis 2 tertawa, mengetik] 1515 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 [cekikikan] Nona Shelley, bagaimana kalau kita keluar dulu? 1516 01:06:09,458 --> 01:06:11,875 - Uh, ya. Kita keluar dulu sebentar. - Kita keluar dulu. 1517 01:06:12,791 --> 01:06:16,666 - [resepsionis] Oh, oke. - Uh, atas nama Cohen, dengan huruf C. 1518 01:06:17,458 --> 01:06:19,750 - Ya. - [Amira] Kita keluar dulu. 1519 01:06:19,833 --> 01:06:22,041 ["Tonite" oleh DJ Quik mengalun] 1520 01:06:22,125 --> 01:06:23,625 ♪ Here we go, here we go ♪ 1521 01:06:24,750 --> 01:06:27,208 [sirene polisi meraung] 1522 01:06:27,291 --> 01:06:29,250 - [orang-orang berteriak] - [pria 1] Oper ke sini! 1523 01:06:29,333 --> 01:06:31,333 [musik terus mengalun] 1524 01:06:33,791 --> 01:06:35,625 [orang-orang bersorak] 1525 01:06:36,666 --> 01:06:38,583 [percakapan tidak jelas] 1526 01:06:38,666 --> 01:06:41,166 ♪ But I don't really care So blame it on the… ♪ 1527 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 Ada pertandingan jalanan. 1528 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Ya, Kawan. 1529 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - [pemain] Halo, Ak. - Halo. 1530 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Terlihat seperti pertandingan di taman Hughes? 1531 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 Apa? 1532 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 Taman Langston Hughes. Kau selalu bermain di sana, 'kan? 1533 01:06:52,625 --> 01:06:54,833 Meskipun dengan pencarian di Google 1534 01:06:54,916 --> 01:06:57,458 dan bertanya kepada orang-orang, pertandingan jalanan itu tak ada. 1535 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 Ya, aku tahu. Pencarian Google kadang… 1536 01:07:01,291 --> 01:07:04,750 - Terkadang aneh dan mengada-ngada. Jadi… - Ah! 1537 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Aku ke layanan dukungan Apple untuk membenarkan ponselku, tapi… 1538 01:07:07,541 --> 01:07:09,708 Oh, ya, itu seperti iklan sembul, Langston Hughes… 1539 01:07:09,791 --> 01:07:12,166 - Tapi Taman Langston Hughes - [bergumam] 1540 01:07:12,250 --> 01:07:14,583 jelas memiliki ciri yang sama dengan taman ini. 1541 01:07:14,666 --> 01:07:17,291 Tentu, Kawan. Kenapa kau tak ikut bermain? 1542 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - Sekarang? - Ya, sana main. 1543 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Ya, aku harus tunggu giliran dulu. 1544 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Hei, kawanku ingin bermain. 1545 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 [pemain] Ya, masuk saja. Ayo main. 1546 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Kau tak perlu antri. 1547 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - [pemain] Cepat. - Ya. 1548 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Oke, Kawan. Main dan tunjukkan kehebatanmu. 1549 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 Pastinya. 1550 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 Hei, "Hidup bagiku tidaklah mudah." 1551 01:07:37,500 --> 01:07:39,083 [siulan keras] 1552 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Itu keren. 1553 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 Uh, itu kutipan Langston Hughes. 1554 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 Aku tahu itu, Kawan. 1555 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Aku menggunakan itu untuk penutup surelku. 1556 01:07:46,458 --> 01:07:47,625 [tertawa] 1557 01:07:51,875 --> 01:07:53,416 [para pemain berteriak] 1558 01:07:53,500 --> 01:07:55,708 - [mengerang] - Kau bisa main, tidak? 1559 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 [Ezra] Oh, kau merekamnya? 1560 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Ya, begitulah. - Itu tak perlu. 1561 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Aku hanya ingin merekam saja. - [Ezra] Oke. 1562 01:08:01,208 --> 01:08:02,083 [tertawa] 1563 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 [Akbar] Kau bisa, Langston. 1564 01:08:03,750 --> 01:08:04,916 [para pemain berteriak] 1565 01:08:05,541 --> 01:08:06,708 [Akbar] Hajar dia. 1566 01:08:06,791 --> 01:08:07,916 [cekikikan] 1567 01:08:08,000 --> 01:08:11,208 - [pemain] Ayo, Kawan! - [Akbar di pikiran] Kau bisa, Langston. 1568 01:08:11,291 --> 01:08:13,875 [musik dramatis mengalun]  1569 01:08:22,083 --> 01:08:24,083 [musik dramatis semakin intens] 1570 01:08:25,041 --> 01:08:26,958 [para pemain berteriak] 1571 01:08:27,041 --> 01:08:29,208 ["All I Do is Win" oleh DJ Khaled mengalun] 1572 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 Yang barusan terekam? 1573 01:08:30,666 --> 01:08:32,083 Tidak. Kurekam lagi nanti. 1574 01:08:32,791 --> 01:08:34,458 ♪ All I do is win, win, win… ♪ 1575 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Gocek dia. Ya, seperti itu. 1576 01:08:37,166 --> 01:08:38,208 [para pemain bersorak] 1577 01:08:38,291 --> 01:08:40,333 Hei, kau mau dipermalukan seperti itu? 1578 01:08:41,291 --> 01:08:43,333 ♪ Everybody's hands go up ♪ 1579 01:08:43,416 --> 01:08:45,041 [musik berhenti tiba-tiba] 1580 01:08:45,125 --> 01:08:46,708 [musik lanjut mengalun] 1581 01:08:46,791 --> 01:08:48,750 ♪ And they say there ♪ 1582 01:08:48,833 --> 01:08:50,416 [para pemain bersorak] 1583 01:08:51,416 --> 01:08:53,291 ♪ And they say yeah… ♪ 1584 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Pak Mohammad, ini menyenangkan. Kita harus ke sini lagi. 1585 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Ya, nanti kita ke sini lagi. 1586 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Tolong buatkan ruang obrolan grup. Mereka terlalu banyak. 1587 01:08:59,583 --> 01:09:00,791 [para pemain bersorak] 1588 01:09:00,875 --> 01:09:03,750 - [percakapan tidak jelas] - [tertawa] 1589 01:09:03,833 --> 01:09:05,791 ♪ And they say yeah… ♪ 1590 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - [Ezra] Apa maksudmu? - [Mo] Bung… 1591 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Orang Kulit Hitam dan orang kulit putih tak akan bisa akrab. Titik. 1592 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - Apa yang baru saja kau ucapkan? - Fakta, Kawan. 1593 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Kau adalah sahabat dan partner bisnisku. 1594 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Ya, begitulah kenyataannya, Kawan. 1595 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 Seperti saat menyelingkuhi pacarmu. 1596 01:09:24,958 --> 01:09:27,875 Kau ingin lepas dari pasanganmu, tapi kau tak bisa. 1597 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 Kenapa? Karena pacarmu punya banyak pertanyaan. 1598 01:09:29,833 --> 01:09:32,208 Dia mau tahu semuanya, dan tak akan pernah ikhlas. 1599 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 Pertanyaan seperti, "Apakah kau menggunakan alat bantu?" 1600 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 "Bagaimana isapannya? Kalian melakukan anal?" 1601 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 Aku tak membayangkan percakapan seperti itu. 1602 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 Percakapan itu pasti ada. Karena itu faktanya. 1603 01:09:43,000 --> 01:09:47,250 Di mata Orang Kulit Hitam di negeri ini, orang kulit putih adalah tukang selingkuh. 1604 01:09:48,125 --> 01:09:50,583 Kami hanya wanita yang tak bisa melupakan kekasihnya. 1605 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 Seberapa pun kami berusaha, 1606 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 kami tak bisa melupakanmu sepenuhnya. 1607 01:09:58,583 --> 01:10:00,583 [musik hip-hop mengalun] 1608 01:10:06,375 --> 01:10:08,833 - [pria mengerang] - [Shelley] Oh. 1609 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Bagi yang belum mengenal saya, saya Demetrius, sepupu Amyra. 1610 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 Aku sungguh menyayangi Mira. 1611 01:10:15,708 --> 01:10:17,708 Dan juga, perencana pernikahan. 1612 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Oke. Pertama, namaku "Amira", 1613 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 dan pekerjaanmu hanya perencana pesta siang bolong di hotel Double Tree. 1614 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 Aku memperluas pasarku seperti kebanyakan orang. 1615 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 [cekikikan] Maksudku selain ekspansi pasar, mau apa lagi? 1616 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - Paham? - Ya. 1617 01:10:31,583 --> 01:10:32,916 [wanita tertawa] 1618 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Perkenalkan namaku Becca, dan aku juga seorang perencana pesta. 1619 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 - Aku teman lama keluarga Cohen. - Ya. 1620 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Maaf kupotong. Aku tak bermaksud kasar, 1621 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 tapi kenapa… kita butuh mereka? 1622 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 Oh, Amira. 1623 01:10:48,041 --> 01:10:49,916 Dengar, ini sangat penting. 1624 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 Aku sudah bilang akan ada biaya tambahan 1625 01:10:52,250 --> 01:10:55,166 kalau harus berhadapan dengan Amira, karena dia… perfeksionis. 1626 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 Jangan khawatir. Dia akan bekerja sama. 1627 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 [Demetrius] Baiklah. 1628 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 Kalian tak punya banyak waktu. 1629 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 Jadi kita langsung saja pada intinya. 1630 01:11:02,416 --> 01:11:05,916 Pertama kita mulai bahas temanya. Ayo kita tentukan. 1631 01:11:06,000 --> 01:11:09,625 Uh, menurut kalian bagaimana dengan teman Holywood lawas? 1632 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 [terkesiap] Aku suka Holywood lawas. 1633 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 Bagus, 'kan? 1634 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 Oh, kau suka periode di mana artis Kulit Hitam 1635 01:11:15,000 --> 01:11:17,333 tak bisa tidur di hotel tempatnya berpentas. 1636 01:11:17,416 --> 01:11:18,416 [Demetrius mengerang] 1637 01:11:19,416 --> 01:11:21,541 - Itu poin yang bagus. - [Ibu bergumam setuju] 1638 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 Sekedar info, aku benci film Gone With the Wind. 1639 01:11:23,916 --> 01:11:25,875 Jauh sebelum yang kalian kira. 1640 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 [Shelley] Sebelum itu viral. 1641 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 Jiwaku mengatakan untuk memakai tema, uh… 1642 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 Aku berpikir lebih ke arah film… Tron. 1643 01:11:33,625 --> 01:11:35,041 Kalian ingat film 80-an, Tron? 1644 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 - Tidak. - [Akbar] Ya. 1645 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 Jadi tema pernikahannya ala Tron, tapi Tron di perkampungan. 1646 01:11:39,333 --> 01:11:41,291 Maksudku agar menekan bujet, 1647 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 kita bisa memakai kostum dengan lampu LED, 1648 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 dan menyelenggarakan pesta pernikahan ala Tron di perkampungan. 1649 01:11:49,250 --> 01:11:51,250 - Kurasa… - Aku setuju. 1650 01:11:51,333 --> 01:11:52,208 Aku tidak setuju. 1651 01:11:52,291 --> 01:11:54,458 Itu baru saudaraku. Kita sepaham. 1652 01:11:54,541 --> 01:11:55,458 [Shelley] Tunggu dulu. 1653 01:11:55,541 --> 01:11:58,750 Maksudmu semua orang memakai kostum yang sama di pernikahan? 1654 01:11:58,833 --> 01:12:01,583 Tidak, kau bisa pilih sendiri warnamu. Tapi harus serasi dengan dirimu. 1655 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 Siapa cepat dia dapat. 1656 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Aku pilih merah. Warna merah. 1657 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Kau pilih warna merah? Baiklah. Warna merah sudah diambil. 1658 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 [Shelley] Dari mana kostum tersebut? 1659 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Oh, aku yang akan menyediakannya. 1660 01:12:10,291 --> 01:12:12,458 Aku punya 40 kostum Tron, 1661 01:12:12,541 --> 01:12:14,208 dan semuanya menyala. 1662 01:12:14,291 --> 01:12:16,500 - Tak ada yang rusak. Pastinya meriah. - [Akbar bergumam] 1663 01:12:16,583 --> 01:12:18,875 - Kau punya 40 kostum? - Ya, 40 pasang. 1664 01:12:18,958 --> 01:12:21,833 Siapa pun di luar keluarga inti, jika lebih dari 40 orang 1665 01:12:21,916 --> 01:12:23,083 itu urusanmu. 1666 01:12:23,166 --> 01:12:25,791 Tak kusarankan mengundang banyak orang. Kostumnya tak akan cukup. 1667 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 Mereka akan terlihat aneh jika tak selaras dengan tema. 1668 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - [Demetrius] Pasti keren. Tenang saja. - Itu agak nyeleneh. 1669 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 - [Akbar] Belum ada pernikahan ala Tron. - [Demetrius] Belum ada. 1670 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Orang tua kita sungguh merepotkan. 1671 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Aku paham. 1672 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 Kabar baiknya adalah ini akan segera berakhir. 1673 01:12:41,500 --> 01:12:44,583 Mereka sangat sibuk. Jadi mereka tak akan mengganggu kita lagi. 1674 01:12:44,666 --> 01:12:46,708 Benar juga. Aku belum dengar kabar ibu belakangan ini. 1675 01:12:46,791 --> 01:12:47,958 Hidupku lebih tenang. 1676 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Aku juga belum dengar kabar dari ayahku. Ini agak aneh 1677 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 karena dia belum sekali pun mengirimkan pesan "bentuk mengikuti fungsi". 1678 01:12:55,625 --> 01:12:57,708 Apakah sesuatu terjadi pada ayahmu? 1679 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 Ya Tuhan, tidak. Kenapa kau bicara seperti itu? 1680 01:13:00,250 --> 01:13:01,875 Bukan itu maksudku. 1681 01:13:03,333 --> 01:13:06,875 Itu akan menjadi kabar buruk. Aku ingin memastikan dia baik-baik saja. 1682 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 Omong-omong, Sayang, aku harus pergi. 1683 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - Aku tak mau terlambat. Cium aku. - Kau cantik. 1684 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Terima kasih. 1685 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 Kau pasti bisa. Ingat, kau pemberani. 1686 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 Kau belum pernah menonton film Juice, 'kan? 1687 01:13:18,375 --> 01:13:20,833 Kalau kau ucapkan itu sekali lagi, 1688 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 aku akan pergi meninggalkanmu. 1689 01:13:22,291 --> 01:13:24,291 [Amira tertawa] 1690 01:13:24,875 --> 01:13:28,125 Itulah mengapa aku memilih warna biru dan hijau untuk gaun Victoria. 1691 01:13:28,208 --> 01:13:30,291 Kaya akan warna untuk gaun itu. 1692 01:13:30,375 --> 01:13:33,333 Sekedar info, aku punya relasi yang baik di pusat kota. 1693 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 Jadi aku bisa mendapatkan kain berkualitas dengan harga yang murah. 1694 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Bagus sekali. - Ya. 1695 01:13:38,333 --> 01:13:40,500 Aku akan memberikan sedikit contoh gambarku pada kalian. 1696 01:13:40,583 --> 01:13:41,625 [pria] Dengan senang hati. 1697 01:13:41,708 --> 01:13:44,041 Tahun berapa kau lulus dari Harvard? 1698 01:13:44,125 --> 01:13:46,000 Mungkin kita kenal orang yang sama. 1699 01:13:46,666 --> 01:13:47,625 Oh, uh… 1700 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 Aku tidak kuliah di Harvard. Aku kuliah di Howard. 1701 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Howard. Namanya mirip. 1702 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Itu Harvard-nya Orang Kulit Hitam. 1703 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Menarik. 1704 01:14:00,166 --> 01:14:01,458 [mesin pesawat menderu] 1705 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 [Ezra] Ayo berangkat! 1706 01:14:02,708 --> 01:14:05,458 Aku sudah bilang, pesta bujang ini yang kau butuhkan 1707 01:14:05,541 --> 01:14:07,875 untuk meringankan beban pikiranmu sebelum menikah, Kawan. 1708 01:14:07,958 --> 01:14:09,333 Aku sangat stres, Kawan. 1709 01:14:09,416 --> 01:14:10,625 - Oh! - Aku tak sabar. 1710 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 Pergi ke Vegas dengan geng kita, Kawan. Kita akan bersenang-senang. 1711 01:14:14,416 --> 01:14:16,750 Bung, aku mau menghisap kokaina dan menjilati jempol pelacur. 1712 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Pasti menyenangkan. [cekikikan] 1713 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Hei, apa kabar semuanya? 1714 01:14:21,375 --> 01:14:23,333 - Hei, Kawan. - [Mo bergumam] 1715 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Apa kabar? 1716 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Baik, Kawan. Semoga aku tak mengganggu liburan kalian. 1717 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 Setelah kupikir-pikir, aku mau ikut bergabung. Omar juga ikut. 1718 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 Hei, Kawan. 1719 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hei, Omar. 1720 01:14:33,916 --> 01:14:36,875 Saat Amira mengabari 1721 01:14:36,958 --> 01:14:39,958 bahwa dia mengajak ibu dan adikmu pergi ke Palm Springs bersama temannya, 1722 01:14:40,041 --> 01:14:43,583 kurasa akan asyik kalau aku ikut dengan gengmu ke Vegas. 1723 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 - Ya, itu lazim dan bagus. - Ya. 1724 01:14:47,250 --> 01:14:48,500 Dengar, ketika kita di Vegas, 1725 01:14:48,583 --> 01:14:51,083 jangan anggap aku calon mertuamu. 1726 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 Aku bukan calon mertuamu. 1727 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Anggap aku bagian dari gengmu yang bersenang-senang bersamamu. 1728 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Hei, Bung, siapa namamu? 1729 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 Namaku Mo, dan aku punya tetek. 1730 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Oh, sori, Bung. Nona. Mo. 1731 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Ya. - Ya. 1732 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - [pria] Kurasa itu kursiku. - Oh, ya. Maaf. 1733 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Kita akan bersenang-senang. 1734 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 Tentu saja. 1735 01:15:12,708 --> 01:15:14,833 - [berbisik] Apa-apaan ini? - Aku tak tahu, Bung. 1736 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Tapi sifatnya yang kasual menakutkan. 1737 01:15:17,958 --> 01:15:19,416 Dia tipe orang yang bisa membunuhmu, 1738 01:15:19,500 --> 01:15:21,208 dan hidup normal seperti tak terjadi apa-apa. 1739 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Ya, aku seperti itu. 1740 01:15:24,541 --> 01:15:25,666 [Bip] 1741 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Aku seperti itu. 1742 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 Hei, kau tahu Mo punya tetek? 1743 01:15:33,125 --> 01:15:34,583 Ya, ada di dadanya. 1744 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Jadi apa rencanamu? 1745 01:15:38,291 --> 01:15:40,833 Kita tangkap basah bocah berjanggut itu ketika melakukan hal bodoh, 1746 01:15:40,916 --> 01:15:42,083 dan melaporkannya ke putrimu? 1747 01:15:42,166 --> 01:15:44,041 Tidak. Kita hanya perlu ikut dengannya, 1748 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 dan memastikan dia tak bisa bersenang-senang. 1749 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Itu sangat murahan. 1750 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 Tapi aku tak bilang itu bukan ide yang buruk. 1751 01:15:54,583 --> 01:15:55,500 [Akbar bergumam] 1752 01:15:55,583 --> 01:15:57,958 Vegas selalu punya cara untuk menunjukan jati diri seseorang. 1753 01:15:58,041 --> 01:16:00,500 - Benar. - Kau bisa lihat dari gengnya. 1754 01:16:00,583 --> 01:16:01,416 Kau benar. 1755 01:16:01,500 --> 01:16:04,000 - [prop meletus] - [gelak tawa, berteriak] 1756 01:16:04,916 --> 01:16:06,125 Hisap! 1757 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 - Telan pilnya. - Ah! 1758 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 - [Mo] Untuk kawanku. - [Ezra] Ya. 1759 01:16:09,666 --> 01:16:13,791 Dari E ke Z dan kembali lagi ke E. Paham maksudku? 1760 01:16:13,875 --> 01:16:15,666 Dia akan melepas lajang, Geng. 1761 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Ya, bersulang untukku. - [Mo] Tentu saja. 1762 01:16:18,541 --> 01:16:20,791 [para wanita berteriak] 1763 01:16:20,875 --> 01:16:22,791 ["Drop It Like It's Hot" oleh Snoop Dogg mengalun] 1764 01:16:22,875 --> 01:16:24,750 ♪ When the pimp's in the crib, Ma Drop it… ♪ 1765 01:16:24,833 --> 01:16:26,708 - [berteriak] - [tertawa] 1766 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - Hai! - Kau cantik dan bersinar. 1767 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 Semuanya, siapa yang membuat keributan di lobi? 1768 01:16:33,583 --> 01:16:35,500 [berteriak] 1769 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 - Hei! - Hai, Cantik! 1770 01:16:37,541 --> 01:16:41,041 - Halo, Sayang. - [tertawa] 1771 01:16:41,125 --> 01:16:43,708 - [percakapan tidak jelas] - Halo, Semuanya! 1772 01:16:44,208 --> 01:16:46,041 [musik hip-hop mengalun di balik layar] 1773 01:16:47,416 --> 01:16:48,541 Siapa wanita kulit putih ini? 1774 01:16:49,500 --> 01:16:54,375 Perkenalkan, dia Nona Shelley, ibunya Ezra. 1775 01:16:54,458 --> 01:16:56,416 - [semua] Oh! - [tertawa] 1776 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Oh! Kalian semua sangat menawan. 1777 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 - Kalian semua bersinar. - Terima kasih. 1778 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 Sungguh. Aku suka anting kalian, 1779 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 - dan atasan berwarna oren itu. - [tertawa] 1780 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 Kalian semua keren. Aku tak bisa berhenti melihatnya. 1781 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 Itu keren. 1782 01:17:12,833 --> 01:17:16,375 - Aku sungguh terobsesi pada kalian. - [semua tertawa] 1783 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Ya. 1784 01:17:20,750 --> 01:17:24,208 Tatomu sangat bagus. 1785 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 - Oh, terima kasih. - Ya. Apa yang kau tulis di tatomu? 1786 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Aku menulis, "Beristirahat dengan damai, Big Rev." 1787 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Oh, aku turut berduka cita. 1788 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Ya, dia cinta sejatiku. 1789 01:17:36,875 --> 01:17:39,291 Uh, kenapa kau tak menato… 1790 01:17:39,375 --> 01:17:40,958 - Ibu, hentikan. - … di sisi satunya? 1791 01:17:41,041 --> 01:17:43,708 - [berdeham] Aku turut berduka. - Ya. 1792 01:17:43,791 --> 01:17:45,291 Atas kepergian cintamu, dan ibuku. 1793 01:17:45,791 --> 01:17:47,291 - Apa? [meledek] - [tertawa] 1794 01:17:47,375 --> 01:17:51,208 - ["Popstar" oleh DJ Khaled mengalun] - [orang-orang berceloteh, tertawa] 1795 01:17:51,291 --> 01:17:53,291 ♪ Another one ♪ 1796 01:17:53,916 --> 01:17:55,625 ♪ DJ Khaled! ♪ 1797 01:17:55,708 --> 01:17:58,791 ♪ Bitches calling my phone Like I'm locked up, nonstop ♪ 1798 01:17:58,875 --> 01:18:01,666 ♪ From the plane To the fucking helicopter, yeah ♪ 1799 01:18:01,750 --> 01:18:04,458 ♪ Cops pulling up Like I'm giving drugs out ♪ 1800 01:18:04,541 --> 01:18:07,125 ♪ Nah, nah, I'm a pop star, not a doctor ♪ 1801 01:18:07,208 --> 01:18:10,333 ♪ Bitches calling my phone Like I'm locked up, nonstop ♪ 1802 01:18:10,416 --> 01:18:13,375 ♪ From the plane To the fucking helicopter, yeah ♪ 1803 01:18:13,458 --> 01:18:15,666 ♪ Cops pulling up Like I'm giving drugs out ♪ 1804 01:18:15,750 --> 01:18:19,375 ♪ Nah, nah, I'm a pop star, not a doctor ♪ 1805 01:18:19,458 --> 01:18:22,916 ♪ Hey, shorty with the long text I don't talk, hey ♪ 1806 01:18:23,000 --> 01:18:25,833 ♪ Shorty with the long legs She don't walk, hey ♪ 1807 01:18:25,916 --> 01:18:28,791 ♪ Yeah, last year I kept it on the tuck, hey ♪ 1808 01:18:28,875 --> 01:18:31,666 ♪ 2020, I came to fuck it up, yeah ♪ 1809 01:18:31,750 --> 01:18:34,666 ♪ I wanna long life, a legendary one ♪ 1810 01:18:34,750 --> 01:18:37,458 ♪ I want a quick death and an easy one ♪ 1811 01:18:37,541 --> 01:18:40,583 ♪ I want a pretty girl and an honest one ♪ 1812 01:18:40,666 --> 01:18:43,125 ♪ I want this drink and another one… ♪ 1813 01:18:43,208 --> 01:18:45,166 [bersorak-sorai] 1814 01:18:45,250 --> 01:18:48,083 ♪ I'm a pop star This shit ain't bubblegum ♪ 1815 01:18:48,166 --> 01:18:51,000 ♪ You would probably think My manager is Scooter Braun… ♪ 1816 01:18:51,750 --> 01:18:52,875 [pria berdengus] Ah! 1817 01:18:52,958 --> 01:18:54,916 [cekikikan, berdeham] 1818 01:18:55,000 --> 01:18:56,958 Hei, biar kuluruskan. 1819 01:18:57,041 --> 01:19:00,166 Semua orang yang ada di gengmu menghisap kokaina, tapi kau tidak. 1820 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Ya. Mereka semua sinting dan menyebalkan. 1821 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 Ini… yang membuat kita bermusuhan. 1822 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Aku merindukan mereka yang dulu. 1823 01:19:11,750 --> 01:19:13,166 Hei! Ezra! 1824 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Ezra, Kawan. Kita mau kehabisan. 1825 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Kita butuh nomor temanmu. Kita harus menelpon bandarnya. 1826 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 Temanmu, bandar kokaina. Bisa kau telepon? Terima kasih. 1827 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 Bandar apa? Aku tak punya teman seperti itu! 1828 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 Ez, jangan melantur! Kau kenal bandarnya. 1829 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - Teman bandarmu. - Bandar kokaina di Vegas. 1830 01:19:30,333 --> 01:19:31,791 Telepon saja. Jangan diam saja. 1831 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Kurasa kalian sudah mabuk kokaina, dan melantur yang macam-macam. 1832 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 Aku tak punya teman bandar kokaina. 1833 01:19:38,875 --> 01:19:40,375 - [tertawa] - Ya, kau kenal bandarnya. 1834 01:19:40,458 --> 01:19:41,708 Kita pernah beli sebelumnya. 1835 01:19:41,791 --> 01:19:43,958 - Dia adalah bandar kokaina. - [pria 2] Ya. 1836 01:19:44,041 --> 01:19:45,375 Kita membeli kokaina, 1837 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 dan kau mabuk kokaina sampai-sampai pingsan di jalan. 1838 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Kokainanya berlepotan di mukamu. 1839 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 Tunggu dulu. Kurasa aku ingat kau. 1840 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 Kau… berak di celana sebelumnya. 1841 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 - Ya, itu benar! - [semua tertawa] 1842 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 - Kau berak karena menghisap kokaina! - [mulut] Diam, Keparat! 1843 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 [pria] Itu benar. 1844 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Sedot terus, Kawan. Lihat siapa yang kubawa. 1845 01:20:03,958 --> 01:20:07,083 - [semua] Bandar kokaina! - [Mo] Benar sekali! Ayo! 1846 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 Ezra! Ezra! Orang itu yang kumaksud. 1847 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 Bandar kokaina. 1848 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Lihat. Lihatlah jari-jarinya. 1849 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Ya, di situ tertulis "Bandar Kokaina". 1850 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 Ezra! Terima kasih sudah mengirimkan kado parsel buah. 1851 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 Aku hargai itu. Itu untukmu, Kawan. 1852 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 Astaga. Kau mendapatkan banyak kokaina, Ezra. 1853 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Ya. 1854 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Hei, kau berak di celana saat terakhir kali ke sini? 1855 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 Kau kotori celana panjangmu? 1856 01:20:38,916 --> 01:20:44,333 Ya, tapi bukan karena menghisap kokaina. Itu karena… aku makan Chipotle. 1857 01:20:45,916 --> 01:20:47,166 - [berceloteh] - [tertawa] 1858 01:20:47,250 --> 01:20:50,333 - Aku siap. Aku sudah siap! - Oh! 1859 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 - Tujuh huruf. Lebih dari satu. - Oke. 1860 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 Sekumpulan orang yang bergerak dengan anggun. 1861 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Oke. kau bilang lebih dari satu. Pasti ada huruf "s". 1862 01:20:59,541 --> 01:21:00,750 - [Ibu] "S". - Bagus. 1863 01:21:00,833 --> 01:21:02,833 - Penari! Penari telanjang! - [wanita] Kepanjangan. 1864 01:21:02,916 --> 01:21:03,958 [meniru suara dengung] 1865 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 Tunggu dulu. Ya, ya, ya, aku tahu. 1866 01:21:07,000 --> 01:21:08,666 Apakah itu huruf "n"? 1867 01:21:08,750 --> 01:21:11,000 - [jangkrik berkicau] - [ibu mengembus napas] 1868 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 [Shelley] Bukan. 1869 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 Bukan itu. Maksudku… Navajos. 1870 01:21:17,208 --> 01:21:19,708 - [wanita] Astaga. - [Shelley] Sungguh, itu yang kumaksud. 1871 01:21:19,791 --> 01:21:24,416 - Navajos. Karena ketika mereka berjalan… - [Liza] Ibu. 1872 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Ibu, lihatlah. 1873 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 [Shelley] Apa? 1874 01:21:28,166 --> 01:21:31,541 - Oh. Penari. - [berteriak] 1875 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 Astaga! 1876 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Apa-apan ini! 1877 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 Kau punya masalah apa? 1878 01:21:36,041 --> 01:21:37,375 - [berteriak] - [Shelley terkesiap] 1879 01:21:37,458 --> 01:21:39,208 - [wanita 2] Astaga! - [berteriak] 1880 01:21:39,291 --> 01:21:41,958 - [berceloteh] - Tidak, tunggu dulu. 1881 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Jangan menangis, rambutmu tetap cantik. 1882 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Rambutnya tersangkut di… 1883 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 - Tak apa. Tolong ambilkan wignya. - [berceloteh] 1884 01:21:47,416 --> 01:21:48,291 [mulut] Tak apa. 1885 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 - Kau tahu dia memakai wig? - Tidak, aku tak tahu. 1886 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 Maksudku… wig ini punya kualitas yang bagus, 'kan? 1887 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 Kembalikan wignya. Kembalikan! 1888 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 - Wignya jadi kusut. - [wanita 3] Tak apa. 1889 01:21:59,541 --> 01:22:01,541 - [wanita] Ayo pergi! - [wanita 2] Oke. 1890 01:22:01,625 --> 01:22:02,583 [wanita 3] Ayo pergi. 1891 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 Apa yang… 1892 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - [Ezra] Liburanmu juga buruk? - [Amira] Ya, sangat buruk. 1893 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 [mengembus napas] Ya, liburanku buruk. 1894 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 Ayahmu cerita sesuatu? 1895 01:22:13,208 --> 01:22:15,000 Tidak. Kenapa? Terjadi sesuatu? 1896 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 Tidak, hanya… Liburannya berjalan lancar 1897 01:22:19,833 --> 01:22:22,375 dan normal-normal saja. Jadi, tak apa. 1898 01:22:23,375 --> 01:22:25,958 - Oke. - Seburuk apa liburanmu? Ibuku mengacau? 1899 01:22:26,041 --> 01:22:28,208 [Amira menghela napas] Aku tak mau membicarakannya. 1900 01:22:28,291 --> 01:22:29,916 [menghela napas] Apa lagi sekarang? 1901 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Ezra, aku… tak mau membicarakan hal itu. 1902 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Katakan saja dia berbuat apa? 1903 01:22:35,250 --> 01:22:39,208 [menghela napas] Oke. Seperti biasa, ibumu tak bisa melihat suasana. 1904 01:22:39,708 --> 01:22:41,083 Seperti itulah kalian. Jadi… 1905 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Kenapa harus marah-marah seperti itu? 1906 01:22:44,500 --> 01:22:45,708 [gemeresik] 1907 01:22:46,583 --> 01:22:48,500 Maaf, Ez. Aku sedang banyak pikiran. 1908 01:22:49,000 --> 01:22:50,125 - [gemerisik] - Maafkan aku. 1909 01:22:52,208 --> 01:22:54,375 [Ezra menghela napas] Oke. 1910 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Wah, wah. Apa yang kau lakukan? 1911 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Membuang kertas sampah ini. - Kenapa? 1912 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Karena lamaranku ditolak, Ezra. Paham? 1913 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 Apa? 1914 01:23:05,958 --> 01:23:09,708 Produsernya kemarin telepon dan bilang kalau lamaranku ditolak 1915 01:23:09,791 --> 01:23:12,666 karena sudah menerima lamaran orang lain yang sudah memiliki pengalaman. 1916 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 [Ezra] Maaf, Sayang. 1917 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Kalau kau tak keberatan, aku bisa membiayaimu. 1918 01:23:19,583 --> 01:23:22,916 [menghela napas] Tidak, Ezra. Aku bukan wanita yang lemah. 1919 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 Aku hanya berusaha menghiburmu, oke? 1920 01:23:28,250 --> 01:23:30,791 Seperti… [menghela napas] 1921 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Coba… kuhubungi keluarga temanku, Rick Greenwald. 1922 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Dia punya koneksi, dan akan membantumu mencarikan pekerjaan. 1923 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 Oh, anak orang kaya. 1924 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 Kau tuli? Kau tak mendengarkan perkataanku barusan? 1925 01:23:42,125 --> 01:23:43,958 Semua yang kupunya, kudapatkan dengan keringat. 1926 01:23:44,041 --> 01:23:45,708 Aku bekerja keras untuk itu. 1927 01:23:45,791 --> 01:23:48,000 Aku juga menahan diri dari rasisme yang ada. 1928 01:23:48,083 --> 01:23:51,041 Lalu dengan mudahnya kau mengatakan akan menghubungi keluarga temanmu 1929 01:23:51,125 --> 01:23:52,041 dan mencarikanku kerja 1930 01:23:52,125 --> 01:23:54,291 yang seharusnya kudapatkan lima tahun yang lalu? 1931 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 Apa rasanya jadi diriku? 1932 01:23:56,916 --> 01:23:58,375 Aku tak bermaksud menghinamu. 1933 01:23:58,458 --> 01:24:02,041 Aku hanya mencoba membantu. Menurutku tak masalah menerima bantuan 1934 01:24:02,125 --> 01:24:03,541 dari orang yang mencintaimu. 1935 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 Hal itu mudah kau ucapkan karena kau tak pernah susah. 1936 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Hidupku tak pernah mudah. 1937 01:24:09,166 --> 01:24:12,125 Sudahlah. Kita harus siap-siap untuk upacara pra-pernikahan. 1938 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Aku mau ke kamar mandi. Sendirian. 1939 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 Oke? 1940 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 Ya, aku tak mau pergi ke kamar mandi denganmu. 1941 01:24:19,500 --> 01:24:21,625 - [Amira] Sejak kapan? - [pintu terbuka] 1942 01:24:21,708 --> 01:24:23,750 Pengisi bateraiku ada di kamar mandi. 1943 01:24:23,833 --> 01:24:26,958 - [pintu tertutup] - Biar kuambil dulu pengisi baterainya. 1944 01:24:27,041 --> 01:24:27,875 [Amira] Astaga! 1945 01:24:27,958 --> 01:24:28,833 [pria] Satu, dua… 1946 01:24:28,916 --> 01:24:34,791 ♪ Moon river ♪ 1947 01:24:34,875 --> 01:24:38,041 ♪ Wider than a mile ♪ 1948 01:24:39,291 --> 01:24:41,458 ♪I'm crossing you… ♪ 1949 01:24:41,541 --> 01:24:44,416 [percakapan tidak jelas] 1950 01:24:47,916 --> 01:24:52,125 [percakapan tidak jelas berlanjut] 1951 01:24:56,666 --> 01:24:59,208 [gelak tawa] 1952 01:24:59,291 --> 01:25:02,083 - Woody! - Hei, hei, hei, hei! 1953 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Namaku Akbar Mohammad, Bung. 1954 01:25:04,958 --> 01:25:08,750 Ayolah, Kawan. Mama memberimu nama Woody. Jadi kau kupanggil Woody. 1955 01:25:08,833 --> 01:25:11,791 Ya, Mama tak melahirkan bocah pemakai Versace palsu, 1956 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 berkarir sebagai penipu bantuan sosial. Tapi kita adalah saudara. 1957 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Ini Versace asli. 1958 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Ayolah, Kawan. 1959 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 Tapi aku bukan kriminal, oke? 1960 01:25:19,666 --> 01:25:22,166 Dakwaannya mengintip ilegal, oke? 1961 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Aku cuma mau melihat Ibu dari bayiku selingkuh atau tidak, 1962 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 agar mendapatkan keringanan tunjangan hak asuh anak. 1963 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Kenapa harus lewat jendela? 1964 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Aku ingin lihat apakah sesorang sedang menidurinya atau tidak. 1965 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Itu tak akan meringankan tunjangannya. 1966 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Hakimnya sadar sifat jalang wanita itu. Tunjangannya pasti turun. 1967 01:25:39,291 --> 01:25:41,875 Kau tak bisa bilang ke hakim, "Aku menyaksikan hal itu, Yang Mulia." 1968 01:25:41,958 --> 01:25:42,916 "Turunkan tunjangannya." 1969 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 [cekikikan] Pastinya permintaanmu ditolak. 1970 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Aku pernah melakukannya. 1971 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Hai, Paman EJ. - [EJ] Halo, Sayang! 1972 01:25:49,583 --> 01:25:51,416 [Amira dan EJ] Hei! 1973 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 Perkenalkan, dia Ezra. Ezra, dia pamanku, EJ. 1974 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 - Halo, Ez. Bagaimana menyebutnya, Ez… - Ezra. 1975 01:25:57,500 --> 01:25:59,208 - Paman EJ yang kondang. - Dia Paman EJ. 1976 01:25:59,291 --> 01:26:00,833 - Aku sering dengar kisahmu. - [EJ] Oke. 1977 01:26:00,916 --> 01:26:03,125 Ini dia Ezra. Dia calon suaminya. 1978 01:26:03,791 --> 01:26:05,375 - Kawanku. Oke. - [Akbar mengembus napas] 1979 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 Oke, aku mau bertemu Renee dulu. 1980 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 - [EJ] Oke. - Jangan berulah. 1981 01:26:09,541 --> 01:26:10,625 Kami tak akan berulah. 1982 01:26:10,708 --> 01:26:13,666 Kalau kau tinggalkan kartu kredit ini, pasti kita gunakan. 1983 01:26:13,750 --> 01:26:14,583 [Amira tertawa] 1984 01:26:14,666 --> 01:26:17,375 Dia seperti gambar di kartu kredit. Berdiri dengan rambut lurusnya. 1985 01:26:17,458 --> 01:26:19,416 - Oh, uh… Dia cuma bercanda. - [cekikikan] 1986 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 - [tertawa] Aku pergi dulu. - Oke. 1987 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Jangan lama-lama. 1988 01:26:22,791 --> 01:26:25,708 Ezra membuat siniar yang membahas budaya Orang Kulit Hitam. 1989 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 Oh! 1990 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Ceritakan, Ezra. 1991 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Aku membuat siniar. 1992 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Membahas apa? 1993 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 Budaya. 1994 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 Oh, kau cuma mau menyebut "budaya" dan menghapus "Orang Kulit Hitam"? 1995 01:26:37,291 --> 01:26:40,458 [EJ tertawa] Kau pasti punya uang, 'kan? 1996 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Cepat berikan 150 dolar. Jangan bilang ke Amira aku minta uangmu. 1997 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 - Aku tak… - Aku pesan Cîroc. 1998 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 Dan, uh… Barry White kulit putih sesuatu untuk diminum. 1999 01:26:50,333 --> 01:26:52,416 [Akbar dan EJ tertawa] 2000 01:26:52,500 --> 01:26:55,250 ["Can't Get Enough oleh Your Love, Babe" by Barry White mengalun] 2001 01:26:55,333 --> 01:26:58,583 - [percakapan tidak jelas] - Bersulang! 2002 01:26:58,666 --> 01:27:00,916 [gelak tawa] 2003 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 ♪ My darling, I… ♪ 2004 01:27:03,875 --> 01:27:06,416 - [tingting] - Hei, hei! Aku ingin bicara. 2005 01:27:06,500 --> 01:27:08,375 - Aku ingin bicara. - [pria] Oke, langsung saja! 2006 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Ini menyenangkan. Sungguh menyenangkan. 2007 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Aku tak pernah… punya pernikahan seperti ini. 2008 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 Maksudku aku sudah menikah tiga kali. 2009 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 Dua kali di gedung pengadilan, 2010 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 dan satu lagi di restoran Benihana. 2011 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 Pernikahanku tak pernah mengundang tamu sebanyak ini. 2012 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Amira, sepupuku, Aku turut senang atas pernikahanmu dan Ezra… 2013 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 Sayangku, kita ingin mengucapkan selamat. Kau berhasil menikahi orang kulit putih. 2014 01:27:31,916 --> 01:27:34,208 - Hei, banyak orang kulit putih di sini. - [mengejek] 2015 01:27:34,291 --> 01:27:37,375 Kalau kau menyukai itu, kita juga, 'kan? [cekikikan] 2016 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 Aku menyerbu Gedung Kapitol. 2017 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Aku ikut menyerbu ke sana. 2018 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 Ezra berusaha menghentikanku. 2019 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 Dia seorang pengecut liberal, tapi dia pria yang baik. 2020 01:27:49,458 --> 01:27:52,750 Untuk sahabatku, Ezra, yang baik dan bijak, 2021 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 entah mengapa tak mengizinkanku untuk di sisi Orang Kulit Hitam, 2022 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 yang secara estetika lebih bagus, 'kan? 2023 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 Mari bersulang untuk keragaman dan kekayaan generasi kita. 2024 01:28:04,291 --> 01:28:06,916 "Dia meninggalkan keluarganya lebih awal, 2025 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 membuat ibunya bertanggung jawab atas semua orang, termasuk rumahnya." 2026 01:28:12,166 --> 01:28:14,458 "Setelah ibunya meninggal di tahun 1984, 2027 01:28:14,541 --> 01:28:20,208 Xzbit tak punya pilihan lain selain kembali ke ayahnya di New Mexico." 2028 01:28:20,291 --> 01:28:23,750 Sepengetahuanku… di kota Albuquerque. 2029 01:28:23,833 --> 01:28:26,208 - Cepat selesaikan pidatonya, oke? - Kurasa benar. 2030 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Vaksin itu… 2031 01:28:31,166 --> 01:28:32,666 membuatmu menjadi gay. 2032 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 Jadi pesan moral dari cerita ini adalah, 2033 01:28:34,625 --> 01:28:37,541 jangan pacari wanita yang tak menghargai istrimu. 2034 01:28:37,625 --> 01:28:39,166 [hadirin muak] 2035 01:28:39,250 --> 01:28:40,666 Bukan itu maksud… 2036 01:28:40,750 --> 01:28:43,583 - Ceritaku salah. [menghela napas] - Saranmu bagus. 2037 01:28:43,666 --> 01:28:46,333 - [percakapan tidak jelas] - [gemerincing] 2038 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 Bisa minta perhatiannya? 2039 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 Perhatian, semuanya. 2040 01:28:57,125 --> 01:29:00,083 Aku tahu ini hal yang lazim untuk seorang ayah 2041 01:29:00,166 --> 01:29:01,791 memberikan pidato di pernikahan anaknya. 2042 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Tapi ada hal penting yang harus kusampaikan. 2043 01:29:09,083 --> 01:29:10,833 Ketika pria menikahkan putrinya, 2044 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 semua bilang pria itu memberikan putrinya. 2045 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 Itulah kenyataan pahit yang terjadi. 2046 01:29:19,500 --> 01:29:21,000 Karena biasanya kau tak tahu 2047 01:29:21,083 --> 01:29:23,958 pria seperti apa yang kau nikahkan dengan putrimu. 2048 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Biasanya. 2049 01:29:27,708 --> 01:29:29,291 Kuanggap diriku beruntung. 2050 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 Karena aku merasa mengetahui siapa itu Ezra. 2051 01:29:33,291 --> 01:29:34,125 [Ibu mendeham] 2052 01:29:34,208 --> 01:29:39,916 Dia bukanlah seorang pemabuk, pecandu narkoba, penjahat kelamin 2053 01:29:40,958 --> 01:29:44,458 yang dikelilingi oleh orang-orang rasis tak berakhlak. 2054 01:29:44,541 --> 01:29:47,458 [cekikikan] 2055 01:29:48,375 --> 01:29:50,000 Aku tak mendapatkan orang seperti itu. 2056 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 Aku mendapatkan orang itu. 2057 01:29:54,041 --> 01:29:55,750 [wanita terharu] 2058 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 [EJ] Baiklah. Oke. Oke. 2059 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Jadi, mari bersulang untuk putri tercintaku. 2060 01:30:00,958 --> 01:30:03,583 - [semua] Bersulang! - [Ibu] Kami menyayangimu. 2061 01:30:03,666 --> 01:30:05,666 - [tepuk tangan] - [Shelley] Selamat! 2062 01:30:05,750 --> 01:30:07,750 [gelak tawa, percakapan tidak jelas] 2063 01:30:08,458 --> 01:30:10,875 [musik melankolis mengalun] 2064 01:30:12,875 --> 01:30:14,875 [percakapan tidak jelas berlanjut]♪ 2065 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Terima kasih. 2066 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Hei. 2067 01:30:27,541 --> 01:30:29,916 Oh, Ezra. 2068 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 Terima kasih atas itu semua tadi. 2069 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 Apa yang kuperbuat tadi? 2070 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 Pidatomu. 2071 01:30:39,416 --> 01:30:40,750 Kau bisa saja… 2072 01:30:40,833 --> 01:30:43,958 membocorkan semuanya, tapi kau memilih tidak. Terima kasih. 2073 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Tarik lagi ucapanmu. Aku tak melakukannya untukmu. 2074 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Aku melakukannya untuk putriku. 2075 01:30:49,041 --> 01:30:51,625 Kau pikir aku akan mempermalukan Amira di depan semua keluarganya? 2076 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 Tidak. 2077 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 Kau tak tahu siapa diriku. 2078 01:30:58,291 --> 01:31:00,791 Tapi ingat satu hal. Aku tahu siapa kau. 2079 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Aku sudah tahu siapa kau dari awal. 2080 01:31:03,833 --> 01:31:05,750 Aku tahu motifmu dari sejak awal. 2081 01:31:06,875 --> 01:31:08,916 Dan aku tak mengerti 2082 01:31:09,000 --> 01:31:11,583 kenapa putriku tetap memilihmu sampai ke pernikahan. 2083 01:31:12,166 --> 01:31:14,208 Satu hal yang jelas kuketahui, 2084 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 bahwa kau sudah jelas, sangat positif, tak perlu dipertanyakan lagi, 2085 01:31:21,500 --> 01:31:23,958 bukan orang yang tepat untuk putriku. 2086 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Titik. 2087 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - Kenapa? - Apa? 2088 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 Kenapa aku bukan orang tepat untuk putrimu? 2089 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 Perlu kumulai dari mana? 2090 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Dari mana saja. 2091 01:31:34,250 --> 01:31:36,708 Ayo kita mulai dari perta bujangmu. 2092 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 Saat kau di ruangan dengan penari telanjang dan kokaina. 2093 01:31:39,333 --> 01:31:40,750 Ayo kita mulai dari situ. 2094 01:31:40,833 --> 01:31:41,916 Kenapa tak kita mulai 2095 01:31:42,000 --> 01:31:44,833 dari kau yang datang ke pesta bujangku tanpa diundang. 2096 01:31:44,916 --> 01:31:46,166 Kau tak berhak ada di sana. 2097 01:31:46,250 --> 01:31:47,958 Pesta bujang adalah waktunya menjadi aneh. 2098 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Itu bukan aku yang sebenarnya. 2099 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 Oke? Itu teman-temanku yang bodoh. 2100 01:31:52,041 --> 01:31:54,375 Kau seenaknya saja ikut untuk mendapatkan yang kau mau. 2101 01:31:54,458 --> 01:31:55,916 Aku sengsara. 2102 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 Faktanya, aku selalu sengsara jika ada di dekatmu. 2103 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 Dan entah mengapa, kau selalu membawa kesialan di hidupku. 2104 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 Karena kenyataannya, yang sebenarnya kulakukan 2105 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 hanyalah mencintai putrimu. 2106 01:32:10,583 --> 01:32:12,708 Sepenuhnya dan seutuhnya. 2107 01:32:13,500 --> 01:32:15,083 Amira mencintaiku, 2108 01:32:15,166 --> 01:32:17,083 dan kami ingin menikah. 2109 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 Dan sebelum bertemu denganku, kau sudah memutuskan 2110 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 untuk membenciku. 2111 01:32:22,458 --> 01:32:23,916 [mengejek] Lalu ketika kita bertemu, 2112 01:32:24,000 --> 01:32:26,958 kau melepaskan semua energimu hanya untuk mempermalukanku, 2113 01:32:27,041 --> 01:32:29,958 atau coba membuktikan bahwa aku tak pantas berada di antara kaummu. 2114 01:32:30,041 --> 01:32:32,041 Di matamu aku hanyalah peneliti, bukan saksi. 2115 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Itulah kenapa kau mengajakku ke taman untuk bermain basket. 2116 01:32:35,666 --> 01:32:37,458 Itulah kenapa kita pergi ke barber Kulit Hitam 2117 01:32:37,541 --> 01:32:39,208 saat aku memakai jaket merah seperti idiot. 2118 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 Itulah kenapa kau mengejek siniarku, selera musikku, caraku berbicara, 2119 01:32:43,208 --> 01:32:45,000 cara pikirku, temanku, 2120 01:32:45,083 --> 01:32:47,125 dan apa pun yang berhubungan dengan diriku. 2121 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 Dan aku terima saja. Aku menerimanya. 2122 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Aku terima semua yang kau lakukan padaku. 2123 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 Itu mengajarkanku sesuatu, dan kau benar akan hal itu. 2124 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 [Akbar] Apa itu? 2125 01:32:57,666 --> 01:33:01,958 Aku tak akan pernah, sekali pun, sekali pun 2126 01:33:03,291 --> 01:33:05,875 mengerti rasanya menjadi Orang Kulit Hitam di negeri ini. 2127 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Tapi aku tau apa itu bajingan. 2128 01:33:11,291 --> 01:33:13,291 [musik melankolis terus mengalun] 2129 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Ya, aku tahu. 2130 01:33:19,375 --> 01:33:22,833 Aku sangat senang dengan caranya. Mereka adalah grup… 2131 01:33:22,916 --> 01:33:26,083 Oh, Amira! Amira, hai. 2132 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 Aku permisi sebentar. 2133 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - Astaga. - [Amira] Hai. 2134 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Hai. Aku hanya ingin mengatakan kau sangat cantik hari ini. 2135 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Terima kasih. 2136 01:33:35,833 --> 01:33:37,625 Kau menggunakan penggulung rambut? 2137 01:33:37,708 --> 01:33:40,666 - Apa? - Rambutmu. Kau gunakan penggulung rambut? 2138 01:33:41,666 --> 01:33:43,833 Tidak. Aku tak pakai penggulung rambut. 2139 01:33:43,916 --> 01:33:48,708 Oh, begitu. Oke. Itu bukan rambut palsu, 'kan? 2140 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 [Amira] Bukan. 2141 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 Bukan? Oke. Sial. 2142 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Kurasa aku harus cari tahu lebih banyak. 2143 01:33:55,875 --> 01:33:58,375 - Semenjak pesta lajang kemarin… - [Amira bergumam] 2144 01:33:58,833 --> 01:34:02,708 …aku mencari tahu banyak hal tentang rambut wanita Kulit Hitam. 2145 01:34:02,791 --> 01:34:06,708 Oh, contohnya, aku menonton film dokumenter Chris Rock. 2146 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 Aku tak tahu kau pernah menontonnya atau tidak. Film itu sangat fantastis. 2147 01:34:10,125 --> 01:34:11,458 Dia sangat lucu. 2148 01:34:11,541 --> 01:34:14,125 Suaranya. Ada sesuatu di suaranya yang selalu membuatku tertawa. 2149 01:34:14,208 --> 01:34:17,791 Tapi tak ada yang lucu dari rambut wanita Kulit Hitam. 2150 01:34:17,875 --> 01:34:20,833 Aku benar-benar baru tahu. 2151 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Dan itu membuatku terkejut. 2152 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 Kau membutuhkan energi dan waktu yang lebih. 2153 01:34:25,666 --> 01:34:28,750 Dan aku juga memahami rasa saki dan penderitaan 2154 01:34:28,833 --> 01:34:30,625 yang dialami oleh wanita Kulit Hitam. 2155 01:34:30,708 --> 01:34:34,583 Aku hanya ingin lebih tahu ketika nanti kita nongkrong bersama lagi. 2156 01:34:34,666 --> 01:34:36,125 Sudah, kau bisa kembali lagi. 2157 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 Sebelum kau pergi, bisa kau beritahu… 2158 01:34:40,125 --> 01:34:42,666 [mengembus napas] …apa nama gaya rambutmu? Aku ingin tahu. 2159 01:34:42,750 --> 01:34:44,333 Shelley aku bukan mainan. 2160 01:34:45,625 --> 01:34:46,500 [Shelley bergumam] 2161 01:34:46,583 --> 01:34:49,583 Aku sangat tak senang kau memperlakukanku 2162 01:34:49,666 --> 01:34:52,666 seperti sebuah objek berkilau yang bisa kau pamerkan ke temanmu. 2163 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 Aku tak pernah melakukan hal itu. 2164 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 [Amira] Ya, kau begitu. 2165 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 - Oh, aku… - Biar aku berbicara dulu. Ya, kau begitu. 2166 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Sejak kita bertemu, aku selalu sopan dan hormat kepadamu. 2167 01:35:02,541 --> 01:35:03,791 Dan sekarang sepertinya 2168 01:35:03,875 --> 01:35:06,416 kau sangat senang punya menantu Orang Kulit Hitam 2169 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 karena memperhatikan Orang Kulit Hitam itu keren. 2170 01:35:10,000 --> 01:35:13,083 Aku berani bertaruh kau seperti itu tiap kali bertemu dengan temanmu. 2171 01:35:13,166 --> 01:35:15,791 Dan aku bisa jamin yang tak kau ceritakan kepada temanmu 2172 01:35:15,875 --> 01:35:17,375 adalah bahwa tiap kali kita nongkrong 2173 01:35:17,458 --> 01:35:21,875 kau sangat tidak sopan dan sangat tak pantas. 2174 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 - Aku tak… - Oh, sekarang kau mau menangis? 2175 01:35:25,666 --> 01:35:27,708 Kau akan menangis dan berlagak seperti korban. 2176 01:35:27,791 --> 01:35:30,083 Seakan-akan omonganku barusan tak benar. 2177 01:35:30,166 --> 01:35:31,875 Perasaanku yang salah, 2178 01:35:31,958 --> 01:35:33,333 dan perasaanmu yang benar. 2179 01:35:33,416 --> 01:35:35,250 Apa aku terlalu kasar? 2180 01:35:35,333 --> 01:35:36,916 Apa aku membuatmu marah? 2181 01:35:38,083 --> 01:35:41,708 Hal yang gila adalah aku ingin sekali mengenalmu. 2182 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 Hati ke hati. 2183 01:35:42,833 --> 01:35:44,250 Kupikir kau melihat itu. 2184 01:35:44,333 --> 01:35:46,833 - Itu yang aku… - Tidak, itu bukan. 2185 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Karena kau tak bisa melihatku apa adanya. 2186 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 Seberapa pun kau membaca buku atau menonton film dokumenter, 2187 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 pada akhirnya aku bukan sekedar Amira di matamu. 2188 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Aku selalu menjadi Amira, menantu Kulit Hitammu. 2189 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 Dan itu ketidakpedulian. 2190 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Amira, kau tak apa-apa? 2191 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 Tidak. 2192 01:36:07,500 --> 01:36:09,666 - Nona Shelley, kau tak apa-apa? - [Shelley bergumam] 2193 01:36:10,125 --> 01:36:13,333 Baiklah. Amira, Sayang. 2194 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 [berdua] Bisa bicara sebentar? 2195 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Ya. 2196 01:36:29,000 --> 01:36:30,375 [mengembus napas] Kau mau duluan? 2197 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Ya, tapi sepertinya kau juga. 2198 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Ya. [mengembus napas] 2199 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 2200 01:36:44,166 --> 01:36:46,916 aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 2201 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Oke. 2202 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 [Amira] Ini hanya… 2203 01:36:53,083 --> 01:36:55,666 Maksudku, keluargamu, 2204 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 keluargaku, semuanya, 2205 01:36:59,333 --> 01:37:02,958 aku tak menyangka ini akan seberat ini. 2206 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 Dan kalau boleh jujur, aku… 2207 01:37:06,208 --> 01:37:08,166 Oh, Tuhan, aku sudah tak kuat lagi. 2208 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 Aku minta maaf. 2209 01:37:18,250 --> 01:37:20,250 [Ezra mengembus napas] 2210 01:37:21,875 --> 01:37:23,166 Aku pun setuju. 2211 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 Semua tentang keluarga kita, seperti… 2212 01:37:30,708 --> 01:37:32,083 ibuku, ayahmu. 2213 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 Kurasa mereka tak akan pernah berubah. 2214 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 Aku ingin… kau tahu bahwa, 2215 01:37:45,083 --> 01:37:48,500 masa-masa bersamamu adalah masa terindah di hidupku. 2216 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Aku merasakan hal yang sama. [terisak] 2217 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 Oke. 2218 01:38:14,041 --> 01:38:16,666 [musik sedih mengalun] 2219 01:38:23,250 --> 01:38:24,625 [tersedu-sedu] 2220 01:38:31,500 --> 01:38:33,625 [Ezra] Aku memikirkan sesuatu yang pernah kauucapkan. 2221 01:38:33,708 --> 01:38:36,291 [Mo] Bung, andai aku dapat satu dolar tiap kali dengar itu. 2222 01:38:36,375 --> 01:38:38,708 [Ezra] Kau sangat tak bersahabat. Kau sadari itu, 'kan? 2223 01:38:39,500 --> 01:38:41,166 - Apa? - Wow. 2224 01:38:42,833 --> 01:38:44,083 - [Mo bergembira] - Astaga. 2225 01:38:44,166 --> 01:38:46,083 - [Mo] Omong-omong, kata-kaya mana 2226 01:38:46,166 --> 01:38:49,250 yang mengganggu pikiranmu? 2227 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 Kau pernah bilang Orang Kulit Hitam dan orang kulit putih tak akan bisa akur, 2228 01:38:52,416 --> 01:38:53,958 dan kurasa itu benar. 2229 01:38:54,041 --> 01:38:56,416 [mengejek] Ya, Kawan. Tentu aku benar. 2230 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Aku selalu benar. 2231 01:38:57,833 --> 01:38:59,916 ["Where Did the Day Go" oleh Wet mengalun] 2232 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 Itu yang mengganggu pikiranmu? [cekikikan] Aku yang selalu benar? 2233 01:39:02,791 --> 01:39:07,125 [Ezra] Bukan. Yang mengganggu pikiranku, adalah aku tak mau percaya akan hal itu. 2234 01:39:07,208 --> 01:39:10,333 Bahwa akan ada harapan untuk kita. Untuk masa depan. 2235 01:39:12,083 --> 01:39:13,000 [Amira mengembus napas] 2236 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 [Ezra] Bahwa ketika ada dua orang dari kehidupan yang berbeda hidup bersama, 2237 01:39:16,833 --> 01:39:19,541 mereka bisa bertahan dengan mengasihi satu sama lainnya, 2238 01:39:19,625 --> 01:39:21,833 rasa penasaran serta cinta mereka. 2239 01:39:21,916 --> 01:39:24,541 ♪ Watch as the distance ♪ 2240 01:39:25,833 --> 01:39:27,833 ♪ Leads to the fallout ♪ 2241 01:39:29,666 --> 01:39:32,875 ♪ The sun is setting now ♪ 2242 01:39:32,958 --> 01:39:36,000 ♪ Somewhere in the back of your mind… ♪ 2243 01:39:36,583 --> 01:39:39,583 Tapi pada akhirnya, jika kita berbicara Orang Kulit Hitam dan kulit putih, 2244 01:39:39,666 --> 01:39:41,125 cinta saja tak cukup. 2245 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Ada banyak faktor dari luar. 2246 01:39:45,666 --> 01:39:47,958 ♪ Where did the day go… ♪ 2247 01:39:48,041 --> 01:39:50,375 Entah itu dari temanmu atau keluargamu, 2248 01:39:50,458 --> 01:39:52,666 orang-orang tak bisa menerima apa yang mereka tak pahami. 2249 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Benar atau tidaknya aku tak tahu. Tapi kenyataannya, itu benar. 2250 01:39:58,041 --> 01:40:01,208 Kehidupan kita benar-benar berbeda. 2251 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 Tak ada jalan keluar. 2252 01:40:05,500 --> 01:40:07,791 ♪ I see a field below… ♪ 2253 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Aku tumbuh besar mendengarkan hip-hop. Itu yang menjadikan diriku saat ini. 2254 01:40:11,208 --> 01:40:12,375 Meskipun begitu, 2255 01:40:12,458 --> 01:40:15,791 Aku masih belum siap menerima realita dari dunia yang bukan tempatku berasal. 2256 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 Aku akan selalu menjadi orang lain. 2257 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 Itulah mengapa, seburuk apa pun ini terdengar, 2258 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 kalau kau mencintai sesuatu, 2259 01:40:22,958 --> 01:40:25,208 seberapa pun kau ingin membagikannya kepada orang lain, 2260 01:40:25,291 --> 01:40:27,208 akan lebih baik jika kau simpan itu sendiri. 2261 01:40:27,291 --> 01:40:30,416 Sudah kubilang. Barry White kulit putih pasti mengatakan hal yang luar biasa. 2262 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Dia dan Joe Rogan. 2263 01:40:33,666 --> 01:40:36,416 Aku tak marah pada Joe Rogan karena mengucapkan "nigga", 2264 01:40:36,500 --> 01:40:38,791 selama dia tak mengucapkannya di hadapanku. 2265 01:40:38,875 --> 01:40:41,041 [Mo] Agar hubungan itu harmonis, itu adalah hal terberat… 2266 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Kawan, kau sedikit mempermalukan dia. 2267 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 Siapa? Ezra? Aku tak mempermalukan dia. 2268 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 Kau permalukan dia bagai jemari kaki wanita jalang. 2269 01:40:48,041 --> 01:40:51,583 Tidak, tidak. Kau tak bisa bilang begitu. 2270 01:40:51,666 --> 01:40:54,083 Aku melakukan hal yang akan dilakukan oleh semua ayah. 2271 01:40:55,125 --> 01:40:57,125 [cekikikan] Kau berlagak seperti orang kulit putih, 2272 01:40:57,208 --> 01:40:59,375 karena kau tahu bisa lari dari itu. Jujur saja. 2273 01:40:59,458 --> 01:41:01,500 Kau akan melakukan hal yang berbeda? 2274 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 Akan kupaksa dia membelikanku mobil. 2275 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Mungkin aku akan mengambil hutang bank, 2276 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 membeli pencuci dan pengering baju, sebotol parfum, 2277 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 dan merenovasi terasku. 2278 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 Itu hal yang mungkin ingin dia lakukan. 2279 01:41:14,250 --> 01:41:16,916 Kau di dalam duniamu sendiri. Hal itu tak mungkin terjadi. 2280 01:41:17,750 --> 01:41:20,000 Apa yang akan kulakukan tak ada hubungannya. 2281 01:41:20,083 --> 01:41:22,333 Zaman sudah berubah. Dunia sudah berbeda, Woody. 2282 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar, Bangsat. Namaku Akbar. 2283 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Banyaknya suku kata… - Lihatlah dirimu. 2284 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 Kau tak lihat apa yang kulihat. 2285 01:41:30,791 --> 01:41:34,458 Dia dan temannya, orang tak berakhlak, menghisap banyak kokaina di Vegas. 2286 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 Mereka seperti sedang membuat kembali film Scarface. 2287 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 Jadi itu masalahnya? Kokaina? 2288 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Ya, itu masalah utamanya. Ya, Kokaina. 2289 01:41:41,916 --> 01:41:44,291 Bukan hanya secuil kokaina. Berbungkus-bungkus kokaina. 2290 01:41:44,375 --> 01:41:47,458 Kokaina dalam jumlah besar di mana-mana. 2291 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Dia menghisap begitu banyak kokaina, sampai-sampai berak di celana. 2292 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - Kau lihat dia berak di celana? - Tidak, aku tak melihatnya. 2293 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Tapi aku dengar cerita tentang dia di sana dan berak di celana. 2294 01:41:57,125 --> 01:41:58,500 Orang-orang masih membahas hal itu. 2295 01:41:58,583 --> 01:42:00,666 - Satu kota tahu semua. - [tertawa] 2296 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 Bagaimana bisa kita akrab dengan orang itu. 2297 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 [EJ] Wow. 2298 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 Dengar, aku tak bilang ini benar, tapi kau juga melakukan hal buruk dulu. 2299 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 Kau ingat album Cold Blooded milik Rick James? 2300 01:42:15,166 --> 01:42:17,916 Tidak. Aku tak ingat album Cold Blooded milik Rick James. 2301 01:42:18,000 --> 01:42:19,375 Ya, dengan kokaina kau akan ingat. 2302 01:42:19,458 --> 01:42:21,000 [tertawa] 2303 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Kawan, kita suka album itu. 2304 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Satu-satunya masa aku merasa bersaudara denganmu. 2305 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 Kurasa kau kurang memberinya kesempatan. 2306 01:42:28,916 --> 01:42:30,125 Kau tak memberi kesempatan. 2307 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 Dan kau tak memberikan Amira kesempatan juga. 2308 01:42:34,208 --> 01:42:36,083 Kau tak memberikan mereka kesempatan. 2309 01:42:38,208 --> 01:42:40,416 ["Where Did the Day Go" oleh Wet mengalun] 2310 01:42:43,541 --> 01:42:46,583 ♪ Over the city ♪ 2311 01:42:47,416 --> 01:42:50,541 ♪ The light is coming down ♪ 2312 01:42:51,416 --> 01:42:54,875 ♪ You're not with me, oh! ♪ 2313 01:42:55,500 --> 01:42:57,791 ♪ Where did the day go? ♪ 2314 01:42:58,416 --> 01:42:59,291 [mesin meraung] 2315 01:42:59,375 --> 01:43:01,416 ♪ I never get to see you ♪ 2316 01:43:03,083 --> 01:43:06,125 ♪ I never get to feel you ♪ 2317 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Bisakah Ibu berhenti tersenyum? Kau menakuti warga sekitar. 2318 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Aku sangat senang karena putraku akan membelikan sepatu tenis baru. 2319 01:43:15,791 --> 01:43:17,041 [mengembus napas] 2320 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 Aku tak paham kenapa Ibu tiba-tiba ingin sekali sepatu baru. 2321 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 Karena putra Diane Kaplan membelikan dia sepatu tenis baru, 2322 01:43:23,250 --> 01:43:25,208 dan wanita itu tak bisa berhenti membahas itu. 2323 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Oh, sial. 2324 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 Kenapa? 2325 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 Itu tak masalah. Kita bisa beli dan langsung pulang setelah itu. 2326 01:43:34,666 --> 01:43:36,333 Biarkan Diane menang soal hal ini, Ibu. 2327 01:43:36,416 --> 01:43:38,416 - Aku tak mau… - [Shelley] Itu… 2328 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 Ezra? 2329 01:43:42,166 --> 01:43:43,916 Oh, Amira. Apa kabar, Kawan? 2330 01:43:45,250 --> 01:43:46,416 [bergumam] "Apa kabar, Kawan?" 2331 01:43:46,500 --> 01:43:49,041 Kenapa kau meniru LL Cool J? Apa kabar? 2332 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 Maaf, aku tak menyangka akan bertemu denganmu di sini. 2333 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 Ya, aku juga. 2334 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 Ayah, ada apa ini? 2335 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Oh, sial. 2336 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 Waktu yang tepat. 2337 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 Ya, oke. Ibu tak mengajakmu ke sini untuk membelikanku sepatu. 2338 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 - Ya, aku mulai menyadarinya. - Ya. 2339 01:44:09,583 --> 01:44:12,416 Aku sudah lupa janji apa denganmu di sini, Sayang. 2340 01:44:12,500 --> 01:44:14,166 Apa pun itu, itu bohong. 2341 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 Sebenarnya, aku dan Shelley sudah berbicara. 2342 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Ya. Kami mengacaukan kalian berdua. 2343 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 Dengan sangat buruk. 2344 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Dan kami merasa berhutang permintaan maaf. 2345 01:44:23,916 --> 01:44:25,500 [Shelley bergumam] 2346 01:44:25,583 --> 01:44:27,000 - Aku duluan? - Ya, silahkan. 2347 01:44:27,583 --> 01:44:28,708 Ezra. 2348 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Saudaraku. 2349 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Kawan, dengarkanlah. 2350 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 Aku selalu menyusahkanmu sejak pertama kali kita bertemu. 2351 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 Aku minta maaf. 2352 01:44:38,833 --> 01:44:40,791 Kau tak pantas menerima itu. 2353 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 Aku hanya tak bisa menerima kenyataan bahwa kau 2354 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 bukan orang yang kami harapkan Amira kencani. 2355 01:44:47,958 --> 01:44:50,958 Dan aku tak pernah berpikir akan melihat diriku di dalam dirimu. 2356 01:44:52,333 --> 01:44:53,333 Tapi kulihat itu sekarang. 2357 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 Kau pria yang baik. 2358 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 Dan ulet. 2359 01:44:57,791 --> 01:45:00,583 Dan yang paling penting, 2360 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 kita berdua sama-sama mencintai Amira, dan rela melakukan apa pun demi dia. 2361 01:45:08,083 --> 01:45:09,375 [musik melankolis mengalun] 2362 01:45:09,458 --> 01:45:10,875 [Shelley menghela napas] 2363 01:45:10,958 --> 01:45:12,791 Oke, ini giliranku. [berdeham] 2364 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 Amira, aku sungguh meminta maaf atas apa pun yang kulakukan 2365 01:45:19,125 --> 01:45:22,208 dan kuucapkan hingga menyinggung perasaanmu. 2366 01:45:22,291 --> 01:45:25,208 Sebenarnya, Aku kebingungan. 2367 01:45:25,291 --> 01:45:29,375 Putraku datang ke rumah bersama wanita cantik yang luar biasa, 2368 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 dan aku tak tahu apa-apa tentang kehidupanmu. 2369 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Kupikir aku tahu. 2370 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 Dan aku sangat menantikan akan adanya hal baru di keluarga kami. 2371 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 Kuharap kau bisa menerima permintaan maafku, 2372 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 karena aku sungguh meminta maaf mewakili orang kulit putih. 2373 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 Kecuali orang rasis, yang benar-benar rasis. 2374 01:45:47,250 --> 01:45:49,750 - [cekikikan] - Dan mewakili orang Yahudi. 2375 01:45:50,333 --> 01:45:51,875 Kecuali Bibi Mitzi, karena… 2376 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 - Ya, dia rasis. - Dia benar-benar rasis. 2377 01:45:53,833 --> 01:45:56,250 Dia orang yang sangat buruk. [mengembus napas] 2378 01:45:56,916 --> 01:45:59,291 Dan yang paling penting mewakili diriku sendiri, 2379 01:45:59,375 --> 01:46:01,583 Shelley Cohen dari Brentwood, California. 2380 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 Aku sungguh minta maaf, Amira, 2381 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 karena aku menyayangimu, dan kau bukan mainan. 2382 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Aku melihat dirimu sebagai pribadi yang nyata, kuat, 2383 01:46:12,708 --> 01:46:15,666 sebagai mana mestinya dirimu. 2384 01:46:17,250 --> 01:46:19,250 [musik melankolis terus mengalun] 2385 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 Terima kasih, Nona Shelley. Itu sangat berarti bagiku. 2386 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 Dan aku bisa menerima itu. 2387 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 Itu terasa sangat tulus dan jujur. 2388 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 Terima kasih banyak. 2389 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 Dan, Ezzy, 2390 01:46:30,333 --> 01:46:33,833 [mengembus napas] Ibu juga minta maaf karena selalu menyusahkan dirimu. 2391 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 Kau tak seperti itu. 2392 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Ya, tentu saja, Sayang, tapi Ibu sungguh menyayangimu. 2393 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Ya. Aku juga menyayangi Ibu. - Ibu menyayangimu, sayang. 2394 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Oke, jadi… 2395 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Aku dan Akbar punya sedikit ide. 2396 01:46:45,000 --> 01:46:48,166 Ya, dan kami rasa kalian akan menyukainya. 2397 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 Sangat menyukainya. 2398 01:46:52,916 --> 01:46:56,625 Jadi kau merindukanku seperti aku merindukanmu? 2399 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 Aku sungguh merindukanmu. 2400 01:47:02,416 --> 01:47:06,083 Aku bahkan membeli sepasang sandal karena ingin merasa ada di dekatmu. 2401 01:47:06,166 --> 01:47:08,833 - Mereknya Umbro. Itu yang paling murah. - [tertawa] Ih! 2402 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - Aku tahu. - Tidak. 2403 01:47:10,166 --> 01:47:11,958 Aku membelinya karena sangat sedih. 2404 01:47:13,666 --> 01:47:15,041 Aku merindukanmu. 2405 01:47:15,125 --> 01:47:16,416 Aku juga merindukanmu. 2406 01:47:20,250 --> 01:47:22,250 [hadirin bersorak-sorai] 2407 01:47:22,333 --> 01:47:24,333 ["Stay High" mengalun] 2408 01:47:28,833 --> 01:47:30,833 [tertawa] 2409 01:47:33,125 --> 01:47:38,458 ♪ I just want to stay high ♪ 2410 01:47:38,541 --> 01:47:40,541 ♪ With you ♪ 2411 01:47:43,416 --> 01:47:45,625 [Ezra] Ini menakjubkan. 2412 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Aku menyayangi Ibu. 2413 01:47:50,833 --> 01:47:53,875 - [Ibu berceloteh] - [tertawa] 2414 01:47:57,083 --> 01:47:59,875 [rabi] Diberkatilah semua yang hadir 2415 01:47:59,958 --> 01:48:03,041 untuk menyaksikan Ezra dan Amira menyatukan hidup mereka dalam pernikahan. 2416 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 Dua hati menjadi satu. 2417 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra dan Amira, kalian saling memilih untuk membuat rumah, 2418 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 bukan bata dan semen, melainkan rumah dan surga di hati kalian. 2419 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 Semoga itu bisa terpenuhi setiap harinya 2420 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 sebagaimana kalian dalam perjalanan cinta yang indah. 2421 01:48:18,708 --> 01:48:20,708 ["N****s in Paris" mengalun] 2422 01:48:23,375 --> 01:48:24,375 [hadirin terharu] 2423 01:48:24,458 --> 01:48:25,833 Ciumannya agak berlebihan. 2424 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 Seperti itulah orang kulit putih. 2425 01:48:27,750 --> 01:48:29,750 [hadirin bersorak-sorai] 2426 01:48:35,708 --> 01:48:38,083 ♪ So I ball so hard Motherfuckers wanna fine me ♪ 2427 01:48:38,166 --> 01:48:39,666 ♪ But first, niggas gotta find me ♪ 2428 01:48:39,750 --> 01:48:42,625 ♪ What's 50 grand to a motherfucker Like me, can you please remind me? ♪ 2429 01:48:42,708 --> 01:48:44,541 ♪ Ball so hard, this shit crazy ♪ 2430 01:48:44,625 --> 01:48:49,916 - [bernyanyi] - [berteriak] 2431 01:48:53,750 --> 01:48:54,958 [Amira berteriak] 2432 01:48:56,000 --> 01:48:57,875 Ini benar-benar terjadi. 2433 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 Ya. [tertawa] 2434 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 Wow. Mereka terlihat sangat bahagia. 2435 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Ya. 2436 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 [wanita berteriak] 2437 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 Bapak dan Ibu Cohen. 2438 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 Bapak dan Ibu Mohammad-Cohen. 2439 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Ya. 2440 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Itu keren, 'kan? 2441 01:49:11,958 --> 01:49:13,708 [tertawa] 2442 01:49:13,791 --> 01:49:15,208 ♪ Gold bottles, scold models ♪ 2443 01:49:15,291 --> 01:49:16,916 ♪ Spillin' Ace on my sick J's ♪ 2444 01:49:17,000 --> 01:49:18,833 ♪ Ball so hard, bitch, behave ♪ 2445 01:49:18,916 --> 01:49:20,541 ♪ Just might let you meet Ye ♪ 2446 01:49:20,625 --> 01:49:23,750 ♪ Chi-towns, D. Rose I'm moving the Nets, BK ♪ 2447 01:49:23,833 --> 01:49:25,833 ♪ Ball so hard Motherfuckers wanna fine me ♪ 2448 01:49:30,708 --> 01:49:32,708 ♪ Ball so hard Motherfuckers wanna fine me ♪ 2449 01:49:47,875 --> 01:49:50,333 ["Trauma Baby" oleh Malcolm Mays mengalun] 2450 01:49:50,416 --> 01:49:52,541 ♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪ 2451 01:49:52,625 --> 01:49:54,708 ♪ Trauma too deep can't save me, baby ♪ 2452 01:49:54,791 --> 01:49:56,625 ♪ Scars ♪ 2453 01:49:56,708 --> 01:49:58,708 ♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪ 2454 01:49:58,791 --> 01:50:00,791 ♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪ 2455 01:50:00,875 --> 01:50:04,916 ♪ Trauma too deep Can't save me, baby, no ♪ 2456 01:50:05,000 --> 01:50:07,041 ♪ Fuck an arrest, fuck up a check ♪ 2457 01:50:07,125 --> 01:50:09,125 ♪ I can't sleep tonight ♪ 2458 01:50:09,208 --> 01:50:11,208 ♪ She fuck with the best It's all in her chest ♪ 2459 01:50:11,291 --> 01:50:13,291 - ♪ She got the sweetest life ♪ - ♪ Yeah! ♪ 2460 01:50:13,375 --> 01:50:15,375 ♪ She gonna complain about a ring ♪ 2461 01:50:15,458 --> 01:50:17,458 - ♪ Bought her a Range, be quiet ♪ - ♪ Uh! ♪ 2462 01:50:17,541 --> 01:50:21,916 ♪ I can't explain, I'm just in pain I'm with the Jays, we slide, mmm! ♪ 2463 01:50:22,000 --> 01:50:24,000 ♪ They killed my brother From other mothers ♪ 2464 01:50:24,083 --> 01:50:26,083 - ♪ They gonna pay the price ♪ - ♪ Oh! ♪ 2465 01:50:26,166 --> 01:50:28,166 ♪ I'm trying to change But I got my ways ♪ 2466 01:50:28,250 --> 01:50:30,250 - ♪ So I'm in the street tonight ♪ - ♪ Yeah! ♪ 2467 01:50:30,333 --> 01:50:34,208 ♪ This ain't a phase, candles and graves We come with beams and pipes ♪ 2468 01:50:34,291 --> 01:50:37,875 ♪ I'm above waves, I walk on water Like I'm with Jesus Christ ♪ 2469 01:50:37,958 --> 01:50:40,541 ♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪ 2470 01:50:40,625 --> 01:50:42,625 ♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪ 2471 01:50:42,708 --> 01:50:44,708 ♪ Trauma too deep can't save me, baby ♪ 2472 01:50:44,791 --> 01:50:46,666 ♪ Scars ♪ 2473 01:50:46,750 --> 01:50:48,750 ♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪ 2474 01:50:48,833 --> 01:50:50,833 ♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪ 2475 01:50:50,916 --> 01:50:54,583 ♪ Trauma too deep Can't save me, baby, no ♪ 2476 01:50:54,666 --> 01:50:58,250 ♪ Chain about a key, shoes about a key ♪ 2477 01:50:58,750 --> 01:51:02,375 ♪ My hood look up to me Treat me like Ghetto G.O.D. ♪ 2478 01:51:02,958 --> 01:51:04,458 ♪ Know it's blasphemy ♪ 2479 01:51:04,958 --> 01:51:06,416 ♪ But sometimes when I sleep ♪ 2480 01:51:07,125 --> 01:51:11,250 ♪ Pray to God that A shooter's soul he keeps, Lord! ♪ 2481 01:51:11,333 --> 01:51:15,416 ♪ If it's too late for me It ain't too late for them ♪ 2482 01:51:15,500 --> 01:51:19,125 ♪ When we step at shows Kappas Omegas, we kick it in ♪ 2483 01:51:19,208 --> 01:51:23,208 ♪ I keep a blicky right on the hip Stick hold like 50 for many men ♪ 2484 01:51:23,291 --> 01:51:25,291 ♪ Ain't seen a Bible stop bullets yet ♪ 2485 01:51:25,375 --> 01:51:28,416 ♪ Funerals only church we attend, oh! ♪ 2486 01:51:28,500 --> 01:51:30,500 ♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪ 2487 01:51:30,583 --> 01:51:32,583 ♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪ 2488 01:51:32,666 --> 01:51:34,875 ♪ Trauma too deep can't save me, baby ♪ 2489 01:51:34,958 --> 01:51:36,791 ♪ Scars ♪ 2490 01:51:36,875 --> 01:51:38,875 ♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪ 2491 01:51:38,958 --> 01:51:40,958 ♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪ 2492 01:51:41,041 --> 01:51:44,666 ♪ Trauma too deep Can't save me, baby, no ♪ 2493 01:51:44,750 --> 01:51:48,875 ♪ We ironed up, we don't hide the poles Touch one of us then we all on go ♪ 2494 01:51:48,958 --> 01:51:50,958 ♪ You know it stuck if it's on the floor ♪ 2495 01:51:51,041 --> 01:51:53,041 ♪ We air it out, someone close the door ♪ 2496 01:51:53,125 --> 01:51:57,291 ♪ We do it up, and we do the most We from the side, need all the dough ♪ 2497 01:51:57,375 --> 01:52:01,791 ♪ Higher the stakes is all I know All I know, all I know ♪ 2498 01:52:01,875 --> 01:52:03,875 ♪ Trauma too deep can't change me, baby ♪ 2499 01:52:04,375 --> 01:52:06,333 [hip-hop musik mengalun] 2500 01:52:06,416 --> 01:52:09,250 ♪ So lay your head beside me ♪ 2501 01:52:09,750 --> 01:52:12,541 ♪ So lay your head beside me ♪ 2502 01:52:28,791 --> 01:52:32,000 ♪ Maybe sometime ♪ 2503 01:52:32,083 --> 01:52:35,291 ♪ Maybe sometime ♪ 2504 01:52:35,375 --> 01:52:38,583 ♪ Maybe sometime ♪ 2505 01:52:41,916 --> 01:52:45,166 ♪ Maybe sometime ♪ 2506 01:52:45,250 --> 01:52:48,458 ♪ Maybe sometime ♪ 2507 01:52:48,541 --> 01:52:51,750 ♪ Maybe sometime ♪ 2508 01:52:51,833 --> 01:52:53,833 ♪ Maybe… ♪ 2509 01:52:55,125 --> 01:52:56,083 ♪ Hey! ♪ 2510 01:53:08,333 --> 01:53:10,333 [musik bertempo lambat mengalun] 2511 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 Terjemahan subtitle oleh Yulio Ermawan