1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
- [bip]
- [wanita] Bung, ingat Obama?
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
[pria] Tidak. Siapa dia?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
[wanita mengesah]
Ayolah. Kau tahu, Sialan.
6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
- [pria] Oh, Barack Obama. Aku ingat.
- [wanita] Ya.
7
00:00:14,041 --> 00:00:15,375
[wanita] Barrack Hussein,
8
00:00:15,458 --> 00:00:18,875
- nama tengah yang paling keren di geng.
- [pria] Ya.
9
00:00:18,958 --> 00:00:20,958
[wanita] Andai nama tengahku
Keluarga Gambino.
10
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
- Keren, 'kan?
- [pria cekikikan]
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- [pria] Rokoknya Newports.
- [wanita] Ya.
12
00:00:24,916 --> 00:00:26,208
[pria] Kurang apa lagi?
13
00:00:26,291 --> 00:00:29,208
Presiden Amerika Serikat merokok Newports.
14
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Dia adalah panutanku.
15
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
[wanita] Tentu saja.
16
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
- Itu rokoknya pencandu kokaina sedunia.
- [pria tertawa]
17
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
[wanita] Itu yang kusuka dari Barack.
Dia seperti sebuah ikon.
18
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Dia seperti Yesus
19
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
dan bisa menjadi apa saja
sesuai yang kita inginkan.
20
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
- [pria] Ya.
- Kadang kubayangkan Barack-ku gay.
21
00:00:46,208 --> 00:00:47,875
- [pria tertawa]
- Hanya saat mabuk kokaina.
22
00:00:47,958 --> 00:00:48,875
Kau tahu maksudku?
23
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
Dia tak menghisap banyak.
Hanya seujung kuku.
24
00:00:51,625 --> 00:00:53,708
- [pria cekikikan]
- [wanita] Hanya saat tertentu.
25
00:00:53,791 --> 00:00:54,833
Seperti saat menang.
26
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
Dia bilang, "Aku ingin kokaina
dan melakukan hal gay."
27
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
[pria] Apakah Barack-mu menghisap kokaina
untuk memaklumi hal gay dari dirinya?
28
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- [wanita] Ya.
- [pria] Oke.
29
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
[pria] Jadi dia bisa beralasan
"Aku mabuk kokaina, jadi tak apa."
30
00:01:05,583 --> 00:01:08,000
- [wanita] Ya.
- [pria] Oke. Dia bangun suatu hari
31
00:01:08,083 --> 00:01:10,458
- dan ingin melakukan sesuatu.
- [wanita] "Melakukan hal gay."
32
00:01:10,541 --> 00:01:11,791
[wanita] "Berikan kokainanya."
33
00:01:11,875 --> 00:01:13,333
[tertawa bersama]
34
00:01:13,416 --> 00:01:15,416
["Chitty Bang" oleh Lekeli47 mengalun]
35
00:01:24,333 --> 00:01:28,500
♪ Back again up in this motherfucker
Entertainment for you motherfuckers… ♪
36
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
[wanita] Hei. Hei. Hei!
Selamat datang di The Mo and E-Z Show.
37
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Aku Mo dan di sampingku,
seorang Yahudi pengangguran, sobatku, E-Z.
38
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Secara keseluruhan,
itu adalah tahun yang baik.
39
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- Dua ribu empat belas. Tahun yang baik.
- Luar biasa.
40
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
{\an8}Meek Mill pacaran dengan Nicki.
41
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Bobby Shmurda muncul
dan masuk penjara.
42
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}- [cekikikan]
- Saat itu ada Tantangan Ember Es.
43
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- [Mo] Ya, ya.
- [E-Z] Apa namanya? SLA?
44
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}SLA adalah
penyakit paling mahal sepanjang masa.
45
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
{\an8}- LeBron kalah mahal dari SLA tahun itu.
- [tertawa]
46
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
{\an8}- SLA semahal Jay dan Beyoncé.
- [tertawa] Kau benar.
47
00:01:59,791 --> 00:02:02,083
{\an8}Mereka berdua seperti,
"Inilah rasanya menjadi orang kaya."
48
00:02:02,166 --> 00:02:05,458
♪ …to hear that loud
Ooh, chitty-chitty bang… ♪
49
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}Gerakan BLM sangat serius saat ini.
50
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Ada di mana-mana tentunya.
51
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Gerakan itu seperti memiliki pemasar
yang sama dengan Cuties dan kale.
52
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Apa-apa jadi Hitam.
53
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}Komsit iCarly dan Wonder Years Hitam,
54
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
{\an8}dan diset di periode yang sama.
55
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
{\an8}Aku pun tak mau
melihat Kevin Arnold Hitam
56
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
{\an8}disiram air selama 30 menit
setiap hari Jumat. [tertawa]
57
00:02:26,833 --> 00:02:28,583
[musik terus mengalun]
58
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}Kurasa saat ada orang Kulit Hitam
memenangkan medali emas untuk renang,
59
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}- dia telah mewakili seluruh rasnya.
- [cekikikan]
60
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
{\an8}Aku melihat Orang Kulit Hitam
di nomor olahraga anggar saat Olimpiade.
61
00:02:37,166 --> 00:02:39,875
{\an8}- Itu terlalu berlebihan.
- [tertawa] Maksudmu, kelewatan?
62
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
{\an8}- Itu kelewatan. Hentikan.
- [tertawa]
63
00:02:41,583 --> 00:02:43,875
{\an8}Seperti pada saat panitia
menurunkan bendera Konfederasi
64
00:02:43,958 --> 00:02:45,416
{\an8}di balap NASCAR. Menurutku itu wajar.
65
00:02:45,500 --> 00:02:48,125
{\an8}Pokoknya mereka kelewat antusias.
66
00:02:48,208 --> 00:02:49,958
{\an8}- [cekikikan]
- Kau tahu maksudku?
67
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
"PUSAT KEBUDAYAAN SKIRBALL"
68
00:03:01,875 --> 00:03:03,875
[umat bernyanyi dalam bahasa Ibrani]
69
00:03:12,416 --> 00:03:14,416
[terus bernyanyi]
70
00:03:21,375 --> 00:03:23,375
[terus bernyanyi]
71
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Silakan duduk.
72
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
[E-Z] Astaga.
73
00:03:35,875 --> 00:03:38,375
Kita berdiri selama 45 menit.
74
00:03:38,458 --> 00:03:40,458
- Sepertinya itu berdiri terlamaku.
- [wanita] Hus.
75
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Kita baru saja selesai widduy,
pengakuan dosa,
76
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
yang kita lakukan secara kolektif.
77
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
- Kita bertanggung jawab atas…
- [wanita 2 cekikikan]
78
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Bu, Kenapa aku harus memakai gaun ini,
dan dia bisa berpakaian santai?
79
00:03:53,000 --> 00:03:55,333
[rabi lanjut berkhotbah]
80
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Di mana kipahmu, Ezra?
81
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Yah, kipahku ketinggalan di mobil.
82
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Sayang, Ibu bukan orang yang kaku.
83
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Tak ada yang bilang Ibu kaku.
Semua merasa Ibu itu keren.
84
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Ibu tidak kolot.
85
00:04:08,708 --> 00:04:11,000
Orang-orang merasa Ibu masih sangat muda.
86
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
"Ibu paham."
Kau mengekspresikan dirimu
87
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
dengan ilustrasi dan grafiti
di sekujur tubuhmu. Tak masalah.
88
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Tapi hari ini adalah Yom Kippur, Sialan.
89
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Pertama, hentikan menggunakan kutipan
saat mengucapkan "Aku paham."
90
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
Kedua, ketika seseorang mengucapkan
"Aku keren. Aku paham,"
91
00:04:27,750 --> 00:04:29,750
Dia pasti norak
dan tak paham akan hal itu.
92
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Harusnya Ibu diam saja.
- Kau salah.
93
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Kau tak bisa dikubur di pemakaman Yahudi.
94
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Aku menyayangimu, Bubby, sungguh.
95
00:04:37,833 --> 00:04:39,041
Aku pasti akan mati.
96
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Persetan dengan lokasi aku dikubur.
Dengan segala hormat,
97
00:04:41,541 --> 00:04:43,916
kau bisa ambil abuku,
dan kau buang ke dalam urinoar
98
00:04:44,000 --> 00:04:45,458
yang ada di Stadion Dodger, sungguh.
99
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
Oh, kau bermaksud menghina Dodger juga?
100
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
Aku ingin dikubur di samping Rihanna.
101
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- [Ibu] Rihanna?
- [pria] Benar.
102
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Baiklah, akan kukuliti sendiri
tato di badanmu,
103
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
dan kukubur kau bersamaku
di peti mati ukuran lebar.
104
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Oke? Bagaimana menurutmu?
- Tak masalah.
105
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Tak masalah.
106
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
[rabi] …anaknya ke tempat tidur…
107
00:05:05,000 --> 00:05:06,458
[Ibu mengembus napas]
108
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Terima kasih. Aku hargai itu.
109
00:05:11,041 --> 00:05:13,541
Kau seperti seorang ayah
yang kehilangan anaknya di Coachella.
110
00:05:15,166 --> 00:05:18,208
Kau seperti kepala sekolah
di Hogwarts versi Yahudi.
111
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Kau terlihat seperti Hulk Hogan muda.
112
00:05:22,833 --> 00:05:24,791
Aku ingin bertanya. Apa yang kau bicarakan
113
00:05:24,875 --> 00:05:29,583
dengan rabi di dalam mobil
saat menuju ke toko dukun Yahudi?
114
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Apa hanya mendengarkan musik,
atau kalian berbincang serius?
115
00:05:34,208 --> 00:05:36,208
[musik hip-hop mengalun]
116
00:05:37,041 --> 00:05:39,875
♪ Maybe sometime… ♪
117
00:05:39,958 --> 00:05:41,958
[kerumunan bercakap tidak jelas]
118
00:05:42,625 --> 00:05:43,458
[Ezra] Hi.
119
00:05:44,125 --> 00:05:46,166
- Ezra.
- Hei, apa kabar?
120
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Apa kabar?
- Berapa usiamu?
121
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Usiaku 35 sekarang.
122
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Sudah punya pacar?
123
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Belum.
124
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Nada bicaramu agak congkak.
Memangnya itu buruk?
125
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
Kau tak suka bercinta?
126
00:05:57,750 --> 00:06:00,666
Mendengar hal itu keluar dari mulutmu
membuatku berpikir
127
00:06:00,750 --> 00:06:02,000
apakah aku suka bercinta.
128
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Ini 2022.
129
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Mungkin dia suka menikmati
sosis Hebrew Nationals.
130
00:06:07,000 --> 00:06:08,750
Aku tahu kau berusaha untuk memakluminya,
131
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
tapi kau terlihat
seperti seorang homofobia.
132
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Tapi senang bertemu denganmu.
Dan semoga panjang umur.
133
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hei, hei, Sobat.
- Hei, Dok.
134
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Hai, bagaimana penismu?
135
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Uh, kurasa… Kurasa baik-baik saja.
136
00:06:21,750 --> 00:06:24,583
- Ya, dengar, ikutlah denganku.
- Aku…
137
00:06:24,666 --> 00:06:28,208
Kita ke kamar mandi,
dan akan kuperiksa, oke?
138
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Penisku baik-baik saja.
- Tenang saja. Tenang saja.
139
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Jangan takut. Semuanya gratis.
140
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Tak akan ada tagihan.
141
00:06:35,166 --> 00:06:37,958
- Tidak. Ini bukan soal tagihan.
- Oh.
142
00:06:38,041 --> 00:06:39,625
- Konsepnya salah.
- Baiklah.
143
00:06:39,708 --> 00:06:41,416
- Kau yakin tak…
- [Nenek] Dokter!
144
00:06:41,500 --> 00:06:44,625
- [Dokter] Ya?
- Gigiku miring lagi.
145
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
[Dokter] Ya.
Kalau kau buka mulutmu lebar-lebar…
146
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- Ya.
147
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Aku mau kau tetap tenang.
148
00:06:50,750 --> 00:06:53,625
- Kim Glassman ada di sana.
- Lalu?
149
00:06:53,708 --> 00:06:55,416
Dan dia sedang memperhatikanmu
150
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
- sekarang, paham?
- Ya.
151
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Gadis itu baru saja menyelesaikan
program doktor di Harvard,
152
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
dan dia benar-benar luar biasa.
153
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
Tepat di sana. Kau melihatnya?
154
00:07:04,708 --> 00:07:06,458
Ya, dia melihat Ibu menunjuk ke arahnya.
155
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- Dia tak melihatnya.
- [Ezra] Ya, dia jelas-jelas melihatmu.
156
00:07:10,000 --> 00:07:12,625
Dia pintar, cantik,
dan memenuhi kriteria istri idaman.
157
00:07:12,708 --> 00:07:14,458
Ya, Ibu menyukai tubuh dan pikirannya.
158
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Benar.
- Oke.
159
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Kurasa dokter gigi lamaku
160
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
baru saja melakukan
pelecehan seksual kepadaku.
161
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Siapa? Oh, dr. Green?
162
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Ya, dr. Green.
- Oh, ya, dia sedang dalam masalah besar.
163
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
Dia sedang ada masalah?
164
00:07:27,958 --> 00:07:30,125
Ya, dia dalam masalah besar. Benar.
165
00:07:30,208 --> 00:07:31,458
Oke, jadi itu masalahnya.
166
00:07:31,541 --> 00:07:33,500
[menarik napas]
Dia belum dinyatakan bersalah.
167
00:07:33,583 --> 00:07:35,833
Benar. Dalam percakapan singkat dengannya,
168
00:07:35,916 --> 00:07:38,458
dia mengajakku ke toilet
untuk melihat pelirku.
169
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
Jadi aku akan
mendukung pelapornya untuk hal ini.
170
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
Biar ibu ingatkan,
di sini ada sistem hukum,
171
00:07:43,375 --> 00:07:45,125
dan harus kau menghormatinya, Ezzy.
172
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Oke.
- Ya.
173
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Jadi Ibu mendukungnya.
Baiklah kalau begitu.
174
00:07:48,458 --> 00:07:49,916
Ya, maksud Ibu…
175
00:07:50,000 --> 00:07:53,083
Asas praduga tidak bersalah.
Ibu memegang asas tersebut. Kau pun juga.
176
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Tentu, dan kucoba untuk melupakannya.
Ini terlalu berat untuk Yom Kippur.
177
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Sayang, Ibu mencintaimu.
- Aku juga. Ibu sangat cantik hari ini.
178
00:08:00,708 --> 00:08:03,250
♪ Feeling like I'm floating to the ceiling
Is it magic? ♪
179
00:08:03,333 --> 00:08:06,000
{\an8}♪ Baby, tell me why you disappearin',
This is magic ♪
180
00:08:06,083 --> 00:08:08,666
♪ I won't ever tell 'em how I did it,
It was magic ♪
181
00:08:08,750 --> 00:08:10,166
♪ Can you imagine? ♪
182
00:08:10,250 --> 00:08:12,666
♪ Money in the mattress
Love the way I stack it ♪
183
00:08:12,750 --> 00:08:14,000
♪ I can make it rain blue… ♪
184
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
Kata ibumu,
kau bekerja di bidang keuangan.
185
00:08:16,833 --> 00:08:18,541
- Ya, aku seorang broker.
- [gemerincing]
186
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Pasti menyenangkan
bekerja dikelilingi banyak uang tiap saat.
187
00:08:22,791 --> 00:08:24,416
Benar, tapi itu bukan pekerjaan impianku.
188
00:08:24,500 --> 00:08:25,958
Lalu, apa pekerjaan impianmu?
189
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Aku malu mengatakannya.
190
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
- [Ezra tertawa]
- Astaga. Jangan bilang instruktur Reiki?
191
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Bukan, bukan.
Aku dan sobatku membuat siniar.
192
00:08:35,625 --> 00:08:36,875
[tertawa]
193
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
[berdeham] Sungguh?
194
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ya, sungguh.
195
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Jadi, kau membahas apa di siniar?
196
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Budaya.
197
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Budaya apa?
198
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
Kau pasti paham. Budaya.
199
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Musik, fesyen, olahraga.
200
00:08:53,208 --> 00:08:56,666
Kau orang Yahudi dari LA Barat.
Kau tahu apa tentang budaya?
201
00:08:56,750 --> 00:08:58,791
Mungkin budaya makanan, tapi… [tertawa]
202
00:08:58,875 --> 00:08:59,833
[Ezra bergumam]
203
00:08:59,916 --> 00:09:01,625
[terus tertawa]
204
00:09:02,291 --> 00:09:03,166
[Ezra bergumam]
205
00:09:03,791 --> 00:09:05,458
[menyeruput, menelan]
206
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Itu benar-benar lucu.
207
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Sejujurnya, aku mulai berpikir
208
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
aku tak akan menemukan
wanita yang cocok denganku.
209
00:09:12,791 --> 00:09:16,125
Bung, berhenti menjadi
seorang budak cinta.
210
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
Itu menjijikan.
211
00:09:17,250 --> 00:09:19,000
Aku tak pernah melihat pria
212
00:09:19,083 --> 00:09:21,875
yang ingin punya pasangan
seputus asa ini selain Drake.
213
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Maksudku album Views dari Drake.
214
00:09:23,625 --> 00:09:26,666
Aku merasa seperti album Views dari Drake.
Aku merasa kesepian
215
00:09:26,750 --> 00:09:28,791
di atas gedung di Toronto
menggantungkan kakiku,
216
00:09:28,875 --> 00:09:30,625
dan berpikir
apa rasanya memiliki pasangan.
217
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Itu kondisiku sekarang.
218
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Kau harus masuk lebih mendalam
ke tubuh Yahudi kecilmu
219
00:09:34,916 --> 00:09:36,833
dan keluarkan CLB dari Drake, oke?
220
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
Energi Perayu Bersertifikat
dari dalam dirimu.
221
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Aku tak punya energi Perayu Bersertifikat
milik Drake saat ini.
222
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
Aku tak punya energi itu.
223
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Aku… Saat ini kondisiku
Take Care dari Drake.
224
00:09:45,916 --> 00:09:48,750
Aku sendirian di restoran Italia
225
00:09:48,833 --> 00:09:51,625
mengenakan banyak kalung emas,
minum Manischewitz dengan gelas anggur
226
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
dan bertanya-tanya kapan giliranku
merasakan kebahagiaan dari hubungan intim.
227
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
Kalau aku boleh jujur
tentang persahabatan kita,
228
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
kau seperti musuh Drake,
Pusha T, saat ini.
229
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
Aku butuh kau seperti Future,
sahabat Drake.
230
00:10:03,000 --> 00:10:05,125
Aku butuh dukungan, bukan hinaan.
231
00:10:05,208 --> 00:10:07,708
Mungkin yang kau butuhkan sekarang
adalah tekanan dariku, Bung.
232
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
Seseorang yang bisa mendorongmu.
233
00:10:09,416 --> 00:10:11,166
Daripada Take Care dari Drake,
234
00:10:11,250 --> 00:10:13,083
"Houstonatlantavegas" lebih cocok untukmu.
235
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Maksudku kau menangisi pelacur,
tak punya janggut
236
00:10:16,416 --> 00:10:17,458
dan tak punya kumis.
237
00:10:17,541 --> 00:10:18,833
Ayolah, kau pasti bisa.
238
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Kau benar. Aku…
239
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Aku butuh Sertifikat Perayu seperti Drake.
240
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
[Mo] Jangan khawatir.
241
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
Kau pasti menemukannya. Paham maksudku?
242
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
Kau akan temukan gadis yang menarik,
yang bisa menari Milly Rock.
243
00:10:32,416 --> 00:10:36,166
- [musik hip-hop mengalun]
- ♪ Doesn't mean we shouldn't try… ♪
244
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
Mau kubantu?
245
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
[terkejut] Astaga. Aku bisa sendiri.
246
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Ayolah, jangan seperti itu.
Kau memblokir nomorku?
247
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Aku tak memblokir nomormu.
Aku bukan wanita seperti itu.
248
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Apa kau mengganti nomor ponselmu?
- [menghela napas] Ya.
249
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
Hei, bukankah itu aneh?
250
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Kau mau tahu kenapa kita
tak bisa bersama, Chris?
251
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Ya, Aku… benar-benar penasaran.
252
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Karena kau tak bersungguh-sungguh.
253
00:10:59,500 --> 00:11:01,791
Kau selalu mengatakan
hal yang mau kudengar,
254
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
dan itu terasa palsu.
255
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
Aku juga merasa kau tak memperhatikanku
dalam sisi mana pun.
256
00:11:06,166 --> 00:11:08,541
[mengejek] Aku selalu
memperhatikanmu, Sayang.
257
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Aku selalu membalas pesan medsos darimu.
Sekarang aku ada di hadapanmu.
258
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Aku jadi ingat perkataan James Baldwin,
259
00:11:15,541 --> 00:11:17,958
"Hal yang paling berbahaya dalam hidup
260
00:11:18,041 --> 00:11:20,125
adalah pemuda yang tidak takut
kehilangan apa pun"
261
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
Persetan dengan apa pun.
Aku sudah kehilanganmu.
262
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
[mengembus napas]
Baiklah. Mana ponselmu?
263
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Kau membuatku panik, Sayang.
264
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Ini benar-benar kebetulan
karena ayahku juga menyukai James Baldwin.
265
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Dan kutipan itu adalah kutipan favoritnya.
266
00:11:35,125 --> 00:11:38,958
Dan ini adalah pesan singkat
dari ayahku kepadamu,
267
00:11:39,041 --> 00:11:40,750
yang memberitahumu semua hal tersebut.
268
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Aku dan ayahmu
masuk klub buku yang sama.
269
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
- Aku…
- Santai saja.
270
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Dadah, Chris.
- Kita hanya berbagi ilmu.
271
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- Masuklah ke rumahmu.
- Kita bertukar pikiran soal penulis buku.
272
00:11:49,916 --> 00:11:51,541
- [mesin distarter]
- Ra-Ra
273
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
Berhenti memanggilku seperti itu.
Terdengar menjijikan.
274
00:11:54,583 --> 00:11:56,583
[musik hip-hop berlanjut]
275
00:12:01,916 --> 00:12:03,916
[musik hip-hop berlanjut]
276
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
[telepon berdering]
277
00:12:07,958 --> 00:12:10,416
- [pegawai bercakap-cakap]
- [telepon terus berdering]
278
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
[tertawa] Di sini kau rupanya.
Pemuda paling tampan di Barat.
279
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
[Ezra] Aku di sini.
280
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Pemuda… Kau juga sangat tampan, Bung.
281
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
Bosku.
282
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Kau membuat percakapan ini
menjadi canggung, Ezra.
283
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
[berbisik] Sialan!
284
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
Oke, nasi sudah menjadi bubur, 'kan?
285
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Aku tak pandai menyapa, jadi…
286
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Balas saja dengan "hei."
287
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hei.
- Natural saja dan bilang "hei."
288
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
- Aku berusaha.
- "Hei, Bos."
289
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Hei, Bos.
- "Juara. Si Hebat."
290
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
"Kawan." Jangan kawan.
291
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Bos berpenis besar.
292
00:12:41,416 --> 00:12:43,000
- Kau…
- Apa pun itu maksudnya.
293
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
"Ini dia, pria paling tampan di Barat."
294
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Itu dia. Kau memiliki penis yang besar.
295
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Sialan. Sori, Kawan.
- Bahkan kita tak butuh bersalaman.
296
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Kau sengaja mengejek lewat sapaan.
297
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Ya.
298
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Kalau aku bilang "cuacanya sangat bagus"
kepadamu, apa balasanmu?
299
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Ya, cuacanya bagus untukmu juga.
300
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Kau balas seperti itu?
301
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Aku tak tahu, aku…
302
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Sudahlah. Angkat saja teleponnya.
303
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Baik, akan kulaksanakan.
- Kau buang-buang waktu.
304
00:13:06,083 --> 00:13:08,000
- Angkat teleponnya.
- Oke, ayo bekerja.
305
00:13:08,083 --> 00:13:09,000
Kaulah bosnya.
306
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
- [bos] Cepat.
- Ayo bekerja.
307
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Uang, uang, uang.
308
00:13:13,625 --> 00:13:17,708
- ["Gold Fronts" oleh Fousheé mengalun]
- ♪ They don't make enough paper… ♪
309
00:13:19,041 --> 00:13:20,333
[mesin menderu]
310
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
- [GPS] Putar balik, lalu belok kiri.
- [ban berdecit]
311
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
Lalu putar balik.
312
00:13:25,541 --> 00:13:27,125
Apa? [menghela napas]
313
00:13:27,208 --> 00:13:29,833
♪ They can't take my gold fronts
They can't take… ♪
314
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
[GPS] Putar balik, lalu belok kiri.
315
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
- Lalu putar balik.
- Apa-apaan ini!
316
00:13:35,625 --> 00:13:36,875
♪ That I just rolled up ♪
317
00:13:36,958 --> 00:13:40,125
♪ They can't take my gold blunt
Can't tape my bullet holes up ♪
318
00:13:40,208 --> 00:13:43,041
♪ Can't take my close-up
They can't break my hoes up… ♪
319
00:13:43,750 --> 00:13:46,208
- [GPS] Putar balik, lalu…
- [berteriak]
320
00:13:46,291 --> 00:13:48,583
- Apa-apaan ini! Kau kenapa?
- Keluar dari mobilku!
321
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Keluar! Tolong! Aku diserang!
- Apa?
322
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Kau yang menyerangku! Hentikan!
- Keluar kau!
323
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
- Tenang dulu! Baik, oke!
- [merengek]
324
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Tapi kau tak akan mendapatkan
bintang lima dariku. Apa-apaan ini.
325
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Dasar sialan. Aku bukan sopir Uber.
326
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Bukan?
327
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Tentu saja bukan.
Aku sedang menuju tempat kerjaku.
328
00:14:04,625 --> 00:14:08,458
- [GPS] Putar balik…
- [menghela napas] Sial. Aku minta maaf.
329
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Jangan bohong.
330
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Kau melihat wanita Kulit Hitam
mengendarai mobil murah,
331
00:14:12,541 --> 00:14:15,166
dan mengira itu adalah
hak istimewa kulit putihmu
332
00:14:15,250 --> 00:14:17,583
untuk seenaknya masuk
dan menyuruhku mengantarkanmu.
333
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
Itu cerita lama kaum rasis sepertimu.
Keluar dari mobilku!
334
00:14:21,375 --> 00:14:25,666
- Ini terlihat rasis, tapi ini bukan.
- [mengejek]
335
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Sopir… Uber-ku juga seorang
wanita Kulit Hitam dengan Mini Cooper.
336
00:14:29,916 --> 00:14:35,833
- Namanya Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
- Oh, wow. Oke.
337
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Maksudmu Hyacinth apa pun itu
berparas sama denganku?
338
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Maksudku, kau lihat dulu.
339
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
Kalian itu kembar.
340
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Tunggu dulu. Astaga,
dia benar-benar mirip denganku.
341
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Ya, kita seperti sedang tes DNA.
342
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
Aku ingin mempertemukan kalian.
343
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Oke…
- Kau lebih cantik tentunya.
344
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Bisakah kau keluar dari mobilku?
Terima kasih.
345
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Dengar dulu. Aku salah. Aku minta maaf.
346
00:15:01,833 --> 00:15:04,083
[cekikikan] Tak kukira
akan jadi seperti ini.
347
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Aku hafal jalanan di Century City.
Sebagai permintaan maaf,
348
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
- akan kutunjukan jalan menuju kantormu.
- Siapa bilang aku kesasar?
349
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
[GPS] Putar balik, lalu belok kiri.
350
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
Lalu putar balik.
351
00:15:18,291 --> 00:15:20,333
- Oke, tapi tunjukkan jalan pintasnya.
- [cekikikan]
352
00:15:20,416 --> 00:15:22,250
Aku tak mau terlambat. Sungguh.
353
00:15:22,333 --> 00:15:23,250
Tentu saja.
354
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
- Belok kanan di lampu merah itu.
- Oke.
355
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Biar kuluruskan,
kita tak ada hubungan apa-apa, oke?
356
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
- Oke.
- [wanita] Jangan bunuh aku.
357
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
[Ezra] Aku yang seharusnya
mengatakan hal itu.
358
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- [wanita] Tak akan.
- Kau yang memukulku.
359
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
[wanita] Aku tak kenal kau, Sialan.
360
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Namaku Ezra, kalau kau?
361
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Namaku Amira.
362
00:15:38,458 --> 00:15:40,916
["Last Time That I Checc'd"
oleh Nipsey Hussle mengalun]
363
00:15:41,000 --> 00:15:43,916
♪ It was no smut on my rep
Last time that I checked ♪
364
00:15:44,375 --> 00:15:46,000
♪ I was selling zones in the set ♪
365
00:15:46,083 --> 00:15:47,708
♪ Make a quarter mil no sweat ♪
366
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
SEMUA HIDUP KULIT HITAM PENTING
367
00:15:49,291 --> 00:15:52,583
♪ I'm the street's voice out West
Legendary self-made progress ♪
368
00:15:52,666 --> 00:15:53,791
♪ Last time that I checked ♪
369
00:15:53,875 --> 00:15:55,958
♪ First you get the money
Last time that I checked ♪
370
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
[pria] Siapa itu Ezra?
371
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Halo, jangan campuri urusanku.
372
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
- [pria] Kau sulit kuhubungi.
- [gelak tawa]
373
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
Ezra adalah orang yang sedang kukencani.
374
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Nama macam apa itu Ezra?
375
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
Apakah dia
generasi ketiga aktivis hak sipil
376
00:16:11,958 --> 00:16:14,875
atau bocah pejuang kedamaian?
377
00:16:14,958 --> 00:16:18,250
[cekikikan] Bukan.
Dia… pemuda berkulit putih.
378
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Berkulit putih?
379
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Begitu dong!
- Diam kau!
380
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Sori. Itu hal yang baru untukmu.
381
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Aku tahu.
382
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Boleh juga.
383
00:16:27,208 --> 00:16:31,166
Hal pertama yang harus kau ingat,
jangan sampai Akbar tahu. Bisa kacau.
384
00:16:31,250 --> 00:16:32,541
Biar kuperjelas,
385
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
aku bisa berpacaran dengan siapa pun
yang kumau, oke? Aku sudah dewasa.
386
00:16:36,000 --> 00:16:38,041
["The Payback" oleh James Brown mengalun]
387
00:16:39,125 --> 00:16:40,125
♪ Revenge ♪
388
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FREED HAMPTON DIBUNUH
389
00:16:44,250 --> 00:16:45,750
♪ …with my girlfriend, huh ♪
390
00:16:46,708 --> 00:16:48,083
♪ That ain't right… ♪
391
00:16:49,375 --> 00:16:51,375
[pria] Kau masih kecil, oke?
392
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Oh, hai, Ayah!
393
00:16:53,916 --> 00:16:55,208
- Apa kabar?
- Cium aku.
394
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Bagaimana kabarmu, Nak?
395
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Baik.
396
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ya…
397
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Ini khayalanku saja,
398
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
atau rambut orang-orang Kulit Hitam
jadi lebih keriting dari sebelumnya?
399
00:17:08,458 --> 00:17:10,458
Lihatlah. Lihat rambut mereka.
400
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Rambut mereka semua bergelombang.
401
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Kecuali orang itu.
402
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Rambutkulah yang paling natural
di tempat ini.
403
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
- [Amira berdecak]
- Aku bangga akan hal itu.
404
00:17:20,958 --> 00:17:22,000
[Amira tertawa kecil]
405
00:17:22,083 --> 00:17:24,125
Bagaimana bisa
aku jadi yang tergelap di ruangan ini?
406
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Tidak ada satu pun
yang hitam pekat di sini.
407
00:17:27,375 --> 00:17:31,458
Dulu itu yang paling sering kaujumpai
saat masuk ke tempat ini.
408
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Hitam pekat di mana-mana.
Sekarang…
409
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Nantinya semua orang
terlihat seperti Bruno Mars.
410
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Bisa jadi lebih cepat.
411
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Apa maksudmu?
412
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Ceritakan siapa yang kau kencani, Amira.
413
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Diam, Omar.
414
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- [Omar] Oh, oke.
- Kau membicarakan siapa? Chris?
415
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Bukan, Ayah. Bukan Chris.
416
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- Bukan. Bukan Chris.
- Bukan Chris.
417
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Dia seorang Muslim, 'kan?
418
00:17:54,125 --> 00:17:56,833
Uh, ya. Dia keturunan Afrika.
419
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
- Dia keturunan Afrika.
- Ya, dia keturunan Afrika.
420
00:17:59,208 --> 00:18:01,500
Dan kurasa dia seorang Muslim.
421
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Alirannya Sunni atau Bangsa Islam?
422
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
S-Sunni.
423
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Hati-hati dengan pemuda Sunni.
Mereka seperti fan Lakers.
424
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
Tak mengerti soal basket,
tapi selalu datang ke Staples Center.
425
00:18:11,500 --> 00:18:13,583
Mereka datang hanya untuk cari perhatian.
426
00:18:13,666 --> 00:18:15,625
Bukankah Bangsa Islam
yang terlihat seperti itu?
427
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
Mereka baru saja mengenal agama.
428
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Diam kau, dasar bodoh.
429
00:18:20,625 --> 00:18:21,833
Kau minum apa?
430
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Jus pisang tropis
dengan serbuk sari lebah. Ini lezat.
431
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Serbuk sari lebah? Apa khasiatnya?
432
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
Kenapa serbuk sari lebah?
Mereka kekurangan debu kupu-kupu?
433
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
Ih…
434
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
Makin hari aku makin benci dunia ini.
435
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
Ketahuilah, dulu tempat ini
hanya berisikan orang Kulit Hitam.
436
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
Lalu orang kulit putih menyadari
437
00:18:36,166 --> 00:18:40,166
bahwa tak hanya Magic Johnson
dan dr. Sebi, penyembuh AIDS,
438
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
tapi kita juga punya
makanan dan minuman yang lezat.
439
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
Ya, tapi seharusnya kita senang
mereka menjadi pelanggan kita.
440
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Apa konsekuensinya, Amira?
441
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Uh, kebebasan finansial,
pemberdayaan budaya, ekspansi pasar.
442
00:18:51,958 --> 00:18:54,583
Dengar, kelak akan ada
orang yang menghajarmu.
443
00:18:54,666 --> 00:18:55,500
[Amira mengejek]
444
00:18:56,000 --> 00:18:57,958
Pastikan kau sembahyang dengan pemuda itu.
445
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
Begitulah aku menemukan ibu kalian.
446
00:19:00,041 --> 00:19:02,416
Kita sembahyang bersama
dan menyadari apa kita berjodoh.
447
00:19:02,500 --> 00:19:04,250
- [Amira bergumam]
- Bukan bertemu di bengkel
448
00:19:04,333 --> 00:19:06,750
saat kau mengembalikan
botol bekas cairan penambal ban?
449
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
Bukan. Aku bertemu
dan jatuh cinta dengan ibu kalian
450
00:19:09,250 --> 00:19:11,541
melalui cinta kita kepada Tuhan dan doa.
451
00:19:11,625 --> 00:19:12,500
[Amira bergumam]
452
00:19:12,583 --> 00:19:16,958
Aku selalu mengatakan ini.
Hatimu sejalan dengan keyakinanmu.
453
00:19:17,041 --> 00:19:18,125
[bergumam]
454
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Jadi cerita di bengkel itu hanya bualan?
455
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Kau ada masalah apa denganku, Bung?
456
00:19:24,208 --> 00:19:27,458
- ["Classic" oleh Meek Mill mengalun]
- ♪ Meek Milly's coming, Daddy ♪
457
00:19:28,291 --> 00:19:31,166
♪ Hey! Spitting all this hot shit
Every single bar cool ♪
458
00:19:31,250 --> 00:19:33,791
♪ Diamonds in the Rollie face
Animated cartoon ♪
459
00:19:33,875 --> 00:19:36,416
♪ Call me Meek Milly
I don't play that shit ♪
460
00:19:36,625 --> 00:19:38,833
♪ I'm gonna rock this ball, man
Like I make that shit ♪
461
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
♪ I've been front row Fashion Week
Looking like I'm in the show ♪
462
00:19:42,250 --> 00:19:43,625
♪ Sitting in the foreign leather… ♪
463
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
Apa? Kau mengencani wanita Kulit Hitam
yang benar-benar "Hitam?"
464
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Aku tak bisa bilang seperti itu.
465
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Bung, kau berhasil merayunya?
466
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Ini tak masuk akal.
467
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Tunggu dulu.
Wanita itu terlalu sempurna untukmu.
468
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Jika dia seperti yang kau ceritakan,
469
00:20:00,166 --> 00:20:02,958
maka dia beraroma
mentega cokelat dan ekspektasi, Bung.
470
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
Coba kau pikir-pikir lagi.
471
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Apa maksudmu?
472
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Aku cuma berharap tidak ada yang mati.
473
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Mati?
474
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Ya.
475
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
Di iklim sosial seperti ini,
476
00:20:13,333 --> 00:20:16,208
yang mana banyak terjadi
gesekan antar ras di negeri ini,
477
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
kau memilih mengencani wanita Kulit Hitam?
478
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Kau berani, Bung. Sungguh berani.
479
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Aku tak memilih apa-apa.
480
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Keputusanku bukan karena tren saat ini.
Aku tak membahas setelan warna-warni.
481
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
Kita sedang membahas manusia.
482
00:20:28,125 --> 00:20:30,500
Wanita yang tak sengaja kutemui,
yang menurutku menarik,
483
00:20:30,583 --> 00:20:32,916
yang kurasa berbeda
dari yang pernah kutemui,
484
00:20:33,000 --> 00:20:34,666
kuajak kencan. Siapa yang peduli?
485
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
Jangan bilang
kau membeli setelan warna-warni.
486
00:20:38,875 --> 00:20:41,000
- [ musik hip-hop mengalun]
- Terima kasih.
487
00:20:41,916 --> 00:20:44,666
- [Amira berdeham]
- [menghela napas]
488
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Kau cantik hari ini.
489
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Oh, terima kasih.
490
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Pakaian itu cocok untukmu.
491
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Terima kasih.
Pakaianmu juga cocok untukmu.
492
00:20:52,625 --> 00:20:54,458
[musik hip-hop terus mengalun di latar]
493
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Kau mengenakan sandal Gucci?
494
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
- Ya. Kenapa? Kau ingin mengejekku?
- [bergerincing]
495
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Tidak. Aku tak berniat mengejekmu.
Itu salah. Sandal itu keren.
496
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
Dan menurutku sandal itu cocok
untuk kencan pertama kita.
497
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Oh, kita sedang kencan?
498
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Ya. Lihatlah, kita dua orang dewasa.
499
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
Paling tidak, salah satu dari kita
ingin mengenal lebih teman kencannya.
500
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
Membuat janji bertemu di suatu tempat,
501
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
dan aku yakin jika kutanya Siri,
"Siri, apa itu kencan,"
502
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
pasti parameternya
sama dengan yang kujelaskan.
503
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Parameter? Oke. [tertawa]
Oke juga, Ezra.
504
00:21:27,875 --> 00:21:31,291
- Kau coba merayuku? Boleh juga.
- [cekikik]
505
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
Aku juga tak akan mempersoalkan
apa pun yang kau pakai.
506
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Kalau kau tertarik pada sesuatu,
maka kau menyukai itu.
507
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Tak ada yang seorang pun
yang boleh berkomentar soal itu.
508
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Itu baru benar.
Aku setuju dengan ucapanmu.
509
00:21:47,666 --> 00:21:50,833
["Stay High" oleh Childish Gambino
and Brittany Howard mengalun]
510
00:21:51,916 --> 00:21:54,416
[percakapan tidak jelas]
511
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
[Amira] …makan bluberi dengan garpu.
512
00:21:57,625 --> 00:21:59,750
[percakapan berlanjut]
513
00:21:59,833 --> 00:22:02,708
♪ And we hustle all day, don't we? ♪
514
00:22:02,791 --> 00:22:04,416
♪ Yes, we do ♪
515
00:22:04,500 --> 00:22:08,666
♪ There comes a time ♪
516
00:22:12,333 --> 00:22:15,875
♪ At night, where we come play… ♪
517
00:22:18,125 --> 00:22:20,583
[percakapan berlanjut]
518
00:22:22,583 --> 00:22:28,375
[percakapan tidak jelas, gelak tawa]
519
00:22:28,458 --> 00:22:33,458
♪ I just wanna stay high ♪
520
00:22:34,541 --> 00:22:39,583
♪ I just wanna stay high ♪
521
00:22:39,666 --> 00:22:44,291
♪ With you, with you ♪
522
00:22:45,791 --> 00:22:50,083
♪ With you, with you ♪
523
00:22:52,125 --> 00:22:54,125
[Amira tertawa] Kau tahu…
524
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Astaga, ini seperti kastel.
525
00:22:55,916 --> 00:22:58,416
[Ezra] Ini menggemaskan.
Kita berdua sangat menggemaskan.
526
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
- [Amira] Kita menggemaskan! Astaga!
- Ya. [tertawa]
527
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- [Amira] Kau tak umum.
- Seperti tenda kecil.
528
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
[Amira] Ini hal baru bagiku.
529
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Kau hanya belum pernah mengencani
arsitek selimut yang kreatif.
530
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
Belum pernah.
531
00:23:09,666 --> 00:23:11,208
Kau sangat menggemaskan.
532
00:23:11,291 --> 00:23:13,041
Ya, ini menyenangkan, 'kan?
533
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Rasanya seperti memiliki dunia kecil.
534
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Rasanya seperti itu.
535
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Putar musik.
Kita butuh menyetel suasana.
536
00:23:22,541 --> 00:23:23,666
- [Ezra] Musik?
- [bergumam]
537
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Oke. Mau dengar apa?
538
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Kau saja yang pilih.
539
00:23:29,041 --> 00:23:31,041
[jangkrik berkicau]
540
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Bagaimana kalau lagu ini?
541
00:23:34,958 --> 00:23:38,166
["Best Part" oleh Daniel Caesar
dan H.E.R. mengalun]
542
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Oh, aku menyukai lagu ini.
543
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Kau menyukainya?
544
00:23:45,875 --> 00:23:47,041
[Amira bergumam]
545
00:23:48,958 --> 00:23:50,916
♪ You don't know, babe ♪
546
00:23:52,125 --> 00:23:54,125
♪ When you hold me ♪
547
00:23:55,250 --> 00:24:00,041
♪ And kiss me slowly
It's the sweetest thing ♪
548
00:24:01,750 --> 00:24:03,750
♪ It's the sunrise ♪
549
00:24:05,166 --> 00:24:07,916
♪ And those brown eyes, yes ♪
550
00:24:08,416 --> 00:24:12,708
♪ You're the one that I desire ♪
551
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
♪ When we wake up… ♪
552
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Dengarkan.
553
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Aku bukan wanita yang bercinta
dengan sembarang orang,
554
00:24:22,833 --> 00:24:25,541
jadi suka tidak suka,
555
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
kita resmi berpacaran.
556
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Ya, ini kebetulan.
Aku juga ingin mengatakan hal yang sama.
557
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
Dengan cara yang lebih dewasa tentunya.
Tidak seperti bocah SMP. Tapi…
558
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Ya. Kau belahan jiwaku. Ayolah.
559
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Kau tentu sudah tahu.
560
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Kau terobsesi kepadaku.
- Tidak.
561
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Aku terobsesi padamu?
562
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- Ya.
- Oke.
563
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Kuperhatikan kau meninggalkan
barangmu di sini.
564
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Keangkuhan Yahudi.
565
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
[Amira] Itu membuatku bergairah.
566
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Aku jadi ingin makan
roti bagel dengan salmon asap.
567
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
Aku sungguh mencintaimu!
568
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Jangan pergi dariku.
569
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
- Bahkan kau tak bisa kutolak.
- [tertawa]
570
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Hentikan itu.
571
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
ENAM BULAN KEMUDIAN
572
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Aku agak gugup.
573
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
Jangan gugup. Aku yang gugup.
574
00:25:14,875 --> 00:25:16,208
Kenapa kau gugup?
575
00:25:16,291 --> 00:25:17,875
Karena keluargaku tidak waras.
576
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
Semua keluarga pasti tidak waras.
577
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
- Tidak. Mereka gila.
- [bel berbunyi]
578
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
[tertawa] Halo!
579
00:25:24,208 --> 00:25:26,125
[Ezra] Halo, Ibu. Bagaimana kabarmu?
580
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
[Ibu] Hi!
581
00:25:28,500 --> 00:25:30,291
- Perkenalkan, dia Amira.
- [terkesiap]
582
00:25:30,375 --> 00:25:31,583
Amira, dia Ibuku, Shelley.
583
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Hai, Nona Shelly. Senang bertemu denganmu.
584
00:25:33,916 --> 00:25:35,375
Oh! Nona Shelly?
585
00:25:35,458 --> 00:25:38,458
Oh, Ibuku akan menghabisiku
jika tak menyapamu dengan sebutan Nona.
586
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Oh, tak apa. Selama kau nyaman
dengan itu, aku tak mempermasalahkan.
587
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Ya ampun. Kau sangat cantik.
588
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Aku suka gaya rambutmu.
Aku suka jemarimu.
589
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
Cincin ini,
590
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- bagus sekali. [tertawa]
- Terima kasih.
591
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Lihat itu, ada namamu.
592
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
Bagaimana dengan cupingnya,
dan juga telapak kakinya?
593
00:25:55,333 --> 00:25:57,500
- Diam. Dia selalu merusak suasana.
- [Amira cekikikan]
594
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Tapi cupingmu memang luar biasa. [tertawa]
595
00:25:59,958 --> 00:26:01,666
- Sungguh. Ayo masuk, ayo masuk.
- [tertawa]
596
00:26:01,750 --> 00:26:03,333
- [Shelley] Ini menyenangkan.
- Ya.
597
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Sayangku. Sayang, perkenalkan dia Amira.
598
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Aku tak salah menyebutkannya, 'kan? Amira.
599
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Ya. Amira. Hanya Amira.
- Aku Arnold.
600
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Ayo masuk, ayo masuk, ayo duduk di dalam.
601
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Uh, Amira. Ya!
- [Amira] Ya.
602
00:26:15,458 --> 00:26:17,875
[Shelley] Di sini ada keju dan biskuit,
603
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
tapi kalau kau mau yang lain,
604
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
kita bisa meminta Lupita ke supermarket.
605
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Jangan sungkan. Dia mau keluar
untuk mengambil cucianku di penatu.
606
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Dia… dari Guatemala.
607
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Lupi… Lupita.
608
00:26:29,708 --> 00:26:30,625
[menarik napas]
609
00:26:30,708 --> 00:26:33,041
Uh, tapi kita seperti saudara.
610
00:26:33,125 --> 00:26:35,500
Lebih tepatnya
dia sudah kuanggap keluarga sendiri.
611
00:26:35,583 --> 00:26:39,125
Ini tak terlihat seperti
dia bekerja untuk kami. Sungguh.
612
00:26:39,208 --> 00:26:40,041
[Amira mendeham]
613
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Sangat jelas dia bekerja untuk kita.
614
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Tak mungkin Lupita datang ke sini
dengan asas pro bono.
615
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
Secara cuma-cuma. Paham, 'kan?
616
00:26:48,791 --> 00:26:51,375
- [tertawa] Oh, ayolah.
- [Ezra] Ya, aku coba menjelaskan.
617
00:26:51,458 --> 00:26:52,958
- [Shelley] Ya, Ibu paham.
- Ya.
618
00:26:53,041 --> 00:26:55,291
Tapi… Terima kasih,
tapi kurasa itu tidak perlu.
619
00:26:55,375 --> 00:26:56,458
- Ini cukup.
- [isyarat]
620
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Terima kasih.
- [Shelley] Oh, baiklah.
621
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Jadi kau adalah seorang penata gaya.
622
00:27:01,000 --> 00:27:04,250
Ya, seperti itu. Aku… Lebih tepatnya
aku seorang perancang kostum.
623
00:27:04,333 --> 00:27:06,750
- Tapi kurang lebih sama saja.
- Oh. Oke.
624
00:27:06,833 --> 00:27:08,958
- Dia punya selera yang bagus.
- [cekikikan] Ya.
625
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
[Shelley] Ya, aku bisa melihatnya.
626
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Sebenarnya aku juga, uh,
mengerjakan tata busana.
627
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- [Amira] Sungguh?
- [Shelley] Ya.
628
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Ezra tak pernah menceritakan hal itu.
629
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Tentu saja, karena itu jelas tidak benar.
Aku juga baru dengar, jadi…
630
00:27:22,333 --> 00:27:26,666
Tidak, tidak. Dengar dulu.
Ibu menata untuk Ibu, Ayah…
631
00:27:26,750 --> 00:27:29,416
- Untuk Arnold dan beberapa teman kami.
- Oke.
632
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Ya, Aku… mengaudit lemari mereka.
633
00:27:32,166 --> 00:27:34,958
Oh, bisa kau jelaskan lebih dalam?
634
00:27:35,541 --> 00:27:37,666
Oh, Aku mengakuisisi baju mereka.
635
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Mengurangi.
636
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
[Shelley] Benar, dan juga memberikannya
ke tempat penampungan.
637
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Orang-orang tahu
aku punya selera yang bagus.
638
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Aku tak mau sombong.
Tapi itu terdengar sombong.
639
00:27:48,208 --> 00:27:50,208
[Ezra, Shelley tertawa]
640
00:27:50,916 --> 00:27:54,500
Jadi kau berasal dari mana, Amira?
641
00:27:54,583 --> 00:27:55,708
- [Amira] Kota ini.
- Oh.
642
00:27:55,791 --> 00:27:57,958
Tepatnya di Baldwin Hills via Inglewood.
643
00:27:59,041 --> 00:28:00,916
Oke. Baldwin Hills.
644
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Oh, itu keren.
645
00:28:02,458 --> 00:28:06,666
Aku tahu Mike… Magic Johnson
646
00:28:06,750 --> 00:28:10,250
- melakukan banyak perubahan baik di sana.
- [Arnold] Magic. Pemain hebat.
647
00:28:10,333 --> 00:28:12,625
- Pemain yang penuh semangat.
- Benar.
648
00:28:12,708 --> 00:28:13,541
Senyumannya…
649
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- [Shelley] Ya, senyumnya menawan.
- [Arnold] Ya.
650
00:28:16,250 --> 00:28:18,291
[Shelley] Aku pernah melihatnya sekali
di supermarket.
651
00:28:18,375 --> 00:28:20,250
- Dia tinggi sekali.
- [Ezra mengembus napas]
652
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
Sebenarnya dulu kami berencana
untuk membeli rumah di sana.
653
00:28:23,500 --> 00:28:26,000
- Kurasa 15 tahun yang lalu. Tapi…
- [mengerang] Oh, iya.
654
00:28:26,083 --> 00:28:28,166
- [mengejek] Arnold tak mau.
- [meniru suara tembakan]
655
00:28:28,250 --> 00:28:31,666
Sayang sekali kau melewatkan
gelombang pertama gentrifikasi.
656
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
Kau bisa saja menipu banyak orang
dari harga propertinya.
657
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Dia adalah putri kami
yang cantik dan sangat dogmatis, Liza.
658
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Duduk dan sapa pacar kakakmu.
659
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hai.
660
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Hai. [cekikikan]
661
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Maksudku,
662
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
[menggoda] hei.
663
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Oke.
664
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Hentikan itu.
665
00:28:49,833 --> 00:28:51,541
[tertawa]
666
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Jelas terlihat, 'kan?
667
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Uh, Liza gay.
Dia penyuka sesama jenis. Dia lesbi.
668
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
L-G-B-T-Q.
669
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
[Shelley] Itu dia.
670
00:29:00,041 --> 00:29:02,666
- Kami mencintai dan menerimanya.
- [Arnold] Ya.
671
00:29:02,750 --> 00:29:04,291
"Karena itu adalah energi kami"
672
00:29:04,958 --> 00:29:06,708
"Begitulah keluarga kami" [tertawa]
673
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Kurasa dia mengerti.
Dia mulai mengutip perkataannya lagi?
674
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Ya, dia baru saja pemanasan.
675
00:29:11,916 --> 00:29:12,833
[Shelley tertawa]
676
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Oh, Aku suka kacamatamu.
Kacamatamu keren.
677
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Terima kasih. Aku membuatnya
dengan mendaur ulang kaleng Mountain Dew.
678
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Benarkah?
679
00:29:20,500 --> 00:29:23,416
Aku bisa membuatkannya untukmu.
Kau bisa ambil punyaku…
680
00:29:23,500 --> 00:29:25,916
- [debuk]
- Oke, aku ingin menanyakan hal ini
681
00:29:26,000 --> 00:29:28,666
kepada kalian semua
dan mendengar pendapat kalian.
682
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Gawat.
683
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Kurasa kepolisian…
- [Ezra] Oke.
684
00:29:32,666 --> 00:29:36,333
…sangat dan selalu
685
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
mendiskriminasi Orang Kulit Hitam.
686
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Dan aku membenci hal itu.
687
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Sejujurnya, harusnya itu tak terjadi.
- Ayah.
688
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Oke, Ibu, aku akan membantu Ibu di dapur.
689
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
[Shelley] Apa?
690
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
- [Ezra] Sekarang.
- Tumben sekali kau menawarkan diri.
691
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
Akan kubantu sekarang.
692
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
- Ada lagi yang lainnya.
- Ayo.
693
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
Lagu kebangsaan.
Kurasa semua orang harus berlutut.
694
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- [Ezra] Cukup, Ibu.
- [Shelley] Aku serius.
695
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Tak hanya pemain, tapi juga…
- [Ezra] Oke, ayo persiapkan makanannya.
696
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- [Shelley] Aku belum selesai.
- [Ezra] Cukup, Ibu.
697
00:30:00,958 --> 00:30:02,000
[tertawa]
698
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Maafkan Ibuku. Dia benar-benar bodoh.
699
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Aku suka kepangmu.
700
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Terima kasih.
701
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Xzibit juga dikepang.
702
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Uh, ya.
703
00:30:13,208 --> 00:30:15,666
Kau ingat acara Pimp My Ride?
Acara itu sangat menarik.
704
00:30:16,166 --> 00:30:19,666
Aku suka acaranya.
Dia terlihat keren dan sangat sopan.
705
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Pernah bertemu dengannya
di tempat kerjamu?
706
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Tak pernah.
- Tak pernah?
707
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Apa dia masih menjadi penyanyi rap?
- Ayah, hentikan.
708
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- Hentikan apa?
- Berhenti berbicara.
709
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Aku suka Xzibit. Apa boleh buat.
- [Liza] Ayah.
710
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Kemari sebentar.
- Apa yang… Kau kenapa?
711
00:30:37,541 --> 00:30:43,166
Bisakah Ibu berpikir dulu
sebelum bertindak dan berbicara?
712
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Kau sangat tidak sopan dan menyebalkan.
713
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Paham? Kau seperti itu.
714
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Ibu hanya menjadi diri sendiri
dan berusaha sopan.
715
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
Dan Ibu selalu seperti ini
sepanjang hidup Ibu.
716
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
Dan kau tak perlu memberi tahu
cara berperilaku yang sopan.
717
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Astaga.
718
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Ini soal kepolisian dan Magic Johnson.
719
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
Ibu berbicara seakan dia hanya
wanita Kulit Hitam biasa
720
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
dan bukan pacarku yang punya perasaan.
721
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Kau mengada-ada. Ibu bilang…
- Oh, ya?
722
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Tentu saja! Ibu mengatakan
"kepada kalian", oke?
723
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Jelas-jelas aku bilang
"kepada kalian semua".
724
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Tapi tak terlihat seperti itu.
725
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Bukan pendapat dari Ayah
yang mau Ibu dengar.
726
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Ibu tak pernah
punya pertanyaan seperti itu
727
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
di setiap makan malam keluarga
selama, entahlah berapa tahun.
728
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
- Aku selalu membicarakan hal itu.
- Dengan siapa?
729
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Dengan semua temanku.
Orang-orang yang kukenal. Kita selalu…
730
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Sebut satu saja nama teman diskusi
kekerasan polisi.
731
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
Marilyn.
732
00:31:34,291 --> 00:31:35,791
Uh… Josephine.
733
00:31:35,875 --> 00:31:37,875
Ibu dan Marilyn
membicarakan kekerasan polisi?
734
00:31:37,958 --> 00:31:39,041
Selalu membicarakannya.
735
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Ibu selalu membahas hal itu.
- Aku tak percaya.
736
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Itu topik yang sedang hangat saat ini.
737
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Oke, baiklah.
Bisakah kita lupakan ini sejenak?
738
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Ibu serius.
739
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Hari ini adalah pertemuan kita
yang pertama dengan pacarmu.
740
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
Dan Ibu harus bilang padamu,
pacarmu benar-benar luar biasa.
741
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Ibu serius?
- Ya.
742
00:32:01,375 --> 00:32:03,375
Dan Ibu juga bisa membaca suasana.
743
00:32:03,458 --> 00:32:05,083
[berbisik] Ibu tak bisa.
744
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
Tapi Ibu tak bohong soal dia luar biasa.
745
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Ibu benar.
746
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
Apa?
747
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Aku… akan melamarnya.
748
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Ya Tuhan! Ya…
749
00:32:22,750 --> 00:32:24,750
- [Ezra menyuruh diam]
- [tertawa]
750
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Ibu sangat gembira.
751
00:32:26,708 --> 00:32:28,250
[menarik, mengembus napas]
752
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
Jadi Ibu merestuinya?
753
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Tentu saja Ibu merestuinya.
754
00:32:31,875 --> 00:32:34,416
Kenapa Ibu harus menolaknya?
[tersedu-sedu]
755
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Entahlah. Dia bukan orang Yahudi.
756
00:32:37,000 --> 00:32:40,875
Oh, Ezra. Kau adalah putra kesayangan Ibu.
757
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
Dan kau menemukan wanita yang luar biasa,
yang bisa membuatmu bahagia.
758
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Itu lebih dari cukup.
759
00:32:48,458 --> 00:32:49,541
[tepuk]
760
00:32:50,541 --> 00:32:52,291
[menarik napas]
761
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Akankah lebih baik
jika dia seorang Yahudi? Tentu saja.
762
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Komunitas kita lebih mudah menerimanya.
Hidupmu juga akan lebih mudah.
763
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
- [menghela napas]
- Tapi ini juga sama baiknya.
764
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Keluarga kita akan bertumbuh
dengan cara yang keren dan trendi.
765
00:33:06,833 --> 00:33:10,125
[kaki menginjak] Ya, Tuhan! Ibu akan
mempunyai cucu Kulit Hitam. [tertawa]
766
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Oke. Astaga.
767
00:33:11,791 --> 00:33:13,791
[terkesiap] Keluarga kita jadi berwarna.
768
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
- Ibu. Ibu.
- Kita adalah masa depan.
769
00:33:16,458 --> 00:33:18,666
Tolong jangan
pikir dan ucapkan hal itu lagi.
770
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- Kenapa?
- Aku tahu ini menggembirakan, tapi…
771
00:33:21,166 --> 00:33:24,166
- ["Ordinary People" dimainkan di piano]
- [Arnold] ♪ Ini bukan bulan madu ♪
772
00:33:24,250 --> 00:33:26,541
- [Ezra berbisik] Hus.
- [berbisik] Ibu paham.
773
00:33:26,625 --> 00:33:28,333
[Arnold] Beberapa waktu yang lalu.
774
00:33:28,875 --> 00:33:30,791
♪ Tepat di tengah-tengah cinta ♪
775
00:33:30,875 --> 00:33:33,541
♪ Saat kita muak akan cinta ♪
Itu benar.
776
00:33:33,625 --> 00:33:36,458
♪ Terasa seperti berdebat setiap hari ♪
777
00:33:36,541 --> 00:33:37,458
Huh.
778
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
♪ Kutahu aku berlaku tak pantas
Dan kau juga membuat kesalahan ♪
779
00:33:42,041 --> 00:33:43,125
♪ Dan kita berdua ♪
780
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
- ♪ Masih memiliki ruang di hati ♪
- [mulut] Kenapa seperti ini?
781
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Benar sekali.
782
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
♪ Walaupun cinta kadang menyakitkan
Aku masih mengutamakan dirimu ♪
783
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
♪ Kupikir kita tak perlu terburu-buru ♪
784
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
♪ Kita hanya manusia biasa ♪
785
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Itulah kenyataannya.
786
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
♪ Kita tak tahu harus ke mana ♪
787
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Ke mana?
788
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
- [menghela napas]
- Aku minta maaf.
789
00:34:05,958 --> 00:34:09,791
- [mulut] Tak apa.
- ♪ …perlahan wo hu wo ♪
790
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- [Mo] Aku turut senang, E.
- [Ezra] Terima kasih.
791
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
Apa kau sudah bertanya pada keluarganya?
792
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
Uh, belum.
793
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
Ada rencana ke sana?
794
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Ya. Hanya saja belum ada kesempatan
untuk menemui mereka.
795
00:34:21,125 --> 00:34:25,166
Jadi kau bermaksud
untuk melamar satu-satunya putri mereka
796
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
dengan cincin sekecil ini,
797
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
dan kau juga belum menemui mereka?
798
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Bung, [mengejek] orang kulit putih
memang punya caranya tersendiri.
799
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
Kau harus mengarang cerita
untuk cincin kecil ini, Bung.
800
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Ya. Itu cincin yang kecil.
801
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
Apakah keluarganya
akan menilai buruk diriku?
802
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Aku memberimu nilai buruk, Kawan.
Ini sangat buruk.
803
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Ya. Sudah kupikirkan.
Aku sudah memikirkan cerita.
804
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Aku akan bilang,
"Itu cincin Holokaus nenekku."
805
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Itu bagus. Pintar juga kau.
- Selesai sudah.
806
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Mereka tak bisa berkata apa-apa.
Kalau kau sebut Holokaus, mereka akan…
807
00:34:54,125 --> 00:34:55,375
Tapi kau harus buang kotak ini.
808
00:34:55,458 --> 00:34:57,125
- Ini bukan kotak Holokaus.
- Kau benar.
809
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Kau harus membeli kotak
yang jelek dan kotor.
810
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Ya.
- Kau harus membuatnya lebih jelek.
811
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Ya, aku harus membuatnya lebih jelek.
812
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Tentunya.
813
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Ya. Itu ide yang bagus.
814
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Itu rencananya.
- Terima kasih, Kawan.
815
00:35:08,541 --> 00:35:10,166
["6 'n the Mornin'" oleh Ice-T mengalun]
816
00:35:10,250 --> 00:35:12,833
♪ Fresh Adidas squeak
Across the bathroom floor ♪
817
00:35:12,916 --> 00:35:15,000
♪ Out my back window, a simple escape… ♪
818
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Senang sekali bertemu dengan kalian.
819
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Bagaimana kabar kalian?
820
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Ceritakan tentang diri kalian.
Apa kabar? Bagaimana pekerjaan kalian?
821
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Ayo berbincang.
822
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
Pekerjaan kami baik-baik saja.
823
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Tak ada habisnya. Aku tahu itu.
824
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Aku tahu.
Pekerjaanku juga tak ada habisnya.
825
00:35:33,083 --> 00:35:34,166
[cekikikan]
826
00:35:34,250 --> 00:35:35,625
[Akbar menghela napas]
827
00:35:39,500 --> 00:35:41,250
Jadi kau sering nongkrong di sini,
828
00:35:41,333 --> 00:35:43,541
atau datang
hanya untuk mencari makan dan wanita?
829
00:35:45,625 --> 00:35:47,041
Pertanyaan yang bagus.
830
00:35:48,500 --> 00:35:49,375
Benar.
831
00:35:49,875 --> 00:35:51,125
[Ibu bergumam]
832
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Kurasa aku adalah tipe orang
yang bisa nongkrong di mana saja.
833
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Kau nongkrong di mana saja?
834
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Ya, kira-kira seperti bunglon.
835
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Kadang aku datang ke toko baju Marathon
untuk membeli jaket dan kaus kaki,
836
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
atau datang ke taman Langston Hughes
untuk bermain basket
837
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
jika ada pertandingan jalanan.
838
00:36:08,708 --> 00:36:10,666
Dan Roscoe's adalah tempat favoritku.
839
00:36:10,750 --> 00:36:13,083
Maksudku makanannya, Carol C. Special.
840
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Di mana pelayannya?
841
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Aku coba panggil pelayannya dahulu.
842
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
Kurasa kita harus memesan lagi
843
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
karena kalian layak
mendapatkan yang lebih dari ini.
844
00:36:23,291 --> 00:36:25,666
- [percakapan tidak jelas]
- [gemerincing]
845
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Ini terasa seperti kakek kulit putihmu
datang dan menghantuiku.
846
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Apa?
- Dia tak pernah menyukaiku.
847
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Itu dimulai dari gen kulit putihnya
yang ada di dalam dirimu
848
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
menghasilkan putri yang tak sehitam aku.
849
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
- Kau terdengar bodoh, Akbar.
- Ya.
850
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Lalu kakekmu menanamkan
pil racun di tubuh putriku,
851
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
yang membuatnya memacari pemuda
yang mengajak kita makan di Roscoe's.
852
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Putrimu mendapatkan
kehangatan perbedaan ras
853
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
sejak dia bersama kakekku.
Jadi hentikan omong kosongmu.
854
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
Yang mereka dapatkan adalah kebingungan.
855
00:36:52,750 --> 00:36:53,833
Mereka tak kebingungan.
856
00:36:53,916 --> 00:36:56,291
Mereka kebingungan.
Kau pikir ini bukan kebingungan?
857
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Aku cuma mau bilang kalau kita tak perlu
berdebat di depan bocah itu, oke?
858
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Aku tak akan mengubah
cara pandangku soal…
859
00:37:02,791 --> 00:37:04,708
Aku bebas berkata apa pun,
860
00:37:04,791 --> 00:37:06,833
dan persetan dengan bocah kulit putih itu.
861
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Bukan itu maksudku.
862
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Hei, Geng.
863
00:37:09,958 --> 00:37:12,375
[berdeham] Aku kembali.
Aku sudah berbicara dengan pelayannya,
864
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
dan dia kesal
karena kuganggu waktu istirahatnya.
865
00:37:17,833 --> 00:37:18,666
Uh…
866
00:37:19,291 --> 00:37:25,541
Jadi, kalian pasti bertanya-tanya
kenapa aku mengajak kalian makan siang.
867
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Ya, itu terlintas di pikiranku.
868
00:37:27,916 --> 00:37:30,791
- Ya, apa maksud semua ini?
- [Ezra] Uh…
869
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Aku ingin… Aku ingin…
870
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Aku ingin membicarakan masa lalu.
871
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Aku ingin membicarakan…
872
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Ya, ayo kita membahas Yesus,
873
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
karena Yesus Kristus
setengah Kulit Hitam dan setengah Yahudi.
874
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Kita mulai dari Yesus.
Legendaris, 'kan? Jadi…
875
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Yesus Kristus, secara teknis,
kubayangkan memiliki anak ras campuran,
876
00:37:48,500 --> 00:37:50,500
yang menurutku… itu bagus.
877
00:37:50,583 --> 00:37:53,083
Karena orang dengan ras campuran
sangat luar biasa.
878
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Seperti yang kalian ketahui,
ada Mariah dan Derek Jeter.
879
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
Lalu, tentu saja ada TSM.
Dia juga ras campuran.
880
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
TSM?
881
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
Terbaik Sepanjang Masa.
882
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Ya, aku paham artinya.
Siapa yang kaumaksud?
883
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Favorit kita, sang legenda.
884
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.
885
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
Favorit "kita"?
886
00:38:09,916 --> 00:38:10,791
[cekikikan]
887
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Bukan… Maksudku TSM, Malcom X.
888
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Aku mengatakan itu
karena dia orang dengan ras campuran.
889
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
Kalau aku dan Amira memiliki anak,
anak itu akan memiliki ras campuran,
890
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
dan anak kami akan menjadi
anak yang sangat cantik.
891
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Mungkin tak akan sehebat Malcolm X,
tapi… mungkin saja!
892
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Mungkin putraku
akan menjadi sehebat Malcolm X.
893
00:38:29,708 --> 00:38:31,083
Entahlah. Karena aku…
894
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
Amira tidak hamil. Dia tidak hamil.
895
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Kita tidak selalu bercinta.
896
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
Kalaupun kita bercinta,
897
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
aku… sangat berhati-hati.
898
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Amira bukan orang yang pemalu.
899
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Dia sangat… Sungguh,
dia tahu apa yang dia lakukan,
900
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- dan aku menghargai itu.
- Oke.
901
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Yang ingin kukatakan adalah
aku mencintai putrimu!
902
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Aku… mencintai Amira,
dan aku akan menjadi suami yang baik.
903
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Apa yang baru saja ku…
904
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Aku tahu aku mengutip Forrest Gump.
905
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
Ya, Aku baru saja
mengutip dari Forrest Gump, karena…
906
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Kalian tahu
siapa sahabat terbaik Forrest di dunia?
907
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
Bubba.
908
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
Apa?
909
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Bukankah Bubba orang Kulit Hitam
dan Forrest orang kulit putih?
910
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Aku yakin kalian tahu itu.
911
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
Dan… ini bukan soal ras.
912
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Ini soal udang dan kemitraan.
Mereka berhasil mewujudkannya.
913
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
Aku dan Amira sudah melakukan
banyak hal bersama,
914
00:39:24,291 --> 00:39:26,458
sama dengan yang dilakukan
Bubba dan Forrest.
915
00:39:26,541 --> 00:39:30,375
Sekarang aku di sini
untuk meminta restu dari kalian.
916
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Kita tidak pernah menonton Forrest Gum.
917
00:39:38,958 --> 00:39:40,833
[tarikan napas]
918
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
Bukannya ini kebangetan?
919
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
[mengembusus napas]
920
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
Belum cukupkah kalian memaksa
menyuntikkan vaksin kepadaku
921
00:39:49,041 --> 00:39:50,458
agar bisa masuk ke kasino.
922
00:39:50,541 --> 00:39:52,958
- Sekarang kalian ingin mengambil putriku?
- [Ibu bergumam]
923
00:39:54,583 --> 00:39:56,333
Jadi kau ingin menikahi putriku?
924
00:39:56,416 --> 00:39:58,708
[ketukan simbal mengalun kecil]
925
00:39:58,791 --> 00:40:00,375
Ya, aku ingin menikahi putrimu.
926
00:40:00,958 --> 00:40:03,458
[suara gitar bas mengalun]
927
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Kalau begitu, Ezra…
928
00:40:04,625 --> 00:40:07,208
[ketukan simbal terus mengalun kecil]
929
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
Silakan berusaha.
930
00:40:09,791 --> 00:40:12,750
[suara vokal melegakan]
931
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
- [ketukan pintu]
- Tidak, itu pacarku, Mama.
932
00:40:15,833 --> 00:40:17,625
- Oke, nanti kutelepon lagi.
- [bip]
933
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Hai, Sayang.
934
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Aku baru saja berbicara dengan ibuku.
935
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Oh, kau… menelepon ibumu?
Kalian membicarakan apa?
936
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Tentang…
937
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Ibuku bilang kalau kau mengajak
orang tuaku untuk makan siang.
938
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Tadi itu seperti neraka.
Aku sangat gugup dan mengacau.
939
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Aku tak bisa berpikir jernih dan lupa.
940
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Untungnya orang tuaku ingat semuanya.
941
00:40:45,083 --> 00:40:47,791
Kenapa kau mengajak orang tuaku
ke Roscoe's Chicken and Waffles
942
00:40:47,875 --> 00:40:49,750
tanpa membicarakannya denganku dahulu.
943
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Aku hanya mencoba keberuntunganku, oke?
Lupakan saja hal itu.
944
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
Lupakan saja? Oh, ayolah, Ezra, lanjutkan.
945
00:40:56,583 --> 00:40:59,500
Aku sungguh ingin mendengar
rencana brilianmu.
946
00:40:59,583 --> 00:41:00,791
[Ezra mengembus napas]
947
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Kau pasti tak paham maksudku, oke?
948
00:41:04,833 --> 00:41:05,958
[mengesah]
949
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
Ya Tuhan.
950
00:41:07,000 --> 00:41:08,916
[Ezra] Aku bermaksud mengajak
mereka makan siang.
951
00:41:09,000 --> 00:41:11,166
- Tunggu dulu. Ya Tuhan.
- Kita akan bersenang-senang.
952
00:41:11,250 --> 00:41:13,833
- Ya Tuhan.
- Lalu aku berniat meminta restu mereka.
953
00:41:13,916 --> 00:41:16,250
- Ya Tuhan.
- Aku sudah merencanakan lamaran ini,
954
00:41:16,333 --> 00:41:18,916
yang mana mengulang kembali
kencan pertama kita. Tapi selesai sudah.
955
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Tidak, ini belum selesai.
- Ini sudah selesai, karena ayahmu…
956
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Ini belum selesai. Ezra!
- Rencanaku berantakan.
957
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Apa?
- Kau bisa lanjutkan lamarannya.
958
00:41:25,875 --> 00:41:28,333
[musik bahagia mengalun]
959
00:41:28,416 --> 00:41:29,250
Kapan?
960
00:41:29,333 --> 00:41:30,791
- Sekarang. Sekarang juga!
- Sekarang?
961
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Ya, sekarang juga.
962
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Seka…
- Cepat!
963
00:41:36,125 --> 00:41:39,083
- Oke, kulepas dulu sepatu agar tak kusut.
- [debuk]
964
00:41:40,958 --> 00:41:42,375
[musik bahagia terus mengalun]
965
00:41:42,458 --> 00:41:43,666
[tarikan napas]
966
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
Amira… [mengembus napas]
967
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Aku sungguh mencintaimu.
968
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Kau benar-benar
mengerti dan memahami diriku.
969
00:41:54,500 --> 00:41:57,583
Aku terpesona oleh paras cantikmu,
970
00:41:57,666 --> 00:42:00,916
- kecerdasanmu dan keanggunanmu.
- [mengembus napas]
971
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Dan kau bersikap apa adanya.
972
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Jika kau mengizinkan,
973
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
aku akan mengusahakan semampuku
untuk memberikan kehidupan yang indah,
974
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
yang dipenuhi cinta, tawa,
dan kebahagiaan.
975
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, menikahlah denganku.
976
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Tentu saja.
977
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Kau menerimaku?
978
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Ya.
979
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
Ya Tuhan.
980
00:42:28,000 --> 00:42:29,041
[Ezra mengembus napas]
981
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
Oh! Ya Tuhan!
982
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
Ini dari Holokaus, makanya kecil.
983
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- [Amira] Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
984
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
[Amira] Aku butuh warna, lihatlah.
985
00:42:41,125 --> 00:42:42,583
Maaf, cincin itu terlalu kecil.
986
00:42:42,666 --> 00:42:44,333
Tak apa, ini sangat cantik.
987
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Coba kau ceritakan kembali.
Cincin ini milik nenekmu?
988
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Ya, cincin itu milik nenekku. Itu adalah…
989
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
Dia mendapatkannya saat Holokaus.
990
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Berapa umur nenekmu saat dia dilamar?
991
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Kalau dipikir-pikir…
992
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Kurasa nenekku tunangan
saat dia berumur tiga atau empat tahun.
993
00:43:03,625 --> 00:43:04,875
[Amira tertawa]
994
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
- Itu zaman yang berbeda.
- Ceritamu konyol.
995
00:43:07,666 --> 00:43:11,083
- Zamannya…
- Kau tak perlu beralasan. [tertawa]
996
00:43:11,833 --> 00:43:13,583
[berceloteh]
997
00:43:14,708 --> 00:43:16,708
[Amira tertawa]
998
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
[Ezra] Don, aku sudah lama mengenalmu.
Kau adalah bos yang menakjubkan.
999
00:43:24,291 --> 00:43:25,416
Aku kenal anak-anakmu.
1000
00:43:25,500 --> 00:43:28,083
Kita bepergian bersama.
Kau memperlakukanku dengan baik.
1001
00:43:28,166 --> 00:43:30,166
- [Amira bergumam]
- Kau sudah seperti Ayah bagiku.
1002
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
Bekerja untukmu selama sepuluh tahun
adalah pengalaman yang luar biasa.
1003
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Tapi ini waktunya aku mencari hal baru.
1004
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Itu saja? Itu bagus sekali!
1005
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Itu benar-benar bagus.
1006
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Pengalaman baru di dunia siniar.
1007
00:43:44,375 --> 00:43:47,083
Uh, akan lebih bagus
tak usah membahas soal siniar.
1008
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Aku merasa mual.
1009
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
Tunggu dulu. Aku minta maaf.
1010
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
- Sayang, aku… [mengembus napas]
- Dengarkan dulu. Rileks saja.
1011
00:43:54,208 --> 00:43:56,666
Kau melakukannya dengan baik.
Kau hanya perlu mengucapkannya.
1012
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Paham? Kau pemberani.
1013
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Ucapkan itu. "Aku pemberani."
1014
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Aku pemberani.
1015
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Aku pemberani.
- Aku pemberani.
1016
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Lebih keras dan angkuh. Aku pemberani.
1017
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Aku pemberani!
- Lebih percaya diri.
1018
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
- Aku pemberani!
- Aku bukan pengecut. Aku pemberani!
1019
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Aku bukan anak mami seperti Don.
Aku pemberani, Bangsat!
1020
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Titik.
- Titik.
1021
00:44:14,958 --> 00:44:17,666
Oke. Kalau kau sudah pulang,
kita akan menonton Juice.
1022
00:44:17,750 --> 00:44:20,083
Aku yakin Ibumu melarangmu
nonton film Juice saat kau kecil.
1023
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Itu penghinaan.
1024
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- Oh, ya? Kau sudah menontonnya?
- Aku menontonnya berulang kali.
1025
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
- Oh! [tertawa]
- Aku mencintaimu.
1026
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Aku juga. Kau pasti bisa.
- Terima kasih. Oke.
1027
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Bisa apa kau, Don! Don, si Keparat!
1028
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Lihat saja, Don!
1029
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Oke.
- [Ezra] Aku bisa!
1030
00:44:35,041 --> 00:44:38,541
- [musik hip-hop mengalun]
- ♪ Insane… ♪
1031
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
[Don] Masa bodoh, Javier.
1032
00:44:40,916 --> 00:44:43,125
- [mengembus napas]
- [Don] Lakukan saja!
1033
00:44:43,208 --> 00:44:45,125
♪ I'm just in pain… ♪
1034
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
[marah] Persetan dengan itu semua, oke?
1035
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Maserati-ku seperti dirusak
oleh tim Toronto Raptors,
1036
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
jadi betulkan mobilku!
1037
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Astaga!
1038
00:44:55,750 --> 00:44:57,000
Ada apa?
1039
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Mobilmu rusak?
1040
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Ya.
1041
00:45:03,333 --> 00:45:04,333
[Ezra bergumam]
1042
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Mengenai hal itu…
1043
00:45:07,041 --> 00:45:09,333
Uh… [mengembus napas]
1044
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Kurasa aku…
1045
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Kurasa aku tidak…
1046
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Kurasa aku tak akan datang ke alamat ini…
1047
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Apa?
- …lagi.
1048
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Kau mau bilang apa?
1049
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
Aku mau… Di alamat yang berbeda.
Aku akan bekerja…
1050
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Aku tak akan bekerja di alamat ini,
jadi aku akan bekerja di tempat lain.
1051
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
Aku akan mengerjakan
sesuatu di tempat lain.
1052
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Kau ingin berhenti dari kantorku?
1053
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Ya, dadah.
1054
00:45:33,416 --> 00:45:35,000
♪ Insane… ♪
1055
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Memalukan. Kau mengundurkan diri
dengan fon Helvetica!
1056
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Tunggu dulu, kau bilang,
"Persetan denganmu, Don?"
1057
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Ya.
1058
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Apa reaksinya?
1059
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Dia bilang, "Kau adalah orang yang hebat,
dan aku minta maaf jika…"
1060
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Dan juga, "Andai waktu bisa diulang,"
dengan bahasa yg aneh.
1061
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Kubalas, "Oke, tak masalah.
Tapi kuharap… tidak."
1062
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Titik.
- Ya. Titik.
1063
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Oh, kau hebat sekali.
1064
00:45:56,166 --> 00:45:58,708
- Mari bersulang.
- Mari bersulang.
1065
00:45:58,791 --> 00:46:01,416
[Ezra mendesah]
1066
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Baiklah.
1067
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Ayo bahas rencana pernikahan kita
mumpung aku masih semangat.
1068
00:46:07,083 --> 00:46:09,291
[menarik napas] Uh, oke.
1069
00:46:09,958 --> 00:46:13,375
Huh? Sepertinya kau tak mau membahasnya.
1070
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Bukan begitu, sayang. Maaf.
1071
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Dengar dulu.
Aku cinta mati padamu. Sungguh.
1072
00:46:17,916 --> 00:46:19,333
Oh, ya?
1073
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Aku sedikit khawatir.
1074
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Pahamilah, kita bertunangan
dan mengambil rumah, keluargaku…
1075
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
Itu semua terjadi secara bersamaan
dan ini tak menyenangkan.
1076
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Jadi mereka membenciku?
1077
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- Bukan. Bukan begitu.
- Keluargamu membenciku.
1078
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Mereka belum mengenalmu lebih dekat.
Dan kurasa…
1079
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Mereka hanya butuh waktu
untuk terbiasa dengan hal ini.
1080
00:46:39,083 --> 00:46:41,708
Kau juga harus jujur,
keluargamu sebenarnya senang atau tidak
1081
00:46:41,791 --> 00:46:43,541
memiliki menantu Kulit Hitam?
1082
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Kurasa secara keseluruhan
mereka menyukaimu.
1083
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Sungguh.
1084
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
[menghela napas] Baiklah.
1085
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Coba kupikir lagi.
1086
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Menurutku, hanya ada satu hal
yang belum kita lakukan.
1087
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
[Shelley] Ada begitu banyak
warna primer di ruangan ini.
1088
00:47:06,791 --> 00:47:10,125
- Membuat kita jadi bersemangat.
- [Arnold] Menjadi lebih hidup.
1089
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
Sungguh.
1090
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Kami sangat senang dengan hal ini.
1091
00:47:15,375 --> 00:47:16,208
[Ibu bergumam]
1092
00:47:16,291 --> 00:47:19,333
- [Shelley] Mereka sangat berharga.
- [Amira tertawa]
1093
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Apakah kalian berdua
sudah memikirkan soal rencana pernikahan?
1094
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Kami sudah memiliki beberapa rencana.
1095
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Ya. Kami berencana
mengundang keluarga dekat saja.
1096
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
Pesta kecil-kecilan saja.
1097
00:47:31,000 --> 00:47:31,833
[Shelley] Begitu.
1098
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Tapi kita harus membicarakan
siapa yang akan memimpin pernikahan.
1099
00:47:34,958 --> 00:47:37,041
Oh, Arnold sudah berbicara
dengan Rabbi Singer.
1100
00:47:37,125 --> 00:47:38,083
Singer setuju!
1101
00:47:38,166 --> 00:47:39,541
[Shelley] Ya, dia akan datang.
1102
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabbi Singer.
1103
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
- [Ibu bergumam]
- Jadi kalian tidak akan menggunakan imam?
1104
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Siapa Auntie Mom?
1105
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Bukan Auntie Mom. Imam.
- Imam.
1106
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Maaf, bisakah kau mengejanya?
1107
00:47:52,916 --> 00:47:55,458
Nanti saja, Bu.
Imam adalah Rabbi untuk umat Muslim.
1108
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
Terima kasih, Ezra.
1109
00:47:57,416 --> 00:47:58,958
Oh, jadi kalian Muslim?
1110
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Ya.
- Ya, benar.
1111
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Ini sangat menarik.
1112
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Karena itu kupakai mahkota ini.
1113
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Aku suka mahkotamu. Itu sangat menawan.
1114
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Ceritakanlah kisah
di balik mahkotamu, Sayang.
1115
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
Jadi, topi yang kupakai ini
1116
00:48:13,125 --> 00:48:15,875
sebenarnya adalah hadiah
dari yang terhormat, Louis Farrakhan.
1117
00:48:17,083 --> 00:48:19,750
[bergumam] Aku sangat suka, Farrakhan.
1118
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Kau… suka Farrakhan?
1119
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Tentu saja. Aku sangat suka.
1120
00:48:26,333 --> 00:48:29,416
Dia adalah TSM.
Salah satu dari sekian banyaknya TSM.
1121
00:48:29,500 --> 00:48:33,125
- Oh, ya? Bagian mana yang kausukai?
- Ya, bagian mana yang kausukai?
1122
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Mungkin sama denganmu,
apa pun dari dirinya.
1123
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
[Ibu bergumam]
1124
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Bisa lebih spesifik?
1125
00:48:41,833 --> 00:48:42,958
Tentu, um…
1126
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Yang paling kusukai dari dirinya
adalah pembawaannya.
1127
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
- [Akbar] Ah.
- Pembawaannya tidak… bertele-tele.
1128
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
Dan terkadang dia bicara seperlunya saja.
1129
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Sudah cukup, Sayang.
- Baiklah.
1130
00:48:58,750 --> 00:49:01,208
Oh, coba kau ceritakan juga
1131
00:49:01,291 --> 00:49:03,500
tentang makan malam kita
dengan Bapak Farrakhan.
1132
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
Jadi, kami sangat beruntung dapat diundang
di jamuan makan Louis Farrakhan,
1133
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
dan aku berkesempatan berbincang dengannya
selama kurang lebih satu jam.
1134
00:49:11,125 --> 00:49:12,958
- Oh.
- [Akbar] Banyak hal yang dibicarakan.
1135
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Sudah sampai mana perjuangan kita,
dan kemana lagi kita harus berjalan.
1136
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Berat sekali.
1137
00:49:16,750 --> 00:49:21,041
Selesai berbincang, dia melepaskan topinya
dan memakaikannya di kepalaku.
1138
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Ini adalah hadiah paling berarti bagiku.
1139
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Menakjubkan, bukan?
1140
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Ada yang kauketahui
tentang Louis Farrakhan?
1141
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Aku pernah mendengar pidato dia
tentang orang Yahudi.
1142
00:49:31,500 --> 00:49:32,958
- Ayo kita makan malam.
- Ayo.
1143
00:49:33,041 --> 00:49:36,916
Aku sangat lapar.
Ayo bangun dan ke meja makan. Wuu!
1144
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Aku baru saja menemukan
stasiun radio yang bagus, Sirius.
1145
00:49:41,041 --> 00:49:43,416
- Mereka memutar lagu rap 90-an.
- Hei!
1146
00:49:43,500 --> 00:49:45,208
Semuanya mereka putar.
1147
00:49:45,291 --> 00:49:48,083
Aku mengerti kau ingin
membahas Xzbit, Ayah,
1148
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
tapi coba lihat dulu
makanan yang Amira masak.
1149
00:49:51,583 --> 00:49:52,875
Amira pintar memasak.
1150
00:49:52,958 --> 00:49:56,166
- [cekikikan] Oke, ayo kita makan.
- Oke.
1151
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Tunggu dulu, tunggu dulu.
Kita tak berdoa terlebih dahulu?
1152
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
- [Ezra] Tidak. Maksudku, ya.
- Ya.
1153
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Oh, aku akan memimpin doa.
1154
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Maksudku, kita selalu berdoa, jadi…
- Ya, kita selalu berdoa.
1155
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
Dengan cara Islam. Karena ada kau di sini,
1156
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
tanpa mengurangi rasa hormat,
mungkin kau saja yang memimpin.
1157
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
- [Ibu bergumam]
- Baiklah, aku yang memimpin.
1158
00:50:14,541 --> 00:50:16,958
- [mengembus napas]
- [gemerincing]
1159
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
[Akbar] Puji syukur kepada Allah,
yang telah memberikan makan dan minum…
1160
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
[berbisik] Pejamkan mata.
1161
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…di antara kami umat Muslim.
1162
00:50:25,250 --> 00:50:26,833
Puji syukur kuucapkan kepadaMu,
1163
00:50:26,916 --> 00:50:31,250
yang telah memberikanku makan
tanpa adanya kesulitan.
1164
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Benar.
1165
00:50:32,250 --> 00:50:36,166
Bismillahirrahmanirrahim.
1166
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amin.
- [Ezra] Amin.
1167
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
Amin.
1168
00:50:39,333 --> 00:50:41,625
- Amin.
- [semua] Amin.
1169
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Aku sangat setuju dengan isi doamu.
1170
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
Ezra pernah bercerita
kalian penah memiliki kapal.
1171
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
[Shelley] Ya.
1172
00:50:48,541 --> 00:50:50,625
Jadi aku berpikir,
mungkin suatu saat nanti kita bisa
1173
00:50:50,708 --> 00:50:55,125
- menyewa kapal dan pergi wisata bersama.
- Itu pasti menyenangkan.
1174
00:50:55,208 --> 00:50:56,916
- Kita bisa lakukan itu.
- Biar kupikir dulu.
1175
00:50:57,000 --> 00:50:59,916
Orang Kulit Hitam
punya pengalaman buruk dengan kapal.
1176
00:51:00,000 --> 00:51:02,333
[tertawa] Itu sangat benar.
Dengan air juga.
1177
00:51:02,416 --> 00:51:05,083
[cekikikan] Sama seperti
orang Yahudi dengan kereta, 'kan?
1178
00:51:05,166 --> 00:51:07,208
- [Ibu] Oh, Wow.
- [Arnold] Bingo.
1179
00:51:07,291 --> 00:51:08,708
[tertawa]
1180
00:51:08,791 --> 00:51:12,291
[mengejek] Kau mau membandingkan
Holokaus dan perbudakan Kulit Hitam?
1181
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Oh, bukan itu maksud…
Aku tak mungkin membandingkan hal itu.
1182
00:51:17,750 --> 00:51:20,375
[peralatan makan bergerincing]
1183
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Meskipun begitu, kalau dipikir-pikir,
1184
00:51:23,708 --> 00:51:27,666
Orang Kulit Hitam dan orang Yahudi
memiliki kesamaan pergulatan.
1185
00:51:27,750 --> 00:51:28,916
[Arnold, Shelley] Ya.
1186
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Jadi kau mau membandingan hal tersebut.
1187
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- [Akbar] Terdengar seperti itu.
- Bisa oper kentangnya.
1188
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Orang Yahudi secara teknis
adalah budak pertama di dunia.
1189
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Benar, 'kan? Budak orisinal.
- [Shelley] Oh, benar juga.
1190
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Oh, kalian membicarakan
soal perbudakan Mesir.
1191
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Kalian pasti tahu kalau hal itu terjadi
3.500 tahun yang lalu.
1192
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
Perbudakan terjadi pada buyut kami.
1193
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
Itu benar.
1194
00:51:51,291 --> 00:51:52,750
Nenekku seorang pemetik kapas.
1195
00:51:52,833 --> 00:51:54,666
Ayah, kurasa mereka tak bermaksud…
1196
00:51:54,750 --> 00:51:56,958
- Hal itu benar terjadi, Sayang.
- Nenekku seorang budak.
1197
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Tak perlu mundur ke perbudakan Mesir.
Lihatlah 75 tahun yang lalu.
1198
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
Populasi orang Yahudi hanya setengah
dari satu persen populasi dunia,
1199
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
karena kami dibunuh secara sistematis.
1200
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Itu benar.
1201
00:52:06,750 --> 00:52:09,750
Setengah dari satu persen
yang kausebut barusan
1202
00:52:09,833 --> 00:52:12,291
terlihat memiliki
pekerjaan yang baik saat ini.
1203
00:52:14,166 --> 00:52:17,916
Uh, ya, benar. Tapi… [cekikikan]
1204
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
Begini maksudku. Kami berusaha keras
untuk mendapatkan pekerjaan itu.
1205
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Arnold bekerja sangat keras
di pekerjaannya.
1206
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Dia seorang spesialis penyakit kaki.
1207
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
Apa pekerjaan ayahnya?
1208
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Spesialis penyakit kaki.
1209
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
Dan apa pekerjaan kakeknya?
1210
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Seorang spesialis… penyakit kaki.
1211
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
- Ya, jadi…
- [Arnold] Ya,
1212
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- dia juga seorang bandar.
- Ya, itu pekerjaan sampingannya.
1213
00:52:40,875 --> 00:52:42,541
Lalu dia kembali ke jalan yang lurus.
1214
00:52:42,625 --> 00:52:44,083
Yang sebenarnya ingin kukatakan ialah
1215
00:52:44,166 --> 00:52:46,833
kaum kami datang dengan tangan kosong
seperti kebanyakan orang.
1216
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
Sebenarnya, kalian datang ke negeri ini
1217
00:52:50,166 --> 00:52:53,083
dengan uang hasil penjualan budak.
1218
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Apa?
- [Akbar] Benar.
1219
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
- Benar. Aku sangat setuju.
- [Arnold] Yang benar saja.
1220
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Ayolah.
- Itu benar terjadi.
1221
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Aku ingin tahu sumbernya.
- Sayang, ambilkan tasku.
1222
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
Aku punya tanda terima budak di tasku.
1223
00:53:03,208 --> 00:53:04,333
Ambilkan tasku.
1224
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Tak perlu bukti seperti itu.
Pernahkah kalian menonton berita
1225
00:53:08,208 --> 00:53:10,750
dan melihat orang dengan kipah
ditembak oleh polisi
1226
00:53:10,833 --> 00:53:13,125
hanya karena hal sepele?
1227
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Oke, pertama, kau tak tahu apa-apa
soal orang Yahudi.
1228
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
- Ini sangat tidak nyaman.
- [percakapan]
1229
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
Bagaimana dengan kentangnya.
Kenapa belum kauoper?
1230
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Aku sedang berusaha.
1231
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
[batuk]
1232
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Ibu baik-baik saja?
1233
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Kurasa kita harus mematikan lilinnya.
Alergiku kumat.
1234
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Sayang, tolong pindahkan lilinnya.
1235
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
Tentu saja.
1236
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
- Ya, pindahkan lilinnya.
- Lilinnya beraroma buruk.
1237
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
- [percakapan]
- Akan kupindahkan lilinnya.
1238
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Ketika kaumku menjadi budak,
kaummu memperjualbelikannya.
1239
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Ya, aku setuju.
1240
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
[Ezra] Ibu duduk saja.
Aku tuan rumahnya.
1241
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- [percakapan]
- Tak perlu, Ibu. Berikan lilinnya.
1242
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
- Aku yang…
- [alarm kebakaran]
1243
00:53:44,916 --> 00:53:45,958
Aduh, sialan!
1244
00:53:46,041 --> 00:53:48,416
[berteriak]
1245
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Sialan! Apa-apaan ini!
- [Ezra] Sialan! Ambil air!
1246
00:53:52,541 --> 00:53:55,708
Apa yang kau lakukan?! Oh, Tidak!
Padamkan apanya!
1247
00:53:55,791 --> 00:53:57,125
Jangan!
1248
00:53:57,208 --> 00:53:58,625
Hentikan!
1249
00:53:59,916 --> 00:54:01,750
- Astaga.
- [terkesiap]
1250
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
[Ibu] Ya Tuhan.
1251
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Sialan!
1252
00:54:04,291 --> 00:54:06,625
- [jangkrik berkicau]
- [Amira menghela napas]
1253
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
Sekarang kita harus apa?
1254
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
- Soal kufinya? Sudah habis, Sayang.
- Bukan, soal orang tua kita.
1255
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
Siapa yang peduli?
1256
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Kita tak perlu mengkhawatirkannya.
1257
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
Aku paham ayahmu keras,
tapi kita sudah tahu sifatnya.
1258
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Apa maksudmu?
1259
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Maksudku ayahmu tak suka
tersenyum atau bersenda gurau…
1260
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Oh, maksudmu ayahku itu
Orang Kulit Hitam yang pemarah?
1261
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Aku tak bilang ayahmu pemarah.
1262
00:54:33,000 --> 00:54:35,708
Kalau kau menyebutkan
Orang Kulit Hitam itu keras,
1263
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
itu berarti dia seorang pemarah.
1264
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Ayahmu Orang Kulit Hitam, dan dia keras.
1265
00:54:40,416 --> 00:54:43,833
Ya, sebagai seorang berkulit putih,
kau tak seharusnya menyebutkan
1266
00:54:43,916 --> 00:54:45,791
Orang Kulit Hitam itu
"agresif" atau "keras."
1267
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Secara tidak langsung kau menyebut ayahku
Orang Kulit Hitam yang pemarah.
1268
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
- Aku tak boleh menyebutnya keras?
- Jangan sebut apa pun.
1269
00:54:51,583 --> 00:54:53,708
Jika kau mau marah,
marahlah kepada ibumu.
1270
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Dia membakar kufi ayahku.
1271
00:54:55,625 --> 00:54:58,583
Apa yang salah dengan ibuku?
Aku tahu dia bodoh,
1272
00:54:58,666 --> 00:54:59,916
tapi maksud dia baik.
1273
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
Dia tidak sengaja melakukan itu.
1274
00:55:01,833 --> 00:55:03,875
[bergumam] Ya, aku tak mau berkomentar.
1275
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Baiklah, Aku tak akan berdebat
tentang hal yang konyol, oke?
1276
00:55:08,916 --> 00:55:11,000
[menghela napas]
Oke, ayo bahas soal rabbi.
1277
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Kurasa kita tak butuh itu.
Teman kita bisa melakukannya.
1278
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Aku ingin melakukannya dengan imam.
1279
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Dengan imam?
1280
00:55:19,291 --> 00:55:20,166
[bergumam]
1281
00:55:21,666 --> 00:55:24,333
Oke, Nona Shakur.
Sejak kapan kau menjadi sangat keislaman?
1282
00:55:24,416 --> 00:55:26,291
Aku seorang Muslim.
Aku lahir sebagai Muslim
1283
00:55:26,375 --> 00:55:28,708
Karena ini penting bagi ayahku,
kita harus menggunakan imam.
1284
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Kau makan daging babi halal kemarin?
- Ya. Itu daging babi Yahudi yang halal.
1285
00:55:32,666 --> 00:55:33,666
- Daging babi Yahudi?
- Ya.
1286
00:55:33,750 --> 00:55:35,541
- Oke, aku tak bilang aku sangat Yahudi.
- Oke.
1287
00:55:35,625 --> 00:55:37,875
- Aku makan daging babi setiap hari.
- Ya, terus kenapa?
1288
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Kau mau imam menikahkan kita.
- Terus?
1289
00:55:39,583 --> 00:55:41,166
Sekalian saja tidur menghadap Mekkah.
1290
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
- Aku tak masalah.
- Ya, aku mau itu. Sungguh.
1291
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Oke, bagus. Empat jam yang lalu kau
berubah menjadi Islam yang takwa.
1292
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Kau benar.
- Bahkan ayahmu tak setakwa itu.
1293
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Dia merubah namanya dari Woody ke Akbar
karena lagu "Fight the Power".
1294
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Sekarang kau sudah kelewat batas. Rileks.
1295
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Kau sendiri yang cerita
dan menertawakan hal itu.
1296
00:55:56,208 --> 00:55:58,791
Ya, tapi bukan berarti
kau bisa gunakan itu untuk berdebat.
1297
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
Kau… sangat menyebalkan dan kurang ajar.
1298
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Aku kurang ajar?
1299
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Ya!
1300
00:56:06,833 --> 00:56:08,083
- Oke.
- [mengembus napas]
1301
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Dengar, aku… tak mau berkelahi. Aku lelah.
1302
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Aku tak mau berdebat soal itu, oke?
1303
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Banyak hal terjadi hari ini.
Aku… sangat lelah.
1304
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Aku juga. Aku tak mau berdebat juga.
1305
00:56:23,833 --> 00:56:24,750
[mengembus napas]
1306
00:56:25,333 --> 00:56:28,500
[menarik napas] Lebih baik
kita menggunakan waktu kita
1307
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
untuk berpikir langkah apa
yang harus kita ambil.
1308
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Aku setuju.
1309
00:56:34,458 --> 00:56:37,333
Aku menyarankan untuk tak lagi
berbicara kepada orang tua kita,
1310
00:56:37,416 --> 00:56:38,791
dan memulai hidup baru sendiri.
1311
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Kita tak bisa melakukan itu.
1312
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Kupikir alangkah baiknya jika kita
meluangkan waktu untuk bersama mereka.
1313
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Mungkin kau dan ayahku
bisa nongkrong bersama. Hanya kau dan dia.
1314
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Idemu bagus.
1315
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Kupikir ayahku bisa memahami dirimu.
1316
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Dan dia juga bisa melihat
keseriusan hubungan kita.
1317
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Mungkin ayahku bisa mengubah
cara pandangnya. Kau pun juga.
1318
00:57:04,833 --> 00:57:07,291
- Oke.
- Oke.
1319
00:57:08,125 --> 00:57:09,541
- [menghela napas]
- Oke.
1320
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Aku mau tidur. Baru saja aku menstruasi,
dan ini seperti neraka.
1321
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
Ya, aku juga khawatir
1322
00:57:14,166 --> 00:57:16,833
karena aku belum pernah
mendapatkan menstruasi selama 35 tahun.
1323
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Aku harus memeriksakan diriku ke dokter.
1324
00:57:21,250 --> 00:57:22,958
[tertawa bersama]
1325
00:57:23,041 --> 00:57:25,916
["Hood Took Me Under"
oleh Compton's Most Wanted mengalun]
1326
00:57:29,458 --> 00:57:31,833
♪ I got another gang story to tell ♪
1327
00:57:31,916 --> 00:57:35,541
♪ Peep about how a Black nigga
Was born in hell ♪
1328
00:57:35,625 --> 00:57:38,208
♪ And right then and there is no hope ♪
1329
00:57:38,291 --> 00:57:41,000
♪ 'Cause a nigga can't escape
The gangs and the dope ♪
1330
00:57:41,083 --> 00:57:45,125
♪ Damn! And when it's Black on Black
That makes it shitty ♪
1331
00:57:45,208 --> 00:57:47,750
♪ Can't survive in the Compton city… ♪
1332
00:57:48,541 --> 00:57:50,916
Amira bilang kau berhenti dari pekerjaanmu
1333
00:57:51,000 --> 00:57:52,875
agar bisa serius di dunia siniar.
1334
00:57:56,166 --> 00:57:59,416
[menghela napas] Ya, itu benar.
Aku tahu itu terdengar gila.
1335
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
Oh, jadi kau tahu itu terdengar gila?
1336
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
Ya, aku tahu. Maksudku…
1337
00:58:05,416 --> 00:58:06,875
Kau tahu itu gila.
1338
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Aku tahu, dan Amira…
1339
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Amira sangat luar biasa,
dan dia bilang,
1340
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
"Hidup hanya sebentar,
dan kau harus mengejar mimpimu."
1341
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Bagaimana kau bisa menafkahi putriku
hanya dengan mengejar mimpi?
1342
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
Kau bermimpi punya banyak Bitcoin,
1343
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
atau uang pensiun, atau apalah itu?
1344
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Aku tak punya uang pensiun.
1345
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Tapi aku akan mengusahakan yang terbaik.
1346
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
[beraksen] Kau akan berusaha semampumu?
1347
00:58:34,166 --> 00:58:35,958
Itu seperti bualan bocah kulit putih.
1348
00:58:36,041 --> 00:58:37,875
[beraksen] Aku akan
mengusahakan yang terbaik.
1349
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Ya, aku paham maksudmu.
Aku bisa mengerti leluconmu.
1350
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
[Akbar] Aku tak bercanda.
1351
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Ya, aku tahu kau tak bercanda.
Maksudku kau meniruku…
1352
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Aku tidak sedang bercanda.
Aku mengucapkan apa yang baru kaukatakan.
1353
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
[Ezra] Ya. Kau tidak sedang meniruku.
1354
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Sekali lagi, kau tidak sedang meniruku.
1355
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
[Akbar] Aku tidak sedang
menirumu, Keparat.
1356
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Aku tak bilang… Aku bahkan…
1357
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Aku tak bilang kau sedang meniruku.
1358
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
[Shelley] Aku senang bisa bertemu
dengan orang tuamu malam itu,
1359
00:59:02,791 --> 00:59:06,083
tapi aku merasa bersalah
soal kufi milik ayahmu.
1360
00:59:06,166 --> 00:59:07,291
- Paham?
- [menghela napas]
1361
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Aku… punya sedikit sisa serpihan kufi itu,
1362
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
dan berencana untuk membingkainya.
1363
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
- Oh, jangan. Itu tak perlu.
- Ya.
1364
00:59:14,958 --> 00:59:16,916
- Kau yakin? Aku bisa pergi ke Michael's…
- Ya.
1365
00:59:17,000 --> 00:59:18,791
…untuk membingkainya. Pekerjaannya rapi.
1366
00:59:18,875 --> 00:59:22,208
- Mereka toko kerajinan yang bagus.
- Oh, tenang saja, ayahku…
1367
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Ayahku punya banyak kufi di rumah.
Kau tak perlu repot-repot.
1368
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
- Oh, ya?
- Ya.
1369
00:59:26,166 --> 00:59:28,041
Oh, oke. Dia punya lemari khusus kufi.
1370
00:59:28,125 --> 00:59:29,000
[tertawa]
1371
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Tidak. Bukan lemari khusus.
1372
00:59:31,375 --> 00:59:35,000
- [Shelley] Tidak, aku cuma…
- Ini adalah hal yang harus kauhormati.
1373
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
[Shelley] Tentu saja.
Aku yakin ayahmu menaruhnya di rak bagus.
1374
00:59:40,458 --> 00:59:43,083
- ["N****s in Paris" mengalun]
- Oh! Aku sangat suka lagu ini!
1375
00:59:43,166 --> 00:59:45,208
Maaf. Aku sangat suka lagu ini.
1376
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Ya, ini lagu yang keren.
1377
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Lagu ini provokatif.
Membuat orang-orang bersemangat.
1378
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Apa yang membuatmu sangat suka lagu ini?
1379
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Oh, lagu ini luar biasa.
Sangat provokatif.
1380
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Oh, ya? Kau suka liriknya?
1381
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Aku suka nadanya. Hanya nadanya.
1382
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Oh, ya?
1383
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Apa judul lagu ini? Aku lupa judulnya.
1384
01:00:05,458 --> 01:00:08,166
- [musik terus mengalun]
- [mulut]
1385
01:00:08,250 --> 01:00:09,666
[Akbar] Sangat provokatif.
1386
01:00:11,583 --> 01:00:14,041
Entahlah. Kalau tak salah "in Paris?"
1387
01:00:14,125 --> 01:00:15,666
[Akbar] Ya, sesuatu di Paris.
1388
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Apa judulnya?
- "Midnight… Midnight in Paris?"
1389
01:00:18,875 --> 01:00:20,708
- Bukan itu.
- Bukannya "Midnight in Paris?"
1390
01:00:20,791 --> 01:00:22,833
Bukan "Midnight." Bukan "Midnight."
1391
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Seseorang di Paris.
1392
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
Kumpulan kawan di Paris?
1393
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Ya, tapi bukan itu.
1394
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Kau kedinginan?
1395
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
- Tidak.
- Bangkunya ada penghangat.
1396
01:00:31,083 --> 01:00:33,333
- Oh, oke. Aku tak apa, terima kasih.
- Oke.
1397
01:00:33,416 --> 01:00:35,750
- ["Rise Up" oleh Andra Day mengalun]
- [terkesiap] Oh!
1398
01:00:35,833 --> 01:00:37,458
Aku suka lagu ini. Sangat keren.
1399
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Kau suka lagu ini?
1400
01:00:39,375 --> 01:00:40,541
Tentu saja. Aku tahu lagu ini.
1401
01:00:40,625 --> 01:00:43,541
♪ Aku bangkit dengan berani. Aku bangkit ♪
1402
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Oh, nadanya tinggi sekali.
1403
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
♪ Seribu kali dalam sehari ♪
1404
01:00:50,125 --> 01:00:53,375
♪ Yu hu hu ♪
1405
01:00:53,458 --> 01:00:54,666
Bagian itu bagus, 'kan?
1406
01:00:55,458 --> 01:00:58,125
♪ Hu hu hu ♪
1407
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Ini sangat aneh karena aku tiba-tiba
lupa judul lagunya.
1408
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Kurasa… Bukan itu
yang kutahu dari lagu ini.
1409
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
Yang aku ketahui hanya isinya saja.
1410
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
Seperti pertemanan
1411
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
dengan latar orang Paris.
1412
01:01:12,916 --> 01:01:17,208
♪ Hu ♪
1413
01:01:17,291 --> 01:01:19,291
♪ Gunung ♪
1414
01:01:19,375 --> 01:01:20,833
♪ Kaki cantik orang Yahudi ♪
1415
01:01:20,916 --> 01:01:25,416
♪ Hu ♪
1416
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
♪ Gunung ♪
1417
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
- [musik terus mengalun]
- Ini tentang semua orang.
1418
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Lebih tepatnya kaummu. Mungkin…
1419
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Mungkin kita harus pergi ke Paris.
1420
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Kita berempat.
- Kita berempat pergi ke Paris.
1421
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Sama seperti yang ada di lagu
1422
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
kalau kita pergi ke Paris.
Kurang lebih sama.
1423
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Kurang lebih 75 persen dari lagu ini
akan sama kalau kau ikut juga ke Paris.
1424
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Aku tak begitu paham maksudmu, Tapi…
1425
01:01:50,875 --> 01:01:54,750
♪ Yu hu hu hu ♪
1426
01:01:55,333 --> 01:01:57,791
♪ Yu hu ♪
1427
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Suaraku tak sampai.
1428
01:02:00,125 --> 01:02:04,083
♪ Hu ♪
1429
01:02:12,625 --> 01:02:15,666
- ["CussWords" oleh Too $hort mengalun]
- ♪ Cuss words, just let 'em run ♪
1430
01:02:15,750 --> 01:02:17,916
♪ And all their fucking shit
Goddamn asshole… ♪
1431
01:02:18,875 --> 01:02:22,041
[pria 1] Hei, Keparat.
Sudah kukatakan dilarang membawa senpi.
1432
01:02:22,125 --> 01:02:24,750
Singkirkan benda itu.
Sudah kuperingatkan berulang kali.
1433
01:02:24,833 --> 01:02:26,875
- Keparat!
- [berceloteh, gelak tawa]
1434
01:02:26,958 --> 01:02:29,083
- [mesin cukur berdengung]
- [pintu tertutup]
1435
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Oh, hei, apa kabar, Ak?
1436
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Apa kabar, Ant?
- [Ant] Aku sehat.
1437
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Aku mau cukur.
- Oh, ya, Ak. Kau dan…
1438
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
Kau dan teman berpigmen rendahmu.
Duduk dulu.
1439
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Ada yang terluka.
Biar kutambal dulu lukanya.
1440
01:02:44,000 --> 01:02:46,666
[menarik napas] Semoga tak antri lama.
1441
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
Kau tak masalah mengantri di sini, 'kan?
1442
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Ya. Aku santai. Tempat ini keren.
1443
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Kau benar.
1444
01:02:54,708 --> 01:02:58,000
Meskipun ada aturan berpakaian
yang kulanggar di tempat ini.
1445
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
[Akbar] Oke kalau begitu.
1446
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Hei, Ak, ada masalah apa
dengan White Cuzz itu?
1447
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Aku tak tahu masalah dia.
Sejujurnya aku tak begitu kenal orang ini.
1448
01:03:09,666 --> 01:03:10,625
Aku White Cuzz?
1449
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Jelas bukan aku.
1450
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Hei, White Cuzz.
1451
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Berarti aku White Cuzz.
1452
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Ada apa, Bung?
1453
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Bisa tolong lepaskan jaket bertudung itu?
1454
01:03:21,250 --> 01:03:22,750
- Apa?
- [Ant] Jaketmu, Kawan.
1455
01:03:22,833 --> 01:03:24,583
Warna itu dilarang. Lepaskan jaket itu.
1456
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Oh, oke.
1457
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Oh, ya, hari ini sangat panas.
1458
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Kau aneh.
Tadi kau kedinginan di dalam mobil.
1459
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Itu karena AC mobilmu mengarah ke leherku.
1460
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
Aku khawatir terkena radang tenggorokan.
Sekarang aku sudah tidak kedinginan
1461
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
karena kita
ada di tempat kecil yang ramai orang.
1462
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
Sekarang aku sudah tak khawatir.
Biar kulepaskan jaket ini.
1463
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Uh… Tunggu dulu.
Kau yakin mau melakukan itu?
1464
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Ya, terserah kau.
1465
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Tapi apa yang akan terjadi
setelah kau melepaskannya?
1466
01:03:53,833 --> 01:03:55,916
Selalu terpojokkan ketika ada masalah.
1467
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Berlagak jantan tapi sebenarnya kau tidak.
Kau pasti akan menyerah.
1468
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Lalu semua orang
menganggapmu samsak berjalan.
1469
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Samsak berjalan.
1470
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Menyuruhmu untuk mencuci baju,
dan mengambil jatah makanmu.
1471
01:04:08,416 --> 01:04:09,833
Orang terakhir yang kau lihat
1472
01:04:09,916 --> 01:04:12,750
sebelum merengek dan tertidur
adalah orang itu.
1473
01:04:12,833 --> 01:04:14,708
Dan orang pertama
yang kau lihat di pagi hari
1474
01:04:14,791 --> 01:04:17,416
karena terbangun dari mimpi burukmu
adalah orang itu.
1475
01:04:17,500 --> 01:04:20,458
Itu akan menjadi lingkaran setan
yang tak akan berakhir.
1476
01:04:20,541 --> 01:04:21,833
Kau mau itu terjadi
1477
01:04:21,916 --> 01:04:24,083
hanya karena
mau dipaksa melepaskan jaketmu?
1478
01:04:26,708 --> 01:04:28,666
Mereka menyediakan makan di tempat ini?
1479
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
[Shelley] Aku ingin sekali mengajak
calon menantuku berlibur seperti ini.
1480
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Oke, terima kasih.
- Ya.
1481
01:04:34,500 --> 01:04:36,208
- Hai.
- [mulut] tunggu sebentar.
1482
01:04:36,291 --> 01:04:38,125
- [mengembus napas]
- [resepsionis] Ya…
1483
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Wow. Kasar sekali.
1484
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Omong-omong,
mereka menawarkan beeswax wrap di sini.
1485
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
- [Amira bergumam]
- Itu terbuat dari sarang lebah.
1486
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Oh, ya?
- Ya.
1487
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Mereka membudidayakan lebah di sini. Dan…
1488
01:04:49,250 --> 01:04:51,500
- [resepsionis] Hei. Kau menggemaskan.
- Hai.
1489
01:04:52,916 --> 01:04:56,541
Ya, itu tak masalah.
Kau tak keberatan dengan terapis pria?
1490
01:04:56,625 --> 01:04:58,458
- Oh, wow.
- [resepsionis] Ya, Cesar…
1491
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Aku minta maaf.
1492
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Maaf untuk apa?
1493
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Kau… tak mengerti apa yang terjadi?
1494
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Tidak. Ada apa?
1495
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Oke. Sekedar info,
aku selalu datang ke tempat ini.
1496
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
- Oke?
- Oke. Lalu?
1497
01:05:12,708 --> 01:05:15,833
- Lalu hari ini aku datang bersamamu.
- [bergumam]
1498
01:05:15,916 --> 01:05:18,958
Dan mereka mendahulukan
wanita kulit putih itu. [batuk]
1499
01:05:19,041 --> 01:05:20,875
- [batuk]
- Oh, aku tidak…
1500
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Mungkin dia sudah reservasi sebelum kita.
1501
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
Ini seharusnya tak terjadi padamu.
1502
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- Apa? Kau bilang…
- Tunggu sebentar.
1503
01:05:29,166 --> 01:05:30,875
- Kurasa kau tak perlu…
- Biar kuurus.
1504
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Baiklah kalau begitu.
1505
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hai.
1506
01:05:35,000 --> 01:05:36,708
Oh, hai. [batuk]
1507
01:05:36,791 --> 01:05:38,791
Oke. Jadi…
1508
01:05:39,583 --> 01:05:46,291
Sebagai calon mertua
dari wanita Kulit Hitam di Amerika,
1509
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
aku terkejut dan tersinggung
1510
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
melihat rasisme yang baru saja terjadi.
1511
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Tunggu. Kau bilang apa tadi?
1512
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Kau paham betul yang kuucapkan barusan.
1513
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hei.
1514
01:06:03,291 --> 01:06:04,916
[resepsionis 2 tertawa, mengetik]
1515
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
[cekikikan] Nona Shelley,
bagaimana kalau kita keluar dulu?
1516
01:06:09,458 --> 01:06:11,875
- Uh, ya. Kita keluar dulu sebentar.
- Kita keluar dulu.
1517
01:06:12,791 --> 01:06:16,666
- [resepsionis] Oh, oke.
- Uh, atas nama Cohen, dengan huruf C.
1518
01:06:17,458 --> 01:06:19,750
- Ya.
- [Amira] Kita keluar dulu.
1519
01:06:19,833 --> 01:06:22,041
["Tonite" oleh DJ Quik mengalun]
1520
01:06:22,125 --> 01:06:23,625
♪ Here we go, here we go ♪
1521
01:06:24,750 --> 01:06:27,208
[sirene polisi meraung]
1522
01:06:27,291 --> 01:06:29,250
- [orang-orang berteriak]
- [pria 1] Oper ke sini!
1523
01:06:29,333 --> 01:06:31,333
[musik terus mengalun]
1524
01:06:33,791 --> 01:06:35,625
[orang-orang bersorak]
1525
01:06:36,666 --> 01:06:38,583
[percakapan tidak jelas]
1526
01:06:38,666 --> 01:06:41,166
♪ But I don't really care
So blame it on the… ♪
1527
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Ada pertandingan jalanan.
1528
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Ya, Kawan.
1529
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- [pemain] Halo, Ak.
- Halo.
1530
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Terlihat seperti pertandingan
di taman Hughes?
1531
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
Apa?
1532
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Taman Langston Hughes.
Kau selalu bermain di sana, 'kan?
1533
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
Meskipun dengan pencarian di Google
1534
01:06:54,916 --> 01:06:57,458
dan bertanya kepada orang-orang,
pertandingan jalanan itu tak ada.
1535
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Ya, aku tahu. Pencarian Google kadang…
1536
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
- Terkadang aneh dan mengada-ngada. Jadi…
- Ah!
1537
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Aku ke layanan dukungan Apple
untuk membenarkan ponselku, tapi…
1538
01:07:07,541 --> 01:07:09,708
Oh, ya, itu seperti iklan sembul,
Langston Hughes…
1539
01:07:09,791 --> 01:07:12,166
- Tapi Taman Langston Hughes
- [bergumam]
1540
01:07:12,250 --> 01:07:14,583
jelas memiliki
ciri yang sama dengan taman ini.
1541
01:07:14,666 --> 01:07:17,291
Tentu, Kawan. Kenapa kau tak ikut bermain?
1542
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Sekarang?
- Ya, sana main.
1543
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Ya, aku harus tunggu giliran dulu.
1544
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Hei, kawanku ingin bermain.
1545
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
[pemain] Ya, masuk saja. Ayo main.
1546
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Kau tak perlu antri.
1547
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- [pemain] Cepat.
- Ya.
1548
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Oke, Kawan.
Main dan tunjukkan kehebatanmu.
1549
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Pastinya.
1550
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
Hei, "Hidup bagiku tidaklah mudah."
1551
01:07:37,500 --> 01:07:39,083
[siulan keras]
1552
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Itu keren.
1553
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Uh, itu kutipan Langston Hughes.
1554
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Aku tahu itu, Kawan.
1555
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Aku menggunakan itu untuk penutup surelku.
1556
01:07:46,458 --> 01:07:47,625
[tertawa]
1557
01:07:51,875 --> 01:07:53,416
[para pemain berteriak]
1558
01:07:53,500 --> 01:07:55,708
- [mengerang]
- Kau bisa main, tidak?
1559
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
[Ezra] Oh, kau merekamnya?
1560
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Ya, begitulah.
- Itu tak perlu.
1561
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Aku hanya ingin merekam saja.
- [Ezra] Oke.
1562
01:08:01,208 --> 01:08:02,083
[tertawa]
1563
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
[Akbar] Kau bisa, Langston.
1564
01:08:03,750 --> 01:08:04,916
[para pemain berteriak]
1565
01:08:05,541 --> 01:08:06,708
[Akbar] Hajar dia.
1566
01:08:06,791 --> 01:08:07,916
[cekikikan]
1567
01:08:08,000 --> 01:08:11,208
- [pemain] Ayo, Kawan!
- [Akbar di pikiran] Kau bisa, Langston.
1568
01:08:11,291 --> 01:08:13,875
[musik dramatis mengalun]
1569
01:08:22,083 --> 01:08:24,083
[musik dramatis semakin intens]
1570
01:08:25,041 --> 01:08:26,958
[para pemain berteriak]
1571
01:08:27,041 --> 01:08:29,208
["All I Do is Win"
oleh DJ Khaled mengalun]
1572
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Yang barusan terekam?
1573
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Tidak. Kurekam lagi nanti.
1574
01:08:32,791 --> 01:08:34,458
♪ All I do is win, win, win… ♪
1575
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Gocek dia. Ya, seperti itu.
1576
01:08:37,166 --> 01:08:38,208
[para pemain bersorak]
1577
01:08:38,291 --> 01:08:40,333
Hei, kau mau dipermalukan seperti itu?
1578
01:08:41,291 --> 01:08:43,333
♪ Everybody's hands go up ♪
1579
01:08:43,416 --> 01:08:45,041
[musik berhenti tiba-tiba]
1580
01:08:45,125 --> 01:08:46,708
[musik lanjut mengalun]
1581
01:08:46,791 --> 01:08:48,750
♪ And they say there ♪
1582
01:08:48,833 --> 01:08:50,416
[para pemain bersorak]
1583
01:08:51,416 --> 01:08:53,291
♪ And they say yeah… ♪
1584
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Pak Mohammad, ini menyenangkan.
Kita harus ke sini lagi.
1585
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Ya, nanti kita ke sini lagi.
1586
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Tolong buatkan ruang obrolan grup.
Mereka terlalu banyak.
1587
01:08:59,583 --> 01:09:00,791
[para pemain bersorak]
1588
01:09:00,875 --> 01:09:03,750
- [percakapan tidak jelas]
- [tertawa]
1589
01:09:03,833 --> 01:09:05,791
♪ And they say yeah… ♪
1590
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- [Ezra] Apa maksudmu?
- [Mo] Bung…
1591
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Orang Kulit Hitam dan orang kulit putih
tak akan bisa akrab. Titik.
1592
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- Apa yang baru saja kau ucapkan?
- Fakta, Kawan.
1593
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Kau adalah sahabat dan partner bisnisku.
1594
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Ya, begitulah kenyataannya, Kawan.
1595
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Seperti saat menyelingkuhi pacarmu.
1596
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Kau ingin lepas dari pasanganmu,
tapi kau tak bisa.
1597
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
Kenapa? Karena pacarmu
punya banyak pertanyaan.
1598
01:09:29,833 --> 01:09:32,208
Dia mau tahu semuanya,
dan tak akan pernah ikhlas.
1599
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
Pertanyaan seperti,
"Apakah kau menggunakan alat bantu?"
1600
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
"Bagaimana isapannya?
Kalian melakukan anal?"
1601
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Aku tak membayangkan
percakapan seperti itu.
1602
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Percakapan itu pasti ada.
Karena itu faktanya.
1603
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
Di mata Orang Kulit Hitam di negeri ini,
orang kulit putih adalah tukang selingkuh.
1604
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
Kami hanya wanita
yang tak bisa melupakan kekasihnya.
1605
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Seberapa pun kami berusaha,
1606
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
kami tak bisa melupakanmu sepenuhnya.
1607
01:09:58,583 --> 01:10:00,583
[musik hip-hop mengalun]
1608
01:10:06,375 --> 01:10:08,833
- [pria mengerang]
- [Shelley] Oh.
1609
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Bagi yang belum mengenal saya,
saya Demetrius, sepupu Amyra.
1610
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Aku sungguh menyayangi Mira.
1611
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
Dan juga, perencana pernikahan.
1612
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Oke. Pertama, namaku "Amira",
1613
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
dan pekerjaanmu hanya perencana
pesta siang bolong di hotel Double Tree.
1614
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
Aku memperluas pasarku
seperti kebanyakan orang.
1615
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
[cekikikan] Maksudku
selain ekspansi pasar, mau apa lagi?
1616
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Paham?
- Ya.
1617
01:10:31,583 --> 01:10:32,916
[wanita tertawa]
1618
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Perkenalkan namaku Becca,
dan aku juga seorang perencana pesta.
1619
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
- Aku teman lama keluarga Cohen.
- Ya.
1620
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Maaf kupotong. Aku tak bermaksud kasar,
1621
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
tapi kenapa… kita butuh mereka?
1622
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Oh, Amira.
1623
01:10:48,041 --> 01:10:49,916
Dengar, ini sangat penting.
1624
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
Aku sudah bilang akan ada biaya tambahan
1625
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
kalau harus berhadapan dengan Amira,
karena dia… perfeksionis.
1626
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Jangan khawatir. Dia akan bekerja sama.
1627
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
[Demetrius] Baiklah.
1628
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Kalian tak punya banyak waktu.
1629
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
Jadi kita langsung saja pada intinya.
1630
01:11:02,416 --> 01:11:05,916
Pertama kita mulai bahas temanya.
Ayo kita tentukan.
1631
01:11:06,000 --> 01:11:09,625
Uh, menurut kalian
bagaimana dengan teman Holywood lawas?
1632
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
[terkesiap] Aku suka Holywood lawas.
1633
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Bagus, 'kan?
1634
01:11:12,833 --> 01:11:14,916
Oh, kau suka periode
di mana artis Kulit Hitam
1635
01:11:15,000 --> 01:11:17,333
tak bisa tidur
di hotel tempatnya berpentas.
1636
01:11:17,416 --> 01:11:18,416
[Demetrius mengerang]
1637
01:11:19,416 --> 01:11:21,541
- Itu poin yang bagus.
- [Ibu bergumam setuju]
1638
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Sekedar info,
aku benci film Gone With the Wind.
1639
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Jauh sebelum yang kalian kira.
1640
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
[Shelley] Sebelum itu viral.
1641
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Jiwaku mengatakan untuk memakai tema, uh…
1642
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Aku berpikir lebih ke arah film… Tron.
1643
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Kalian ingat film 80-an, Tron?
1644
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Tidak.
- [Akbar] Ya.
1645
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Jadi tema pernikahannya ala Tron,
tapi Tron di perkampungan.
1646
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Maksudku agar menekan bujet,
1647
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
kita bisa memakai kostum dengan lampu LED,
1648
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
dan menyelenggarakan
pesta pernikahan ala Tron di perkampungan.
1649
01:11:49,250 --> 01:11:51,250
- Kurasa…
- Aku setuju.
1650
01:11:51,333 --> 01:11:52,208
Aku tidak setuju.
1651
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Itu baru saudaraku. Kita sepaham.
1652
01:11:54,541 --> 01:11:55,458
[Shelley] Tunggu dulu.
1653
01:11:55,541 --> 01:11:58,750
Maksudmu semua orang
memakai kostum yang sama di pernikahan?
1654
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Tidak, kau bisa pilih sendiri warnamu.
Tapi harus serasi dengan dirimu.
1655
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Siapa cepat dia dapat.
1656
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Aku pilih merah. Warna merah.
1657
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Kau pilih warna merah? Baiklah.
Warna merah sudah diambil.
1658
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
[Shelley] Dari mana kostum tersebut?
1659
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Oh, aku yang akan menyediakannya.
1660
01:12:10,291 --> 01:12:12,458
Aku punya 40 kostum Tron,
1661
01:12:12,541 --> 01:12:14,208
dan semuanya menyala.
1662
01:12:14,291 --> 01:12:16,500
- Tak ada yang rusak. Pastinya meriah.
- [Akbar bergumam]
1663
01:12:16,583 --> 01:12:18,875
- Kau punya 40 kostum?
- Ya, 40 pasang.
1664
01:12:18,958 --> 01:12:21,833
Siapa pun di luar keluarga inti,
jika lebih dari 40 orang
1665
01:12:21,916 --> 01:12:23,083
itu urusanmu.
1666
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
Tak kusarankan mengundang banyak orang.
Kostumnya tak akan cukup.
1667
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Mereka akan terlihat aneh
jika tak selaras dengan tema.
1668
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- [Demetrius] Pasti keren. Tenang saja.
- Itu agak nyeleneh.
1669
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
- [Akbar] Belum ada pernikahan ala Tron.
- [Demetrius] Belum ada.
1670
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Orang tua kita sungguh merepotkan.
1671
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Aku paham.
1672
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Kabar baiknya adalah
ini akan segera berakhir.
1673
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
Mereka sangat sibuk.
Jadi mereka tak akan mengganggu kita lagi.
1674
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Benar juga.
Aku belum dengar kabar ibu belakangan ini.
1675
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
Hidupku lebih tenang.
1676
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Aku juga belum dengar kabar dari ayahku.
Ini agak aneh
1677
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
karena dia belum sekali pun mengirimkan
pesan "bentuk mengikuti fungsi".
1678
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Apakah sesuatu terjadi pada ayahmu?
1679
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Ya Tuhan, tidak.
Kenapa kau bicara seperti itu?
1680
01:13:00,250 --> 01:13:01,875
Bukan itu maksudku.
1681
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Itu akan menjadi kabar buruk.
Aku ingin memastikan dia baik-baik saja.
1682
01:13:07,500 --> 01:13:09,500
Omong-omong, Sayang, aku harus pergi.
1683
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- Aku tak mau terlambat. Cium aku.
- Kau cantik.
1684
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Terima kasih.
1685
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Kau pasti bisa.
Ingat, kau pemberani.
1686
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Kau belum pernah
menonton film Juice, 'kan?
1687
01:13:18,375 --> 01:13:20,833
Kalau kau ucapkan itu sekali lagi,
1688
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
aku akan pergi meninggalkanmu.
1689
01:13:22,291 --> 01:13:24,291
[Amira tertawa]
1690
01:13:24,875 --> 01:13:28,125
Itulah mengapa aku memilih
warna biru dan hijau untuk gaun Victoria.
1691
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
Kaya akan warna untuk gaun itu.
1692
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
Sekedar info,
aku punya relasi yang baik di pusat kota.
1693
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
Jadi aku bisa mendapatkan
kain berkualitas dengan harga yang murah.
1694
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Bagus sekali.
- Ya.
1695
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Aku akan memberikan
sedikit contoh gambarku pada kalian.
1696
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
[pria] Dengan senang hati.
1697
01:13:41,708 --> 01:13:44,041
Tahun berapa kau lulus dari Harvard?
1698
01:13:44,125 --> 01:13:46,000
Mungkin kita kenal orang yang sama.
1699
01:13:46,666 --> 01:13:47,625
Oh, uh…
1700
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Aku tidak kuliah di Harvard.
Aku kuliah di Howard.
1701
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard. Namanya mirip.
1702
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Itu Harvard-nya Orang Kulit Hitam.
1703
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Menarik.
1704
01:14:00,166 --> 01:14:01,458
[mesin pesawat menderu]
1705
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
[Ezra] Ayo berangkat!
1706
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
Aku sudah bilang,
pesta bujang ini yang kau butuhkan
1707
01:14:05,541 --> 01:14:07,875
untuk meringankan beban pikiranmu
sebelum menikah, Kawan.
1708
01:14:07,958 --> 01:14:09,333
Aku sangat stres, Kawan.
1709
01:14:09,416 --> 01:14:10,625
- Oh!
- Aku tak sabar.
1710
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Pergi ke Vegas dengan geng kita, Kawan.
Kita akan bersenang-senang.
1711
01:14:14,416 --> 01:14:16,750
Bung, aku mau menghisap kokaina
dan menjilati jempol pelacur.
1712
01:14:16,833 --> 01:14:18,125
Pasti menyenangkan. [cekikikan]
1713
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Hei, apa kabar semuanya?
1714
01:14:21,375 --> 01:14:23,333
- Hei, Kawan.
- [Mo bergumam]
1715
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Apa kabar?
1716
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Baik, Kawan.
Semoga aku tak mengganggu liburan kalian.
1717
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Setelah kupikir-pikir,
aku mau ikut bergabung. Omar juga ikut.
1718
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Hei, Kawan.
1719
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hei, Omar.
1720
01:14:33,916 --> 01:14:36,875
Saat Amira mengabari
1721
01:14:36,958 --> 01:14:39,958
bahwa dia mengajak ibu dan adikmu
pergi ke Palm Springs bersama temannya,
1722
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
kurasa akan asyik
kalau aku ikut dengan gengmu ke Vegas.
1723
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Ya, itu lazim dan bagus.
- Ya.
1724
01:14:47,250 --> 01:14:48,500
Dengar, ketika kita di Vegas,
1725
01:14:48,583 --> 01:14:51,083
jangan anggap aku calon mertuamu.
1726
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Aku bukan calon mertuamu.
1727
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Anggap aku bagian dari gengmu
yang bersenang-senang bersamamu.
1728
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Hei, Bung, siapa namamu?
1729
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Namaku Mo, dan aku punya tetek.
1730
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Oh, sori, Bung. Nona. Mo.
1731
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Ya.
- Ya.
1732
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- [pria] Kurasa itu kursiku.
- Oh, ya. Maaf.
1733
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Kita akan bersenang-senang.
1734
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Tentu saja.
1735
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- [berbisik] Apa-apaan ini?
- Aku tak tahu, Bung.
1736
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Tapi sifatnya yang kasual menakutkan.
1737
01:15:17,958 --> 01:15:19,416
Dia tipe orang yang bisa membunuhmu,
1738
01:15:19,500 --> 01:15:21,208
dan hidup normal
seperti tak terjadi apa-apa.
1739
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Ya, aku seperti itu.
1740
01:15:24,541 --> 01:15:25,666
[Bip]
1741
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Aku seperti itu.
1742
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Hei, kau tahu Mo punya tetek?
1743
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Ya, ada di dadanya.
1744
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Jadi apa rencanamu?
1745
01:15:38,291 --> 01:15:40,833
Kita tangkap basah bocah berjanggut itu
ketika melakukan hal bodoh,
1746
01:15:40,916 --> 01:15:42,083
dan melaporkannya ke putrimu?
1747
01:15:42,166 --> 01:15:44,041
Tidak. Kita hanya perlu ikut dengannya,
1748
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
dan memastikan
dia tak bisa bersenang-senang.
1749
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Itu sangat murahan.
1750
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Tapi aku tak bilang
itu bukan ide yang buruk.
1751
01:15:54,583 --> 01:15:55,500
[Akbar bergumam]
1752
01:15:55,583 --> 01:15:57,958
Vegas selalu punya cara
untuk menunjukan jati diri seseorang.
1753
01:15:58,041 --> 01:16:00,500
- Benar.
- Kau bisa lihat dari gengnya.
1754
01:16:00,583 --> 01:16:01,416
Kau benar.
1755
01:16:01,500 --> 01:16:04,000
- [prop meletus]
- [gelak tawa, berteriak]
1756
01:16:04,916 --> 01:16:06,125
Hisap!
1757
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
- Telan pilnya.
- Ah!
1758
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
- [Mo] Untuk kawanku.
- [Ezra] Ya.
1759
01:16:09,666 --> 01:16:13,791
Dari E ke Z dan kembali lagi ke E.
Paham maksudku?
1760
01:16:13,875 --> 01:16:15,666
Dia akan melepas lajang, Geng.
1761
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Ya, bersulang untukku.
- [Mo] Tentu saja.
1762
01:16:18,541 --> 01:16:20,791
[para wanita berteriak]
1763
01:16:20,875 --> 01:16:22,791
["Drop It Like It's Hot"
oleh Snoop Dogg mengalun]
1764
01:16:22,875 --> 01:16:24,750
♪ When the pimp's in the crib, Ma
Drop it… ♪
1765
01:16:24,833 --> 01:16:26,708
- [berteriak]
- [tertawa]
1766
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Hai!
- Kau cantik dan bersinar.
1767
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Semuanya,
siapa yang membuat keributan di lobi?
1768
01:16:33,583 --> 01:16:35,500
[berteriak]
1769
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
- Hei!
- Hai, Cantik!
1770
01:16:37,541 --> 01:16:41,041
- Halo, Sayang.
- [tertawa]
1771
01:16:41,125 --> 01:16:43,708
- [percakapan tidak jelas]
- Halo, Semuanya!
1772
01:16:44,208 --> 01:16:46,041
[musik hip-hop mengalun di balik layar]
1773
01:16:47,416 --> 01:16:48,541
Siapa wanita kulit putih ini?
1774
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Perkenalkan, dia Nona Shelley,
ibunya Ezra.
1775
01:16:54,458 --> 01:16:56,416
- [semua] Oh!
- [tertawa]
1776
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Oh! Kalian semua sangat menawan.
1777
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
- Kalian semua bersinar.
- Terima kasih.
1778
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
Sungguh. Aku suka anting kalian,
1779
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
- dan atasan berwarna oren itu.
- [tertawa]
1780
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Kalian semua keren.
Aku tak bisa berhenti melihatnya.
1781
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Itu keren.
1782
01:17:12,833 --> 01:17:16,375
- Aku sungguh terobsesi pada kalian.
- [semua tertawa]
1783
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Ya.
1784
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
Tatomu sangat bagus.
1785
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Oh, terima kasih.
- Ya. Apa yang kau tulis di tatomu?
1786
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Aku menulis,
"Beristirahat dengan damai, Big Rev."
1787
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Oh, aku turut berduka cita.
1788
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Ya, dia cinta sejatiku.
1789
01:17:36,875 --> 01:17:39,291
Uh, kenapa kau tak menato…
1790
01:17:39,375 --> 01:17:40,958
- Ibu, hentikan.
- … di sisi satunya?
1791
01:17:41,041 --> 01:17:43,708
- [berdeham] Aku turut berduka.
- Ya.
1792
01:17:43,791 --> 01:17:45,291
Atas kepergian cintamu, dan ibuku.
1793
01:17:45,791 --> 01:17:47,291
- Apa? [meledek]
- [tertawa]
1794
01:17:47,375 --> 01:17:51,208
- ["Popstar" oleh DJ Khaled mengalun]
- [orang-orang berceloteh, tertawa]
1795
01:17:51,291 --> 01:17:53,291
♪ Another one ♪
1796
01:17:53,916 --> 01:17:55,625
♪ DJ Khaled! ♪
1797
01:17:55,708 --> 01:17:58,791
♪ Bitches calling my phone
Like I'm locked up, nonstop ♪
1798
01:17:58,875 --> 01:18:01,666
♪ From the plane
To the fucking helicopter, yeah ♪
1799
01:18:01,750 --> 01:18:04,458
♪ Cops pulling up
Like I'm giving drugs out ♪
1800
01:18:04,541 --> 01:18:07,125
♪ Nah, nah, I'm a pop star, not a doctor ♪
1801
01:18:07,208 --> 01:18:10,333
♪ Bitches calling my phone
Like I'm locked up, nonstop ♪
1802
01:18:10,416 --> 01:18:13,375
♪ From the plane
To the fucking helicopter, yeah ♪
1803
01:18:13,458 --> 01:18:15,666
♪ Cops pulling up
Like I'm giving drugs out ♪
1804
01:18:15,750 --> 01:18:19,375
♪ Nah, nah, I'm a pop star, not a doctor ♪
1805
01:18:19,458 --> 01:18:22,916
♪ Hey, shorty with the long text
I don't talk, hey ♪
1806
01:18:23,000 --> 01:18:25,833
♪ Shorty with the long legs
She don't walk, hey ♪
1807
01:18:25,916 --> 01:18:28,791
♪ Yeah, last year
I kept it on the tuck, hey ♪
1808
01:18:28,875 --> 01:18:31,666
♪ 2020, I came to fuck it up, yeah ♪
1809
01:18:31,750 --> 01:18:34,666
♪ I wanna long life, a legendary one ♪
1810
01:18:34,750 --> 01:18:37,458
♪ I want a quick death and an easy one ♪
1811
01:18:37,541 --> 01:18:40,583
♪ I want a pretty girl and an honest one ♪
1812
01:18:40,666 --> 01:18:43,125
♪ I want this drink and another one… ♪
1813
01:18:43,208 --> 01:18:45,166
[bersorak-sorai]
1814
01:18:45,250 --> 01:18:48,083
♪ I'm a pop star
This shit ain't bubblegum ♪
1815
01:18:48,166 --> 01:18:51,000
♪ You would probably think
My manager is Scooter Braun… ♪
1816
01:18:51,750 --> 01:18:52,875
[pria berdengus] Ah!
1817
01:18:52,958 --> 01:18:54,916
[cekikikan, berdeham]
1818
01:18:55,000 --> 01:18:56,958
Hei, biar kuluruskan.
1819
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Semua orang yang ada di gengmu
menghisap kokaina, tapi kau tidak.
1820
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Ya. Mereka semua sinting dan menyebalkan.
1821
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Ini… yang membuat kita bermusuhan.
1822
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Aku merindukan mereka yang dulu.
1823
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Hei! Ezra!
1824
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, Kawan. Kita mau kehabisan.
1825
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Kita butuh nomor temanmu.
Kita harus menelpon bandarnya.
1826
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Temanmu, bandar kokaina.
Bisa kau telepon? Terima kasih.
1827
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Bandar apa?
Aku tak punya teman seperti itu!
1828
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Ez, jangan melantur!
Kau kenal bandarnya.
1829
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Teman bandarmu.
- Bandar kokaina di Vegas.
1830
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Telepon saja. Jangan diam saja.
1831
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Kurasa kalian sudah mabuk kokaina,
dan melantur yang macam-macam.
1832
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Aku tak punya teman bandar kokaina.
1833
01:19:38,875 --> 01:19:40,375
- [tertawa]
- Ya, kau kenal bandarnya.
1834
01:19:40,458 --> 01:19:41,708
Kita pernah beli sebelumnya.
1835
01:19:41,791 --> 01:19:43,958
- Dia adalah bandar kokaina.
- [pria 2] Ya.
1836
01:19:44,041 --> 01:19:45,375
Kita membeli kokaina,
1837
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
dan kau mabuk kokaina
sampai-sampai pingsan di jalan.
1838
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Kokainanya berlepotan di mukamu.
1839
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Tunggu dulu. Kurasa aku ingat kau.
1840
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Kau… berak di celana sebelumnya.
1841
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
- Ya, itu benar!
- [semua tertawa]
1842
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
- Kau berak karena menghisap kokaina!
- [mulut] Diam, Keparat!
1843
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
[pria] Itu benar.
1844
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Sedot terus, Kawan.
Lihat siapa yang kubawa.
1845
01:20:03,958 --> 01:20:07,083
- [semua] Bandar kokaina!
- [Mo] Benar sekali! Ayo!
1846
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Ezra! Orang itu yang kumaksud.
1847
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
Bandar kokaina.
1848
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Lihat. Lihatlah jari-jarinya.
1849
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Ya, di situ tertulis "Bandar Kokaina".
1850
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Terima kasih
sudah mengirimkan kado parsel buah.
1851
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Aku hargai itu. Itu untukmu, Kawan.
1852
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Astaga. Kau mendapatkan
banyak kokaina, Ezra.
1853
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Ya.
1854
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Hei, kau berak di celana
saat terakhir kali ke sini?
1855
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Kau kotori celana panjangmu?
1856
01:20:38,916 --> 01:20:44,333
Ya, tapi bukan karena menghisap kokaina.
Itu karena… aku makan Chipotle.
1857
01:20:45,916 --> 01:20:47,166
- [berceloteh]
- [tertawa]
1858
01:20:47,250 --> 01:20:50,333
- Aku siap. Aku sudah siap!
- Oh!
1859
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
- Tujuh huruf. Lebih dari satu.
- Oke.
1860
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Sekumpulan orang
yang bergerak dengan anggun.
1861
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Oke. kau bilang lebih dari satu.
Pasti ada huruf "s".
1862
01:20:59,541 --> 01:21:00,750
- [Ibu] "S".
- Bagus.
1863
01:21:00,833 --> 01:21:02,833
- Penari! Penari telanjang!
- [wanita] Kepanjangan.
1864
01:21:02,916 --> 01:21:03,958
[meniru suara dengung]
1865
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Tunggu dulu. Ya, ya, ya, aku tahu.
1866
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
Apakah itu huruf "n"?
1867
01:21:08,750 --> 01:21:11,000
- [jangkrik berkicau]
- [ibu mengembus napas]
1868
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
[Shelley] Bukan.
1869
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Bukan itu. Maksudku… Navajos.
1870
01:21:17,208 --> 01:21:19,708
- [wanita] Astaga.
- [Shelley] Sungguh, itu yang kumaksud.
1871
01:21:19,791 --> 01:21:24,416
- Navajos. Karena ketika mereka berjalan…
- [Liza] Ibu.
1872
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Ibu, lihatlah.
1873
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
[Shelley] Apa?
1874
01:21:28,166 --> 01:21:31,541
- Oh. Penari.
- [berteriak]
1875
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Astaga!
1876
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Apa-apan ini!
1877
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
Kau punya masalah apa?
1878
01:21:36,041 --> 01:21:37,375
- [berteriak]
- [Shelley terkesiap]
1879
01:21:37,458 --> 01:21:39,208
- [wanita 2] Astaga!
- [berteriak]
1880
01:21:39,291 --> 01:21:41,958
- [berceloteh]
- Tidak, tunggu dulu.
1881
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Jangan menangis, rambutmu tetap cantik.
1882
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Rambutnya tersangkut di…
1883
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
- Tak apa. Tolong ambilkan wignya.
- [berceloteh]
1884
01:21:47,416 --> 01:21:48,291
[mulut] Tak apa.
1885
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Kau tahu dia memakai wig?
- Tidak, aku tak tahu.
1886
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Maksudku… wig ini
punya kualitas yang bagus, 'kan?
1887
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Kembalikan wignya. Kembalikan!
1888
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Wignya jadi kusut.
- [wanita 3] Tak apa.
1889
01:21:59,541 --> 01:22:01,541
- [wanita] Ayo pergi!
- [wanita 2] Oke.
1890
01:22:01,625 --> 01:22:02,583
[wanita 3] Ayo pergi.
1891
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Apa yang…
1892
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- [Ezra] Liburanmu juga buruk?
- [Amira] Ya, sangat buruk.
1893
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
[mengembus napas] Ya, liburanku buruk.
1894
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Ayahmu cerita sesuatu?
1895
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
Tidak. Kenapa? Terjadi sesuatu?
1896
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Tidak, hanya… Liburannya berjalan lancar
1897
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
dan normal-normal saja. Jadi, tak apa.
1898
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- Oke.
- Seburuk apa liburanmu? Ibuku mengacau?
1899
01:22:26,041 --> 01:22:28,208
[Amira menghela napas]
Aku tak mau membicarakannya.
1900
01:22:28,291 --> 01:22:29,916
[menghela napas] Apa lagi sekarang?
1901
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Ezra, aku… tak mau membicarakan hal itu.
1902
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Katakan saja dia berbuat apa?
1903
01:22:35,250 --> 01:22:39,208
[menghela napas] Oke. Seperti biasa,
ibumu tak bisa melihat suasana.
1904
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Seperti itulah kalian. Jadi…
1905
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Kenapa harus marah-marah seperti itu?
1906
01:22:44,500 --> 01:22:45,708
[gemeresik]
1907
01:22:46,583 --> 01:22:48,500
Maaf, Ez. Aku sedang banyak pikiran.
1908
01:22:49,000 --> 01:22:50,125
- [gemerisik]
- Maafkan aku.
1909
01:22:52,208 --> 01:22:54,375
[Ezra menghela napas] Oke.
1910
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Wah, wah. Apa yang kau lakukan?
1911
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Membuang kertas sampah ini.
- Kenapa?
1912
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Karena lamaranku ditolak, Ezra. Paham?
1913
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Apa?
1914
01:23:05,958 --> 01:23:09,708
Produsernya kemarin telepon dan bilang
kalau lamaranku ditolak
1915
01:23:09,791 --> 01:23:12,666
karena sudah menerima lamaran orang lain
yang sudah memiliki pengalaman.
1916
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
[Ezra] Maaf, Sayang.
1917
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Kalau kau tak keberatan,
aku bisa membiayaimu.
1918
01:23:19,583 --> 01:23:22,916
[menghela napas] Tidak, Ezra.
Aku bukan wanita yang lemah.
1919
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Aku hanya berusaha menghiburmu, oke?
1920
01:23:28,250 --> 01:23:30,791
Seperti… [menghela napas]
1921
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
Coba… kuhubungi keluarga temanku,
Rick Greenwald.
1922
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Dia punya koneksi,
dan akan membantumu mencarikan pekerjaan.
1923
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Oh, anak orang kaya.
1924
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Kau tuli?
Kau tak mendengarkan perkataanku barusan?
1925
01:23:42,125 --> 01:23:43,958
Semua yang kupunya,
kudapatkan dengan keringat.
1926
01:23:44,041 --> 01:23:45,708
Aku bekerja keras untuk itu.
1927
01:23:45,791 --> 01:23:48,000
Aku juga menahan diri
dari rasisme yang ada.
1928
01:23:48,083 --> 01:23:51,041
Lalu dengan mudahnya kau mengatakan
akan menghubungi keluarga temanmu
1929
01:23:51,125 --> 01:23:52,041
dan mencarikanku kerja
1930
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
yang seharusnya kudapatkan
lima tahun yang lalu?
1931
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Apa rasanya jadi diriku?
1932
01:23:56,916 --> 01:23:58,375
Aku tak bermaksud menghinamu.
1933
01:23:58,458 --> 01:24:02,041
Aku hanya mencoba membantu.
Menurutku tak masalah menerima bantuan
1934
01:24:02,125 --> 01:24:03,541
dari orang yang mencintaimu.
1935
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
Hal itu mudah kau ucapkan
karena kau tak pernah susah.
1936
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Hidupku tak pernah mudah.
1937
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
Sudahlah. Kita harus siap-siap
untuk upacara pra-pernikahan.
1938
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Aku mau ke kamar mandi. Sendirian.
1939
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Oke?
1940
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Ya, aku tak mau pergi
ke kamar mandi denganmu.
1941
01:24:19,500 --> 01:24:21,625
- [Amira] Sejak kapan?
- [pintu terbuka]
1942
01:24:21,708 --> 01:24:23,750
Pengisi bateraiku ada di kamar mandi.
1943
01:24:23,833 --> 01:24:26,958
- [pintu tertutup]
- Biar kuambil dulu pengisi baterainya.
1944
01:24:27,041 --> 01:24:27,875
[Amira] Astaga!
1945
01:24:27,958 --> 01:24:28,833
[pria] Satu, dua…
1946
01:24:28,916 --> 01:24:34,791
♪ Moon river ♪
1947
01:24:34,875 --> 01:24:38,041
♪ Wider than a mile ♪
1948
01:24:39,291 --> 01:24:41,458
♪I'm crossing you… ♪
1949
01:24:41,541 --> 01:24:44,416
[percakapan tidak jelas]
1950
01:24:47,916 --> 01:24:52,125
[percakapan tidak jelas berlanjut]
1951
01:24:56,666 --> 01:24:59,208
[gelak tawa]
1952
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
- Woody!
- Hei, hei, hei, hei!
1953
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Namaku Akbar Mohammad, Bung.
1954
01:25:04,958 --> 01:25:08,750
Ayolah, Kawan. Mama memberimu nama Woody.
Jadi kau kupanggil Woody.
1955
01:25:08,833 --> 01:25:11,791
Ya, Mama tak melahirkan
bocah pemakai Versace palsu,
1956
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
berkarir sebagai penipu bantuan sosial.
Tapi kita adalah saudara.
1957
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Ini Versace asli.
1958
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Ayolah, Kawan.
1959
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Tapi aku bukan kriminal, oke?
1960
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Dakwaannya mengintip ilegal, oke?
1961
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Aku cuma mau melihat Ibu dari bayiku
selingkuh atau tidak,
1962
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
agar mendapatkan
keringanan tunjangan hak asuh anak.
1963
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Kenapa harus lewat jendela?
1964
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Aku ingin lihat apakah sesorang
sedang menidurinya atau tidak.
1965
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Itu tak akan meringankan tunjangannya.
1966
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Hakimnya sadar sifat jalang wanita itu.
Tunjangannya pasti turun.
1967
01:25:39,291 --> 01:25:41,875
Kau tak bisa bilang ke hakim,
"Aku menyaksikan hal itu, Yang Mulia."
1968
01:25:41,958 --> 01:25:42,916
"Turunkan tunjangannya."
1969
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
[cekikikan] Pastinya permintaanmu ditolak.
1970
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Aku pernah melakukannya.
1971
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hai, Paman EJ.
- [EJ] Halo, Sayang!
1972
01:25:49,583 --> 01:25:51,416
[Amira dan EJ] Hei!
1973
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Perkenalkan, dia Ezra.
Ezra, dia pamanku, EJ.
1974
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
- Halo, Ez. Bagaimana menyebutnya, Ez…
- Ezra.
1975
01:25:57,500 --> 01:25:59,208
- Paman EJ yang kondang.
- Dia Paman EJ.
1976
01:25:59,291 --> 01:26:00,833
- Aku sering dengar kisahmu.
- [EJ] Oke.
1977
01:26:00,916 --> 01:26:03,125
Ini dia Ezra. Dia calon suaminya.
1978
01:26:03,791 --> 01:26:05,375
- Kawanku. Oke.
- [Akbar mengembus napas]
1979
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Oke, aku mau bertemu Renee dulu.
1980
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
- [EJ] Oke.
- Jangan berulah.
1981
01:26:09,541 --> 01:26:10,625
Kami tak akan berulah.
1982
01:26:10,708 --> 01:26:13,666
Kalau kau tinggalkan kartu kredit ini,
pasti kita gunakan.
1983
01:26:13,750 --> 01:26:14,583
[Amira tertawa]
1984
01:26:14,666 --> 01:26:17,375
Dia seperti gambar di kartu kredit.
Berdiri dengan rambut lurusnya.
1985
01:26:17,458 --> 01:26:19,416
- Oh, uh… Dia cuma bercanda.
- [cekikikan]
1986
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
- [tertawa] Aku pergi dulu.
- Oke.
1987
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Jangan lama-lama.
1988
01:26:22,791 --> 01:26:25,708
Ezra membuat siniar
yang membahas budaya Orang Kulit Hitam.
1989
01:26:25,791 --> 01:26:26,625
Oh!
1990
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Ceritakan, Ezra.
1991
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Aku membuat siniar.
1992
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Membahas apa?
1993
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Budaya.
1994
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Oh, kau cuma mau menyebut "budaya"
dan menghapus "Orang Kulit Hitam"?
1995
01:26:37,291 --> 01:26:40,458
[EJ tertawa] Kau pasti punya uang, 'kan?
1996
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Cepat berikan 150 dolar.
Jangan bilang ke Amira aku minta uangmu.
1997
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- Aku tak…
- Aku pesan Cîroc.
1998
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
Dan, uh… Barry White kulit putih
sesuatu untuk diminum.
1999
01:26:50,333 --> 01:26:52,416
[Akbar dan EJ tertawa]
2000
01:26:52,500 --> 01:26:55,250
["Can't Get Enough oleh Your Love, Babe"
by Barry White mengalun]
2001
01:26:55,333 --> 01:26:58,583
- [percakapan tidak jelas]
- Bersulang!
2002
01:26:58,666 --> 01:27:00,916
[gelak tawa]
2003
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
♪ My darling, I… ♪
2004
01:27:03,875 --> 01:27:06,416
- [tingting]
- Hei, hei! Aku ingin bicara.
2005
01:27:06,500 --> 01:27:08,375
- Aku ingin bicara.
- [pria] Oke, langsung saja!
2006
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Ini menyenangkan. Sungguh menyenangkan.
2007
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Aku tak pernah…
punya pernikahan seperti ini.
2008
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
Maksudku aku sudah menikah tiga kali.
2009
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Dua kali di gedung pengadilan,
2010
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
dan satu lagi di restoran Benihana.
2011
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
Pernikahanku tak pernah
mengundang tamu sebanyak ini.
2012
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, sepupuku, Aku turut senang
atas pernikahanmu dan Ezra…
2013
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Sayangku, kita ingin mengucapkan selamat.
Kau berhasil menikahi orang kulit putih.
2014
01:27:31,916 --> 01:27:34,208
- Hei, banyak orang kulit putih di sini.
- [mengejek]
2015
01:27:34,291 --> 01:27:37,375
Kalau kau menyukai itu,
kita juga, 'kan? [cekikikan]
2016
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Aku menyerbu Gedung Kapitol.
2017
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Aku ikut menyerbu ke sana.
2018
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra berusaha menghentikanku.
2019
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
Dia seorang pengecut liberal,
tapi dia pria yang baik.
2020
01:27:49,458 --> 01:27:52,750
Untuk sahabatku, Ezra,
yang baik dan bijak,
2021
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
entah mengapa tak mengizinkanku
untuk di sisi Orang Kulit Hitam,
2022
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
yang secara estetika lebih bagus, 'kan?
2023
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Mari bersulang untuk
keragaman dan kekayaan generasi kita.
2024
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
"Dia meninggalkan keluarganya lebih awal,
2025
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
membuat ibunya bertanggung jawab
atas semua orang, termasuk rumahnya."
2026
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
"Setelah ibunya meninggal di tahun 1984,
2027
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
Xzbit tak punya pilihan lain selain
kembali ke ayahnya di New Mexico."
2028
01:28:20,291 --> 01:28:23,750
Sepengetahuanku… di kota Albuquerque.
2029
01:28:23,833 --> 01:28:26,208
- Cepat selesaikan pidatonya, oke?
- Kurasa benar.
2030
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Vaksin itu…
2031
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
membuatmu menjadi gay.
2032
01:28:32,750 --> 01:28:34,541
Jadi pesan moral dari cerita ini adalah,
2033
01:28:34,625 --> 01:28:37,541
jangan pacari wanita
yang tak menghargai istrimu.
2034
01:28:37,625 --> 01:28:39,166
[hadirin muak]
2035
01:28:39,250 --> 01:28:40,666
Bukan itu maksud…
2036
01:28:40,750 --> 01:28:43,583
- Ceritaku salah. [menghela napas]
- Saranmu bagus.
2037
01:28:43,666 --> 01:28:46,333
- [percakapan tidak jelas]
- [gemerincing]
2038
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Bisa minta perhatiannya?
2039
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Perhatian, semuanya.
2040
01:28:57,125 --> 01:29:00,083
Aku tahu ini hal yang lazim
untuk seorang ayah
2041
01:29:00,166 --> 01:29:01,791
memberikan pidato di pernikahan anaknya.
2042
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Tapi ada hal penting
yang harus kusampaikan.
2043
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Ketika pria menikahkan putrinya,
2044
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
semua bilang pria itu memberikan putrinya.
2045
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Itulah kenyataan pahit yang terjadi.
2046
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
Karena biasanya kau tak tahu
2047
01:29:21,083 --> 01:29:23,958
pria seperti apa
yang kau nikahkan dengan putrimu.
2048
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Biasanya.
2049
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
Kuanggap diriku beruntung.
2050
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
Karena aku merasa mengetahui
siapa itu Ezra.
2051
01:29:33,291 --> 01:29:34,125
[Ibu mendeham]
2052
01:29:34,208 --> 01:29:39,916
Dia bukanlah seorang pemabuk,
pecandu narkoba, penjahat kelamin
2053
01:29:40,958 --> 01:29:44,458
yang dikelilingi
oleh orang-orang rasis tak berakhlak.
2054
01:29:44,541 --> 01:29:47,458
[cekikikan]
2055
01:29:48,375 --> 01:29:50,000
Aku tak mendapatkan orang seperti itu.
2056
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Aku mendapatkan orang itu.
2057
01:29:54,041 --> 01:29:55,750
[wanita terharu]
2058
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
[EJ] Baiklah. Oke. Oke.
2059
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Jadi, mari bersulang
untuk putri tercintaku.
2060
01:30:00,958 --> 01:30:03,583
- [semua] Bersulang!
- [Ibu] Kami menyayangimu.
2061
01:30:03,666 --> 01:30:05,666
- [tepuk tangan]
- [Shelley] Selamat!
2062
01:30:05,750 --> 01:30:07,750
[gelak tawa, percakapan tidak jelas]
2063
01:30:08,458 --> 01:30:10,875
[musik melankolis mengalun]
2064
01:30:12,875 --> 01:30:14,875
[percakapan tidak jelas berlanjut]♪
2065
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Terima kasih.
2066
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hei.
2067
01:30:27,541 --> 01:30:29,916
Oh, Ezra.
2068
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Terima kasih atas itu semua tadi.
2069
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Apa yang kuperbuat tadi?
2070
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Pidatomu.
2071
01:30:39,416 --> 01:30:40,750
Kau bisa saja…
2072
01:30:40,833 --> 01:30:43,958
membocorkan semuanya,
tapi kau memilih tidak. Terima kasih.
2073
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Tarik lagi ucapanmu.
Aku tak melakukannya untukmu.
2074
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Aku melakukannya untuk putriku.
2075
01:30:49,041 --> 01:30:51,625
Kau pikir aku akan mempermalukan Amira
di depan semua keluarganya?
2076
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Tidak.
2077
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
Kau tak tahu siapa diriku.
2078
01:30:58,291 --> 01:31:00,791
Tapi ingat satu hal. Aku tahu siapa kau.
2079
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Aku sudah tahu siapa kau dari awal.
2080
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Aku tahu motifmu dari sejak awal.
2081
01:31:06,875 --> 01:31:08,916
Dan aku tak mengerti
2082
01:31:09,000 --> 01:31:11,583
kenapa putriku tetap memilihmu
sampai ke pernikahan.
2083
01:31:12,166 --> 01:31:14,208
Satu hal yang jelas kuketahui,
2084
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
bahwa kau sudah jelas, sangat positif,
tak perlu dipertanyakan lagi,
2085
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
bukan orang yang tepat untuk putriku.
2086
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Titik.
2087
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- Kenapa?
- Apa?
2088
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Kenapa aku bukan orang tepat
untuk putrimu?
2089
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
Perlu kumulai dari mana?
2090
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Dari mana saja.
2091
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Ayo kita mulai dari perta bujangmu.
2092
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
Saat kau di ruangan
dengan penari telanjang dan kokaina.
2093
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
Ayo kita mulai dari situ.
2094
01:31:40,833 --> 01:31:41,916
Kenapa tak kita mulai
2095
01:31:42,000 --> 01:31:44,833
dari kau yang datang
ke pesta bujangku tanpa diundang.
2096
01:31:44,916 --> 01:31:46,166
Kau tak berhak ada di sana.
2097
01:31:46,250 --> 01:31:47,958
Pesta bujang adalah
waktunya menjadi aneh.
2098
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Itu bukan aku yang sebenarnya.
2099
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Oke? Itu teman-temanku yang bodoh.
2100
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Kau seenaknya saja ikut
untuk mendapatkan yang kau mau.
2101
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
Aku sengsara.
2102
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Faktanya, aku selalu sengsara
jika ada di dekatmu.
2103
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Dan entah mengapa,
kau selalu membawa kesialan di hidupku.
2104
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
Karena kenyataannya,
yang sebenarnya kulakukan
2105
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
hanyalah mencintai putrimu.
2106
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
Sepenuhnya dan seutuhnya.
2107
01:32:13,500 --> 01:32:15,083
Amira mencintaiku,
2108
01:32:15,166 --> 01:32:17,083
dan kami ingin menikah.
2109
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
Dan sebelum bertemu denganku,
kau sudah memutuskan
2110
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
untuk membenciku.
2111
01:32:22,458 --> 01:32:23,916
[mengejek] Lalu ketika kita bertemu,
2112
01:32:24,000 --> 01:32:26,958
kau melepaskan semua energimu
hanya untuk mempermalukanku,
2113
01:32:27,041 --> 01:32:29,958
atau coba membuktikan bahwa aku tak pantas
berada di antara kaummu.
2114
01:32:30,041 --> 01:32:32,041
Di matamu aku hanyalah peneliti,
bukan saksi.
2115
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Itulah kenapa kau mengajakku
ke taman untuk bermain basket.
2116
01:32:35,666 --> 01:32:37,458
Itulah kenapa kita pergi
ke barber Kulit Hitam
2117
01:32:37,541 --> 01:32:39,208
saat aku memakai jaket merah
seperti idiot.
2118
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Itulah kenapa kau mengejek siniarku,
selera musikku, caraku berbicara,
2119
01:32:43,208 --> 01:32:45,000
cara pikirku, temanku,
2120
01:32:45,083 --> 01:32:47,125
dan apa pun
yang berhubungan dengan diriku.
2121
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
Dan aku terima saja. Aku menerimanya.
2122
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Aku terima semua yang kau lakukan padaku.
2123
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
Itu mengajarkanku sesuatu,
dan kau benar akan hal itu.
2124
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
[Akbar] Apa itu?
2125
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Aku tak akan pernah,
sekali pun, sekali pun
2126
01:33:03,291 --> 01:33:05,875
mengerti rasanya menjadi Orang Kulit Hitam
di negeri ini.
2127
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Tapi aku tau apa itu bajingan.
2128
01:33:11,291 --> 01:33:13,291
[musik melankolis terus mengalun]
2129
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Ya, aku tahu.
2130
01:33:19,375 --> 01:33:22,833
Aku sangat senang dengan caranya.
Mereka adalah grup…
2131
01:33:22,916 --> 01:33:26,083
Oh, Amira! Amira, hai.
2132
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Aku permisi sebentar.
2133
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Astaga.
- [Amira] Hai.
2134
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hai. Aku hanya ingin mengatakan
kau sangat cantik hari ini.
2135
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Terima kasih.
2136
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Kau menggunakan penggulung rambut?
2137
01:33:37,708 --> 01:33:40,666
- Apa?
- Rambutmu. Kau gunakan penggulung rambut?
2138
01:33:41,666 --> 01:33:43,833
Tidak. Aku tak pakai penggulung rambut.
2139
01:33:43,916 --> 01:33:48,708
Oh, begitu. Oke.
Itu bukan rambut palsu, 'kan?
2140
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
[Amira] Bukan.
2141
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Bukan? Oke. Sial.
2142
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Kurasa aku harus cari tahu lebih banyak.
2143
01:33:55,875 --> 01:33:58,375
- Semenjak pesta lajang kemarin…
- [Amira bergumam]
2144
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
…aku mencari tahu banyak hal
tentang rambut wanita Kulit Hitam.
2145
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
Oh, contohnya, aku menonton
film dokumenter Chris Rock.
2146
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Aku tak tahu kau pernah menontonnya
atau tidak. Film itu sangat fantastis.
2147
01:34:10,125 --> 01:34:11,458
Dia sangat lucu.
2148
01:34:11,541 --> 01:34:14,125
Suaranya. Ada sesuatu di suaranya
yang selalu membuatku tertawa.
2149
01:34:14,208 --> 01:34:17,791
Tapi tak ada yang lucu
dari rambut wanita Kulit Hitam.
2150
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Aku benar-benar baru tahu.
2151
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Dan itu membuatku terkejut.
2152
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
Kau membutuhkan
energi dan waktu yang lebih.
2153
01:34:25,666 --> 01:34:28,750
Dan aku juga memahami
rasa saki dan penderitaan
2154
01:34:28,833 --> 01:34:30,625
yang dialami oleh wanita Kulit Hitam.
2155
01:34:30,708 --> 01:34:34,583
Aku hanya ingin lebih tahu
ketika nanti kita nongkrong bersama lagi.
2156
01:34:34,666 --> 01:34:36,125
Sudah, kau bisa kembali lagi.
2157
01:34:37,666 --> 01:34:39,250
Sebelum kau pergi, bisa kau beritahu…
2158
01:34:40,125 --> 01:34:42,666
[mengembus napas] …apa nama gaya rambutmu?
Aku ingin tahu.
2159
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
Shelley aku bukan mainan.
2160
01:34:45,625 --> 01:34:46,500
[Shelley bergumam]
2161
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
Aku sangat tak senang kau memperlakukanku
2162
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
seperti sebuah objek berkilau
yang bisa kau pamerkan ke temanmu.
2163
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Aku tak pernah melakukan hal itu.
2164
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
[Amira] Ya, kau begitu.
2165
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
- Oh, aku…
- Biar aku berbicara dulu. Ya, kau begitu.
2166
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Sejak kita bertemu,
aku selalu sopan dan hormat kepadamu.
2167
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
Dan sekarang sepertinya
2168
01:35:03,875 --> 01:35:06,416
kau sangat senang
punya menantu Orang Kulit Hitam
2169
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
karena memperhatikan Orang Kulit Hitam
itu keren.
2170
01:35:10,000 --> 01:35:13,083
Aku berani bertaruh kau seperti itu
tiap kali bertemu dengan temanmu.
2171
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
Dan aku bisa jamin yang tak kau ceritakan
kepada temanmu
2172
01:35:15,875 --> 01:35:17,375
adalah bahwa tiap kali kita nongkrong
2173
01:35:17,458 --> 01:35:21,875
kau sangat tidak sopan
dan sangat tak pantas.
2174
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
- Aku tak…
- Oh, sekarang kau mau menangis?
2175
01:35:25,666 --> 01:35:27,708
Kau akan menangis
dan berlagak seperti korban.
2176
01:35:27,791 --> 01:35:30,083
Seakan-akan omonganku barusan tak benar.
2177
01:35:30,166 --> 01:35:31,875
Perasaanku yang salah,
2178
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
dan perasaanmu yang benar.
2179
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
Apa aku terlalu kasar?
2180
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
Apa aku membuatmu marah?
2181
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
Hal yang gila adalah
aku ingin sekali mengenalmu.
2182
01:35:41,791 --> 01:35:42,750
Hati ke hati.
2183
01:35:42,833 --> 01:35:44,250
Kupikir kau melihat itu.
2184
01:35:44,333 --> 01:35:46,833
- Itu yang aku…
- Tidak, itu bukan.
2185
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Karena kau tak bisa melihatku apa adanya.
2186
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Seberapa pun kau membaca buku
atau menonton film dokumenter,
2187
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
pada akhirnya
aku bukan sekedar Amira di matamu.
2188
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Aku selalu menjadi Amira,
menantu Kulit Hitammu.
2189
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
Dan itu ketidakpedulian.
2190
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira, kau tak apa-apa?
2191
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Tidak.
2192
01:36:07,500 --> 01:36:09,666
- Nona Shelley, kau tak apa-apa?
- [Shelley bergumam]
2193
01:36:10,125 --> 01:36:13,333
Baiklah. Amira, Sayang.
2194
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
[berdua] Bisa bicara sebentar?
2195
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Ya.
2196
01:36:29,000 --> 01:36:30,375
[mengembus napas] Kau mau duluan?
2197
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Ya, tapi sepertinya kau juga.
2198
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Ya. [mengembus napas]
2199
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…
2200
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
2201
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Oke.
2202
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
[Amira] Ini hanya…
2203
01:36:53,083 --> 01:36:55,666
Maksudku, keluargamu,
2204
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
keluargaku, semuanya,
2205
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
aku tak menyangka ini akan seberat ini.
2206
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
Dan kalau boleh jujur, aku…
2207
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Oh, Tuhan, aku sudah tak kuat lagi.
2208
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Aku minta maaf.
2209
01:37:18,250 --> 01:37:20,250
[Ezra mengembus napas]
2210
01:37:21,875 --> 01:37:23,166
Aku pun setuju.
2211
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Semua tentang keluarga kita, seperti…
2212
01:37:30,708 --> 01:37:32,083
ibuku, ayahmu.
2213
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
Kurasa mereka tak akan pernah berubah.
2214
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Aku ingin… kau tahu bahwa,
2215
01:37:45,083 --> 01:37:48,500
masa-masa bersamamu
adalah masa terindah di hidupku.
2216
01:37:55,250 --> 01:37:57,583
Aku merasakan hal yang sama. [terisak]
2217
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Oke.
2218
01:38:14,041 --> 01:38:16,666
[musik sedih mengalun]
2219
01:38:23,250 --> 01:38:24,625
[tersedu-sedu]
2220
01:38:31,500 --> 01:38:33,625
[Ezra] Aku memikirkan
sesuatu yang pernah kauucapkan.
2221
01:38:33,708 --> 01:38:36,291
[Mo] Bung, andai aku
dapat satu dolar tiap kali dengar itu.
2222
01:38:36,375 --> 01:38:38,708
[Ezra] Kau sangat tak bersahabat.
Kau sadari itu, 'kan?
2223
01:38:39,500 --> 01:38:41,166
- Apa?
- Wow.
2224
01:38:42,833 --> 01:38:44,083
- [Mo bergembira]
- Astaga.
2225
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
- [Mo] Omong-omong, kata-kaya mana
2226
01:38:46,166 --> 01:38:49,250
yang mengganggu pikiranmu?
2227
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
Kau pernah bilang Orang Kulit Hitam
dan orang kulit putih tak akan bisa akur,
2228
01:38:52,416 --> 01:38:53,958
dan kurasa itu benar.
2229
01:38:54,041 --> 01:38:56,416
[mengejek] Ya, Kawan. Tentu aku benar.
2230
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Aku selalu benar.
2231
01:38:57,833 --> 01:38:59,916
["Where Did the Day Go"
oleh Wet mengalun]
2232
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
Itu yang mengganggu pikiranmu? [cekikikan]
Aku yang selalu benar?
2233
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
[Ezra] Bukan. Yang mengganggu pikiranku,
adalah aku tak mau percaya akan hal itu.
2234
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
Bahwa akan ada harapan untuk kita.
Untuk masa depan.
2235
01:39:12,083 --> 01:39:13,000
[Amira mengembus napas]
2236
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
[Ezra] Bahwa ketika ada dua orang
dari kehidupan yang berbeda hidup bersama,
2237
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
mereka bisa bertahan
dengan mengasihi satu sama lainnya,
2238
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
rasa penasaran serta cinta mereka.
2239
01:39:21,916 --> 01:39:24,541
♪ Watch as the distance ♪
2240
01:39:25,833 --> 01:39:27,833
♪ Leads to the fallout ♪
2241
01:39:29,666 --> 01:39:32,875
♪ The sun is setting now ♪
2242
01:39:32,958 --> 01:39:36,000
♪ Somewhere in the back of your mind… ♪
2243
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
Tapi pada akhirnya, jika kita berbicara
Orang Kulit Hitam dan kulit putih,
2244
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
cinta saja tak cukup.
2245
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
Ada banyak faktor dari luar.
2246
01:39:45,666 --> 01:39:47,958
♪ Where did the day go… ♪
2247
01:39:48,041 --> 01:39:50,375
Entah itu dari temanmu atau keluargamu,
2248
01:39:50,458 --> 01:39:52,666
orang-orang tak bisa menerima
apa yang mereka tak pahami.
2249
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
Benar atau tidaknya aku tak tahu.
Tapi kenyataannya, itu benar.
2250
01:39:58,041 --> 01:40:01,208
Kehidupan kita benar-benar berbeda.
2251
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
Tak ada jalan keluar.
2252
01:40:05,500 --> 01:40:07,791
♪ I see a field below… ♪
2253
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
Aku tumbuh besar mendengarkan hip-hop.
Itu yang menjadikan diriku saat ini.
2254
01:40:11,208 --> 01:40:12,375
Meskipun begitu,
2255
01:40:12,458 --> 01:40:15,791
Aku masih belum siap menerima realita
dari dunia yang bukan tempatku berasal.
2256
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
Aku akan selalu menjadi orang lain.
2257
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
Itulah mengapa,
seburuk apa pun ini terdengar,
2258
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
kalau kau mencintai sesuatu,
2259
01:40:22,958 --> 01:40:25,208
seberapa pun kau ingin membagikannya
kepada orang lain,
2260
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
akan lebih baik
jika kau simpan itu sendiri.
2261
01:40:27,291 --> 01:40:30,416
Sudah kubilang. Barry White kulit putih
pasti mengatakan hal yang luar biasa.
2262
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Dia dan Joe Rogan.
2263
01:40:33,666 --> 01:40:36,416
Aku tak marah pada Joe Rogan
karena mengucapkan "nigga",
2264
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
selama dia
tak mengucapkannya di hadapanku.
2265
01:40:38,875 --> 01:40:41,041
[Mo] Agar hubungan itu harmonis,
itu adalah hal terberat…
2266
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Kawan, kau sedikit mempermalukan dia.
2267
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Siapa? Ezra? Aku tak mempermalukan dia.
2268
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Kau permalukan dia
bagai jemari kaki wanita jalang.
2269
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Tidak, tidak. Kau tak bisa bilang begitu.
2270
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Aku melakukan hal
yang akan dilakukan oleh semua ayah.
2271
01:40:55,125 --> 01:40:57,125
[cekikikan] Kau berlagak
seperti orang kulit putih,
2272
01:40:57,208 --> 01:40:59,375
karena kau tahu bisa lari dari itu.
Jujur saja.
2273
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Kau akan melakukan hal yang berbeda?
2274
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Akan kupaksa dia membelikanku mobil.
2275
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Mungkin aku akan mengambil hutang bank,
2276
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
membeli pencuci dan pengering baju,
sebotol parfum,
2277
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
dan merenovasi terasku.
2278
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Itu hal yang mungkin ingin dia lakukan.
2279
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Kau di dalam duniamu sendiri.
Hal itu tak mungkin terjadi.
2280
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
Apa yang akan kulakukan
tak ada hubungannya.
2281
01:41:20,083 --> 01:41:22,333
Zaman sudah berubah.
Dunia sudah berbeda, Woody.
2282
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, Bangsat. Namaku Akbar.
2283
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Banyaknya suku kata…
- Lihatlah dirimu.
2284
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Kau tak lihat apa yang kulihat.
2285
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Dia dan temannya, orang tak berakhlak,
menghisap banyak kokaina di Vegas.
2286
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
Mereka seperti
sedang membuat kembali film Scarface.
2287
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Jadi itu masalahnya? Kokaina?
2288
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Ya, itu masalah utamanya. Ya, Kokaina.
2289
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Bukan hanya secuil kokaina.
Berbungkus-bungkus kokaina.
2290
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Kokaina dalam jumlah besar di mana-mana.
2291
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Dia menghisap begitu banyak kokaina,
sampai-sampai berak di celana.
2292
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Kau lihat dia berak di celana?
- Tidak, aku tak melihatnya.
2293
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Tapi aku dengar cerita tentang
dia di sana dan berak di celana.
2294
01:41:57,125 --> 01:41:58,500
Orang-orang masih membahas hal itu.
2295
01:41:58,583 --> 01:42:00,666
- Satu kota tahu semua.
- [tertawa]
2296
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Bagaimana bisa kita akrab
dengan orang itu.
2297
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
[EJ] Wow.
2298
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Dengar, aku tak bilang ini benar,
tapi kau juga melakukan hal buruk dulu.
2299
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Kau ingat album Cold Blooded
milik Rick James?
2300
01:42:15,166 --> 01:42:17,916
Tidak. Aku tak ingat
album Cold Blooded milik Rick James.
2301
01:42:18,000 --> 01:42:19,375
Ya, dengan kokaina kau akan ingat.
2302
01:42:19,458 --> 01:42:21,000
[tertawa]
2303
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Kawan, kita suka album itu.
2304
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Satu-satunya masa
aku merasa bersaudara denganmu.
2305
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Kurasa kau kurang memberinya kesempatan.
2306
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Kau tak memberi kesempatan.
2307
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Dan kau tak memberikan Amira
kesempatan juga.
2308
01:42:34,208 --> 01:42:36,083
Kau tak memberikan mereka kesempatan.
2309
01:42:38,208 --> 01:42:40,416
["Where Did the Day Go" oleh Wet mengalun]
2310
01:42:43,541 --> 01:42:46,583
♪ Over the city ♪
2311
01:42:47,416 --> 01:42:50,541
♪ The light is coming down ♪
2312
01:42:51,416 --> 01:42:54,875
♪ You're not with me, oh! ♪
2313
01:42:55,500 --> 01:42:57,791
♪ Where did the day go? ♪
2314
01:42:58,416 --> 01:42:59,291
[mesin meraung]
2315
01:42:59,375 --> 01:43:01,416
♪ I never get to see you ♪
2316
01:43:03,083 --> 01:43:06,125
♪ I never get to feel you ♪
2317
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Bisakah Ibu berhenti tersenyum?
Kau menakuti warga sekitar.
2318
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Aku sangat senang karena putraku
akan membelikan sepatu tenis baru.
2319
01:43:15,791 --> 01:43:17,041
[mengembus napas]
2320
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Aku tak paham kenapa Ibu tiba-tiba
ingin sekali sepatu baru.
2321
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Karena putra Diane Kaplan
membelikan dia sepatu tenis baru,
2322
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
dan wanita itu
tak bisa berhenti membahas itu.
2323
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Oh, sial.
2324
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Kenapa?
2325
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Itu tak masalah. Kita bisa beli
dan langsung pulang setelah itu.
2326
01:43:34,666 --> 01:43:36,333
Biarkan Diane menang soal hal ini, Ibu.
2327
01:43:36,416 --> 01:43:38,416
- Aku tak mau…
- [Shelley] Itu…
2328
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?
2329
01:43:42,166 --> 01:43:43,916
Oh, Amira. Apa kabar, Kawan?
2330
01:43:45,250 --> 01:43:46,416
[bergumam] "Apa kabar, Kawan?"
2331
01:43:46,500 --> 01:43:49,041
Kenapa kau meniru LL Cool J? Apa kabar?
2332
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Maaf, aku tak menyangka
akan bertemu denganmu di sini.
2333
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
Ya, aku juga.
2334
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Ayah, ada apa ini?
2335
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Oh, sial.
2336
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Waktu yang tepat.
2337
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Ya, oke. Ibu tak mengajakmu
ke sini untuk membelikanku sepatu.
2338
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
- Ya, aku mulai menyadarinya.
- Ya.
2339
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
Aku sudah lupa
janji apa denganmu di sini, Sayang.
2340
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
Apa pun itu, itu bohong.
2341
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
Sebenarnya, aku dan Shelley
sudah berbicara.
2342
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Ya. Kami mengacaukan kalian berdua.
2343
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
Dengan sangat buruk.
2344
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Dan kami merasa berhutang permintaan maaf.
2345
01:44:23,916 --> 01:44:25,500
[Shelley bergumam]
2346
01:44:25,583 --> 01:44:27,000
- Aku duluan?
- Ya, silahkan.
2347
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
Ezra.
2348
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Saudaraku.
2349
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Kawan, dengarkanlah.
2350
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Aku selalu menyusahkanmu
sejak pertama kali kita bertemu.
2351
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
Aku minta maaf.
2352
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
Kau tak pantas menerima itu.
2353
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Aku hanya
tak bisa menerima kenyataan bahwa kau
2354
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
bukan orang yang kami harapkan
Amira kencani.
2355
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Dan aku tak pernah berpikir
akan melihat diriku di dalam dirimu.
2356
01:44:52,333 --> 01:44:53,333
Tapi kulihat itu sekarang.
2357
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Kau pria yang baik.
2358
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
Dan ulet.
2359
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
Dan yang paling penting,
2360
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
kita berdua sama-sama mencintai Amira,
dan rela melakukan apa pun demi dia.
2361
01:45:08,083 --> 01:45:09,375
[musik melankolis mengalun]
2362
01:45:09,458 --> 01:45:10,875
[Shelley menghela napas]
2363
01:45:10,958 --> 01:45:12,791
Oke, ini giliranku. [berdeham]
2364
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, aku sungguh meminta maaf
atas apa pun yang kulakukan
2365
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
dan kuucapkan
hingga menyinggung perasaanmu.
2366
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
Sebenarnya, Aku kebingungan.
2367
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
Putraku datang ke rumah
bersama wanita cantik yang luar biasa,
2368
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
dan aku tak tahu apa-apa
tentang kehidupanmu.
2369
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Kupikir aku tahu.
2370
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Dan aku sangat menantikan
akan adanya hal baru di keluarga kami.
2371
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
Kuharap kau bisa
menerima permintaan maafku,
2372
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
karena aku sungguh meminta maaf
mewakili orang kulit putih.
2373
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Kecuali orang rasis,
yang benar-benar rasis.
2374
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
- [cekikikan]
- Dan mewakili orang Yahudi.
2375
01:45:50,333 --> 01:45:51,875
Kecuali Bibi Mitzi, karena…
2376
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Ya, dia rasis.
- Dia benar-benar rasis.
2377
01:45:53,833 --> 01:45:56,250
Dia orang yang sangat buruk.
[mengembus napas]
2378
01:45:56,916 --> 01:45:59,291
Dan yang paling penting
mewakili diriku sendiri,
2379
01:45:59,375 --> 01:46:01,583
Shelley Cohen dari Brentwood, California.
2380
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Aku sungguh minta maaf, Amira,
2381
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
karena aku menyayangimu,
dan kau bukan mainan.
2382
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Aku melihat dirimu
sebagai pribadi yang nyata, kuat,
2383
01:46:12,708 --> 01:46:15,666
sebagai mana mestinya dirimu.
2384
01:46:17,250 --> 01:46:19,250
[musik melankolis terus mengalun]
2385
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Terima kasih, Nona Shelley.
Itu sangat berarti bagiku.
2386
01:46:22,583 --> 01:46:23,958
Dan aku bisa menerima itu.
2387
01:46:24,041 --> 01:46:26,666
Itu terasa sangat tulus dan jujur.
2388
01:46:26,750 --> 01:46:28,166
Terima kasih banyak.
2389
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Dan, Ezzy,
2390
01:46:30,333 --> 01:46:33,833
[mengembus napas] Ibu juga minta maaf
karena selalu menyusahkan dirimu.
2391
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Kau tak seperti itu.
2392
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Ya, tentu saja, Sayang,
tapi Ibu sungguh menyayangimu.
2393
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Ya. Aku juga menyayangi Ibu.
- Ibu menyayangimu, sayang.
2394
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Oke, jadi…
2395
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Aku dan Akbar punya sedikit ide.
2396
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
Ya, dan kami rasa kalian akan menyukainya.
2397
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Sangat menyukainya.
2398
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Jadi kau merindukanku
seperti aku merindukanmu?
2399
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Aku sungguh merindukanmu.
2400
01:47:02,416 --> 01:47:06,083
Aku bahkan membeli sepasang sandal
karena ingin merasa ada di dekatmu.
2401
01:47:06,166 --> 01:47:08,833
- Mereknya Umbro. Itu yang paling murah.
- [tertawa] Ih!
2402
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Aku tahu.
- Tidak.
2403
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
Aku membelinya karena sangat sedih.
2404
01:47:13,666 --> 01:47:15,041
Aku merindukanmu.
2405
01:47:15,125 --> 01:47:16,416
Aku juga merindukanmu.
2406
01:47:20,250 --> 01:47:22,250
[hadirin bersorak-sorai]
2407
01:47:22,333 --> 01:47:24,333
["Stay High" mengalun]
2408
01:47:28,833 --> 01:47:30,833
[tertawa]
2409
01:47:33,125 --> 01:47:38,458
♪ I just want to stay high ♪
2410
01:47:38,541 --> 01:47:40,541
♪ With you ♪
2411
01:47:43,416 --> 01:47:45,625
[Ezra] Ini menakjubkan.
2412
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Aku menyayangi Ibu.
2413
01:47:50,833 --> 01:47:53,875
- [Ibu berceloteh]
- [tertawa]
2414
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
[rabi] Diberkatilah semua yang hadir
2415
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
untuk menyaksikan Ezra dan Amira
menyatukan hidup mereka dalam pernikahan.
2416
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Dua hati menjadi satu.
2417
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra dan Amira,
kalian saling memilih untuk membuat rumah,
2418
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
bukan bata dan semen,
melainkan rumah dan surga di hati kalian.
2419
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Semoga itu bisa terpenuhi setiap harinya
2420
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
sebagaimana kalian
dalam perjalanan cinta yang indah.
2421
01:48:18,708 --> 01:48:20,708
["N****s in Paris" mengalun]
2422
01:48:23,375 --> 01:48:24,375
[hadirin terharu]
2423
01:48:24,458 --> 01:48:25,833
Ciumannya agak berlebihan.
2424
01:48:25,916 --> 01:48:27,666
Seperti itulah orang kulit putih.
2425
01:48:27,750 --> 01:48:29,750
[hadirin bersorak-sorai]
2426
01:48:35,708 --> 01:48:38,083
♪ So I ball so hard
Motherfuckers wanna fine me ♪
2427
01:48:38,166 --> 01:48:39,666
♪ But first, niggas gotta find me ♪
2428
01:48:39,750 --> 01:48:42,625
♪ What's 50 grand to a motherfucker
Like me, can you please remind me? ♪
2429
01:48:42,708 --> 01:48:44,541
♪ Ball so hard, this shit crazy ♪
2430
01:48:44,625 --> 01:48:49,916
- [bernyanyi]
- [berteriak]
2431
01:48:53,750 --> 01:48:54,958
[Amira berteriak]
2432
01:48:56,000 --> 01:48:57,875
Ini benar-benar terjadi.
2433
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Ya. [tertawa]
2434
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Wow. Mereka terlihat sangat bahagia.
2435
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Ya.
2436
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
[wanita berteriak]
2437
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Bapak dan Ibu Cohen.
2438
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Bapak dan Ibu Mohammad-Cohen.
2439
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Ya.
2440
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Itu keren, 'kan?
2441
01:49:11,958 --> 01:49:13,708
[tertawa]
2442
01:49:13,791 --> 01:49:15,208
♪ Gold bottles, scold models ♪
2443
01:49:15,291 --> 01:49:16,916
♪ Spillin' Ace on my sick J's ♪
2444
01:49:17,000 --> 01:49:18,833
♪ Ball so hard, bitch, behave ♪
2445
01:49:18,916 --> 01:49:20,541
♪ Just might let you meet Ye ♪
2446
01:49:20,625 --> 01:49:23,750
♪ Chi-towns, D. Rose
I'm moving the Nets, BK ♪
2447
01:49:23,833 --> 01:49:25,833
♪ Ball so hard
Motherfuckers wanna fine me ♪
2448
01:49:30,708 --> 01:49:32,708
♪ Ball so hard
Motherfuckers wanna fine me ♪
2449
01:49:47,875 --> 01:49:50,333
["Trauma Baby" oleh Malcolm Mays mengalun]
2450
01:49:50,416 --> 01:49:52,541
♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪
2451
01:49:52,625 --> 01:49:54,708
♪ Trauma too deep can't save me, baby ♪
2452
01:49:54,791 --> 01:49:56,625
♪ Scars ♪
2453
01:49:56,708 --> 01:49:58,708
♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪
2454
01:49:58,791 --> 01:50:00,791
♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪
2455
01:50:00,875 --> 01:50:04,916
♪ Trauma too deep
Can't save me, baby, no ♪
2456
01:50:05,000 --> 01:50:07,041
♪ Fuck an arrest, fuck up a check ♪
2457
01:50:07,125 --> 01:50:09,125
♪ I can't sleep tonight ♪
2458
01:50:09,208 --> 01:50:11,208
♪ She fuck with the best
It's all in her chest ♪
2459
01:50:11,291 --> 01:50:13,291
- ♪ She got the sweetest life ♪
- ♪ Yeah! ♪
2460
01:50:13,375 --> 01:50:15,375
♪ She gonna complain about a ring ♪
2461
01:50:15,458 --> 01:50:17,458
- ♪ Bought her a Range, be quiet ♪
- ♪ Uh! ♪
2462
01:50:17,541 --> 01:50:21,916
♪ I can't explain, I'm just in pain
I'm with the Jays, we slide, mmm! ♪
2463
01:50:22,000 --> 01:50:24,000
♪ They killed my brother
From other mothers ♪
2464
01:50:24,083 --> 01:50:26,083
- ♪ They gonna pay the price ♪
- ♪ Oh! ♪
2465
01:50:26,166 --> 01:50:28,166
♪ I'm trying to change
But I got my ways ♪
2466
01:50:28,250 --> 01:50:30,250
- ♪ So I'm in the street tonight ♪
- ♪ Yeah! ♪
2467
01:50:30,333 --> 01:50:34,208
♪ This ain't a phase, candles and graves
We come with beams and pipes ♪
2468
01:50:34,291 --> 01:50:37,875
♪ I'm above waves, I walk on water
Like I'm with Jesus Christ ♪
2469
01:50:37,958 --> 01:50:40,541
♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪
2470
01:50:40,625 --> 01:50:42,625
♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪
2471
01:50:42,708 --> 01:50:44,708
♪ Trauma too deep can't save me, baby ♪
2472
01:50:44,791 --> 01:50:46,666
♪ Scars ♪
2473
01:50:46,750 --> 01:50:48,750
♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪
2474
01:50:48,833 --> 01:50:50,833
♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪
2475
01:50:50,916 --> 01:50:54,583
♪ Trauma too deep
Can't save me, baby, no ♪
2476
01:50:54,666 --> 01:50:58,250
♪ Chain about a key, shoes about a key ♪
2477
01:50:58,750 --> 01:51:02,375
♪ My hood look up to me
Treat me like Ghetto G.O.D. ♪
2478
01:51:02,958 --> 01:51:04,458
♪ Know it's blasphemy ♪
2479
01:51:04,958 --> 01:51:06,416
♪ But sometimes when I sleep ♪
2480
01:51:07,125 --> 01:51:11,250
♪ Pray to God that
A shooter's soul he keeps, Lord! ♪
2481
01:51:11,333 --> 01:51:15,416
♪ If it's too late for me
It ain't too late for them ♪
2482
01:51:15,500 --> 01:51:19,125
♪ When we step at shows
Kappas Omegas, we kick it in ♪
2483
01:51:19,208 --> 01:51:23,208
♪ I keep a blicky right on the hip
Stick hold like 50 for many men ♪
2484
01:51:23,291 --> 01:51:25,291
♪ Ain't seen a Bible stop bullets yet ♪
2485
01:51:25,375 --> 01:51:28,416
♪ Funerals only church we attend, oh! ♪
2486
01:51:28,500 --> 01:51:30,500
♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪
2487
01:51:30,583 --> 01:51:32,583
♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪
2488
01:51:32,666 --> 01:51:34,875
♪ Trauma too deep can't save me, baby ♪
2489
01:51:34,958 --> 01:51:36,791
♪ Scars ♪
2490
01:51:36,875 --> 01:51:38,875
♪ Trauma so deep can't change me, baby ♪
2491
01:51:38,958 --> 01:51:40,958
♪ Pain so deep that it changed me, baby ♪
2492
01:51:41,041 --> 01:51:44,666
♪ Trauma too deep
Can't save me, baby, no ♪
2493
01:51:44,750 --> 01:51:48,875
♪ We ironed up, we don't hide the poles
Touch one of us then we all on go ♪
2494
01:51:48,958 --> 01:51:50,958
♪ You know it stuck if it's on the floor ♪
2495
01:51:51,041 --> 01:51:53,041
♪ We air it out, someone close the door ♪
2496
01:51:53,125 --> 01:51:57,291
♪ We do it up, and we do the most
We from the side, need all the dough ♪
2497
01:51:57,375 --> 01:52:01,791
♪ Higher the stakes is all I know
All I know, all I know ♪
2498
01:52:01,875 --> 01:52:03,875
♪ Trauma too deep can't change me, baby ♪
2499
01:52:04,375 --> 01:52:06,333
[hip-hop musik mengalun]
2500
01:52:06,416 --> 01:52:09,250
♪ So lay your head beside me ♪
2501
01:52:09,750 --> 01:52:12,541
♪ So lay your head beside me ♪
2502
01:52:28,791 --> 01:52:32,000
♪ Maybe sometime ♪
2503
01:52:32,083 --> 01:52:35,291
♪ Maybe sometime ♪
2504
01:52:35,375 --> 01:52:38,583
♪ Maybe sometime ♪
2505
01:52:41,916 --> 01:52:45,166
♪ Maybe sometime ♪
2506
01:52:45,250 --> 01:52:48,458
♪ Maybe sometime ♪
2507
01:52:48,541 --> 01:52:51,750
♪ Maybe sometime ♪
2508
01:52:51,833 --> 01:52:53,833
♪ Maybe… ♪
2509
01:52:55,125 --> 01:52:56,083
♪ Hey! ♪
2510
01:53:08,333 --> 01:53:10,333
[musik bertempo lambat mengalun]
2511
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Terjemahan subtitle oleh Yulio Ermawan