1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,750 - [bip] - [femme] Je me souviens d'Obama. 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,250 [homme] Pas moi. C'est qui ? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,333 --> 00:00:12,208 [la femme rit] Tu t'en souviens. Arrête tes conneries. 6 00:00:12,291 --> 00:00:15,416 - [homme] Obama, ça me revient. - Quand même, Barack Hussein, 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,583 dans le genre deuxième prénom hors-sujet, ses parents ont géré. 8 00:00:18,666 --> 00:00:20,791 Comme si j'avais Al Capone en deuxième prénom. 9 00:00:20,875 --> 00:00:24,458 - Genre, je suis une gangster. Sérieux. - [homme] Il fumait des Newport. 10 00:00:24,541 --> 00:00:26,416 - [femme] Des Newport. - Rien à ajouter. 11 00:00:26,500 --> 00:00:29,250 Le Président des États-Unis fumait des Newport, 12 00:00:29,333 --> 00:00:31,708 - je le prends dans ma team. - [femme] Tu m'étonnes. 13 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 Il fume la marque de cigarettes préférée des accros au crack. 14 00:00:35,250 --> 00:00:37,791 - [l'homme rit] - C'est ça que j'adore avec Barack. 15 00:00:37,875 --> 00:00:39,625 C'est carrément devenu une icône. 16 00:00:39,708 --> 00:00:43,458 Il est comme Jésus. Il peut être la version de lui qu'on veut qu'il soit. 17 00:00:43,541 --> 00:00:46,083 Mon Barack, il fait des trucs de gays, des fois, 18 00:00:46,166 --> 00:00:48,125 mais seulement quand il est sous coke. 19 00:00:48,208 --> 00:00:52,083 Tu vois le délire ? Il en prend pas beaucoup, juste un peu sur l'ongle. 20 00:00:52,166 --> 00:00:55,500 Uniquement pour les occasions particulières, les trucs de ouf. 21 00:00:55,583 --> 00:00:57,708 "Je vais prendre de la coke et faire des trucs de gays." 22 00:00:57,791 --> 00:01:00,750 [homme] Ton Barack en prend pour excuser ses trucs de gays ? 23 00:01:00,833 --> 00:01:02,416 - [femme] Évidemment. - En fait, 24 00:01:02,500 --> 00:01:05,375 c'est pour se justifier. "J'étais sous coke, ça compte pas." 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,541 - [femme] Oui. - D'accord. 26 00:01:06,625 --> 00:01:08,833 Alors qu'il voulait faire des trucs de gays. 27 00:01:08,916 --> 00:01:12,000 [femme]"Je vais faire des trucs de gays, me faire tamponner." 28 00:01:12,083 --> 00:01:13,333 [rient] 29 00:01:13,416 --> 00:01:16,666 [musique: "Chitty Bang" de Leikeli47] 30 00:01:28,583 --> 00:01:32,125 [femme] Yo, yo, yo ! Bienvenue dans le Mo & Ez Show. Ici Mo. 31 00:01:32,208 --> 00:01:36,375 À ma gauche, mon Juif préféré, qu'en fiche pas une ramée. Mon poto, EZ. 32 00:01:36,458 --> 00:01:38,625 C'était une meilleure période de manière générale. 33 00:01:38,708 --> 00:01:40,750 {\an8}2014, frérot. Une super année. 34 00:01:40,833 --> 00:01:42,625 {\an8}- Incroyable. - Meek Mill était avec Nicki. 35 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}Bobby Shmurda s'est fait connaître et coffrer. 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Y a eu le Ice bucket challenge. 37 00:01:47,166 --> 00:01:49,541 {\an8}- [Mo] Ouais. - Pour la maladie de Charcot ? 38 00:01:49,625 --> 00:01:53,125 {\an8}Sérieux, cette la maladie, c'est la mieux payée de tous les temps. 39 00:01:53,208 --> 00:01:54,833 {\an8}Elle a gagné plus que Lebron. 40 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 {\an8}- [rit] - Je te jure ! Depuis, 41 00:01:56,666 --> 00:01:59,166 {\an8}elle est sur un bateau avec Jay-Z et Beyoncé. 42 00:01:59,250 --> 00:02:00,166 {\an8}T'as raison. 43 00:02:00,250 --> 00:02:02,083 {\an8}Ils essayent de décider qui est le plus riche. 44 00:02:02,166 --> 00:02:03,583 {\an8}[rient] 45 00:02:03,666 --> 00:02:04,833 [la musique continue] 46 00:02:05,875 --> 00:02:08,916 {\an8}Le mouvement Black Lives Matter a pris une ampleur de fou. 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}On en parle partout. 48 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}On dirait qu'ils ont l'agence marketing du chou kale et du yuzu. 49 00:02:13,666 --> 00:02:15,708 {\an8}- [rit] - Ils mettent du noir partout. 50 00:02:15,791 --> 00:02:17,833 {\an8}Ils refont les séries en noir : iCarly, 51 00:02:17,916 --> 00:02:21,625 {\an8}Les années coup de cœur, resitué à la même époque, sauf que j'ai pas envie 52 00:02:21,708 --> 00:02:24,750 {\an8}de mater un Kevin Arnold noir se faire arroser par un tuyau… 53 00:02:24,833 --> 00:02:26,625 {\an8}- Oh putain. - tous les vendredis. 54 00:02:26,708 --> 00:02:28,916 [la musique continue] 55 00:02:29,000 --> 00:02:32,125 {\an8}Dès le moment où un noir a gagné une médaille d'or en natation, 56 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 {\an8}c'était mort pour les relations raciales. 57 00:02:34,041 --> 00:02:38,916 {\an8}Aux JO, j'ai vu un mec noir faire de l'escrime. Je me suis dit : "Too much." 58 00:02:39,000 --> 00:02:42,083 {\an8}- T'as franchi la limite. - T'as franchi la limite. Calme-toi. 59 00:02:42,166 --> 00:02:46,000 {\an8}Comme quand la Nascar a interdit le drapeau confédéré. Leur enlevez pas ça. 60 00:02:46,083 --> 00:02:49,375 {\an8}Ils en prennent trop, trop vite, les mecs ça devient des animaux. 61 00:02:50,041 --> 00:02:51,291 [la musique augmente] 62 00:02:59,125 --> 00:03:01,791 CENTRE CULTUREL SKIRBALL 63 00:03:01,875 --> 00:03:03,875 [chantent en hébreu] 64 00:03:17,541 --> 00:03:19,541 [le chant continue] 65 00:03:33,541 --> 00:03:35,375 - Vous pouvez vous asseoir. - [Ezra] Enfin. 66 00:03:36,375 --> 00:03:38,208 On est restés debout 45 minutes, 67 00:03:38,291 --> 00:03:40,375 - ça a jamais été si long. - [femme] Chut. 68 00:03:42,416 --> 00:03:44,958 Nous venons de terminer le vidouy, la confession… 69 00:03:45,541 --> 00:03:47,458 Peut-être, on verra tout à l'heure. 70 00:03:49,208 --> 00:03:50,916 Pourquoi je dois mettre cette robe, 71 00:03:51,000 --> 00:03:53,500 et il s'habille comme pour un festival de hip-hop ? 72 00:03:55,583 --> 00:03:57,875 Ezra, elle est où ta kippa ? 73 00:03:58,791 --> 00:04:00,916 Oh, merde, je l'ai laissée dans la voiture. 74 00:04:01,000 --> 00:04:02,375 Bon. Chéri, 75 00:04:02,875 --> 00:04:04,541 je suis pas rigide, d'accord ? 76 00:04:05,125 --> 00:04:07,541 Personne ne me trouve rigide, on me trouve cool. 77 00:04:07,625 --> 00:04:11,000 Je suis branchée. On dit que je suis hyper jeune dans ma tête. 78 00:04:11,083 --> 00:04:12,000 "J'ai saisi." 79 00:04:12,083 --> 00:04:14,833 Je sais que tu t'exprimes à travers ces illustrations 80 00:04:14,916 --> 00:04:16,750 et ces graffitis sur ton corps. 81 00:04:16,833 --> 00:04:20,958 OK, très bien. Mais aujourd'hui, c'est Yom Kippour, nom de Dieu de merde. 82 00:04:21,041 --> 00:04:24,625 Premièrement, arrête de dire "J'ai saisi" en mimant les guillemets. 83 00:04:24,708 --> 00:04:27,833 Deuxièmement, quand quelqu'un dit : "Je suis cool, j'ai saisi", 84 00:04:27,916 --> 00:04:29,083 il est jamais cool. 85 00:04:29,166 --> 00:04:32,166 - Les cool ont pas besoin de le dire. - Je suis l'exception. 86 00:04:32,250 --> 00:04:35,166 Tu ne pourras pas être enterré dans un cimetière juif. 87 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 Bubby, je t'aime, mais avec tout mon respect, 88 00:04:37,958 --> 00:04:39,083 je serai plus là. 89 00:04:39,166 --> 00:04:41,708 J'en ai rien à carrer, d'où je serai enterré. 90 00:04:41,791 --> 00:04:46,041 Tu peux prendre mes cendres et les jeter dans les chiottes du Dodger Stadium. 91 00:04:46,125 --> 00:04:48,625 Voilà qu'en plus tu manques de respect aux Dodgers. 92 00:04:48,708 --> 00:04:51,250 Moi, je veux que ma tombe soit à côté de Rihanna. 93 00:04:51,333 --> 00:04:52,833 - [mère] Rihanna ? - Ouais. 94 00:04:52,916 --> 00:04:55,583 D'abord, je vais effacer ces tatouages moi-même 95 00:04:55,666 --> 00:04:58,166 et t'enterrer dans un cercueil double avec moi. 96 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - T'en dis quoi ? - Ça a l'air chouette. 97 00:05:00,083 --> 00:05:01,208 Ça a l'air chouette. 98 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 [la rabbin poursuit son discours] 99 00:05:07,291 --> 00:05:08,791 Merci, c'était hyper sympa. 100 00:05:11,041 --> 00:05:13,791 T'as le look d'un daron qu'a perdu son gosse à Coachella. 101 00:05:15,375 --> 00:05:18,291 Et toi, celui de la directrice de Poudlard version juive. 102 00:05:20,458 --> 00:05:22,291 T'es le sosie d'Hulk Hogan jeune. 103 00:05:22,833 --> 00:05:25,708 Je me demandais : la rabbin et toi, de quoi vous parlez 104 00:05:25,791 --> 00:05:28,333 dans la voiture sur le chemin du magasin, 105 00:05:28,416 --> 00:05:29,833 de sorcellerie rabbinique ? 106 00:05:31,125 --> 00:05:34,291 Vous écoutez de la musique ou vous parlez de sujets importants ? 107 00:05:34,375 --> 00:05:36,375 [musique hip-hop] 108 00:05:43,791 --> 00:05:46,500 - Ezra ! - Tiens, comment ça va ? 109 00:05:46,583 --> 00:05:48,375 - Salut ! - Quel âge as-tu maintenant ? 110 00:05:48,458 --> 00:05:51,125 - Je viens d'avoir 35 ans. - Tu as une copine ? 111 00:05:51,208 --> 00:05:52,166 Non. 112 00:05:52,250 --> 00:05:55,666 Tu dis ça, comme si c'était une mauvaise chose. 113 00:05:55,750 --> 00:05:57,916 Un peu comme si t'aimais pas la chatte. 114 00:05:58,000 --> 00:06:00,833 Maintenant que le mot "chatte" est sorti de votre bouche, 115 00:06:00,916 --> 00:06:04,000 - je me demande si j'aime toujours ça. - On est en 2022, 116 00:06:04,083 --> 00:06:07,166 peut-être que le petit préfère les saucisses casher. 117 00:06:07,250 --> 00:06:10,625 Vous tentez d'être progressiste, mais dit comme ça, c'est homophobe. 118 00:06:10,708 --> 00:06:12,666 Oui. C'était sympa de vous voir. 119 00:06:12,750 --> 00:06:14,958 Et… bonne continuation. 120 00:06:15,041 --> 00:06:17,625 - [homme] Tiens, la forme mon grand ? - Salut, Doc. 121 00:06:17,708 --> 00:06:19,291 Comment va ton pénis ? 122 00:06:19,375 --> 00:06:21,791 Euh… Je crois que ça va. 123 00:06:21,875 --> 00:06:26,166 J'ai une idée, tu n'as qu'à m'accompagner aux toilettes et… 124 00:06:26,250 --> 00:06:27,500 je jetterai un œil. 125 00:06:27,583 --> 00:06:28,958 - D'accord ? - Ça va aller. 126 00:06:29,041 --> 00:06:30,791 Non, non, non. Ça ne me dérange pas. 127 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 T'inquiète pas, c'est cadeau. 128 00:06:33,416 --> 00:06:36,875 - La consultation est gratuite. - Oui, non, c'est pas le prix 129 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 - qui me rend frileux, c'est le concept. - Je vois. 130 00:06:39,708 --> 00:06:41,416 - T'es sûr ? - [grand-mère] Docteur. 131 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 Docteur, mes dents sont en train de se désaligner. 132 00:06:45,208 --> 00:06:46,583 [docteur] Ouvrez la bouche. 133 00:06:46,666 --> 00:06:48,166 - [mère] Ezzy. - Hmm. 134 00:06:48,250 --> 00:06:51,416 Je vais te demander de rester discret, mais… 135 00:06:51,916 --> 00:06:56,250 Kim Glassman est là-bas et elle arrête pas de te reluquer depuis tout à l'heure. 136 00:06:56,333 --> 00:06:57,208 - Tu vois ? - Hmm. 137 00:06:57,291 --> 00:06:59,875 Elle vient d'obtenir son doctorat à Harvard 138 00:07:00,708 --> 00:07:03,083 et elle est super géniale. 139 00:07:03,166 --> 00:07:04,875 Elle est là-bas. Tu la vois ? 140 00:07:04,958 --> 00:07:07,666 - Oui, elle vient de te griller. - Elle a rien vu. 141 00:07:07,750 --> 00:07:09,916 [Ezra] Si. Elle t'a vue, c'est sûr. 142 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 Elle en a là-dedans, et… 143 00:07:12,166 --> 00:07:14,583 - La totale. - T'aimes son corps et son esprit. 144 00:07:14,666 --> 00:07:16,041 - Tout à fait. - OK. 145 00:07:16,125 --> 00:07:18,791 Rien à voir, mais je crois que mon orthodontiste vient… 146 00:07:19,750 --> 00:07:22,208 de me faire une proposition sexuelle hyper chelou. 147 00:07:22,291 --> 00:07:23,875 Qui ? Oh, Dr Green. 148 00:07:23,958 --> 00:07:26,625 - Oui, Dr Green. - Oui, il a de très gros ennuis. 149 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 Il a de gros ennuis ? 150 00:07:28,458 --> 00:07:30,125 Oui, de très gros ennuis. 151 00:07:30,208 --> 00:07:31,541 OK, donc ça a été reconnu. 152 00:07:32,083 --> 00:07:34,208 Euh… Ben, il n'a pas été inculpé. 153 00:07:34,291 --> 00:07:36,416 Sauf que je lui ai parlé trois secondes, 154 00:07:36,500 --> 00:07:40,125 et il a essayé de voir ma bite dans les toilettes, donc je vais me placer 155 00:07:40,208 --> 00:07:41,416 du côté des accusateurs. 156 00:07:41,500 --> 00:07:45,416 Oui, mais on a un système judiciaire et il faut le respecter, Ezzy. 157 00:07:45,500 --> 00:07:46,458 - D'accord. - Oui. 158 00:07:46,541 --> 00:07:48,500 Donc tu défends l'orthodontiste. OK. 159 00:07:48,583 --> 00:07:50,125 Ben, tu sais ce qu'on dit : 160 00:07:50,208 --> 00:07:53,666 "Innocent jusqu'à preuve du contraire." Je crois en ça, toi aussi. 161 00:07:53,750 --> 00:07:56,875 C'est vrai. Je vais filer. Ça fait beaucoup pour un seul Yom Kippour. 162 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 - D'accord, mon chéri. Je t'aime. - Oui, moi aussi. 163 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 ["Magic" de Vince Staples] 164 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 Ta mère m'a dit que t'étais dans la finance. 165 00:08:17,166 --> 00:08:18,750 Je suis courtier en bourse. 166 00:08:18,833 --> 00:08:22,458 Ça doit être exaltant de tout le temps travailler avec autant d'argent. 167 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 - Oui, c'est pas le job de mes rêves. - C'est quoi alors ? 168 00:08:27,333 --> 00:08:29,916 - Si je te le dis, tu vas rigoler. - [petit rire] 169 00:08:30,000 --> 00:08:32,500 T'es quand même pas prof de reiki, si ? 170 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 Non, avec une pote… on a un podcast. 171 00:08:36,125 --> 00:08:38,958 [rit, se râcle la gorge] T'es sérieux ? 172 00:08:40,250 --> 00:08:41,083 Oui. 173 00:08:41,875 --> 00:08:44,500 - Oui. - Et, de quoi ça parle ? 174 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 De culture. 175 00:08:47,125 --> 00:08:48,125 De quelle culture ? 176 00:08:48,708 --> 00:08:52,458 Tu sais, de culture. Musique, mode, sport. 177 00:08:53,375 --> 00:08:56,833 Attends, t'es un Juif de West LA, t'y connais quoi à la culture ? 178 00:08:56,916 --> 00:08:59,833 - À part celle du déli, à la limite. [rit] - [petit rire] 179 00:09:00,416 --> 00:09:01,625 [continue à rire] 180 00:09:06,041 --> 00:09:07,000 Elle était pas mal. 181 00:09:08,541 --> 00:09:09,958 [Ezra] Je commence à me dire 182 00:09:10,541 --> 00:09:12,875 que je vais jamais rencontrer une femme qui me comprenne. 183 00:09:12,958 --> 00:09:16,541 Frérot, il faut que t'arrêtes d'avoir autant la dalle comme ça. 184 00:09:16,625 --> 00:09:22,000 C'est dégoûtant. J'ai jamais vu un mec autant vouloir une relation, à part Drake. 185 00:09:22,083 --> 00:09:23,625 Et encore, le Drake de Views. 186 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 Je me sens comme lui. J'ai l'impression d'être tout seul 187 00:09:26,708 --> 00:09:28,875 sur un building, les jambes dans le vide, 188 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 à me demander ce que ça fait d'être accompagné. J'en suis là. 189 00:09:31,875 --> 00:09:37,125 Va chercher au fond de ton corps de Juif et sors le Drake de Certified Lover Boy ! 190 00:09:37,208 --> 00:09:38,833 C'est ça, l'énergie que je veux. 191 00:09:38,916 --> 00:09:42,125 J'ai pas l'énergie du Drake de Certified Lover Boy, en ce moment. 192 00:09:42,208 --> 00:09:44,541 C'est tout le contraire. En fait, là, je suis… 193 00:09:44,625 --> 00:09:46,416 Je suis Drake de Take Care. 194 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 Comme si j'étais dans un resto italien en mode solo 195 00:09:49,083 --> 00:09:52,458 avec un paquet de billets, à siffler du Manischewitz en me demandant 196 00:09:52,541 --> 00:09:56,500 quand je vais connaître le bonheur et me sentir connecté à quelqu'un. 197 00:09:56,583 --> 00:09:59,208 Si je suis honnête avec toi, en ce moment, 198 00:09:59,291 --> 00:10:02,750 t'es très Pusha-T avec moi, alors que tu devrais plutôt être Future. 199 00:10:02,833 --> 00:10:05,208 J'ai besoin d'une collaboration, pas d'une critique. 200 00:10:05,291 --> 00:10:07,958 Non. T'as surtout besoin d'un bon coup de pied au cul. 201 00:10:08,041 --> 00:10:09,625 T'as besoin qu'on te remue. 202 00:10:09,708 --> 00:10:13,166 T'es même pas Drake de Take Care, t'es Drake de Houstonatlantavegas. 203 00:10:13,250 --> 00:10:15,750 Tu chiales pour des strip-teaseuses, sans barbe. 204 00:10:16,541 --> 00:10:19,291 Avec ta grosse lèvre supérieure. Reprends-toi, mon pote. 205 00:10:21,666 --> 00:10:22,666 T'as raison. 206 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Il faut que je sois Certified Lover Boy. 207 00:10:26,375 --> 00:10:29,500 [Mo] Ça va aller. Il faut que tu trouves la bonne personne. 208 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Genre une meuf qui surfe, mais qui danse le Milly Rock. 209 00:10:32,416 --> 00:10:35,625 [musique mélodique] 210 00:10:36,541 --> 00:10:39,750 - Tu veux un coup de main ? - [soupire] Sérieux. Non, ça ira. 211 00:10:39,833 --> 00:10:42,625 Pourquoi t'es comme ça ? On dirait que tu m'as bloqué. 212 00:10:42,708 --> 00:10:46,166 Euh, non, je t'ai pas bloqué. Je fais pas ces trucs chelou. 213 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 - Alors, t'as changé de numéro ? - Oui. 214 00:10:49,750 --> 00:10:51,833 Yo ! Et tu trouves pas ça chelou ? 215 00:10:51,916 --> 00:10:55,375 Chris, tu veux savoir pourquoi ça peut pas fonctionner entre nous ? 216 00:10:55,458 --> 00:10:57,958 Ouais, je suis vraiment curieux que tu me le dises. 217 00:10:58,041 --> 00:10:59,666 Parce que t'es jamais sincère. 218 00:10:59,750 --> 00:11:03,333 Tu dis toujours ce que tu crois que je veux entendre et ça sonne faux. 219 00:11:03,416 --> 00:11:06,291 J'ai pas l'impression que tu me voies, dans tous les sens du terme. 220 00:11:06,375 --> 00:11:08,708 [ricane] Je fais que ça, te voir, chérie. 221 00:11:08,791 --> 00:11:12,041 Je suis toujours sur tes réseaux sociaux. Je te regarde, là. 222 00:11:12,625 --> 00:11:15,375 Tu sais quoi, c'est James Baldwin qui disait : 223 00:11:15,458 --> 00:11:18,291 "La création la plus dangereuse de toute société 224 00:11:18,375 --> 00:11:20,208 "est l'homme qui n'a rien à perdre." 225 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 Et j'ai que dalle à perdre. Je t'ai déjà perdue. 226 00:11:23,875 --> 00:11:26,458 - [soupire] D'accord, donne-moi ton tél. - Meuf, 227 00:11:26,541 --> 00:11:28,541 tu m'as fait transpirer, je te jure. 228 00:11:28,625 --> 00:11:35,041 C'est dingue, mon père adore James Baldwin et c'est une de ses citations préférées… 229 00:11:35,625 --> 00:11:39,333 Et, coïncidence, voilà un message que mon père t'a envoyé 230 00:11:39,416 --> 00:11:41,333 dans lequel il te dit de me dire ça. 231 00:11:41,416 --> 00:11:44,125 - On est dans le même club de lecture… - Peace ! 232 00:11:44,708 --> 00:11:47,333 - Ciao, Chris. - C'est un échange d'informations. 233 00:11:47,416 --> 00:11:49,583 On confronte nos points de vue sur des auteurs. 234 00:11:49,666 --> 00:11:50,833 [allume le moteur] 235 00:11:50,916 --> 00:11:52,416 - Ra-Ra. - M'appelle plus comme ça. 236 00:11:52,500 --> 00:11:54,083 - Ra… - C'est trop chelou. 237 00:11:54,166 --> 00:11:55,625 [musique hip-hop] 238 00:12:02,333 --> 00:12:03,791 [brouhaha au bureau] 239 00:12:11,666 --> 00:12:14,125 Tiens, la plus grosse bite baladeuse de la côte Ouest. 240 00:12:14,208 --> 00:12:18,000 Tiens, tiens ! Dans le genre grosse bite baladeuse, t'es pas mal non plus. 241 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 Mon pote. 242 00:12:23,416 --> 00:12:24,708 Mon pote le boss. 243 00:12:24,791 --> 00:12:27,083 T'as rendu le moment gênant, Ezra. 244 00:12:27,583 --> 00:12:28,750 Hyper gênant. Bref. 245 00:12:28,833 --> 00:12:31,833 - Ce qui est fait est fait. - Je suis pas doué pour ces choses. 246 00:12:32,333 --> 00:12:33,708 - Dis "salut". - Salut. 247 00:12:33,791 --> 00:12:36,250 - Simple, direct. "Salut". - Ça va ? Tranquille. 248 00:12:36,333 --> 00:12:38,291 - "Salut, boss". - Ouais, salut, boss. 249 00:12:38,375 --> 00:12:40,541 - "Champion, gros". Pas "gros". - Boss la grosse bite. 250 00:12:41,791 --> 00:12:43,583 - Non. - Ou ce que tu pourrais dire. 251 00:12:43,666 --> 00:12:45,958 Voilà la plus grosse bite baladeuse de la côte Ouest ! 252 00:12:46,041 --> 00:12:48,166 Yo mec, ça va, ton gros pénis ? 253 00:12:48,250 --> 00:12:50,750 - Merde, gros. Désolé. - Et on n'en est pas au check. 254 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 - Tu t'attardes trop sur le bla-bla. - Ouais. 255 00:12:53,416 --> 00:12:56,166 Si je te dis : "Super temps, aujourd'hui." Tu dis quoi ? 256 00:12:56,250 --> 00:12:58,125 "Le temps est super pour toi aussi !" 257 00:12:58,833 --> 00:13:00,375 Sérieux, tu dirais ça ? 258 00:13:00,458 --> 00:13:02,083 J'en sais rien… [bredouille] 259 00:13:02,166 --> 00:13:04,083 Laisse tomber, décroche ton téléphone. 260 00:13:04,166 --> 00:13:06,541 - J'ai compris. - On perd du temps. Au boulot ! 261 00:13:06,625 --> 00:13:09,208 C'est parti. On va vendre des trucs, c'est toi le boss. 262 00:13:09,708 --> 00:13:11,500 - En selle ! - Fais chauffer, bébé. 263 00:13:12,000 --> 00:13:13,541 Allez, du fric ! 264 00:13:13,625 --> 00:13:16,000 [musique : "Gold Fronts" de Fousheé] 265 00:13:19,041 --> 00:13:20,625 [vrombissement de moteur] 266 00:13:20,708 --> 00:13:25,333 [GPS] Faites demi-tour, puis serrez à gauche et faites demi-tour. 267 00:13:25,416 --> 00:13:27,125 Quoi ? [râle] 268 00:13:30,291 --> 00:13:33,583 [GPS] Faites demi-tour, puis serrez à gauche 269 00:13:33,666 --> 00:13:36,125 - et faites demi-tour. - C'est quoi ce bordel ? 270 00:13:43,750 --> 00:13:46,208 - [GPS] Faites demi-tour, puis… - [crie] 271 00:13:46,291 --> 00:13:48,291 - Ah, putain ! - Sortez de ma voiture ! 272 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 - Qu'est-ce que vous foutez ? - Aidez-moi, on m'attaque ! 273 00:13:51,208 --> 00:13:52,458 - Vous m'attaquez ! - Dehors ! 274 00:13:52,541 --> 00:13:54,791 Calmez-vous ! C'est bon, je descends. 275 00:13:54,875 --> 00:13:57,875 Vous pouvez rêver pour avoir vos cinq étoiles. J'ai jamais vu ça. 276 00:13:57,958 --> 00:13:59,958 Je suis pas un chauffeur Uber ! 277 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Ah, non ? 278 00:14:02,833 --> 00:14:04,541 Non, abruti. Je vais au boulot. 279 00:14:04,625 --> 00:14:07,083 - [GPS] Faites demi-tour, puis… - Oh, merde. 280 00:14:07,166 --> 00:14:08,458 Je suis vraiment désolé. 281 00:14:08,541 --> 00:14:10,125 Non, c'est faux. 282 00:14:10,208 --> 00:14:12,666 Vous avez vu une femme noire dans une bagnole bon marché 283 00:14:12,750 --> 00:14:15,541 et vous vous êtes dit que c'était votre droit divin de blanc 284 00:14:15,625 --> 00:14:17,458 de grimper et de me dire où aller. 285 00:14:17,541 --> 00:14:19,333 - Ah… - C'est vieux comme le monde. 286 00:14:19,416 --> 00:14:21,875 Vous et votre cul de raciste, dehors ! 287 00:14:21,958 --> 00:14:25,916 Je sais que ça a l'air d'être du racisme, mais pas du tout. 288 00:14:26,000 --> 00:14:30,125 Mon chauffeur Uber est une femme noire qui conduit une Mini Cooper, 289 00:14:30,208 --> 00:14:33,666 - elle s'appelle Hyacinth Ajanlekoko… - [rit] Waouh ! 290 00:14:33,750 --> 00:14:35,666 - Butatembe, alors… - OK. 291 00:14:35,750 --> 00:14:39,875 Je suppose que Hyacinth je-sais-pas-quoi me ressemble, vu qu'on se ressemble tous ? 292 00:14:40,750 --> 00:14:44,625 Eh ben, honnêtement, ouais, grave. On dirait votre jumelle. 293 00:14:47,250 --> 00:14:49,416 [femme] La vache, elle me ressemble. 294 00:14:49,500 --> 00:14:53,666 C'est dingue. Vous devriez faire un test ADN, il faut que je vous présente. 295 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Vous pourriez… - Vous êtes la plus jolie… 296 00:14:55,750 --> 00:14:58,166 S'il vous plaît, descendez de ma voiture. Merci. 297 00:14:58,250 --> 00:14:59,333 OK, écoutez. 298 00:14:59,833 --> 00:15:00,708 Je suis désolé. 299 00:15:01,208 --> 00:15:04,583 Je vous assure. C'était complètement dingue. [rit] 300 00:15:04,666 --> 00:15:07,750 Laissez-moi me faire pardonner. Je connais bien Century City. 301 00:15:08,541 --> 00:15:10,625 Laissez-moi vous guider là où vous allez. 302 00:15:10,708 --> 00:15:13,833 - Qui vous dit que je suis perdue ? - [GPS] Faites demi-tour, 303 00:15:13,916 --> 00:15:16,875 puis serrez à gauche, et faites demi-tour. 304 00:15:18,041 --> 00:15:19,708 - [rit] - Ouais, OK, 305 00:15:19,791 --> 00:15:22,333 mais vite, je peux pas arriver en retard. 306 00:15:22,416 --> 00:15:24,583 - Aucun problème. - Tournez au feu à droite. 307 00:15:24,666 --> 00:15:25,500 D'accord. 308 00:15:25,583 --> 00:15:27,833 C'est pas un remake de Miss Daisy et son Chauffeur. 309 00:15:27,916 --> 00:15:29,500 - Non. - [femme] Et me tuez pas. 310 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 [Ezra] Me tuez pas non plus. 311 00:15:31,750 --> 00:15:34,000 - [femme] C'est pas prévu. - Vous m'avez frappé. 312 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 [femme] Ben, je vous connais pas. 313 00:15:35,708 --> 00:15:37,708 - Je m'appelle Ezra, et vous ? - Amira. 314 00:15:38,458 --> 00:15:40,916 ["Last Time That I Checc'd" de Nipsey Hussle] 315 00:15:56,291 --> 00:15:57,708 [homme] C'est qui, Ezra ? 316 00:15:57,791 --> 00:16:00,541 Te gêne pas. Pourquoi tu te mêles de mes affaires ? 317 00:16:00,625 --> 00:16:02,416 Tu me mets ton téléphone sous les yeux. 318 00:16:02,500 --> 00:16:05,791 C'est quelqu'un que j'ai rencontré, et avec qui je vais déjeuner. 319 00:16:06,416 --> 00:16:08,416 C'est quoi comme nom ça, Ezra ? 320 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 C'est genre… 321 00:16:10,083 --> 00:16:12,958 un activiste des droits civiques de troisième génération, 322 00:16:13,458 --> 00:16:14,833 ou plutôt un pacifiste ? 323 00:16:14,916 --> 00:16:16,875 [rit] Non, il… 324 00:16:16,958 --> 00:16:18,250 Il est blanc. 325 00:16:18,333 --> 00:16:19,583 Il est blanc ? 326 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 - Meuf ! - Tais-toi, Omar ! 327 00:16:22,125 --> 00:16:24,625 Désolé. C'est assez nouveau pour toi. 328 00:16:24,708 --> 00:16:25,833 Je sais. 329 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Ça a l'air intéressant. 330 00:16:27,208 --> 00:16:30,416 Un conseil. Débrouille-toi pour qu'Akbar soit pas au courant. 331 00:16:30,500 --> 00:16:32,708 - Sinon, au secours. - Pour ton information, 332 00:16:32,791 --> 00:16:35,916 je choisis pas qui je vois en fonction de papa. Je suis adulte. 333 00:16:37,083 --> 00:16:39,833 [musique : "The Payback" de James Brown] 334 00:16:41,500 --> 00:16:42,916 {\an8}FRED HAMPTON A ÉTÉ ASSASSINÉ 335 00:16:52,916 --> 00:16:53,833 Papa, salut ! 336 00:16:53,916 --> 00:16:55,375 Fais-moi un bisou. 337 00:16:57,333 --> 00:16:59,666 - Quoi de neuf, fiston ? - Rien de spécial. 338 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Ouais. 339 00:17:03,333 --> 00:17:05,375 Dites, c'est mon imagination, 340 00:17:05,458 --> 00:17:08,250 ou les cheveux des noirs sont de plus en plus bouclés ? 341 00:17:08,333 --> 00:17:09,875 Regardez les cheveux des gens. 342 00:17:10,500 --> 00:17:12,458 Ils ont tous les cheveux ondulés ici. 343 00:17:14,166 --> 00:17:15,125 À part ce mec, là. 344 00:17:16,208 --> 00:17:18,500 C'est moi qui ai les cheveux les plus crépus. 345 00:17:19,000 --> 00:17:21,708 - Et j'en suis extrêmement fier. - [rient] 346 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Comment ça se fait que je sois le plus foncé ? 347 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Il n'y a pas un seul noir vraiment foncé dans tout le resto. 348 00:17:27,875 --> 00:17:32,666 À une époque, c'était la majorité, il y avait des noirs partout. 349 00:17:32,750 --> 00:17:35,958 Et aujourd'hui… Tout le monde finira par ressembler à Bruno Mars. 350 00:17:37,208 --> 00:17:38,416 Plus tôt que tu le crois. 351 00:17:39,625 --> 00:17:42,500 - Comment ça ? - Tu veux lui parler de ton date, Amira ? 352 00:17:44,166 --> 00:17:45,333 T'es sérieux ? 353 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - [Omar] Pardon. - De qui tu parles, de Chris ? 354 00:17:48,625 --> 00:17:50,333 Non, il parle pas de Chris, non. 355 00:17:50,416 --> 00:17:51,625 - Pas de Chris ? - Non. 356 00:17:52,125 --> 00:17:53,166 C'est un musulman ? 357 00:17:54,125 --> 00:17:56,833 Euh… Oui. Il est africain. 358 00:17:56,916 --> 00:17:58,875 - Il est africain ? - 100 % africain. 359 00:17:59,541 --> 00:18:01,500 Et… il est musulman, je crois. 360 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 Il est sunnite ou nation ? 361 00:18:03,583 --> 00:18:04,458 [hésite] Sunnite. 362 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 Méfie-toi de ces frères-là. 363 00:18:07,250 --> 00:18:08,958 C'est comme les fans des Lakers. 364 00:18:09,041 --> 00:18:11,500 Ils connaissent rien au basket, mais ils vont au Staples 365 00:18:11,583 --> 00:18:13,666 pour bien se faire voir de tout le monde. 366 00:18:13,750 --> 00:18:15,791 C'est pas la Nation plutôt, 367 00:18:15,875 --> 00:18:18,041 vu que c'est eux qui ont découvert la religion ? 368 00:18:18,791 --> 00:18:20,125 Ne dis pas n'importe quoi. 369 00:18:20,708 --> 00:18:24,125 - Qu'est-ce que tu bois ? - Un smoothie banane au pollen d'abeille. 370 00:18:24,208 --> 00:18:26,666 - C'est bon. - Pourquoi tu as besoin de pollen ? 371 00:18:26,750 --> 00:18:28,916 Il n'y avait plus de poussière de papillon ? 372 00:18:29,000 --> 00:18:32,041 - C'est bon. - Je crois que je déteste le monde. 373 00:18:32,125 --> 00:18:34,625 Vous savez, ici, avant, c'était notre endroit. 374 00:18:34,708 --> 00:18:36,583 Puis les blancs ont découvert 375 00:18:36,666 --> 00:18:40,125 que Magic Johnson et le Dr Sebi pouvaient guérir le sida, 376 00:18:40,208 --> 00:18:42,541 et qu'on faisait aussi de bons smoothies. 377 00:18:42,625 --> 00:18:45,750 On devrait pas être contents qu'ils fréquentent nos commerces ? 378 00:18:45,833 --> 00:18:47,416 Oui, mais à quel prix, Amira ? 379 00:18:47,500 --> 00:18:49,416 Euh… La liberté financière ? 380 00:18:49,500 --> 00:18:52,083 L'émancipation culturelle ? L'expansion du marché ? 381 00:18:52,166 --> 00:18:55,500 - Quelqu'un te cassera les dents, un jour. - [Amira rit] 382 00:18:56,166 --> 00:18:57,958 N'oublie pas de prier avec ce gars. 383 00:18:58,041 --> 00:19:00,041 C'est comme ça que j'ai rencontré votre mère. 384 00:19:00,125 --> 00:19:03,000 On priait, et on a su qu'on était faits l'un pour l'autre. 385 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 C'était pas au garage en rapportant une bombe anti-crevaison entamée ? 386 00:19:06,333 --> 00:19:08,958 Non, je l'ai rencontrée et on est tombés amoureux 387 00:19:09,041 --> 00:19:11,541 grâce à notre amour mutuel de Dieu et de la prière. 388 00:19:12,291 --> 00:19:15,458 C'est ce que je dis toujours, si vos croyances sont alignées, 389 00:19:15,541 --> 00:19:17,083 alors votre cœur suivra. 390 00:19:17,166 --> 00:19:18,083 Hmm. 391 00:19:20,583 --> 00:19:24,333 - J'ai inventé la bombe anti-crevaison ? - C'est quoi, ton problème ? 392 00:19:24,416 --> 00:19:26,500 [musique : "Classic" de Meek Mill] 393 00:19:43,375 --> 00:19:46,750 Attends, pause. Tu sors avec une vraie renoi ? 394 00:19:47,916 --> 00:19:50,583 Eh ben… Je l'aurais pas formulé comme ça. 395 00:19:50,666 --> 00:19:54,250 Yo, j'hallu… Frérot, t'en as pécho une vraie ? 396 00:19:54,916 --> 00:19:56,125 J'hallucine. 397 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 Vous jouez pas du tout dans la même cour. 398 00:19:58,375 --> 00:20:00,333 Si cette fille est ce que tu dis qu'elle est, 399 00:20:00,416 --> 00:20:03,750 elle sent le beurre de coco et a des attentes, alors t'emballe pas. 400 00:20:04,416 --> 00:20:05,458 Ça veut dire quoi ? 401 00:20:06,541 --> 00:20:08,875 J'espère que personne mourra dans l'histoire. 402 00:20:08,958 --> 00:20:09,875 Mourra ? 403 00:20:10,541 --> 00:20:11,583 Ouais, gros. 404 00:20:12,083 --> 00:20:16,125 Vu le climat social et l'intensité raciale aux États-Unis, 405 00:20:16,208 --> 00:20:18,583 tu te dis que tu vas sortir avec une renoi ? 406 00:20:18,666 --> 00:20:19,583 C'est osé, frérot. 407 00:20:20,083 --> 00:20:20,916 De ouf. 408 00:20:21,000 --> 00:20:23,291 J'avais pas prévu de sortir avec une renoi. 409 00:20:23,375 --> 00:20:26,875 Je le fais pas parce que c'est tendance, on parle pas d'un tie-and-dye, 410 00:20:26,958 --> 00:20:29,875 mais d'une personne. D'une femme que j'ai rencontrée, 411 00:20:29,958 --> 00:20:33,208 que j'ai trouvée intéressante, différente des autres, alors… 412 00:20:33,291 --> 00:20:34,666 je l'ai invitée à sortir. 413 00:20:35,500 --> 00:20:38,791 Yo, pitié, dis-moi que t'as pas acheté un ensemble tie-and-dye. 414 00:20:38,875 --> 00:20:39,916 Merci. 415 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 [soupire] 416 00:20:45,250 --> 00:20:47,375 - T'es très jolie. - Ah. Merci. 417 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 J'adore ta tenue. 418 00:20:49,875 --> 00:20:52,708 Merci. T'es pas trop mal, toi non plus. 419 00:20:55,416 --> 00:20:58,583 - C'est des claquettes Gucci ? - Ouais. Pourquoi ? 420 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 - T'as envie de te moquer ? - Non ! 421 00:21:00,458 --> 00:21:03,041 C'est pas ça, j'ai pas du tout envie de me moquer. 422 00:21:03,125 --> 00:21:07,083 Je les adore et je pense que c'est les chaussures parfaites pour un date. 423 00:21:07,625 --> 00:21:08,750 Oh, c'est un date ? 424 00:21:09,708 --> 00:21:11,916 Ouais. Si je réfléchis… 425 00:21:12,000 --> 00:21:14,583 on est deux adultes, au moins l'un de nous deux 426 00:21:14,666 --> 00:21:16,708 est intéressé par l'idée de connaître l'autre. 427 00:21:16,791 --> 00:21:20,916 On s'est retrouvés à un endroit, à un horaire précis, et si je demande : 428 00:21:21,000 --> 00:21:22,500 "Siri, c'est quoi, un date ?", 429 00:21:22,583 --> 00:21:24,916 elle me renverra précisément à cette définition. 430 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Bon. OK. [petit rire] J'ai compris, Ezra. 431 00:21:28,083 --> 00:21:29,875 Tu veux jouer au plus malin. 432 00:21:29,958 --> 00:21:31,291 - Bon courage. - [rit] 433 00:21:31,375 --> 00:21:32,708 [inspire] Et… 434 00:21:32,791 --> 00:21:36,375 Je bitcherais jamais sur tes claquettes. Si t'aimes quelque chose… 435 00:21:36,458 --> 00:21:39,708 tant mieux. On devrait jamais ranger les gens dans des cases. 436 00:21:43,250 --> 00:21:44,416 Ouais, c'est pas faux. 437 00:21:45,041 --> 00:21:46,375 Je suis d'accord avec toi. 438 00:21:47,666 --> 00:21:50,791 [musique : "Stay High" de Childish Gambino et Brittany Howard] 439 00:21:51,916 --> 00:21:54,916 - Et bim, quand je suis arrivé là-bas. - [rit] 440 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 [conversation indistincte] 441 00:22:18,125 --> 00:22:20,125 [conversation indistincte] 442 00:22:22,583 --> 00:22:25,208 [rit] 443 00:22:26,541 --> 00:22:27,916 [rient] 444 00:22:29,875 --> 00:22:31,291 [la musique continue] 445 00:22:50,041 --> 00:22:51,000 [rit] 446 00:22:52,208 --> 00:22:54,375 - [Amira rit] Non. - [Ezra rit] 447 00:22:54,458 --> 00:22:56,583 - On dirait une cabane. - [Ezra] C'est mignon. 448 00:22:56,666 --> 00:22:58,416 - [Amira] C'est chou. - On est mignons. 449 00:22:58,500 --> 00:23:00,791 [Amira rit] On est mignons, c'est foufou ! 450 00:23:00,875 --> 00:23:02,458 - [Ezra rit] - T'es dingue. 451 00:23:02,541 --> 00:23:05,250 - C'est une tente. - C'est la première fois que je fais ça. 452 00:23:05,333 --> 00:23:09,083 T'étais jamais sortie avec un architecte de la couette aussi créatif. 453 00:23:09,166 --> 00:23:11,916 J'étais jamais sortie avec quelqu'un d'aussi chou. 454 00:23:12,000 --> 00:23:15,583 C'est marrant, c'est comme si on était dans notre petit monde à nous. 455 00:23:15,666 --> 00:23:18,166 T'as raison, on est carrément dans notre monde. 456 00:23:20,125 --> 00:23:22,375 Mets de la musique. Il nous faut une ambiance. 457 00:23:22,458 --> 00:23:23,916 - Tu veux ? - [elle acquiesce] 458 00:23:25,208 --> 00:23:26,750 OK. Une envie précise ? 459 00:23:27,333 --> 00:23:28,541 Je te fais confiance. 460 00:23:32,125 --> 00:23:34,416 Qu'est-ce que tu dis… de ça ? 461 00:23:34,916 --> 00:23:37,500 [musique : "Best Part" de Daniel Caesar et H.E.R.] 462 00:23:41,250 --> 00:23:42,750 Oh, j'adore cette chanson. 463 00:23:45,291 --> 00:23:46,791 - Sérieux ? - Hmm. 464 00:24:03,750 --> 00:24:05,166 [la musique continue] 465 00:24:18,750 --> 00:24:19,833 Au fait, 466 00:24:19,916 --> 00:24:23,833 je suis pas du genre à coucher avec quelqu'un comme ça, alors… 467 00:24:23,916 --> 00:24:27,208 que ça te plaise ou non… On est ensemble, maintenant. 468 00:24:30,041 --> 00:24:34,375 C'est dingue, j'allais dire un truc similaire, moins lycéen dans le style, 469 00:24:34,458 --> 00:24:36,166 un peu plus mature, mais… 470 00:24:36,666 --> 00:24:37,875 Ouais, 471 00:24:37,958 --> 00:24:39,500 évidemment que t'es ma copine. 472 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Tu le sais déjà. 473 00:24:41,791 --> 00:24:45,000 - Tu peux pas te passer de moi. - Je peux pas me passer de toi ? 474 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 - Non. - OK. 475 00:24:46,166 --> 00:24:48,125 J'ai vu que tu laissais des choses ici. 476 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 C'est l'assurance du judaïsme. 477 00:24:50,375 --> 00:24:51,458 C'est hyper excitant. 478 00:24:51,541 --> 00:24:53,666 - J'ai envie d'un bagel au saumon. - [rit] 479 00:24:53,750 --> 00:24:55,958 Je t'aime à la folie ! 480 00:24:56,041 --> 00:24:57,916 - Viens là. - T'es en roue libre. 481 00:24:58,000 --> 00:24:59,750 - Je peux plus t'arrêter ! - [rit] 482 00:25:01,083 --> 00:25:02,250 [Amira] Tais-toi. 483 00:25:06,416 --> 00:25:07,916 SIX MOIS PLUS TARD  484 00:25:11,500 --> 00:25:15,125 - Je crois que je suis un peu stressée. - Stresse pas, je le fais déjà. 485 00:25:15,208 --> 00:25:18,166 - Pourquoi tu stresses ? - Parce que ma famille est tarée. 486 00:25:18,250 --> 00:25:19,958 - Toutes les familles le sont. - Non. 487 00:25:20,041 --> 00:25:21,291 [sonnette] 488 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Tu vas voir. 489 00:25:22,875 --> 00:25:26,125 - Salut ! Oh… - Coucou, maman. Comment ça va ? 490 00:25:27,333 --> 00:25:30,291 - Salut ! - Ouais. Maman, je te présente Amira. 491 00:25:30,375 --> 00:25:32,750 - Amira, ma mère, Shelley. - Bonjour, Mme Shelley. 492 00:25:32,833 --> 00:25:35,750 - Ravie de vous rencontrer. - Oh, Mme Shelley ? 493 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Ma mère me tuerait si je m'adressais pas à vous de cette façon. 494 00:25:38,541 --> 00:25:41,583 Fais ce qu'il faut pour te sentir à l'aise, tout me va. 495 00:25:41,666 --> 00:25:45,250 J'ai du mal à y croire, tu es vraiment magnifique. 496 00:25:45,333 --> 00:25:46,666 J'adore tes cheveux. 497 00:25:46,750 --> 00:25:49,875 J'adore ta manucure, et toutes ces bagues, je les adore. 498 00:25:49,958 --> 00:25:50,958 - Merci. - [rit] 499 00:25:51,041 --> 00:25:52,916 - Et ce collier avec ton nom. - Merci. 500 00:25:53,000 --> 00:25:55,250 Tu penses quoi de ses lobes et de ses dessous de pieds ? 501 00:25:55,333 --> 00:25:57,375 - Il adore se payer ma tête. - [Amira rit] 502 00:25:57,458 --> 00:25:59,875 Mais tes lobes d'oreilles sont magnifiques. [rit] 503 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 - Venez, entrez ! On s'amuse déjà. - Ouais, on s'éclate. 504 00:26:03,416 --> 00:26:07,125 Chéri ! Chéri, viens dire bonjour à Amira. 505 00:26:07,208 --> 00:26:09,583 J'espère que je le dis correctement. Amira. 506 00:26:09,666 --> 00:26:11,583 - Amira, tout simplement. - Arnold. 507 00:26:11,666 --> 00:26:13,916 Venez, entrez, asseyez-vous. 508 00:26:14,000 --> 00:26:15,375 - Amira. Oui. - [Amira] Oui. 509 00:26:16,125 --> 00:26:19,916 On a du fromage et des petits biscuits, mais si tu veux autre chose, 510 00:26:20,000 --> 00:26:22,083 Lupita peut aller faire des courses. 511 00:26:22,166 --> 00:26:25,458 De toute façon, elle doit sortir récupérer mon linge au pressing. 512 00:26:25,541 --> 00:26:27,750 Elle est… Elle vient du Guatemala. 513 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Elle, euh… Lupi… Lupita. 514 00:26:30,791 --> 00:26:35,625 Mais en fait, on est comme des sœurs. Elle fait quasiment partie de la famille. 515 00:26:35,708 --> 00:26:38,500 En fait, c'est pas vraiment du travail, pour elle. 516 00:26:38,583 --> 00:26:40,041 - Non. - [petit rire] 517 00:26:40,875 --> 00:26:42,833 Je suis sûr que c'est du travail, pour elle. 518 00:26:43,458 --> 00:26:45,833 Ça m'étonnerait que Lupita fasse tout le chemin 519 00:26:45,916 --> 00:26:48,000 pro bono, sans contrepartie financière. 520 00:26:48,083 --> 00:26:50,666 - Si ? - [rit] Non, bien sûr. 521 00:26:50,750 --> 00:26:53,250 - C'est ce que je pensais. - Oui, non, bien sûr. 522 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Non. C'est gentil, c'est pas la peine. Tout a l'air très bon. 523 00:26:56,541 --> 00:26:57,750 [Shelley] Tant mieux. 524 00:26:57,833 --> 00:27:01,583 C'est formidable. Alors… Ezra m'a dit que tu étais styliste ? 525 00:27:01,666 --> 00:27:03,125 Oui, plus ou moins, je… 526 00:27:03,208 --> 00:27:05,541 Je suis costumière, c'est un peu du stylisme. 527 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 Oh, d'accord. 528 00:27:06,833 --> 00:27:09,083 - Oui. Et elle a le meilleur style. - [rit] 529 00:27:09,166 --> 00:27:10,500 [Shelley] Oui, ça se voit. 530 00:27:10,583 --> 00:27:13,000 Oui. Tu sais, moi aussi, je fais… 531 00:27:13,083 --> 00:27:14,125 un peu de stylisme, 532 00:27:14,208 --> 00:27:16,041 - on a un point commun. Oui. - C'est vrai ? 533 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Oh, Ezra me l'a jamais dit. C'est étonnant. 534 00:27:18,875 --> 00:27:21,000 C'est normal, parce que c'est pas vrai. 535 00:27:21,083 --> 00:27:24,000 - C'est la première fois que j'entends ça. - Non, non. Je… 536 00:27:24,083 --> 00:27:28,666 J'en fais sur moi, sur ton père, enfin sur Arnold, et quelques amis. 537 00:27:28,750 --> 00:27:32,041 - OK. - Oui, je fais un audit de leur dressing. 538 00:27:32,541 --> 00:27:34,958 Oh. Comment vous faites ? 539 00:27:35,041 --> 00:27:38,708 - Je passe en revue leur garde-robe. - Elle élague. 540 00:27:38,791 --> 00:27:41,625 [Shelley] Oui. Et je fais des dons à des associations. 541 00:27:41,708 --> 00:27:44,916 Je suis connue pour mon bon goût et… 542 00:27:45,000 --> 00:27:49,125 Enfin, sans vouloir me vanter. On aurait dit que je me vantais. [rit] 543 00:27:49,208 --> 00:27:51,083 [rire gêné] 544 00:27:51,166 --> 00:27:52,500 [Shelley] Alors, euh… 545 00:27:52,583 --> 00:27:54,666 Amira, d'où est-ce que tu viens ? 546 00:27:54,750 --> 00:27:55,708 - [Amira] D'ici. - Oh. 547 00:27:55,791 --> 00:27:57,958 De Baldwin Hills, via Inglewood. 548 00:27:59,000 --> 00:28:03,500 D'accord. Baldwin Hills. C'est super. Oui. Je… 549 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 Je crois que Mike… Non… 550 00:28:05,833 --> 00:28:08,333 Magic Johnson a fait énormément de choses 551 00:28:08,416 --> 00:28:10,250 - pour ce quartier. - [Arnold] Sacré joueur. 552 00:28:10,333 --> 00:28:12,125 Il jouait avec l'enthousiasme d'un enfant. 553 00:28:12,208 --> 00:28:13,750 - Oui, le sport. - Et son sourire. 554 00:28:13,833 --> 00:28:16,250 - [Shelley] Il a un très beau sourire. - [Arnold] Oui. 555 00:28:16,333 --> 00:28:19,708 [Shelly] Je l'ai croisé au supermarché, il est vraiment très grand. 556 00:28:19,791 --> 00:28:20,708 [souffle] 557 00:28:20,791 --> 00:28:25,625 On aurait pu acheter dans ce quartier il y a 15 ans environ, mais… 558 00:28:25,708 --> 00:28:28,166 - Oui. - Arnold n'a pas voulu aller au bout. 559 00:28:28,250 --> 00:28:31,958 C'est dommage que vous ayez manqué le premier wagon de gentrification. 560 00:28:32,041 --> 00:28:34,625 Vous auriez baisé des gens sur la valeur de leur propriété. 561 00:28:34,708 --> 00:28:38,250 OK. Voici donc Liza, notre adorable fille aux opinions très tranchées. 562 00:28:38,333 --> 00:28:40,708 Voici la nouvelle petite amie de ton frère. 563 00:28:40,791 --> 00:28:41,666 Salut. 564 00:28:42,958 --> 00:28:43,875 Salut. 565 00:28:44,583 --> 00:28:45,458 Je veux dire… 566 00:28:46,750 --> 00:28:48,583 - [voix grave] Salut. - OK. 567 00:28:49,250 --> 00:28:51,291 Calme-toi. [rit] 568 00:28:51,375 --> 00:28:53,375 - Elle est prise, Liza. [rit] - [rit] 569 00:28:53,458 --> 00:28:55,083 Euh… Liza est gay. 570 00:28:55,166 --> 00:28:59,375 - Elle est queer, elle est lesbienne. - L.G.B.T.Q. 571 00:28:59,458 --> 00:29:02,833 Elle est comme elle est, et ça nous plaît et on l'accepte, 572 00:29:02,916 --> 00:29:06,708 parce qu'on est des gens hyper ouverts. On est ce genre de parents. 573 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 C'est bon. Je crois qu'elle a saisi. 574 00:29:09,375 --> 00:29:11,833 - Elle mime les guillemets ? - Oui, c'est l'échauffement. 575 00:29:11,916 --> 00:29:13,416 [Shelley rit] 576 00:29:13,500 --> 00:29:15,708 J'adore tes lunettes, elles sont très cool. 577 00:29:15,791 --> 00:29:18,916 Oh. Merci. Je les ai fabriquées à partir de… 578 00:29:19,000 --> 00:29:20,583 - canettes de soda. - C'est vrai ? 579 00:29:20,666 --> 00:29:24,000 Je peux t'en faire. Les miennes ont des verres correcteurs… 580 00:29:24,083 --> 00:29:27,416 OK. J'ai envie de partager quelque chose avec le groupe 581 00:29:27,500 --> 00:29:29,416 - et de voir ce qu'il en ressort. - Merde. 582 00:29:29,500 --> 00:29:30,333 Je trouve… 583 00:29:31,166 --> 00:29:32,000 que la police 584 00:29:32,083 --> 00:29:33,666 - OK ! - fait… 585 00:29:33,750 --> 00:29:36,458 et a toujours fait, d'ailleurs, 586 00:29:36,541 --> 00:29:38,833 vraiment de la merde avec la communauté noire. 587 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Et moi, je ne suis pas d'accord. 588 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Mais c'est un travail impossible. - Papa. 589 00:29:43,125 --> 00:29:45,458 Allez, maman, je vais venir t'aider en cuisine. 590 00:29:45,541 --> 00:29:46,625 - Quoi ? - Maintenant. 591 00:29:46,708 --> 00:29:49,375 - Tu m'as jamais proposé de m'aider. - J'ai envie de t'aider. 592 00:29:49,458 --> 00:29:52,416 Je vais te dire, tu sais quoi ? Pendant l'hymne national, 593 00:29:52,500 --> 00:29:54,083 - on devrait se mettre à genoux. - Super. 594 00:29:54,166 --> 00:29:55,708 - Je le pense. - [Ezra] Ça suffit. 595 00:29:55,791 --> 00:29:58,833 - Pas seulement les joueurs. - [Ezra] On va voir en cuisine. 596 00:29:58,916 --> 00:30:00,875 - [Shelley] Tu fais quoi ? - [Ezra] Merci. 597 00:30:01,458 --> 00:30:02,666 [rire gêné] 598 00:30:03,250 --> 00:30:06,333 Je suis vraiment désolée pour ma mère, elle est débile. 599 00:30:06,416 --> 00:30:07,875 J'aime bien tes tresses. 600 00:30:09,041 --> 00:30:11,166 - Merci. - Xzibit avait des tresses. 601 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Euh… 602 00:30:13,083 --> 00:30:16,208 - Oui. - Il faisait Pimp My Ride. C'était génial. 603 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 J'adorais. Il avait l'air tellement cool. Un vrai gentleman. 604 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Tu l'as croisé à un de tes trucs de showbiz ? 605 00:30:23,000 --> 00:30:24,416 - Non. - Non ? 606 00:30:25,083 --> 00:30:26,208 Hmm. 607 00:30:26,291 --> 00:30:29,000 - Est-ce qu'il fait toujours du rap ? - Papa, arrête. 608 00:30:29,083 --> 00:30:31,791 - Quoi ? - Arrête de produire des sons. 609 00:30:31,875 --> 00:30:33,000 J'adore X to the Z. 610 00:30:33,083 --> 00:30:34,833 - [Liza] Papa ! - C'est comme ça. 611 00:30:34,916 --> 00:30:37,625 - Viens par là. - C'est quoi ton problème ? 612 00:30:37,708 --> 00:30:40,000 Est-ce que tu pourrais te calmer 613 00:30:40,083 --> 00:30:43,750 sur tout ce que tu fais et tout ce que tu dis sans exception ? 614 00:30:44,500 --> 00:30:47,750 Tu es impoli et agaçant. Tu m'entends ? 615 00:30:47,833 --> 00:30:49,000 Oui, monsieur. 616 00:30:49,083 --> 00:30:53,375 Je suis moi-même et je m'en porte bien. J'ai été comme ça toute ma vie. 617 00:30:53,458 --> 00:30:56,125 J'ai été moi, et ce n'est certainement pas mon fils 618 00:30:56,208 --> 00:30:58,875 qui va venir me dire comment me comporter. 619 00:30:58,958 --> 00:31:02,000 T'as abusé de parler de la police et de Magic Johnson. 620 00:31:02,083 --> 00:31:03,875 - Je… - Tu t'adresses à elle 621 00:31:03,958 --> 00:31:06,958 comme si c'était une personne noire, et pas ma petite amie, 622 00:31:07,041 --> 00:31:09,666 - qui est aussi une personne. - C'est absurde. J'ai dit… 623 00:31:09,750 --> 00:31:12,208 - Tu trouves ? - Oui. J'ai dit ça au groupe ! 624 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 C'est ce que j'ai dit : "J'ai envie de partager quelque chose avec le groupe." 625 00:31:16,416 --> 00:31:19,291 Tu partageais rien, tu voulais pas connaître l'avis de papa 626 00:31:19,375 --> 00:31:20,875 sur les violence policières. 627 00:31:20,958 --> 00:31:22,833 T'as jamais posé ce genre de question 628 00:31:22,916 --> 00:31:26,000 à aucun des dîners, ces 30 dernières années ! 629 00:31:26,083 --> 00:31:28,000 - Je discute de ce sujet. - Avec qui ? 630 00:31:28,083 --> 00:31:30,083 Avec mes amis, les gens que je fréquente. 631 00:31:30,166 --> 00:31:33,041 - On parle de la police. - Cite une amie avec qui tu en parles. 632 00:31:33,125 --> 00:31:34,333 Marilyn. 633 00:31:34,416 --> 00:31:36,125 Euh… Joséphine. 634 00:31:36,208 --> 00:31:39,041 - Marilyn parle de violences policières ? - On est intarissables. 635 00:31:39,666 --> 00:31:41,833 - Intarissables sur le sujet. - Je te crois pas. 636 00:31:41,916 --> 00:31:44,041 C'est un sujet actuel en ce moment. 637 00:31:44,541 --> 00:31:46,958 Bon, écoute. On peut passer à autre chose ? 638 00:31:47,041 --> 00:31:48,291 Tout ce qui compte, 639 00:31:48,375 --> 00:31:51,875 c'est de faire la connaissance de l'adorable jeune femme dans le salon. 640 00:31:52,916 --> 00:31:53,875 Et… 641 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 je tiens à te dire que je la trouve absolument merveilleuse. 642 00:32:00,000 --> 00:32:01,291 - C'est vrai ? - Oui. 643 00:32:01,875 --> 00:32:04,708 Et j'ai un sixième sens pour les gens. Tu le sais. 644 00:32:04,791 --> 00:32:05,625 Pas du tout. 645 00:32:05,708 --> 00:32:07,666 Enfin bref, je la trouve formidable. 646 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Elle l'est. 647 00:32:12,250 --> 00:32:13,083 Quoi ? 648 00:32:15,458 --> 00:32:18,458 Je… Je vais lui demander de m'épouser. 649 00:32:19,041 --> 00:32:21,916 [inspire] Oh, mon grand ! 650 00:32:22,000 --> 00:32:24,083 - Oh, mon grand ! - Chut. 651 00:32:24,833 --> 00:32:26,500 [pleure] Je suis trop contente. 652 00:32:27,333 --> 00:32:28,250 - Ouais. - Oh ! 653 00:32:29,000 --> 00:32:30,041 T'es d'accord ? 654 00:32:30,125 --> 00:32:34,416 Évidemment que je suis d'accord. Pourquoi je serais pas d'accord ? 655 00:32:35,083 --> 00:32:36,833 Parce qu'elle est pas juive. 656 00:32:36,916 --> 00:32:38,541 Oh… Ezra. 657 00:32:39,500 --> 00:32:41,416 Tu es mon petit bébé à moi. 658 00:32:42,083 --> 00:32:42,916 Et… 659 00:32:43,000 --> 00:32:46,625 tu as trouvé une merveilleuse femme qui va faire ton bonheur. 660 00:32:46,708 --> 00:32:47,750 C'est ce qui compte. 661 00:32:51,041 --> 00:32:52,291 [inspire] 662 00:32:52,375 --> 00:32:56,000 Après, est-ce que ce serait chouette qu'elle soit juive ? Bien sûr. 663 00:32:56,083 --> 00:32:59,875 L'effectif de notre peuple diminue et ça te faciliterait la vie, 664 00:32:59,958 --> 00:33:01,416 mais c'est génial aussi ! 665 00:33:01,500 --> 00:33:06,000 Notre famille s'agrandit d'une manière si cool, branchée et funky… 666 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 J'adore. 667 00:33:07,000 --> 00:33:10,708 Oh, punaise ! Je vais avoir des petits-enfants noirs ! 668 00:33:10,791 --> 00:33:11,708 Sérieux, maman. 669 00:33:12,291 --> 00:33:13,916 On est une famille de couleur ! 670 00:33:14,000 --> 00:33:16,375 - On représente l'avenir ! - Maman. 671 00:33:16,458 --> 00:33:21,333 S'il te plaît, ne dis plus jamais ça. Je sais que t'es contente, mais… 672 00:33:21,416 --> 00:33:23,083 [Arnold chante "Ordinary People"] 673 00:33:23,166 --> 00:33:24,791 - Je suis trop contente. - Chut. 674 00:33:24,875 --> 00:33:25,833 Je dis plus rien. 675 00:33:27,125 --> 00:33:30,875 [Arnold] C'était il y a longtemps. ♪ Dans les flammes de l'amour ♪ 676 00:33:30,958 --> 00:33:33,708 ♪ L'amour parfois nous écœure ♪ C'est vrai. 677 00:33:33,791 --> 00:33:37,458 ♪ Il semblerait Qu'on se dispute chaque jour ♪ 678 00:33:37,541 --> 00:33:42,166 ♪ Je me suis mal comporté Et tu as commis tes erreurs ♪ 679 00:33:42,250 --> 00:33:43,125 ♪ Nous avons… ♪ 680 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 [chuchote] Putain. Qu'est-ce qui se passe ? 681 00:33:45,791 --> 00:33:46,958 Tellement vrai. 682 00:33:47,041 --> 00:33:51,666 ♪ Bien que l'amour parfois nous blesse Tu passes tout de même en premier ♪ 683 00:33:51,750 --> 00:33:55,541 ♪ Mais nous devrions prendre notre temps ♪ 684 00:33:55,625 --> 00:33:58,416 ♪ Comme des gens ordinaires ♪ 685 00:33:58,500 --> 00:33:59,708 C'est bien vrai, ça. 686 00:34:00,208 --> 00:34:03,916 ♪ Nous ne savons pas par où aller ♪ Par où ? 687 00:34:04,500 --> 00:34:05,875 Je suis trop désolé. 688 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 - ♪ Prendre le temps ♪ - C'est rien. 689 00:34:07,583 --> 00:34:09,500 ♪ Oh, oh ♪ 690 00:34:10,875 --> 00:34:13,083 - [Mo] Je suis contente pour toi. - Merci. 691 00:34:13,666 --> 00:34:16,041 - T'as parlé à sa famille ? - Euh, non. 692 00:34:17,333 --> 00:34:18,916 T'as prévu de le faire ? 693 00:34:19,000 --> 00:34:21,333 J'ai pas encore eu l'occase de les rencontrer. 694 00:34:21,416 --> 00:34:24,250 Donc, tu t'apprêtes à demander à leur seule fille 695 00:34:24,333 --> 00:34:27,041 de t'épouser avec cette bague miniature, 696 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 et tu les as pas rencontrés ? 697 00:34:29,291 --> 00:34:32,458 Waouh. Les blancs, vous suivez vraiment votre propre code. 698 00:34:33,750 --> 00:34:36,375 Va falloir que t'inventes une histoire pour la bague. 699 00:34:36,458 --> 00:34:37,333 Ouais. 700 00:34:37,875 --> 00:34:40,958 C'est vrai qu'elle est pas grosse. Sa famille va me juger ? 701 00:34:41,041 --> 00:34:42,458 Même moi, je te juge. 702 00:34:42,541 --> 00:34:45,625 - C'est une catastrophe. - Ouais. J'ai pensé à un truc. 703 00:34:45,708 --> 00:34:48,708 Je vais dire : "C'était la bague de ma grand-mère pendant l'Holocauste." 704 00:34:48,791 --> 00:34:50,875 - Excellent. Parfait. - Et bim, game over. 705 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 Ils diront rien. Quand j'aurai dit "Holocauste", ils seront genre… 706 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Mais trouve une autre boîte. Ça fait pas très Holocauste. 707 00:34:57,208 --> 00:34:59,958 - T'as raison. - Mets-la dans une sacoche et salis-la. 708 00:35:00,041 --> 00:35:02,083 - Ouais. - Il faut holocauster la bague. 709 00:35:02,166 --> 00:35:05,291 - Ouais. On va holocauster la bague. - Il le faut. 710 00:35:05,375 --> 00:35:07,083 - Super idée. - T'as ton plan. 711 00:35:07,166 --> 00:35:08,458 Merci, super conseil. 712 00:35:08,541 --> 00:35:10,166 ["6 'n the Mornin'" d'Ice-T] 713 00:35:15,333 --> 00:35:17,500 Je suis très content de vous rencontrer. 714 00:35:17,583 --> 00:35:22,125 Comment ça va ? Racontez-moi tout. Je veux tout savoir. Le boulot, ça va ? 715 00:35:22,875 --> 00:35:23,833 Parlez-moi de vous. 716 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 Oui, le… le boulot, ça va. 717 00:35:26,416 --> 00:35:27,625 Éreintant. 718 00:35:28,166 --> 00:35:29,000 Je sais. 719 00:35:29,541 --> 00:35:31,375 Je sais. Je vis la même chose. 720 00:35:31,458 --> 00:35:32,541 C'est pas simple. 721 00:35:33,250 --> 00:35:34,166 [petit rire] 722 00:35:39,458 --> 00:35:43,541 Tu es un habitué du quartier, ou tu viens que pour nos restos et nos femmes ? 723 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 C'est une question légitime. 724 00:35:48,750 --> 00:35:50,666 - Tout à fait. - [Fatima] Hmm. 725 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 Je crois que… 726 00:35:52,416 --> 00:35:55,166 je suis le genre de gars qui va où le vent le porte. 727 00:35:55,750 --> 00:35:56,750 Où le vent le porte ? 728 00:35:56,833 --> 00:35:59,666 Oui, je suis un caméléon, en quelque sorte. 729 00:35:59,750 --> 00:36:01,958 En fait, je peux très bien aller à Marathon 730 00:36:02,041 --> 00:36:04,291 pour m'acheter un sweat et des chaussettes ou… 731 00:36:04,875 --> 00:36:05,708 ou… 732 00:36:05,791 --> 00:36:08,666 faire un basket au parc Langston Hughes si je croise des mecs, 733 00:36:08,750 --> 00:36:11,416 et Roscoe est un de mes endroits incontournables. 734 00:36:11,500 --> 00:36:14,291 Les plats ici, c'est une tuerie. Où est notre serveuse ? 735 00:36:14,375 --> 00:36:18,166 Je vais aller voir où elle est parce que je trouve que… 736 00:36:18,250 --> 00:36:19,208 c'est pas correct. 737 00:36:19,291 --> 00:36:21,958 Pas correct du tout. Vous méritez bien mieux que ça. 738 00:36:25,833 --> 00:36:28,625 Lui, c'est ton grand-père blanc qui revient me hanter. 739 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - Quoi ? - Ce gars ne m'a jamais aimé. 740 00:36:30,833 --> 00:36:32,958 Ça a commencé quand il t'a transmis 741 00:36:33,041 --> 00:36:36,625 ces saletés de gènes qui ont rendu mes deux bébés café au lait. 742 00:36:36,708 --> 00:36:39,750 - Akbar, c'est ridicule. - Il a planté une pilule empoisonnée 743 00:36:39,833 --> 00:36:41,750 dans ma fille chérie et le résultat, 744 00:36:41,833 --> 00:36:44,500 c'est ce gamin blanc qui nous invite chez Roscoe. 745 00:36:44,583 --> 00:36:48,083 Nos enfants ont vécu des expériences culturelles fantastiques 746 00:36:48,166 --> 00:36:51,125 en passant ces moments avec mon grand-père, alors arrête. 747 00:36:51,208 --> 00:36:53,041 Ils se sont fait embrouiller. 748 00:36:53,125 --> 00:36:55,208 - Ils sont pas embrouillés. - Complètement. 749 00:36:55,291 --> 00:36:58,500 - Qu'est-ce que c'est ça ? - On n'est pas obligés de se disputer 750 00:36:58,583 --> 00:37:00,250 devant le petit blanc, d'accord ? 751 00:37:00,333 --> 00:37:02,750 Je vais pas changer ma façon de penser sur ce… 752 00:37:02,833 --> 00:37:04,625 Si je veux dire un truc, je le dis. 753 00:37:04,708 --> 00:37:06,833 Rien à foutre de ce petit merdeux de blanc. 754 00:37:06,916 --> 00:37:09,875 - C'est pas ce que je te demande. - Hé, le gang. 755 00:37:09,958 --> 00:37:10,916 [se racle la gorge] 756 00:37:11,000 --> 00:37:15,458 Me revoilà. J'ai parlé à la serveuse, et elle était un peu fâchée 757 00:37:15,541 --> 00:37:17,250 que j'interrompe sa pause clope. 758 00:37:18,541 --> 00:37:19,916 Euh… Bon. 759 00:37:20,000 --> 00:37:22,083 Vous devez sûrement vous demander 760 00:37:22,166 --> 00:37:25,541 pourquoi je vous ai invités à déjeuner. 761 00:37:26,125 --> 00:37:27,541 Ça m'a traversé l'esprit. 762 00:37:28,166 --> 00:37:30,791 - Oui, c'est quoi tout ce cirque ? - Euh… 763 00:37:31,625 --> 00:37:34,666 Je voudrais faire un petit retour en arrière. 764 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Je voudrais remonter à… 765 00:37:36,500 --> 00:37:39,958 jusqu'à Jésus, parce que Jésus Christ était moitié noir moitié juif. 766 00:37:40,041 --> 00:37:42,958 Donc, commençons avec Jésus. Une vraie légende. [inspire] 767 00:37:43,666 --> 00:37:47,291 Jésus Christ, techniquement, j'imagine, a eu des enfants métissés. 768 00:37:47,916 --> 00:37:48,833 Logique. 769 00:37:48,916 --> 00:37:53,083 Et je trouve ça génial. Les personnes métissées sont super. 770 00:37:53,166 --> 00:37:54,583 Par exemple, Mariah Carey 771 00:37:54,666 --> 00:37:58,291 et Derek Jeter et puis, bien sûr, il y a The GOAT, il était métissé. 772 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 The GOAT ? 773 00:38:00,958 --> 00:38:02,083 The Greatest of all time. 774 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Je sais ce que ça veut dire. À qui tu fais référence ? 775 00:38:05,375 --> 00:38:08,083 Notre gars. La Légende. Malcolm X. 776 00:38:08,166 --> 00:38:10,250 - Notre gars ? - [rit] 777 00:38:11,000 --> 00:38:13,791 Non, The GOAT, pas "mon" gars, monsieur X. 778 00:38:14,458 --> 00:38:16,041 Je parle de lui parce que… 779 00:38:16,125 --> 00:38:18,666 il est métissé et si Amira et moi, on avait 780 00:38:18,750 --> 00:38:22,833 un enfant, cet enfant serait métissé et ce serait un très joli bébé. 781 00:38:22,916 --> 00:38:27,083 Il serait peut-être pas aussi important que Malcolm X, mais peut-être que si. 782 00:38:27,166 --> 00:38:30,208 Peut-être que mon fils serait aussi important que Malcolm X. 783 00:38:30,291 --> 00:38:31,875 Je sais pas, parce que j'ai… 784 00:38:31,958 --> 00:38:34,875 Elle n'est pas enceinte. 785 00:38:34,958 --> 00:38:37,791 Parce que de toute façon, on fait pas… 786 00:38:37,875 --> 00:38:40,333 grand-chose… Et quand on fait des trucs, 787 00:38:40,416 --> 00:38:43,083 je… je fais attention. 788 00:38:43,166 --> 00:38:45,000 Et… c'est pas qu'elle est prude. 789 00:38:45,083 --> 00:38:46,083 Elle sait… Vraiment… 790 00:38:46,166 --> 00:38:48,458 - Elle sait trouver son chemin… - D'accord. 791 00:38:48,541 --> 00:38:50,416 Je la respecte. Je veux dire que je l'aime. 792 00:38:51,333 --> 00:38:55,041 Je… Je l'aime et je ferais un très bon mari. 793 00:38:57,916 --> 00:39:01,750 - Quoi ? À quel moment crois-tu… - Je sais, j'ai cité Forrest Gump. 794 00:39:01,833 --> 00:39:03,541 Oui, j'ai cité Forrest Gump. 795 00:39:03,625 --> 00:39:06,625 Vous savez qui était le meilleur ami de Forrest ? 796 00:39:07,250 --> 00:39:08,958 - Bubba. - Quoi ? 797 00:39:09,041 --> 00:39:11,375 Est-ce que Bubba était noir et Forrest blanc ? 798 00:39:12,625 --> 00:39:16,666 Évidemment qu'il y avait un noir et un blanc, et le sujet, c'était pas 799 00:39:16,750 --> 00:39:19,250 la race. Le sujet c'était la crevette 800 00:39:19,333 --> 00:39:22,000 et la collaboration, et ça a fonctionné. 801 00:39:22,083 --> 00:39:26,625 Amira et moi, on a fait beaucoup de choses que Bubba et Forrest ont fait. 802 00:39:26,708 --> 00:39:30,541 Aujourd'hui, on est là, et je veux épouser votre fille, si ça vous va. 803 00:39:36,291 --> 00:39:38,875 On n'a jamais vu le film Forrest Gump. 804 00:39:39,666 --> 00:39:40,833 [inspire profondément] 805 00:39:41,875 --> 00:39:44,416 - Fallait forcément que ça tombe sur nous. - Oui. 806 00:39:45,750 --> 00:39:49,750 Non seulement vous m'obligez à me faire vacciner pour aller au casino, 807 00:39:49,833 --> 00:39:52,375 mais maintenant, vous allez me prendre mes gosses ? 808 00:39:52,458 --> 00:39:53,333 [Fatima] Hmm. 809 00:39:54,750 --> 00:39:56,458 Donc, tu veux épouser ma fille ? 810 00:39:58,750 --> 00:40:00,458 Oui. Oui, je le veux. 811 00:40:03,583 --> 00:40:04,541 Eh bien, Ezra… 812 00:40:08,291 --> 00:40:09,708 Tu peux toujours essayer. 813 00:40:12,875 --> 00:40:15,458 Ça frappe à la porte. C'est lui, il est là, maman. 814 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 OK, je te rappelle. 815 00:40:22,958 --> 00:40:26,041 - Hé, quoi de neuf ? - J'étais au téléphone avec ma mère. 816 00:40:27,708 --> 00:40:28,750 Oh, tu… 817 00:40:28,833 --> 00:40:31,291 Tu lui as parlé. Et qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 818 00:40:31,875 --> 00:40:33,083 Qu'est-ce qu'elle… 819 00:40:33,166 --> 00:40:36,708 Elle m'a dit que tu les as invités à déjeuner, mon père et elle. 820 00:40:36,791 --> 00:40:37,916 C'était un cauchemar. 821 00:40:38,000 --> 00:40:41,541 J'ai fait un black-out, j'ai merdé. Je me souviens de rien, c'est horrible. 822 00:40:41,625 --> 00:40:44,541 Heureusement pour toi, mes parents se souviennent de tout. 823 00:40:45,125 --> 00:40:49,333 Pourquoi tu les as emmenés chez Roscoe sans même m'en parler ? 824 00:40:50,333 --> 00:40:53,416 [inspire] Je voulais essayer de faire un truc. OK ? 825 00:40:53,916 --> 00:40:56,750 - Laisse tomber. - Pardon ? Non. Vas-y, Ezra, raconte. 826 00:40:56,833 --> 00:40:59,500 J'ai envie de savoir quel plan brillant tu as élaboré. 827 00:40:59,583 --> 00:41:00,500 [soupire] 828 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Tu comprendrais pas, en fait… 829 00:41:03,958 --> 00:41:05,333 [respire profondément] 830 00:41:06,250 --> 00:41:08,875 - C'est pas vrai. - Je voulais inviter tes parents, 831 00:41:08,958 --> 00:41:11,208 - Attends… - pour passer du temps ensemble. 832 00:41:11,291 --> 00:41:14,666 - J'hallucine ! C'est vrai ? - J'allais demander leur bénédiction. 833 00:41:14,750 --> 00:41:16,375 J'avais prévu une super demande, 834 00:41:16,458 --> 00:41:18,916 je voulais reconstituer nos premiers rendez-vous. 835 00:41:19,000 --> 00:41:20,416 - C'est tombé à l'eau. - Non. 836 00:41:20,500 --> 00:41:23,458 - Si, parce que ton père a… C'est fichu. - Non. Ezra ! 837 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - Quoi ? - Tu peux encore le faire. 838 00:41:28,666 --> 00:41:30,291 - Quand ça ? - Là, maintenant ! 839 00:41:30,375 --> 00:41:32,541 - Tout de suite ? - Oui, tout de suite. 840 00:41:34,541 --> 00:41:36,041 - Tout de… - Dépêche-toi ! 841 00:41:36,625 --> 00:41:38,666 J'enlève ma chaussure pour pas l'abîmer. 842 00:41:43,583 --> 00:41:44,458 Amira, 843 00:41:47,041 --> 00:41:48,625 je t'aime de tout mon cœur. 844 00:41:48,708 --> 00:41:49,625 [soupire] 845 00:41:49,708 --> 00:41:53,666 Je ne me suis jamais senti aussi compris par qui que ce soit de toute ma vie. 846 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Je suis époustouflé… par ta beauté, 847 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ton intelligence et ta grâce. 848 00:42:01,000 --> 00:42:03,083 J'adore que tu fasses ce dont t'as envie. 849 00:42:05,000 --> 00:42:06,125 Et si tu acceptes, 850 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 je ferai ce qui est en mon pouvoir pour t'offrir la plus belle des vies, 851 00:42:10,875 --> 00:42:14,291 remplie d'amour, de rires et de joie. 852 00:42:17,166 --> 00:42:19,041 Amira, veux-tu m'épouser ? 853 00:42:20,208 --> 00:42:21,708 Oui, évidemment ! 854 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 C'est vrai ? 855 00:42:22,875 --> 00:42:23,875 [musique émouvante] 856 00:42:23,958 --> 00:42:25,458 [Amira] Oui ! [rit] 857 00:42:28,458 --> 00:42:29,625 [Ezra souffle] 858 00:42:30,333 --> 00:42:32,458 Oh… C'est dingue ! 859 00:42:32,541 --> 00:42:35,250 Elle date de l'Holocauste, c'est pour ça qu'elle est petite. 860 00:42:35,333 --> 00:42:37,583 - [Amira] Oh, je t'aime. - Je t'aime. 861 00:42:38,375 --> 00:42:39,916 [Amira] Il faut que je bronze. 862 00:42:40,541 --> 00:42:42,750 Je suis désolé qu'elle soit si petite. 863 00:42:42,833 --> 00:42:44,250 Non, elle est magnifique. 864 00:42:45,791 --> 00:42:48,541 C'est quoi son histoire ? C'est celle de ta grand-mère ? 865 00:42:48,625 --> 00:42:51,125 Ouais, c'est la bague de ma grand-mère. 866 00:42:51,208 --> 00:42:53,250 Elle l'a eue pendant l'Holocauste. 867 00:42:54,166 --> 00:42:57,875 Attends… Quel âge elle a, si elle date de l'Holocauste ? 868 00:42:58,666 --> 00:42:59,833 Très bonne question. 869 00:42:59,916 --> 00:43:03,041 Je sais pas, je crois qu'elle s'est fiancée à 3 ou 4 ans. 870 00:43:03,125 --> 00:43:04,416 [rit] 871 00:43:04,916 --> 00:43:07,458 - C'était une autre époque. - T'es trop bête. [rit] 872 00:43:07,541 --> 00:43:10,666 - C'était différent dans le temps. - Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 873 00:43:11,166 --> 00:43:13,166 [la musique continue] 874 00:43:14,625 --> 00:43:16,166 [Amira rit] 875 00:43:19,750 --> 00:43:20,708 [Ezra] Don. 876 00:43:20,791 --> 00:43:24,208 Je te connais depuis toujours, t'as été un super boss. 877 00:43:24,291 --> 00:43:27,041 J'ai grandi avec tes enfants, on est partis en vacances, 878 00:43:27,125 --> 00:43:29,375 - t'as toujours été là pour moi. - Hmm. 879 00:43:29,458 --> 00:43:32,166 T'as été comme un père. Travailler pour toi ces dernières années 880 00:43:32,250 --> 00:43:33,166 a changé ma vie. 881 00:43:34,375 --> 00:43:36,125 Mais c'est l'heure d'une nouvelle aventure. 882 00:43:37,541 --> 00:43:39,375 C'est tout ? C'était génial ! 883 00:43:39,875 --> 00:43:42,833 - C'était très bien ! - Une aventure dans le podcast. 884 00:43:44,458 --> 00:43:47,083 Euh… Tu devrais retirer la partie sur le podcast. 885 00:43:47,166 --> 00:43:48,625 - Je vais vomir. - Non. 886 00:43:48,708 --> 00:43:50,833 Attends ! Pardon. Écoute. 887 00:43:50,916 --> 00:43:53,666 - Je suis en stress. [expire] - Écoute-moi, détends-toi. 888 00:43:54,458 --> 00:43:56,833 C'est la bonne chose à faire. Jette-toi à l'eau. 889 00:43:57,333 --> 00:43:59,375 Tu comprends ? You got the juice. 890 00:44:00,500 --> 00:44:03,166 - Répète ça : "I got the juice." - I got the juice. 891 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 I got the juice. 892 00:44:05,125 --> 00:44:07,708 - Dis-le avec aplomb. - I got the juice ! 893 00:44:07,791 --> 00:44:09,166 - Crois en toi. - I got the juice ! 894 00:44:09,250 --> 00:44:12,250 - Je suis pas un boloss, I got the juice ! - Je suis pas une couille molle, 895 00:44:12,333 --> 00:44:13,416 I got the juice, bordel ! 896 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 Point final. 897 00:44:14,958 --> 00:44:15,958 OK. 898 00:44:16,041 --> 00:44:18,125 Quand tu rentreras, on matera Juice. 899 00:44:18,208 --> 00:44:20,083 Je suis sûre que Shelley t'a pas laissé le voir. 900 00:44:20,708 --> 00:44:22,500 - C'est irrespectueux. - Ah, ouais ? 901 00:44:22,583 --> 00:44:25,166 - J'ai vu Juice plus que toi. - Tu l'as vu ? [rit] 902 00:44:25,250 --> 00:44:26,083 Je t'aime. 903 00:44:26,166 --> 00:44:28,458 - Je t'aime. Tu vas y arriver. - D'accord. 904 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 À nous deux, Don ! Petite pute de Don ! 905 00:44:32,083 --> 00:44:33,416 Je te préviens, j'arrive ! 906 00:44:33,500 --> 00:44:34,958 - OK. - Je vais te défoncer ! 907 00:44:35,041 --> 00:44:36,375 [musique hip-hop] 908 00:44:38,791 --> 00:44:40,833 [Don] J'en ai rien à carrer, Javier. 909 00:44:42,041 --> 00:44:43,208 Démerde-toi ! 910 00:44:45,208 --> 00:44:47,875 Je m'en bats les baloches ! Tu comprends, là ? 911 00:44:47,958 --> 00:44:50,666 Ma Maserati fait un bruit comme si elle s'était fait culbuter 912 00:44:50,750 --> 00:44:53,541 par les Raptors de Toronto ! Alors, répare-la ! 913 00:44:54,125 --> 00:44:54,958 Connard ! 914 00:44:55,875 --> 00:44:57,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 915 00:44:58,541 --> 00:44:59,791 Ah, les garagistes… 916 00:45:02,291 --> 00:45:03,875 - Ouais. - Hmm. 917 00:45:05,833 --> 00:45:08,625 Alors, sans transition, euh… 918 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 En fait, je… Je crois… 919 00:45:12,250 --> 00:45:16,458 Je crois que je… je vais arrêter de venir travailler à cette adresse. 920 00:45:16,541 --> 00:45:18,000 - Quoi ? - Je viendrai plus. 921 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 De quoi tu me parles ? 922 00:45:19,833 --> 00:45:21,458 J'irai à une autre adresse. 923 00:45:22,041 --> 00:45:25,000 Je vais plus travailler ici à cette adresse, 924 00:45:25,083 --> 00:45:29,041 donc je vais aller ailleurs, pour faire un autre travail que celui que je fais. 925 00:45:29,833 --> 00:45:32,916 - T'es en train de me balancer ta dém' ? - Oui. Au revoir ! 926 00:45:34,875 --> 00:45:35,791 Pitoyable ! 927 00:45:36,375 --> 00:45:38,416 Qui démissionne en Helvetica ? 928 00:45:39,000 --> 00:45:40,500 T'as dit : "Va te faire foutre" ? 929 00:45:41,708 --> 00:45:43,583 - Plus ou moins. - Qu'est-ce qu'il a dit ? 930 00:45:43,666 --> 00:45:47,083 Il a dit : "T'es un mec génial, et je suis vraiment désolé que… 931 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 "Enfin… J'aurais voulu faire mieux." C'était bizarre. 932 00:45:50,000 --> 00:45:52,333 J'ai répondu : "Sans rancune", mais aussi… 933 00:45:53,291 --> 00:45:55,000 - "Tranquille." - Point final. 934 00:45:55,083 --> 00:45:57,083 - Oh, c'est génial. - Tchin au juice ! 935 00:45:57,166 --> 00:45:58,458 Tchin au juice ! 936 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 [Ezra rit] 937 00:46:01,750 --> 00:46:02,916 Allez. 938 00:46:03,000 --> 00:46:06,541 Parlons mariage avant que je réfléchisse à ce que je viens de faire. 939 00:46:07,125 --> 00:46:09,291 Euh… Si tu veux. 940 00:46:10,416 --> 00:46:11,500 Ah… Ben, dis donc, 941 00:46:12,000 --> 00:46:13,625 super rassurant comme réponse. 942 00:46:13,708 --> 00:46:16,333 Non, pardon, chéri. Écoute, tu sais 943 00:46:16,416 --> 00:46:18,833 que je t'aime plus que tout au monde, je t'assure. 944 00:46:18,916 --> 00:46:19,916 Oulah… 945 00:46:21,125 --> 00:46:22,458 Je m'inquiète un peu. 946 00:46:23,041 --> 00:46:26,833 Depuis qu'on s'est fiancés et qu'on a acheté la maison, ma famille… 947 00:46:26,916 --> 00:46:29,708 arrête pas de me harceler et ça a rien de gentil. 948 00:46:29,791 --> 00:46:31,375 - Ils me détestent. - Non. 949 00:46:31,458 --> 00:46:33,208 - Ta famille me déteste. - Pas du tout. 950 00:46:33,291 --> 00:46:35,708 Ils te connaissent pas encore. Et je crois que… 951 00:46:35,791 --> 00:46:38,375 Écoute, il va leur falloir du temps pour s'habituer. 952 00:46:39,083 --> 00:46:41,208 Et tu peux pas dire que tes parents 953 00:46:41,291 --> 00:46:44,041 ont hâte de voir ma tête de black sur la photo de famille. 954 00:46:44,708 --> 00:46:47,625 Si, je crois. Une bonne partie de la famille a hâte. 955 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 [soupire] OK. 956 00:46:50,916 --> 00:46:53,000 [inspire] Laisse-moi réfléchir. 957 00:46:55,625 --> 00:46:56,583 [Amira soupire] 958 00:46:57,125 --> 00:47:00,000 De mon point de vue, il reste qu'une seule chose à faire. 959 00:47:02,625 --> 00:47:05,083 [Shelley] C'est fou, toutes les couleurs primaires 960 00:47:05,166 --> 00:47:06,875 qu'il y a dans cette pièce. 961 00:47:06,958 --> 00:47:09,916 - Je trouve ça très… inspirant. - [Arnold] Vivant. 962 00:47:10,416 --> 00:47:11,375 Vraiment. 963 00:47:12,416 --> 00:47:15,875 Et nous sommes très heureux à propos de tout. 964 00:47:15,958 --> 00:47:18,208 - Hmm. - [Shelley] Ils sont tellement mignons. 965 00:47:18,291 --> 00:47:19,333 [Fatima] Oui. 966 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Alors, est-ce que vous avez commencé à planifier le mariage ? 967 00:47:24,333 --> 00:47:26,708 - Disons qu'on a noté deux-trois idées. - Oui. 968 00:47:26,791 --> 00:47:29,291 On compte faire une cérémonie très intime. 969 00:47:29,375 --> 00:47:31,875 - Quelque chose à notre image. - [Shelley] Ah. 970 00:47:31,958 --> 00:47:34,916 On devrait parler de la personne qui va célébrer le mariage. 971 00:47:35,000 --> 00:47:38,083 - Arnold a parlé au rabbin Singer. - Singer est d'accord ! 972 00:47:38,166 --> 00:47:39,666 [Shelley] Il en serait honoré. 973 00:47:40,166 --> 00:47:41,875 Le rabbin Singer ? 974 00:47:42,666 --> 00:47:44,958 Donc, vous ne serez pas mariés par un imam ? 975 00:47:45,541 --> 00:47:47,250 - Euh… - Qui est Annie Mam ? 976 00:47:48,083 --> 00:47:50,333 - Pas Annie Mam, un imam. - Un imam. 977 00:47:51,291 --> 00:47:54,000 - Vous pourriez l'épeler ? - Je te l'épellerai. 978 00:47:54,083 --> 00:47:56,708 - C'est un rabbin pour les musulmans. - Merci, Ezra. 979 00:47:57,291 --> 00:48:00,916 - Oh, donc vous êtes tous musulmans ? - Oui, des vrais de vrai. 980 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Ah, c'est génial. 981 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 D'où cette couronne. 982 00:48:04,000 --> 00:48:06,833 J'adore votre couronne. Elle est splendide. 983 00:48:06,916 --> 00:48:08,125 Chéri, tu veux… 984 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 raconter l'histoire derrière la couronne ? 985 00:48:10,416 --> 00:48:12,833 Ce kufi que je porte en ce moment 986 00:48:12,916 --> 00:48:15,875 m'a été offert par l'honorable Louis Farrakhan. 987 00:48:15,958 --> 00:48:16,916 Hmm. 988 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 J'adore Farrakhan. 989 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Tu adores Farrakhan ? 990 00:48:24,291 --> 00:48:26,250 Je l'adore. Je suis fan. 991 00:48:26,333 --> 00:48:28,083 Lui aussi, c'est un GOAT. 992 00:48:28,166 --> 00:48:29,416 Il figure parmi les GOAT. 993 00:48:29,500 --> 00:48:31,541 Qu'est-ce que tu aimes chez Farrakhan ? 994 00:48:31,625 --> 00:48:33,708 Qu'est-ce que tu aimes chez Farrakhan ? 995 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Les mêmes choses que vous, plus d'autres trucs. 996 00:48:38,291 --> 00:48:40,958 Hmm. Tu peux être un peu plus spécifique ? 997 00:48:42,000 --> 00:48:43,208 Ouais. Euh… 998 00:48:43,833 --> 00:48:48,208 Je crois que ce que j'adore chez lui, c'est ce qu'il dégage en général. 999 00:48:48,291 --> 00:48:50,833 Le type est nature, sans fioriture. 1000 00:48:50,916 --> 00:48:54,875 Il fait pas de chichi et… et je trouve qu'il dit les choses 1001 00:48:55,541 --> 00:48:56,750 telles qu'on devrait les dire. 1002 00:48:56,833 --> 00:48:58,166 - Ça suffit. - J'arrête. 1003 00:48:58,750 --> 00:49:03,333 Chéri, finis donc de raconter l'histoire de notre dîner privé avec notre leader. 1004 00:49:04,500 --> 00:49:07,958 Eh bien, nous avons eu l'honneur de diner avec notre leader, 1005 00:49:08,041 --> 00:49:11,250 et j'ai bavardé avec lui pendant environ une heure. 1006 00:49:11,333 --> 00:49:12,958 - Oh. - Nous avons parlé de tout. 1007 00:49:13,041 --> 00:49:15,875 Du chemin parcouru, de celui qu'il reste à parcourir en tant que peuple. 1008 00:49:15,958 --> 00:49:18,458 - Sans blague. - Et à la fin de la conversation, 1009 00:49:18,541 --> 00:49:20,791 il a retiré son kufi et l'a mis sur ma tête, 1010 00:49:20,875 --> 00:49:23,958 C'est l'un des cadeaux les plus importants qu'on m'ait offert. 1011 00:49:24,041 --> 00:49:25,083 C'est pas incroyable ? 1012 00:49:25,166 --> 00:49:28,250 Êtes-vous familiers avec le travail de notre leader ? 1013 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Disons que je sais plutôt bien ce qu'il a dit sur les Juifs… 1014 00:49:31,500 --> 00:49:33,625 - C'est le moment de passer à table… - Oui. 1015 00:49:33,708 --> 00:49:36,916 J'ai hyper faim, tout à coup. Tout le monde à table ! [petit cri] 1016 00:49:37,500 --> 00:49:40,416 J'ai découvert une nouvelle station de radio où ils passent 1017 00:49:40,500 --> 00:49:42,833 tous les tubes de la côte ouest des années 90. 1018 00:49:42,916 --> 00:49:44,375 - Génial ! - Y a tout. 1019 00:49:44,458 --> 00:49:45,875 - Que du bon son. - OK ! 1020 00:49:45,958 --> 00:49:49,500 Tu te diriges dangereusement vers la pente Xzibit. Je propose 1021 00:49:49,583 --> 00:49:52,958 qu'on se concentre sur le dîner qu'Amira a préparé parce qu'elle est géniale. 1022 00:49:53,041 --> 00:49:56,083 - [rit] D'accord, alors à l'attaque. - Bonne idée. 1023 00:49:56,166 --> 00:49:58,666 - Bon appétit. - On ne dit pas le bénédicité ? 1024 00:49:59,666 --> 00:50:01,041 - Euh… - [Ezra] Non, enfin… Si. 1025 00:50:01,125 --> 00:50:03,166 Bien sûr. J'allais le faire. 1026 00:50:03,250 --> 00:50:05,000 - On le dit avant les repas. - Tout le temps. 1027 00:50:05,083 --> 00:50:08,416 On le fait à la musulmane, mais puisque vous êtes là, par respect, 1028 00:50:08,500 --> 00:50:10,083 vous voulez peut-être le dire. 1029 00:50:10,833 --> 00:50:12,916 Oui, je veux bien avoir cet honneur. 1030 00:50:14,875 --> 00:50:16,958 - [tintements de couverts] - [Shelley] Oh. 1031 00:50:17,916 --> 00:50:20,083 [Akbar inspire] Soit loué Allah, 1032 00:50:20,166 --> 00:50:23,291 - qui nous a nourris et abreuvés… - [chuchote] Fermez les yeux. 1033 00:50:23,375 --> 00:50:25,291 [Akbar] qui nous a faits parmi les musulmans. 1034 00:50:25,375 --> 00:50:28,208 Que soit loué Allah, qui me nourrit 1035 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 et m'offre ce dîner sans aucune contrepartie de ma part. 1036 00:50:31,833 --> 00:50:34,625 - C'est pas faux. - [Akbar parle en arabe] 1037 00:50:36,750 --> 00:50:38,416 - Amin. - Amen. 1038 00:50:39,500 --> 00:50:41,625 [tous] Amin. 1039 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 J'aurais pas dit mieux. 1040 00:50:44,208 --> 00:50:47,750 Ezra m'a dit que vous aviez un bateau quand il était enfant ? 1041 00:50:47,833 --> 00:50:50,708 - [Shelley et Arnold] Oui. - Ça pourrait être chouette de… 1042 00:50:50,791 --> 00:50:53,208 louer un voilier tous ensemble un de ces jours. 1043 00:50:53,291 --> 00:50:56,083 - Oh, ce serait sympa. - C'est pas très compliqué. 1044 00:50:56,166 --> 00:51:00,333 On y réfléchira. Les noirs n'ont jamais eu de bonnes relations avec les bateaux. 1045 00:51:00,416 --> 00:51:02,333 Ça, c'est vrai, avec l'eau non plus. 1046 00:51:02,416 --> 00:51:05,541 [rit] Un peu comme les Juifs avec les trains, en fait. 1047 00:51:05,625 --> 00:51:06,833 - Oh… - [Shelley rit] 1048 00:51:06,916 --> 00:51:07,875 [Arnold] Bingo. 1049 00:51:08,375 --> 00:51:10,000 - [Arnold rit] - Vous… 1050 00:51:10,083 --> 00:51:12,791 Vous comparez l'Holocauste à l'esclavage ? 1051 00:51:13,958 --> 00:51:17,250 Oh, non. C'est pas… Non, je ferais jamais ça. 1052 00:51:20,958 --> 00:51:22,041 Euh… 1053 00:51:22,125 --> 00:51:27,541 En y réfléchissant bien, les noirs et les Juifs ont un combat similaire. 1054 00:51:27,625 --> 00:51:28,916 - [Arnold] Hmm. - [Shelley] Oui. 1055 00:51:29,000 --> 00:51:31,541 Donc, vous comparez les noirs et les Juifs. 1056 00:51:31,625 --> 00:51:33,333 Vous pouvez passer la purée ? 1057 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 - Euh… - Vous savez… 1058 00:51:35,166 --> 00:51:38,791 techniquement, ce sont les Juifs, les premiers esclaves. 1059 00:51:38,875 --> 00:51:41,750 - Les pionniers de l'esclavage. - [Shelley] C'est intéressant. 1060 00:51:41,833 --> 00:51:43,666 Vous remontez jusqu'à l'Égypte ? 1061 00:51:44,500 --> 00:51:47,041 Vous êtes au courant que c'était il y a 3 500 ans. 1062 00:51:47,125 --> 00:51:50,458 L'esclavage remonte à trois générations pour nous. 1063 00:51:50,541 --> 00:51:52,541 - C'est exact. - Ma grand-mère ramassait le coton. 1064 00:51:52,625 --> 00:51:55,791 - Je crois pas qu'ils essayaient de… - C'est la vérité, chérie. 1065 00:51:55,875 --> 00:51:58,708 - Ma grand-mère ramassait le coton. - Pas besoin de remonter à l'Égypte, 1066 00:51:58,791 --> 00:52:00,583 il suffit de revenir 75 ans en arrière. 1067 00:52:00,666 --> 00:52:04,208 Les Juifs représentent un demi-pour cent de la population mondiale 1068 00:52:04,291 --> 00:52:06,666 - car on a systématiquement été tués. - Exactement. 1069 00:52:07,250 --> 00:52:09,250 Le demi-pour cent de la population 1070 00:52:09,333 --> 00:52:12,291 que vous représentez semble bien se porter aujourd'hui. 1071 00:52:12,375 --> 00:52:13,708 [inspire] 1072 00:52:14,208 --> 00:52:16,708 Euh… Oui, c'est vrai, mais… 1073 00:52:16,791 --> 00:52:18,041 [rit] 1074 00:52:18,125 --> 00:52:22,791 Je vous explique, c'est pas comme si on ne travaillait pas hyper dur pour ça. 1075 00:52:22,875 --> 00:52:24,625 Arnold, par exemple, 1076 00:52:24,708 --> 00:52:28,708 il travaille comme un forcené dans son cabinet, il est podologue. 1077 00:52:28,791 --> 00:52:30,625 Et… quel métier faisait son père ? 1078 00:52:31,208 --> 00:52:33,541 - Il était podologue. - Et le père de son père ? 1079 00:52:33,625 --> 00:52:34,833 Il était… Euh… 1080 00:52:35,333 --> 00:52:36,916 Il était podologue aussi. 1081 00:52:37,000 --> 00:52:39,166 - D'accord… - Il était aussi bookmaker. 1082 00:52:39,250 --> 00:52:40,791 - Il était bookmaker. - C'est vrai. 1083 00:52:40,875 --> 00:52:42,541 Il s'est remis dans le droit chemin. 1084 00:52:42,625 --> 00:52:46,875 Je veux dire que notre peuple est arrivé ici sans rien, comme tout le monde. 1085 00:52:46,958 --> 00:52:50,375 En réalité, je crois que vous êtes arrivés ici 1086 00:52:50,458 --> 00:52:53,083 avec l'argent que vous avez gagné grâce au commerce d'esclaves. 1087 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - Quoi ? - [Akbar] Amin. 1088 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 - [Shelley] C'est n'importe quoi. - Bien dit. 1089 00:52:56,791 --> 00:52:58,791 - Sérieusement ! - C'est la pure vérité. 1090 00:52:58,875 --> 00:53:01,708 - Je demande à voir vos sources. - Va chercher mon sac. 1091 00:53:01,791 --> 00:53:04,458 J'ai toujours mes factures d'esclaves sur moi. Va le chercher. 1092 00:53:04,541 --> 00:53:08,250 Parlons d'autre chose. Quand je vois les infos à la télé, 1093 00:53:08,333 --> 00:53:11,250 je ne vois jamais de gens à kippa se faire tirer dessus 1094 00:53:11,333 --> 00:53:13,125 alors qu'ils s'occupaient de leurs affaires. 1095 00:53:13,208 --> 00:53:15,125 Premièrement, vous n'avez aucune idée… 1096 00:53:15,208 --> 00:53:18,833 - C'est pas l'un ou l'autre. - Cette conversation me met mal à l'aise. 1097 00:53:18,916 --> 00:53:20,583 Où est la purée ? Elle arrive quand ? 1098 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 - Je fais ce que je peux. - [tousse] 1099 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Maman, ça va ? 1100 00:53:23,666 --> 00:53:27,125 Je fais une réaction allergique aux bougies. On peut les éteindre ? 1101 00:53:27,208 --> 00:53:29,333 - Bébé, tu veux bien les enlever ? - Oui. 1102 00:53:29,416 --> 00:53:31,208 Virez ces bougies. Elles puent la merde. 1103 00:53:31,291 --> 00:53:33,833 - Maman, assieds-toi ! Maman ! - [brouhaha] 1104 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Quand ma grand-mère ramassait du coton, votre grand-père massait des pieds. 1105 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Je suis d'accord. 1106 00:53:38,666 --> 00:53:41,625 - Assieds-toi, c'est chez moi. - Ces saletés de bougies… 1107 00:53:41,708 --> 00:53:44,833 - Je sais où les mettre… - Tu veux pas que je rende service. 1108 00:53:45,333 --> 00:53:47,666 - Oh, putain ! - [crient] 1109 00:53:49,166 --> 00:53:50,625 - Oh, putain ! - Oh ! 1110 00:53:51,208 --> 00:53:53,875 - Il faut de l'eau ! - Qu'est-ce que vous faites ? 1111 00:53:53,958 --> 00:53:55,708 - Non ! - Pardon, je suis désolé. 1112 00:53:55,791 --> 00:53:57,833 - [crie] Non ! - Je suis désolé, 1113 00:53:57,916 --> 00:53:59,833 ça va foutre le feu à la barraque ! 1114 00:53:59,916 --> 00:54:01,750 - Oh, punaise ! - [gémit] 1115 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 [Shelley] Oh, seigneur. 1116 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Oh, la vache. 1117 00:54:09,541 --> 00:54:10,666 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1118 00:54:11,458 --> 00:54:14,708 - Pour le kufi ? Il est mort, bébé. - Non, pour nos parents. 1119 00:54:15,541 --> 00:54:17,416 On s'en fout ! Ça… 1120 00:54:18,208 --> 00:54:22,500 Ça sert à rien de s'inquiéter pour ça. Ton père est intense, on le savait déjà. 1121 00:54:23,125 --> 00:54:24,500 Qu'est-ce que tu insinues ? 1122 00:54:25,375 --> 00:54:28,791 Disons qu'il a pas souri ou fait une seule blague de la soirée. 1123 00:54:28,875 --> 00:54:31,125 Tu dis que mon père est un angry Black man ? 1124 00:54:31,208 --> 00:54:32,958 Non, c'est pas ce que j'ai dit. 1125 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 Non, mais t'as dit qu'un homme noir était intense, 1126 00:54:36,000 --> 00:54:37,625 ce qui insinue qu'il est en colère. 1127 00:54:38,208 --> 00:54:40,833 Il est noir et il est intense. 1128 00:54:40,916 --> 00:54:45,875 En tant que blanc tu peux pas dire d'un noir, qu'il est agressif ou intense. 1129 00:54:45,958 --> 00:54:48,875 C'est une façon passive-agressive de dire que c'est un angry Black man. 1130 00:54:48,958 --> 00:54:50,625 Je dois dire qu'il est pas intense ? 1131 00:54:50,708 --> 00:54:53,708 Dis rien sur mon père. C'est ta mère qu'on doit incriminer. 1132 00:54:53,791 --> 00:54:55,666 Elle a mis le feu au kufi de mon père. 1133 00:54:55,750 --> 00:54:57,750 C'est quoi le problème avec ma mère ? 1134 00:54:57,833 --> 00:55:00,500 C'est une idiote, mais elle cherche à bien faire. 1135 00:55:00,583 --> 00:55:04,041 - Elle n'a pas fait exprès. - Hmm. Ça, j'en suis pas sûre. 1136 00:55:05,125 --> 00:55:08,500 J'ai pas envie qu'on s'embrouille pour un truc aussi ridicule. 1137 00:55:09,083 --> 00:55:11,000 [soupire] On a qu'à parler du rabbin. 1138 00:55:11,583 --> 00:55:15,041 Je crois qu'on en a pas besoin. On a qu'à demander à un de nos amis. 1139 00:55:15,625 --> 00:55:17,583 Je veux qu'on prenne notre imam. 1140 00:55:18,625 --> 00:55:20,625 - Votre imam ? - Hmm. 1141 00:55:21,916 --> 00:55:24,333 OK, Mme Shakur, depuis quand t'es aussi musulmane ? 1142 00:55:24,416 --> 00:55:28,708 Je suis musulmane. C'est important pour mon père, c'est ce qu'on doit faire. 1143 00:55:28,791 --> 00:55:30,541 Il était bon le bacon musulman du petit déj ? 1144 00:55:30,625 --> 00:55:32,583 Très bon ! C'était du bacon juif. 1145 00:55:32,666 --> 00:55:36,750 Du bacon juif ? Je me revendique pas super juif. J'en mange, je m'en fous. 1146 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 OK, tant mieux, et ? 1147 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Tu veux qu'un imam nous marie. - Et ? 1148 00:55:39,583 --> 00:55:41,750 Tu veux que j'oriente le lit vers La Mecque ? 1149 00:55:41,833 --> 00:55:43,208 Tu sais quoi, oui. 1150 00:55:43,291 --> 00:55:46,708 OK, cool. Il t'a fallu environ quatre heures pour devenir musulmane. 1151 00:55:46,791 --> 00:55:48,708 - Tant mieux. - Ton père est pas si musulman, 1152 00:55:48,791 --> 00:55:51,416 il a entendu "Fight the power" et Woody est devenu Akbar. 1153 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Tu vas trop loin, Ezra. Redescends. 1154 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 C'est toi qui trouvais ça marrant. 1155 00:55:56,208 --> 00:55:59,458 Mais je te l'ai pas dit pour que tu t'en serves contre moi. 1156 00:55:59,541 --> 00:56:01,916 Tu prends trop la confiance, tu fais le connard. 1157 00:56:02,416 --> 00:56:04,875 - Attends. C'est moi, le connard ? - Ouais. 1158 00:56:07,166 --> 00:56:08,041 OK. 1159 00:56:10,583 --> 00:56:11,583 Écoute, Ezra. 1160 00:56:12,375 --> 00:56:14,166 J'ai pas envie qu'on se dispute. 1161 00:56:14,250 --> 00:56:16,375 Je veux pas qu'on se dispute pour ça. 1162 00:56:16,958 --> 00:56:19,666 Il s'est passé trop de choses ce soir. Ça suffit. 1163 00:56:20,583 --> 00:56:22,708 Moi non plus, je veux pas qu'on se dispute. 1164 00:56:24,083 --> 00:56:24,916 [soupire] 1165 00:56:25,833 --> 00:56:28,291 OK, je pense qu'on ferait mieux de consacrer 1166 00:56:28,375 --> 00:56:31,166 notre temps à trouver un moyen d'aller de l'avant. 1167 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 Je suis d'accord. 1168 00:56:34,541 --> 00:56:39,250 Je propose qu'on ne leur parle plus et qu'on acte une rupture nette. 1169 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 Non. On peut pas faire ça. 1170 00:56:43,666 --> 00:56:47,791 On pourrait peut-être passer plus de temps seul à seul avec eux ? 1171 00:56:48,291 --> 00:56:51,333 Genre, mon père et toi, une journée rien que tous les deux. 1172 00:56:53,541 --> 00:56:54,750 Ce serait cool. 1173 00:56:54,833 --> 00:56:56,500 Il sera plus à l'aise avec toi, 1174 00:56:56,583 --> 00:56:59,750 et peut-être qu'après ça, il verra ce qu'il y a entre nous. 1175 00:57:00,833 --> 00:57:03,291 Ça pourrait le détendre, et toi aussi. 1176 00:57:05,083 --> 00:57:06,916 - D'accord. - Ouais. 1177 00:57:08,208 --> 00:57:09,541 - [soupire] - D'accord. 1178 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Faut que je dorme. Mes règles ont débarqué, j'ai hyper mal au ventre. 1179 00:57:12,750 --> 00:57:16,833 Je commence à m'inquiéter. Ça fait 35 ans que je les ai pas eues. 1180 00:57:18,208 --> 00:57:20,125 Je devrais voir un médecin ? 1181 00:57:20,208 --> 00:57:22,208 [rient] 1182 00:57:22,291 --> 00:57:25,125 [musique : "Hood Took Me Under" de Compton's Most Wanted] 1183 00:57:43,541 --> 00:57:45,500 [la musique continue à la radio] 1184 00:57:48,625 --> 00:57:51,250 Amira dit que tu as quitté ton boulot dans la finance 1185 00:57:51,333 --> 00:57:52,958 pour te lancer dans le podcast. 1186 00:57:55,875 --> 00:57:57,916 [soupire] Oui. Oui, c'est vrai. 1187 00:57:58,000 --> 00:58:02,000 - Je sais que ça a l'air dingue. - Donc, tu sais que ça a l'air dingue ? 1188 00:58:03,791 --> 00:58:06,708 - Oui. Je sais bien que… - Tu sais que ça a l'air dingue. 1189 00:58:06,791 --> 00:58:09,250 Oui, je le sais. Je sais de quoi ça a l'air, mais… 1190 00:58:09,750 --> 00:58:11,750 Amira est incroyable, elle a dit : 1191 00:58:12,250 --> 00:58:14,500 "La vie est courte, il faut suivre ses rêves." 1192 00:58:14,583 --> 00:58:18,375 Comment tu comptes subvenir aux besoins de ma fille en suivant tes rêves ? 1193 00:58:18,458 --> 00:58:21,708 Est-ce qu'un de tes rêves a un rapport avec le Bitcoin, 1194 00:58:21,791 --> 00:58:24,416 ou avec un plan épargne de rêve, peut-être ? 1195 00:58:24,916 --> 00:58:27,291 Non, j'ai pas de plan épargne de rêve. 1196 00:58:27,875 --> 00:58:30,208 Je vais mettre tout ce que j'ai dans ce projet. 1197 00:58:32,375 --> 00:58:35,875 [moqueur] Tu vas mettre tout ce que t'as ? C'est bien une connerie de blanc. 1198 00:58:35,958 --> 00:58:37,958 "Je vais mettre tout ce que j'ai." 1199 00:58:38,041 --> 00:58:41,291 OK, ça me va, je peux gérer ce genre de vannes, pas de souci. 1200 00:58:41,375 --> 00:58:42,416 C'est pas une vanne. 1201 00:58:42,500 --> 00:58:45,500 Je sais que c'est pas une vanne, je trouve que… Je veux dire… 1202 00:58:45,583 --> 00:58:49,458 Arrête tes conneries. Je fais que dalle. Je répète ce que tu viens de dire. 1203 00:58:49,541 --> 00:58:52,250 [Ezra] D'accord, donc vous faisiez pas d'imitation. 1204 00:58:52,333 --> 00:58:55,666 - Je disais pas que vous en faisiez une. - Je ne fais pas d'imitations. 1205 00:58:55,750 --> 00:58:56,875 Je disais pas… 1206 00:58:56,958 --> 00:58:59,458 Je disais pas que vous faisiez une imitation. 1207 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 [Shelley] Ça m'a fait plaisir de rencontrer tes parents, 1208 00:59:02,791 --> 00:59:07,166 mais je suis très embêtée à propos du kufi de ton père. D'ailleurs… 1209 00:59:07,250 --> 00:59:10,125 j'ai gardé un bout de tissu de ce qu'il en restait. 1210 00:59:10,208 --> 00:59:13,041 Je pourrais peut-être l'encadrer par exemple. 1211 00:59:13,125 --> 00:59:14,833 - Tu crois… - Non. Ça fait rien. 1212 00:59:14,916 --> 00:59:16,041 - Tu es sûre ? - Oui. 1213 00:59:16,125 --> 00:59:18,958 Je pourrais aller chez Michaels, ils bossent bien. 1214 00:59:19,041 --> 00:59:21,875 C'est pas toujours le cas dans les magasins de bricolage. 1215 00:59:22,375 --> 00:59:24,541 Il a une réserve de kufis dans sa chambre. 1216 00:59:24,625 --> 00:59:25,791 - Ça ira. - C'est vrai ? 1217 00:59:25,875 --> 00:59:29,000 - Oui. - Oh. Il a un placard à kufis. [rit] 1218 00:59:29,916 --> 00:59:31,500 Non, c'est pas un placard. 1219 00:59:31,583 --> 00:59:34,833 - [Shelley] Bien sûr, je plaisantais. - Il faut respecter. 1220 00:59:34,916 --> 00:59:37,750 - C'est sacré. - Oui, évidemment. Je suis sûre que c'est… 1221 00:59:37,833 --> 00:59:39,333 une très jolie étagère. 1222 00:59:39,833 --> 00:59:43,250 - [musique : "Niggas in Paris"] - Oh ! J'adore cette chanson. 1223 00:59:43,333 --> 00:59:46,833 - Désolé. J'adore cette chanson. - Ouais, elle est engagée. 1224 00:59:47,333 --> 00:59:48,666 C'est provocateur. 1225 00:59:48,750 --> 00:59:50,291 Ça fait bouger les gens. 1226 00:59:50,375 --> 00:59:52,250 Pourquoi elle te plaît à ce point ? 1227 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Je sais pas. Ça défonce, c'est provocateur. 1228 00:59:55,041 --> 00:59:57,500 Ouais. Et les paroles t'en penses quoi ? 1229 00:59:57,583 --> 01:00:00,500 Je trouve juste que c'est un son de fou. 1230 01:00:01,083 --> 01:00:02,083 Je me souviens plus… 1231 01:00:02,166 --> 01:00:05,500 C'est quoi le titre de cette chanson ? Ça m'est sorti de la tête. 1232 01:00:07,333 --> 01:00:09,666 - Bonne question. - [Akbar] C'est provocateur. 1233 01:00:11,583 --> 01:00:15,666 - Je sais pas, c'est pas "In Paris" ? - [Akbar] Oui, quelque chose in Paris. 1234 01:00:15,750 --> 01:00:18,958 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est pas "Midnight in Paris" ? 1235 01:00:19,041 --> 01:00:21,625 - C'est pas ça. - C'est pas "Midnight in Paris" ? 1236 01:00:22,125 --> 01:00:25,041 C'est pas "Midnight". Ce serait pas "quelqu'un in Paris" ? 1237 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 - "Une bande de potes in Paris" ? - Là, tu chauffes. 1238 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Tu as froid ? 1239 01:00:29,541 --> 01:00:31,708 - Les sièges sont chauffants. - Non. 1240 01:00:31,791 --> 01:00:33,333 Non, ça va. Merci. 1241 01:00:33,416 --> 01:00:35,625 - [musique : "Rise Up" d'Andra Day] - Oh ! 1242 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 J'adore cette chanson, c'est une tuerie. 1243 01:00:38,041 --> 01:00:39,000 T'aimes bien ? 1244 01:00:39,500 --> 01:00:43,791 - Oh, ouais, je la connais. - ♪ Je me lève sans peur, je me lève ♪ 1245 01:00:43,875 --> 01:00:44,791 Ça me transcende. 1246 01:00:45,541 --> 01:00:49,375 ♪ Mille fois par jour ♪ 1247 01:00:50,041 --> 01:00:51,375 [vocalise] 1248 01:00:53,750 --> 01:00:54,666 J'adore ce moment. 1249 01:00:55,458 --> 01:00:56,583 [Shelley vocalise] 1250 01:00:58,208 --> 01:01:01,416 Je me rends compte que je connais pas le titre de cette chanson. 1251 01:01:01,500 --> 01:01:03,333 C'est fou, parce que finalement, 1252 01:01:03,416 --> 01:01:06,500 ça veut dire que c'est pas au titre qu'on s'identifie. 1253 01:01:07,000 --> 01:01:09,625 C'est plutôt à l'histoire et la chanson, elle parle 1254 01:01:09,708 --> 01:01:11,000 d'amitié, finalement. 1255 01:01:11,500 --> 01:01:12,833 Avec Paris en fond. 1256 01:01:12,916 --> 01:01:14,333 [vocalise] 1257 01:01:17,250 --> 01:01:18,791 ♪ Montagnes ♪ 1258 01:01:19,291 --> 01:01:20,916 ♪ Jolis pieds juifs ♪ 1259 01:01:21,000 --> 01:01:22,791 [vocalise] 1260 01:01:26,000 --> 01:01:27,541 ♪ Montagnes ♪ 1261 01:01:27,625 --> 01:01:29,833 En fait, ça parle de tout le monde. 1262 01:01:29,916 --> 01:01:33,583 Si on y réfléchit, peut-être plus de vos amis que des miens… 1263 01:01:33,666 --> 01:01:35,416 mais on devrait aller à Paris. 1264 01:01:35,500 --> 01:01:37,625 - Tous les quatre ? - On devrait aller à Paris. 1265 01:01:37,708 --> 01:01:39,958 Comme ça, ça ferait comme dans la chanson, 1266 01:01:40,041 --> 01:01:43,000 si on allait à Paris. Enfin, presque comme dans la chanson. 1267 01:01:43,500 --> 01:01:47,625 On serait à 75 % comme dans la chanson, si on allait à Paris avec toi. 1268 01:01:47,708 --> 01:01:50,791 Je vous avoue que j'ai pas fait les calculs, mais… 1269 01:01:50,875 --> 01:01:52,708 [vocalise] 1270 01:01:54,833 --> 01:01:59,291 [Shelley vocalise] J'arrive pas à faire cette note. 1271 01:02:00,500 --> 01:02:02,041 [vocalise] 1272 01:02:03,041 --> 01:02:04,541 [la musique continue] 1273 01:02:06,708 --> 01:02:08,208 [la chanteuse vocalise] 1274 01:02:12,625 --> 01:02:15,166 [musique : "CussWords" de Too $hort] 1275 01:02:18,708 --> 01:02:19,666 BARBIER 1276 01:02:19,750 --> 01:02:23,166 [homme] Pas de flingue ici ! Range-moi cette merde. 1277 01:02:23,250 --> 01:02:25,833 C'est la troisième fois. C'est pas possible ! 1278 01:02:25,916 --> 01:02:26,875 [homme 2 rit] 1279 01:02:32,583 --> 01:02:33,666 T'as la forme, Ak ? 1280 01:02:34,250 --> 01:02:36,125 - Ça va, Ant ? - Nickel, frère. 1281 01:02:36,208 --> 01:02:39,250 - Tu t'occupes de moi ? - Ouais, de toi et de ton… 1282 01:02:39,916 --> 01:02:42,750 ton ami aux problèmes de pigmentation. Installez-vous. Je termine. 1283 01:02:42,833 --> 01:02:43,916 Passe-moi la colle. 1284 01:02:44,000 --> 01:02:46,750 [inspire] J'espère qu'on va pas attendre trop longtemps. 1285 01:02:46,833 --> 01:02:49,083 Ça te dérange pas de te faire couper les cheveux ici ? 1286 01:02:50,125 --> 01:02:50,958 Non. 1287 01:02:51,458 --> 01:02:54,041 - Je suis détente, j'adore cet endroit. - Moi aussi. 1288 01:02:54,750 --> 01:02:58,583 Le seul truc, c'est qu'il y a un dress code, on m'a pas mis au courant. 1289 01:02:58,666 --> 01:03:01,250 - [Akbar] T'inquiète, t'es beau comme ça. - Hé, Ak, 1290 01:03:01,333 --> 01:03:02,833 c'est quoi son délire à Cousin Blanc ? 1291 01:03:04,041 --> 01:03:06,958 J'en sais rien, frère. Honnêtement, je le connais pas bien. 1292 01:03:09,666 --> 01:03:10,625 Je suis "Cousin Blanc" ? 1293 01:03:11,666 --> 01:03:13,583 - C'est pas moi. - Yo, Cousin Blanc. 1294 01:03:14,291 --> 01:03:15,625 OK, c'est moi Cousin Blanc. 1295 01:03:16,875 --> 01:03:19,083 - Ouais, mon pote ? - J'ai un service à te demander, 1296 01:03:19,166 --> 01:03:20,625 enlève-moi ce sweat de la mort. 1297 01:03:21,333 --> 01:03:22,250 [Ezra] Hmm ? 1298 01:03:22,333 --> 01:03:24,583 Ton sweat. Mauvaise couleur, enlève cette merde. 1299 01:03:25,333 --> 01:03:26,250 Oh, putain. 1300 01:03:27,083 --> 01:03:30,291 Ouais, l'air est humide ici, je comptais l'enlever. Aucun souci. 1301 01:03:30,375 --> 01:03:32,375 T'avais froid dans la voiture. 1302 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 Je sais… 1303 01:03:33,375 --> 01:03:37,541 La clim me soufflait dans la gorge et j'avais peur de tomber malade. 1304 01:03:37,625 --> 01:03:42,041 Maintenant, j'ai plus peur parce qu'on est ici avec plein de gens, 1305 01:03:42,125 --> 01:03:44,750 je me dis que c'est bon, je peux enlever mon sweat. 1306 01:03:45,250 --> 01:03:48,208 D'accord, je vois… T'es sûr de vouloir faire ça ? 1307 01:03:49,625 --> 01:03:53,541 Parce que si tu acceptes ça, qu'est-ce qui va se passer ensuite ? 1308 01:03:53,625 --> 01:03:56,500 Son gang va venir te coincer sous la douche. 1309 01:03:57,000 --> 01:04:00,625 Tous les jours, tu défendras ta virilité jusqu'à ce que tu te soumettes. 1310 01:04:01,208 --> 01:04:04,750 - Tu deviendras une poupée de chiffon. - Une poupée de chiffon ? 1311 01:04:04,833 --> 01:04:08,333 Tu feras sa lessive et tu devras lui apporter son plateau de cantine. 1312 01:04:08,416 --> 01:04:11,833 Et le dernier visage que tu verras avant de dormir en pleurant, 1313 01:04:11,916 --> 01:04:12,833 ce sera le sien. 1314 01:04:12,916 --> 01:04:16,916 Et le premier visage que tu verras en te réveillant, ce sera le sien. 1315 01:04:17,416 --> 01:04:20,375 Est-ce que c'est le genre de cercle vicieux sans fin 1316 01:04:20,458 --> 01:04:24,166 auquel tu veux être soumis parce que tu voulais enlever ton sweat ? 1317 01:04:26,916 --> 01:04:28,250 Il y a une cantine, ici ? 1318 01:04:28,750 --> 01:04:29,583 SPA 1319 01:04:29,666 --> 01:04:32,333 [Shelley] J'ai toujours voulu emmener ma belle-fille au spa. 1320 01:04:32,416 --> 01:04:34,458 - D'accord. J'ai hâte. - Oui. 1321 01:04:34,958 --> 01:04:36,208 - Bonjour. - Une seconde. 1322 01:04:36,291 --> 01:04:37,208 [inspire] 1323 01:04:39,333 --> 01:04:40,833 Pas très poli, ça. 1324 01:04:40,916 --> 01:04:43,833 Ils font des enveloppements à la cire d'abeille. 1325 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 De la cire récupérée dans les ruches. 1326 01:04:46,208 --> 01:04:48,250 - Ah, oui ? - Ils ont des ruches ici. 1327 01:04:48,333 --> 01:04:49,250 Et… 1328 01:04:49,333 --> 01:04:51,750 - Coucou. - [réceptionniste] Bonjour, super mine. 1329 01:04:56,666 --> 01:04:57,666 Oh. Waouh. 1330 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Je suis vraiment désolée. 1331 01:05:01,750 --> 01:05:02,750 Désolée pour quoi ? 1332 01:05:03,333 --> 01:05:04,291 Tu… 1333 01:05:04,375 --> 01:05:05,833 Tu n'as pas vu ? 1334 01:05:05,916 --> 01:05:07,166 Non, quoi ? 1335 01:05:08,083 --> 01:05:09,083 OK. 1336 01:05:09,583 --> 01:05:12,791 - Sache que je viens ici très souvent. - D'accord. Oui. 1337 01:05:12,875 --> 01:05:14,958 Et aujourd'hui, j'arrive avec toi… 1338 01:05:15,041 --> 01:05:15,875 Hmm. 1339 01:05:15,958 --> 01:05:18,958 et ils laissent une femme blanche passer devant nous. 1340 01:05:19,541 --> 01:05:20,666 Oh. J'ai… 1341 01:05:21,916 --> 01:05:24,541 Peut-être qu'elle avait rendez-vous juste avant nous. 1342 01:05:24,625 --> 01:05:27,166 Je n'en reviens pas de tout ce que tu dois endurer. 1343 01:05:27,250 --> 01:05:29,000 - Quoi ? - Reste là une seconde. 1344 01:05:29,083 --> 01:05:31,250 - Non, Mme Shelley, je crois pas… - Je gère. 1345 01:05:31,333 --> 01:05:32,750 OK, vous y allez. 1346 01:05:33,833 --> 01:05:35,833 - Bonjour. - Oh, bonjour. 1347 01:05:35,916 --> 01:05:38,500 [petit rire] D'accord, alors… Euh… 1348 01:05:39,666 --> 01:05:41,000 En tant que future 1349 01:05:41,541 --> 01:05:46,541 belle-mère d'une femme Afro-Américaine, en Amérique, 1350 01:05:47,500 --> 01:05:50,958 je suis profondément révoltée et dégoûtée 1351 01:05:51,041 --> 01:05:54,375 d'avoir été témoin du racisme dont je viens d'être témoin. 1352 01:05:55,208 --> 01:05:57,250 Pardon. De quoi est-ce que vous parlez ? 1353 01:05:57,333 --> 01:05:59,791 Oh, vous savez exactement de quoi je parle. 1354 01:06:01,500 --> 01:06:02,333 Coucou. 1355 01:06:03,416 --> 01:06:04,416 [Amira rit] 1356 01:06:05,083 --> 01:06:06,458 Mme Shelley. 1357 01:06:06,541 --> 01:06:08,583 On devrait aller prendre l'air. 1358 01:06:09,416 --> 01:06:11,875 - Oui. Nous allons prendre l'air. - Cinq minutes. 1359 01:06:12,916 --> 01:06:15,541 C'est au nom de Cohen avec un… 1360 01:06:15,625 --> 01:06:16,833 Cohen avec un C. 1361 01:06:17,458 --> 01:06:19,750 - Oui. - [Amira] On va aller prendre l'air. 1362 01:06:19,833 --> 01:06:22,041 [musique : "Tonite" de DJ Quik] 1363 01:06:23,916 --> 01:06:25,916 [sirène de police] 1364 01:06:41,916 --> 01:06:44,166 - Ça a l'air cool ici. - Ouais, c'est bien. 1365 01:06:44,250 --> 01:06:46,125 - [joueur] La forme, Ak ? - Salut ! 1366 01:06:46,708 --> 01:06:48,333 Ça ressemble à ton parc ? 1367 01:06:48,416 --> 01:06:49,666 Euh… 1368 01:06:49,750 --> 01:06:52,458 Le parc Langston Hughes où t'as dit que tu jouais. 1369 01:06:52,541 --> 01:06:56,416 J'ai cherché sur Google et demandé aux gens que je connais, 1370 01:06:56,500 --> 01:06:58,083 personne n'en a entendu parler. 1371 01:06:58,166 --> 01:07:00,416 Ouais, ça m'étonne pas, Google déconne. 1372 01:07:01,416 --> 01:07:04,916 Y a des problèmes en ce moment, c'est une galère pour tout le monde. 1373 01:07:05,000 --> 01:07:07,458 Je me demande si c'est pas Apple le responsable. 1374 01:07:07,541 --> 01:07:12,166 Peut-être que c'est un parc éphémère, mais en tout cas, ça ressemble au parc… 1375 01:07:12,250 --> 01:07:15,375 - Langston Hughes, c'est le même genre. - Super. 1376 01:07:15,458 --> 01:07:17,291 T'attends quoi pour aller jouer ? 1377 01:07:18,583 --> 01:07:20,541 - Maintenant ? - Ouais, vas-y, va jouer. 1378 01:07:21,208 --> 01:07:23,625 - Y a plein de gens qui attendent. - Oh. Allez. 1379 01:07:23,708 --> 01:07:26,583 - Hé ! Mon gars peut jouer ? - [joueur] Ouais, c'est bon ! 1380 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 À toi de jouer ! 1381 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - [joueur] Amène-toi ! - J'arrive ! 1382 01:07:29,875 --> 01:07:31,125 - OK. - Allez, vas-y. 1383 01:07:31,208 --> 01:07:33,250 Passe en mode Langston Hughes pour voir. 1384 01:07:33,750 --> 01:07:34,625 Je vais faire ça. 1385 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 "La vie pour moi n'a pas été un escalier de cristal." 1386 01:07:39,166 --> 01:07:41,958 - C'est joli. - Euh… C'est du Langston Hughes. 1387 01:07:42,625 --> 01:07:43,791 [rit] Je le savais ! 1388 01:07:43,875 --> 01:07:46,375 Je la cite toujours, c'est ma signature e-mail. 1389 01:07:46,458 --> 01:07:47,458 [rit] 1390 01:07:54,333 --> 01:07:55,708 [joueur] Tu fais quoi ? 1391 01:07:56,625 --> 01:07:58,125 - [Ezra] Vous filmez ? - Un peu. 1392 01:07:58,208 --> 01:08:00,625 - Vous êtes pas obligé. - Je le fais pour moi. 1393 01:08:00,708 --> 01:08:02,083 - OK. - [rit] 1394 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 [Akbar] Allez, Langston ! 1395 01:08:05,833 --> 01:08:07,500 Déchire tout ! [rit] 1396 01:08:08,916 --> 01:08:10,208 [Akbar] Allez, Langston. 1397 01:08:22,083 --> 01:08:24,083 [musique dramatique crescendo] 1398 01:08:27,083 --> 01:08:29,208 [musique : "All I Do is Win" de DJ Khaled] 1399 01:08:29,791 --> 01:08:32,291 - Vous avez filmé ça ? - Je filmerai le prochain. 1400 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Allez, passe-le. C'est ça. 1401 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 [les joueurs crient] 1402 01:08:38,791 --> 01:08:40,708 Hé, vous allez le laisser faire ? 1403 01:08:45,041 --> 01:08:45,875 [acclamations] 1404 01:08:51,791 --> 01:08:53,291 Super, bien joué ! 1405 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 C'était génial, faudra se refaire ça. 1406 01:08:56,208 --> 01:08:57,250 Oui, c'était super. 1407 01:08:57,333 --> 01:09:00,791 Faut m'ajouter à leur conversation de groupe. Je les surkiffe. [crie] 1408 01:09:00,875 --> 01:09:01,750 [Ezra rit] 1409 01:09:01,833 --> 01:09:03,208 [la musique continue] 1410 01:09:06,333 --> 01:09:08,291 - [Ezra] Qu'est-ce que tu dis ? - [Mo] Poto, 1411 01:09:08,375 --> 01:09:11,333 y aura toujours un malaise entre les blancs et les noirs. 1412 01:09:11,416 --> 01:09:13,750 - C'est comme ça. - [rit] C'est n'importe quoi. 1413 01:09:13,833 --> 01:09:15,083 C'est la vérité, gros. 1414 01:09:15,750 --> 01:09:18,666 T'es ma meilleure amie en plus d'être mon associée. 1415 01:09:18,750 --> 01:09:21,500 Ouais. C'est toute la puissance du truc, frérot. 1416 01:09:21,583 --> 01:09:22,458 C'est comme… 1417 01:09:23,083 --> 01:09:24,500 quand on trompe une femme. 1418 01:09:25,083 --> 01:09:28,708 Quand on a trompé une femme, c'est impossible de passer à autre chose. 1419 01:09:28,791 --> 01:09:32,250 Elle arrête pas de poser des questions, elle veut chaque détail. 1420 01:09:32,333 --> 01:09:34,458 Du genre : "Tu l'as attachée au pieu ?" 1421 01:09:34,541 --> 01:09:37,583 "Est-ce qu'elle t'a sucé ?" "Vous avez fait de l'anal ?" 1422 01:09:37,666 --> 01:09:40,375 Je pensais pas du tout qu'on en arriverait là. 1423 01:09:40,458 --> 01:09:42,916 Peut-être, mais c'est important de le dire, c'est la vérité. 1424 01:09:43,000 --> 01:09:44,791 Pour les noirs dans ce pays, 1425 01:09:45,291 --> 01:09:47,666 les blancs sont… les queutards. 1426 01:09:48,166 --> 01:09:50,666 Et nous, les meufs qui passons pas à autre chose. 1427 01:09:51,500 --> 01:09:54,500 Même si on en a très envie, on peut pas oublier 1428 01:09:54,583 --> 01:09:57,208 ce que vous avez fait et ce que vous faites toujours. 1429 01:09:58,583 --> 01:09:59,666 [musique hip-hop] 1430 01:10:06,375 --> 01:10:08,833 [petits raclements de gorge] 1431 01:10:08,916 --> 01:10:10,041 [femme] Oh. 1432 01:10:10,125 --> 01:10:12,958 Pour ceux qui ne me connaissent pas, je suis Démétrius, 1433 01:10:13,041 --> 01:10:15,625 je suis le cousin d'Améra que j'adore. 1434 01:10:16,458 --> 01:10:20,916 - Et je suis wedding planner. - Pour commencer, je m'appelle Amira. 1435 01:10:21,000 --> 01:10:24,083 Et tu organises des fêtes en journée dans un hôtel d'aéroport. 1436 01:10:24,166 --> 01:10:27,125 C'est important de toujours viser plus haut. 1437 01:10:27,208 --> 01:10:28,166 Parce que si… 1438 01:10:28,250 --> 01:10:30,958 si on ne monte pas en grade, à quoi ça sert ? 1439 01:10:31,041 --> 01:10:32,083 Ouais. 1440 01:10:32,166 --> 01:10:35,666 [rit] Bon. Eh bien, moi, je m'appelle Becca, 1441 01:10:35,750 --> 01:10:38,583 et euh… j'organise également des fêtes, comme vous. 1442 01:10:38,666 --> 01:10:41,125 Je suis une vieille amie des Cohen et… 1443 01:10:41,208 --> 01:10:45,125 Excusez-moi, je voudrais pas être impolie ou quoi que ce soit, mais pourquoi… 1444 01:10:45,208 --> 01:10:46,833 pourquoi on a besoin… d'eux ? 1445 01:10:46,916 --> 01:10:48,166 Oh. Amira. 1446 01:10:48,250 --> 01:10:50,333 Je tiens à insister sur ce point. 1447 01:10:50,416 --> 01:10:54,041 Je sens que le stress va être au maximum si je dois travailler avec elle. 1448 01:10:54,125 --> 01:10:55,791 Je tiens à être fantastique. 1449 01:10:55,875 --> 01:10:58,208 - Elle va coopérer. - [Démétrius] Merci. 1450 01:10:58,291 --> 01:11:00,250 Vous n'avez pas beaucoup de temps. 1451 01:11:00,333 --> 01:11:02,500 Il faut qu'on entre dans le vif du sujet. 1452 01:11:02,583 --> 01:11:06,458 Commençons par le thème. On va verrouiller ça. Euh… 1453 01:11:06,541 --> 01:11:09,125 J'avais pensé à l'âge d'or d'Hollywood. 1454 01:11:09,208 --> 01:11:11,250 Oh ! J'adore l'âge d'or d'Hollywood. 1455 01:11:11,333 --> 01:11:12,166 Génial ! 1456 01:11:12,250 --> 01:11:14,000 - J'adore. - Vous adorez l'époque à laquelle 1457 01:11:14,083 --> 01:11:17,333 les noirs ne pouvaient pas dormir dans les hôtels où ils se produisaient ? 1458 01:11:17,416 --> 01:11:18,416 Hmm. 1459 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 C'est une excellente remarque. 1460 01:11:21,750 --> 01:11:23,875 J'ai toujours détesté Autant en emporte le vent. 1461 01:11:23,958 --> 01:11:25,958 Avant qu'on nous dise de le détester. 1462 01:11:26,041 --> 01:11:27,416 [Shelley] Avant que ça soit cool. 1463 01:11:27,500 --> 01:11:30,666 Les infos que je prends me poussent à prendre une autre direction. 1464 01:11:30,750 --> 01:11:32,291 J'allais partir plutôt… 1465 01:11:32,375 --> 01:11:35,250 sur Tron, en termes d'ambiance. Tron des années 80, vous l'avez ? 1466 01:11:35,333 --> 01:11:36,333 - Non. - Oui. 1467 01:11:36,416 --> 01:11:38,958 On fait un mariage à la Tron, mais avec des capes 1468 01:11:39,041 --> 01:11:42,583 pour ne pas exploser tout le budget dans les costumes. 1469 01:11:42,666 --> 01:11:45,583 À la place des costumes originaux, des capes avec des LED. 1470 01:11:45,666 --> 01:11:46,958 Des lumières à la Tron 1471 01:11:47,041 --> 01:11:49,750 sur de vrais gens qui font de vrais trucs dans un monde à la Tron. 1472 01:11:49,833 --> 01:11:51,416 - Je suis pas sûre. - J'adore. 1473 01:11:51,500 --> 01:11:54,541 - J'adore l'idée. - Mon frère, on est en phase. 1474 01:11:54,625 --> 01:11:58,833 Petite précision, ça veut dire que tout le monde porte le même costume ? 1475 01:11:58,916 --> 01:12:01,916 Il y a plusieurs couleurs, mais il faut que ça colle au niveau des tailles. 1476 01:12:02,000 --> 01:12:04,375 - Premier arrivé, premier servi. - Je veux un rouge. 1477 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Tu veux un rouge ? Le rouge est réservé. 1478 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 [Shelley] Ça se trouve où ? 1479 01:12:08,500 --> 01:12:12,458 Je les fournirai, je les apporterai. J'ai 40 costumes de Tron. 1480 01:12:13,041 --> 01:12:15,708 Et ils s'allument tous. Ça va être génial. 1481 01:12:16,291 --> 01:12:18,291 - Hmm. - Vous avez 40 costumes Tron ? 1482 01:12:18,375 --> 01:12:21,375 40 costumes. Si c'était un mariage de plus de 40 personnes, 1483 01:12:21,458 --> 01:12:24,416 ça compliquerait un peu les choses. Je les apporterais pas. 1484 01:12:24,500 --> 01:12:25,833 Il y en aurait pas assez. 1485 01:12:26,666 --> 01:12:28,833 Sans costume, les gens auraient l'air bizarre. 1486 01:12:28,916 --> 01:12:31,916 - Ça a l'air… différent. - [Démétrius] CQFD. T'as compris. 1487 01:12:32,000 --> 01:12:34,416 - Personne ne l'a jamais fait. - [Démétrius] Non. 1488 01:12:35,000 --> 01:12:36,791 Nos parents vont avoir notre peau. 1489 01:12:36,875 --> 01:12:39,291 Je sais. La bonne nouvelle, 1490 01:12:39,375 --> 01:12:41,416 c'est qu'on a presque fini. 1491 01:12:42,125 --> 01:12:44,916 Ils sont si occupés qu'ils sont presque sortis de notre vie. 1492 01:12:45,000 --> 01:12:48,083 T'as raison, ma mère m'a pas appelé. Ça fait du bien. 1493 01:12:48,166 --> 01:12:50,208 Ouais, mon père non plus, c'est… 1494 01:12:50,291 --> 01:12:52,833 Ça arrive jamais. J'ai même pas reçu un message. 1495 01:12:52,916 --> 01:12:54,500 "La forme suit la fonction." 1496 01:12:55,541 --> 01:12:57,750 Tu crois qu'il lui est arrivé quelque chose ? 1497 01:12:57,833 --> 01:12:59,458 Non, pas du tout. 1498 01:12:59,541 --> 01:13:02,166 - Pourquoi tu dis ça ? - Non, ce serait horrible. 1499 01:13:03,208 --> 01:13:04,416 Y aurait rien de pire. 1500 01:13:05,750 --> 01:13:08,583 - Je veux juste être sûr qu'il aille bien. - J'y vais. 1501 01:13:09,083 --> 01:13:10,750 Je veux pas être en retard. 1502 01:13:10,833 --> 01:13:11,708 T'es super jolie. 1503 01:13:12,666 --> 01:13:13,541 Merci. 1504 01:13:13,625 --> 01:13:14,666 Tu vas déchirer. 1505 01:13:14,750 --> 01:13:16,708 Souviens-toi, you got the juice. 1506 01:13:16,791 --> 01:13:18,416 Tu l'as jamais vu, ce film. 1507 01:13:18,500 --> 01:13:22,333 Si tu répètes encore une fois que j'ai jamais vu Juice, je te quitte. 1508 01:13:22,416 --> 01:13:23,375 [Amira rit] 1509 01:13:24,375 --> 01:13:28,166 Pour la robe victorienne, j'ai opté pour du bleu et du vert. 1510 01:13:28,250 --> 01:13:30,625 C'était des couleurs très riches à cette époque. 1511 01:13:30,708 --> 01:13:33,833 Pour info, j'ai de très bonnes relations avec les fournisseurs. 1512 01:13:33,916 --> 01:13:36,625 Je peux avoir du tissu de bonne qualité à prix réduit. 1513 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - C'est super. - Oui. 1514 01:13:38,333 --> 01:13:40,666 J'aimerais vous laisser quelques croquis. 1515 01:13:40,750 --> 01:13:44,375 Ce serait formidable. Rappelez-moi quand vous êtes sortie d'Harvard ? 1516 01:13:44,458 --> 01:13:46,000 On a peut-être des amis en commun. 1517 01:13:46,833 --> 01:13:47,666 Oh, euh… 1518 01:13:48,166 --> 01:13:51,166 Non, je suis pas allée à… Harvard. J'étais à Howard. 1519 01:13:51,958 --> 01:13:55,625 - Howard ! C'est presque pareil. - C'est le Harvard des noirs. 1520 01:13:57,666 --> 01:13:58,916 Intéressant. 1521 01:14:01,625 --> 01:14:02,833 [Ezra] C'est parti ! 1522 01:14:02,916 --> 01:14:07,583 Yo, cet EVG, c'est ce qu'il te faut pour te requinquer juste avant le mariage. 1523 01:14:07,666 --> 01:14:10,958 Je suis tellement stressé, Mo. Ça va être trop bien ! 1524 01:14:11,041 --> 01:14:14,541 Vegas avec toute la bande, frérot ! On va s'éclater de ouf ! 1525 01:14:14,625 --> 01:14:17,333 Je vais prendre de la MD et lécher les orteils d'une strip-teaseuse. 1526 01:14:17,416 --> 01:14:18,625 Ça va être génial ! 1527 01:14:19,458 --> 01:14:21,291 Tiens. Ça va, la forme ? 1528 01:14:22,166 --> 01:14:23,750 - Ça va, tranquille ? - Hmm. 1529 01:14:23,833 --> 01:14:25,583 - Ça va, et vous ? - Oui, super ! 1530 01:14:25,666 --> 01:14:27,625 J'espère que ça vous dérange pas. 1531 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 J'ai eu envie de venir aussi. J'ai amené Omar d'ailleurs. 1532 01:14:30,875 --> 01:14:31,916 La forme, mec ? 1533 01:14:33,083 --> 01:14:34,708 - Salut, Omar. - Ouais. 1534 01:14:35,833 --> 01:14:39,666 Quand j'ai appris qu'Amira avait invité ta mère et ta sœur à Palm Springs, 1535 01:14:39,750 --> 01:14:41,125 avec deux de ses copines, 1536 01:14:41,791 --> 01:14:44,208 j'ai eu envie de passer du temps avec tes potes. 1537 01:14:44,291 --> 01:14:46,666 Ouais, c'est une super idée totalement normale. 1538 01:14:46,750 --> 01:14:48,625 Ouais, et quand on sera à Vegas, 1539 01:14:48,708 --> 01:14:52,208 je ne serai pas ton futur beau-père. Ce mec, c'est pas moi. 1540 01:14:52,291 --> 01:14:55,625 Je suis un de tes copains, qui est venu s'amuser avec toi. 1541 01:14:55,708 --> 01:14:57,500 C'est quoi le nom de ton pote ? 1542 01:14:58,291 --> 01:15:01,041 Euh, je m'appelle Mo et j'ai des nichons. 1543 01:15:01,125 --> 01:15:03,750 Excuse-moi, mon frère. Euh, ma sœur. 1544 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Ouais. - [soupire] Ouais. 1545 01:15:06,041 --> 01:15:08,750 - Vous êtes à ma place. - Pardon, monsieur. Allez. 1546 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 On va bien s'amuser. 1547 01:15:11,416 --> 01:15:12,375 Carrément. 1548 01:15:12,458 --> 01:15:15,458 - Putain, c'est quoi, ce délire ? - Frérot, j'en sais rien, 1549 01:15:15,541 --> 01:15:17,958 mais son côté désinvolte me fout les jetons. 1550 01:15:18,041 --> 01:15:21,916 C'est le genre de gars qui te tue et qui fait une nuit de neuf heures après. 1551 01:15:22,000 --> 01:15:22,916 Je l'ai fait, ça. 1552 01:15:25,916 --> 01:15:26,958 Neuf heures et demi. 1553 01:15:31,125 --> 01:15:33,125 Hé, tu savais que Mo avait des nichons ? 1554 01:15:33,208 --> 01:15:34,625 Oui, ils sont sur son corps. 1555 01:15:37,083 --> 01:15:38,416 OK, c'est quoi, ton plan ? 1556 01:15:38,500 --> 01:15:42,166 On grille le barbu en train de faire de la merde et tu caftes à ta fille ? 1557 01:15:42,250 --> 01:15:46,250 Non. Le plan, c'est de lui coller au train et de l'empêcher de s'amuser. 1558 01:15:48,666 --> 01:15:51,416 Ça, c'est vraiment pas classe de ta part. 1559 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 Mais je reconnais que c'est un bon plan. 1560 01:15:55,666 --> 01:15:57,833 Vegas est connue pour révéler le visage des gens. 1561 01:15:57,916 --> 01:15:59,833 - C'est vrai. - On apprend beaucoup sur un homme 1562 01:15:59,916 --> 01:16:01,416 - en observant ses potes. - Tout à fait. 1563 01:16:02,375 --> 01:16:04,500 ["Drop it like it's hot" de Snoop Dogg] 1564 01:16:08,041 --> 01:16:09,583 [Mo] On est là pour mon gars sûr. 1565 01:16:10,458 --> 01:16:13,208 Mon ami, mon EZ, le seul homme de ma vie. 1566 01:16:13,291 --> 01:16:15,666 - Allez, on trinque ! - Félicitations ! 1567 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - C'est la bonne. - À la tienne ! 1568 01:16:18,541 --> 01:16:19,541 [cris] 1569 01:16:24,833 --> 01:16:26,708 [crient et rient] 1570 01:16:27,708 --> 01:16:28,833 T'es rayonnante ! 1571 01:16:28,916 --> 01:16:32,583 Mesdemoiselles, qui est-ce qui crie comme ça dans le hall d'un hôtel ? 1572 01:16:32,666 --> 01:16:33,500 C'est nous ! 1573 01:16:33,583 --> 01:16:35,500 - [crie] - Dans mes bras, ma belle ! 1574 01:16:36,083 --> 01:16:37,583 Salut, beauté. 1575 01:16:37,666 --> 01:16:39,791 Bonjour, jolis nénés ! 1576 01:16:39,875 --> 01:16:41,041 - [rit] - Salut ! 1577 01:16:41,125 --> 01:16:43,708 - [elles papotent] - Salut, les filles ! 1578 01:16:47,625 --> 01:16:49,916 - C'est qui, cette femme blanche ? - Oh. Euh… 1579 01:16:50,000 --> 01:16:53,458 Les filles, je vous présente Mme Shelley, 1580 01:16:53,541 --> 01:16:55,625 - la maman d'Ezra. - [toutes] Oh ! 1581 01:16:55,708 --> 01:16:58,791 - C'est elle ! - Je suis scotchée, vous êtes toutes… 1582 01:16:58,875 --> 01:17:00,791 - tellement jolies. - Oh… 1583 01:17:00,875 --> 01:17:02,958 Je peux pas m'empêcher de vous dévisager. 1584 01:17:03,041 --> 01:17:05,208 Ces boucles d'oreilles et… 1585 01:17:06,083 --> 01:17:10,125 ce magnifique corsage orange. Je suis subjuguée. C'est de la bombe. 1586 01:17:10,708 --> 01:17:12,750 - Je vais pas m'en remettre. - C'est de la bombe. 1587 01:17:12,833 --> 01:17:16,375 C'est vrai, j'ai l'impression d'être une groupie, je suis fan de vous. 1588 01:17:16,458 --> 01:17:17,958 [Shelley] Si, si. 1589 01:17:18,541 --> 01:17:19,541 [rit] 1590 01:17:20,666 --> 01:17:22,583 Et, je vois que tu as… 1591 01:17:22,666 --> 01:17:24,416 un magnifique tatouage. 1592 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 - C'est gentil. - Qu'est-ce qui est écrit ? 1593 01:17:27,541 --> 01:17:29,666 C'est écrit : "Repose en paix big Rev." 1594 01:17:30,458 --> 01:17:32,625 Oh, toutes mes condoléances. 1595 01:17:32,708 --> 01:17:34,250 Ouais, c'était mon cœur. 1596 01:17:36,583 --> 01:17:39,375 Euh… Petite question. Pourquoi tu n'as pas fait l'autre… 1597 01:17:39,458 --> 01:17:42,750 - Maman, pour l'amour de Dieu. - [femme] Qu'est-ce qu'elle raconte ? 1598 01:17:42,833 --> 01:17:45,458 - Je suis désolée… pour ma mère. - Toutes mes condoléances. 1599 01:17:45,958 --> 01:17:47,291 - Quoi ? - [rit] 1600 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 [musique : "Popstar" de DJ Khaled] 1601 01:18:43,208 --> 01:18:45,166 [cris] 1602 01:18:50,541 --> 01:18:52,166 [sniffe] Ah ! 1603 01:18:52,250 --> 01:18:53,541 [un ami rit] 1604 01:18:55,000 --> 01:18:56,208 Si je comprends bien… 1605 01:18:57,208 --> 01:19:00,250 tous tes copains prennent de la coke, mais pas toi ? 1606 01:19:02,291 --> 01:19:04,166 Ouais, et ça m'attriste énormément. 1607 01:19:04,750 --> 01:19:07,750 Ça nous éloigne, ça me rend triste. 1608 01:19:08,750 --> 01:19:11,708 Mes amis d'avant me manquent. C'est triste. 1609 01:19:11,791 --> 01:19:14,791 Yo ! Ezra ! Ezra, poto ! 1610 01:19:14,875 --> 01:19:18,125 On est presque à sec, il nous faut le numéro de ton gars pour faire le plein. 1611 01:19:18,208 --> 01:19:21,958 Faut qu'on appelle le gars de la coke. Ton gars, on peut l'appeler ? 1612 01:19:22,041 --> 01:19:25,666 - Merci. - Quel gars ? Je connais pas de gars ! 1613 01:19:25,750 --> 01:19:28,750 - Qu'est-ce que tu dis, t'as un gars. - Ouais, t'as un gars. 1614 01:19:28,833 --> 01:19:31,916 Le gars de Vegas de la dernière fois. Appelle-le, fais pas le relou. 1615 01:19:32,000 --> 01:19:35,666 T'as pris tellement de cocaïne que tu sais même plus ce que tu dis. 1616 01:19:35,750 --> 01:19:38,791 Je ne connais pas de gars qui vend de la coke. 1617 01:19:38,875 --> 01:19:40,208 Si, t'as un gars. 1618 01:19:40,291 --> 01:19:43,791 On lui a acheté de la cocaïne, c'était un dealer de cocaïne. 1619 01:19:44,416 --> 01:19:47,125 On lui a acheté de la coke, t'étais tellement défoncé, 1620 01:19:47,208 --> 01:19:48,958 que tu t'es évanoui sur le Strip. 1621 01:19:49,041 --> 01:19:51,166 T'avais de la coke partout sur le visage. 1622 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Oui. Je crois que je me souviens de toi. 1623 01:19:53,333 --> 01:19:56,750 - T'as… T'as chié dans ton froc ! - [éclatent de rire] 1624 01:19:56,833 --> 01:20:00,125 C'est vrai ! Tu t'es chié dessus ! À cause de la cocaïne ! 1625 01:20:00,208 --> 01:20:01,041 [inaudible] 1626 01:20:01,125 --> 01:20:04,208 Sniff sniff, les trous du cul, regardez qui j'ai trouvé ! 1627 01:20:04,291 --> 01:20:06,666 - [tous] Cocaïne ! - [Mo] Eh, ouais, les gars ! 1628 01:20:07,625 --> 01:20:08,625 Ezra ! 1629 01:20:08,708 --> 01:20:14,625 Ezra ! C'est le gars dont je te parlais. Le dealer de coke ! Regarde ses doigts. 1630 01:20:14,708 --> 01:20:17,041 C'est écrit "Dealer de coke" sur ses doigts. 1631 01:20:17,125 --> 01:20:20,416 Ezra ! Merci pour la corbeille de fruits pour mon anniversaire. 1632 01:20:20,916 --> 01:20:21,750 T'es un amour. 1633 01:20:22,375 --> 01:20:23,291 Cadeau, papi. 1634 01:20:25,500 --> 01:20:26,500 La vache ! 1635 01:20:27,000 --> 01:20:29,416 C'est une sacrée dose de cocaïne que tu as là. 1636 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Ouais. 1637 01:20:32,583 --> 01:20:35,375 Tu t'es chié dessus la dernière fois que t'es venu ici ? 1638 01:20:36,916 --> 01:20:37,916 T'as chié dans ton froc. 1639 01:20:39,041 --> 01:20:41,875 Ouais, mais c'était pas à cause de la cocaïne, j'avais… 1640 01:20:42,458 --> 01:20:44,250 J'avais mangé mexicain. 1641 01:20:45,916 --> 01:20:48,166 - Oh ! - À mon tour ! 1642 01:20:48,250 --> 01:20:49,791 - [rient] - Je suis prête. 1643 01:20:51,083 --> 01:20:52,666 En huit lettres. 1644 01:20:52,750 --> 01:20:55,083 Au pluriel. Un groupe de personnes 1645 01:20:55,166 --> 01:20:57,708 - qui bougent très joliment. - Oh ! 1646 01:20:57,791 --> 01:21:00,625 - T'as dit au pluriel, donc il y a un "s". - "S". 1647 01:21:00,708 --> 01:21:02,833 - Strip-teaseuses ! - Trop de lettres. 1648 01:21:03,500 --> 01:21:05,291 - [imite un buzzer] - Une seconde. 1649 01:21:05,375 --> 01:21:06,958 Oh, non. Je crois que je l'ai. 1650 01:21:07,041 --> 01:21:08,666 C'est un mot en N ? 1651 01:21:12,625 --> 01:21:13,458 [Shelley] Non. 1652 01:21:14,458 --> 01:21:17,125 Non, non. Je pensais à "Navajos". 1653 01:21:18,000 --> 01:21:21,041 Je vous assure. C'est ce que j'avais en tête, les Navajos. 1654 01:21:21,125 --> 01:21:23,416 Euh… Vous savez, quand ils bougent… 1655 01:21:23,500 --> 01:21:25,041 - [Liza] Maman. - Les Navajos. 1656 01:21:25,125 --> 01:21:26,000 - Regarde. - Hmm ? 1657 01:21:26,083 --> 01:21:26,916 DANSEURS 1658 01:21:27,000 --> 01:21:28,791 Quoi ? Oh. 1659 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 - C'était "danseurs" ! - [crie] 1660 01:21:30,583 --> 01:21:31,541 [crient] 1661 01:21:32,708 --> 01:21:34,291 - Mon Dieu ! - Elle est sérieuse ? 1662 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 C'est quoi votre problème ? 1663 01:21:36,833 --> 01:21:39,208 - Je suis désolée. - [femme] J'hallucine ! 1664 01:21:39,791 --> 01:21:41,333 Viens, t'inquiète pas. 1665 01:21:41,416 --> 01:21:42,458 Non ! 1666 01:21:42,541 --> 01:21:45,375 - [femme 2] Tes tresses sont super. - C'est accroché à mon… 1667 01:21:45,458 --> 01:21:46,833 Sérieux. Qui fait ça ? 1668 01:21:46,916 --> 01:21:48,250 [pleurs] 1669 01:21:48,750 --> 01:21:51,166 - Tu savais que c'était une perruque ? - Non. 1670 01:21:51,250 --> 01:21:54,250 T'as vu ? La qualité du travail d'artisanat est incroyable. 1671 01:21:54,333 --> 01:21:57,666 Hé, vous, donnez-moi la perruque de ma copine. Donnez-moi ça. 1672 01:21:57,750 --> 01:21:58,958 Elle est toute emmêlée. 1673 01:21:59,041 --> 01:22:00,500 [femme] Je veux rentrer. 1674 01:22:00,583 --> 01:22:02,375 - [femme 2] D'accord. - [femme 3] On y va. 1675 01:22:03,000 --> 01:22:04,291 Qu'est-ce qui… 1676 01:22:05,541 --> 01:22:08,500 - [Ezra] Ton weekend était cata ? - [Amira] On peut dire ça. 1677 01:22:09,166 --> 01:22:10,708 Le mien a été violent. 1678 01:22:11,625 --> 01:22:12,708 Ton père t'a parlé ? 1679 01:22:13,666 --> 01:22:15,708 Non. Pourquoi ? Il aurait dû ? 1680 01:22:16,208 --> 01:22:19,500 Non, non. Il te dira que… tout s'est bien passé… 1681 01:22:20,000 --> 01:22:21,875 et que tout était normal, c'est tout. 1682 01:22:22,541 --> 01:22:24,375 - Ouais. - D'accord. 1683 01:22:24,458 --> 01:22:25,375 Et toi, raconte. 1684 01:22:25,458 --> 01:22:28,791 - Ma mère a fait un truc ? - [Amira soupire] Je veux pas en parler. 1685 01:22:28,875 --> 01:22:31,541 - Qu'est-ce qu'elle a fait, encore ? - Ezra, j'ai… 1686 01:22:31,625 --> 01:22:34,291 - J'ai pas envie d'en parler. - Dis-moi ce qu'elle a fait. 1687 01:22:35,458 --> 01:22:39,458 [soupire] D'accord. Elle a fait le même genre de remarques que d'habitude. 1688 01:22:39,958 --> 01:22:41,291 Mais vous le faites tous. 1689 01:22:42,791 --> 01:22:44,416 Je peux savoir ce que t'insinues ? 1690 01:22:46,750 --> 01:22:50,125 Pardon, j'ai trop de trucs qui me prennent la tête. Excuse-moi. 1691 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 [soupire] OK. 1692 01:22:56,625 --> 01:22:59,000 Oh ! Mais qu'est-ce que tu fais ? 1693 01:22:59,500 --> 01:23:00,416 Je vire cette merde. 1694 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 Pourquoi ? 1695 01:23:02,208 --> 01:23:04,166 Parce que j'ai pas eu le job, Ezra. 1696 01:23:05,041 --> 01:23:05,875 Quoi ? 1697 01:23:05,958 --> 01:23:09,958 Le producteur m'a appelée et il m'a dit qu'ils avaient choisi quelqu'un 1698 01:23:10,041 --> 01:23:12,166 avec plus d'expérience du costume d'époque. 1699 01:23:12,250 --> 01:23:13,083 J'en sais rien. 1700 01:23:14,416 --> 01:23:16,958 Bébé, je suis désolé. Si ça peut te consoler, 1701 01:23:18,250 --> 01:23:21,041 - je peux gérer quelques mois. - [soupire] Non, Ezra. 1702 01:23:21,125 --> 01:23:23,291 Je veux pas être une femme qu'on entretient. 1703 01:23:24,958 --> 01:23:27,250 J'essaie de trouver comment t'aider. 1704 01:23:27,958 --> 01:23:29,083 Par exemple, euh… 1705 01:23:30,791 --> 01:23:33,125 - Je peux appeler un ami de la famille. - [soupire] 1706 01:23:33,208 --> 01:23:37,083 Rick Greenwald, il a un réseau de dingue, il peut t'aider à trouver un taf. 1707 01:23:37,166 --> 01:23:38,708 Allez, maintenant, le piston. 1708 01:23:39,583 --> 01:23:42,041 T'écoutes pas ce que je te dis ? T'entends pas ? 1709 01:23:42,625 --> 01:23:45,875 Ce que j'ai, je l'ai obtenu seule. J'ai bossé comme une dingue. 1710 01:23:45,958 --> 01:23:48,166 J'ai encaissé les pires conneries racistes, 1711 01:23:48,250 --> 01:23:52,250 tout ça pour que tu appelles un ami pour qu'il me file un job 1712 01:23:52,333 --> 01:23:56,041 que j'aurais dû avoir il y a cinq ans ? Ça me fait quoi, à ton avis ? 1713 01:23:56,875 --> 01:23:59,083 Mon but, c'était pas que tu te sentes mal. 1714 01:23:59,166 --> 01:24:03,375 Je veux t'aider, et ça se fait d'accepter l'aide de quelqu'un qui t'aime. 1715 01:24:04,500 --> 01:24:07,541 Facile à dire, ça s'est toujours passé comme ça dans ta vie. 1716 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Pas dans la mienne. 1717 01:24:09,666 --> 01:24:12,708 Laisse tomber. Il faut qu'on se prépare pour le dîner de répétition. 1718 01:24:12,791 --> 01:24:14,791 Je vais dans la salle de bain. Seule. 1719 01:24:14,875 --> 01:24:15,708 Merci. 1720 01:24:17,125 --> 01:24:19,708 Je voulais pas venir dans la salle de bain avec toi. 1721 01:24:19,791 --> 01:24:20,958 [Amira] Depuis quand ? 1722 01:24:21,750 --> 01:24:23,416 En revanche, il y a mon chargeur. 1723 01:24:23,916 --> 01:24:27,041 Laisse-moi juste prendre mon chargeur avant de t'installer. 1724 01:24:27,125 --> 01:24:28,000 [Amira] Sérieux ? 1725 01:24:28,916 --> 01:24:31,416 [musique : "Moon River" de Frank Ocean] 1726 01:24:40,208 --> 01:24:41,458 [conversation inaudible] 1727 01:24:48,958 --> 01:24:50,250 [conversation inaudible] 1728 01:24:59,583 --> 01:25:02,291 - Woody ! - [rit] 1729 01:25:02,375 --> 01:25:04,875 - [rit] - Je m'appelle Akbar Mohammad, frérot. 1730 01:25:04,958 --> 01:25:08,750 Tu recommences. Maman t'a appelé Woody, alors je t'appelle Woody. 1731 01:25:08,833 --> 01:25:11,500 Maman n'a pas donné naissance à un criminel qui détourne 1732 01:25:11,583 --> 01:25:15,000 les aides de l'état et porte du faux Versace. Pourtant, on en est là. 1733 01:25:15,666 --> 01:25:17,875 - C'est du Versace. - S'il te plaît. 1734 01:25:17,958 --> 01:25:22,458 De toute façon, je suis pas un criminel, j'ai été accusé de voyeurisme, c'est tout. 1735 01:25:22,541 --> 01:25:26,500 Je jetais un petit coup d'œil pour voir si la mère de mon petit me trompait 1736 01:25:26,583 --> 01:25:29,000 pour avoir une réduc sur la pension alimentaire. 1737 01:25:29,083 --> 01:25:31,458 - Pourquoi tu regardais à la fenêtre ? - Je voulais… 1738 01:25:31,541 --> 01:25:34,458 Je voulais voir quelqu'un la démonter par derrière. 1739 01:25:34,541 --> 01:25:37,166 - Ça baissera pas ta pension. - Le juge voyant que c'était une pute… 1740 01:25:37,250 --> 01:25:40,208 Non. Tu peux pas te pointer devant le juge et dire : 1741 01:25:40,291 --> 01:25:43,000 "Je l'ai vue se pencher en avant, je veux une réduc'." 1742 01:25:43,083 --> 01:25:45,416 Le juge fait pas de ristourne parce qu'elle se fait baiser. 1743 01:25:45,500 --> 01:25:46,958 C'est pas ma première fois. 1744 01:25:47,041 --> 01:25:49,291 - Salut, oncle EJ. - [EJ] Salut, ma puce, 1745 01:25:49,375 --> 01:25:51,208 - salut ! - [rit] Salut. 1746 01:25:51,708 --> 01:25:54,583 C'est Ezra. Ezra, je te présente mon oncle EJ. 1747 01:25:55,625 --> 01:25:58,000 - La forme, E… T'as dit quoi, Ez… ? - Ezra. 1748 01:25:58,083 --> 01:26:00,625 Le fameux Oncle EJ. J'ai entendu parler de vous. 1749 01:26:00,708 --> 01:26:03,208 Ouais, c'est Ezra. Le futur marié. 1750 01:26:03,708 --> 01:26:05,375 OK, génial. 1751 01:26:05,458 --> 01:26:07,958 Bon, je vais aller dire bonjour à Renée. 1752 01:26:08,666 --> 01:26:10,791 - Soyez sympas. - On sera sympas avec Ezra. 1753 01:26:10,875 --> 01:26:13,791 Si tu nous laisses ta carte de crédit, on va s'en servir. 1754 01:26:13,875 --> 01:26:14,708 [Amira rit] 1755 01:26:14,791 --> 01:26:17,375 On dirait une AmEx avec ses petits cheveux gominés. 1756 01:26:17,458 --> 01:26:18,708 - Euh… - [EJ rit] 1757 01:26:18,791 --> 01:26:20,958 - Il te charrie. [rit] - Ouais, d'accord. 1758 01:26:21,041 --> 01:26:23,250 Reviens vite si tu veux. 1759 01:26:23,333 --> 01:26:26,125 Ezra fait un podcast sur la culture noire. 1760 01:26:26,208 --> 01:26:27,208 Oh ! 1761 01:26:27,958 --> 01:26:30,458 - Dis-lui, Ezra. - Oui, je fais des podcasts. 1762 01:26:31,083 --> 01:26:32,250 Sur quel sujet ? 1763 01:26:33,291 --> 01:26:34,458 La culture. 1764 01:26:34,541 --> 01:26:36,708 Tu vas dire culture sans préciser "noire" ? 1765 01:26:37,291 --> 01:26:40,458 [EJ rit] Faut bien gagner sa vie d'une façon ou d'une autre. 1766 01:26:40,541 --> 01:26:43,500 File-moi 150 $. Lui dis pas que je t'ai demandé du fric. 1767 01:26:44,208 --> 01:26:46,583 - Je me sers d'une appli. - Une vodka et… 1768 01:26:47,166 --> 01:26:48,833 pour le Barry White blanc, 1769 01:26:48,916 --> 01:26:51,916 - un truc à boire. - [Akbar et EJ rient] 1770 01:26:52,500 --> 01:26:55,250 ["Can't Get Enough of Your Love, Babe" de Barry White] 1771 01:27:04,125 --> 01:27:06,416 Hé ! J'ai quelque chose à dire. 1772 01:27:06,500 --> 01:27:08,375 - J'ai quelque chose à dire. - Dis-le. 1773 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Cette soirée est très sympa, vraiment très sympa. 1774 01:27:11,250 --> 01:27:14,791 C'est la première fois que je vais à un mariage comme ça, 1775 01:27:14,875 --> 01:27:17,375 mais ça m'a pas empêchée de me marier trois fois. 1776 01:27:17,458 --> 01:27:19,291 Deux fois à la mairie 1777 01:27:19,375 --> 01:27:21,625 et une fois dans un resto japonais. 1778 01:27:21,708 --> 01:27:24,083 On n'avait pas prévu, ça nous a pris comme ça… 1779 01:27:24,166 --> 01:27:25,458 Amira, ma cousine, 1780 01:27:25,541 --> 01:27:28,416 je veux te dire à quel point je suis heureuse pour Ezra et toi. 1781 01:27:28,500 --> 01:27:31,916 Chérie, toutes nos félicitations pour ton mariage avec ce blanc. 1782 01:27:32,000 --> 01:27:33,666 Renée, il y a des blancs partout. 1783 01:27:33,750 --> 01:27:36,291 [rit] Si tu l'aimes, alors nous aussi, pas vrai ? 1784 01:27:37,458 --> 01:27:40,125 - J'ai attaqué le Capitole. - [rumeur des invités] 1785 01:27:40,208 --> 01:27:41,041 Je l'ai fait. 1786 01:27:41,541 --> 01:27:42,375 J'étais là. 1787 01:27:43,291 --> 01:27:45,625 Ezra a essayé de m'en empêcher. 1788 01:27:47,250 --> 01:27:49,458 C'est un con de libéral, mais c'est un homme bien. 1789 01:27:49,541 --> 01:27:52,791 À mon meilleur ami Ezra, qui est gentil, attentionné, 1790 01:27:53,666 --> 01:27:56,916 mais qui n'a pas pensé à me mettre du côté noir de la table, 1791 01:27:57,000 --> 01:27:59,791 ce qui, esthétiquement, aurait été plus logique. 1792 01:27:59,875 --> 01:28:04,291 Je trinque à l'inclusion et à la nouvelle richesse générationnelle. 1793 01:28:04,375 --> 01:28:06,583 Il a quitté sa famille très tôt, euh… 1794 01:28:07,083 --> 01:28:09,916 laissant la charge de tout le monde à sa mère, 1795 01:28:10,000 --> 01:28:11,125 ainsi que la maison. 1796 01:28:12,166 --> 01:28:14,583 Et après la mort de sa mère en 84, 1797 01:28:14,666 --> 01:28:15,500 Xzibit 1798 01:28:16,416 --> 01:28:17,750 n'a eu d'autre choix 1799 01:28:17,833 --> 01:28:20,583 que de retourner vivre avec son père au Nouveau Mexique. 1800 01:28:20,666 --> 01:28:23,291 Je crois que c'était… que c'était à Albuquerque. 1801 01:28:23,375 --> 01:28:26,208 Arnold, il va falloir conclure. Vas-y. 1802 01:28:26,291 --> 01:28:27,416 Ce vaccin… 1803 01:28:31,208 --> 01:28:32,250 rend les gens gay. 1804 01:28:32,750 --> 01:28:34,666 Donc, la morale de l'histoire, c'est : 1805 01:28:34,750 --> 01:28:37,875 "Sortez jamais avec une femme qui ne respecte pas votre femme." 1806 01:28:37,958 --> 01:28:39,208 [rumeur outrée] 1807 01:28:39,291 --> 01:28:42,000 Non, c'est pas… Je me suis emmêlé les pinceaux. 1808 01:28:42,083 --> 01:28:43,083 [homme] Super. 1809 01:28:43,666 --> 01:28:45,375 [rires] 1810 01:28:45,458 --> 01:28:47,458 [discussions indistinctes] 1811 01:28:53,000 --> 01:28:54,416 Votre attention, s'il vous plaît. 1812 01:28:55,291 --> 01:28:56,541 Votre attention. 1813 01:28:57,625 --> 01:28:58,458 Je sais que… 1814 01:28:58,541 --> 01:29:01,791 c'est la coutume pour le père de faire un discours le jour du mariage. 1815 01:29:02,458 --> 01:29:06,041 Mais il y a certaines choses que je dois aborder ici ce soir. 1816 01:29:07,708 --> 01:29:08,583 Euh… 1817 01:29:09,083 --> 01:29:11,083 Quand la fille d'un homme se marie, 1818 01:29:12,125 --> 01:29:15,000 on dit que l'homme donne la main de sa fille. 1819 01:29:15,666 --> 01:29:18,416 Et c'est une pilule qui a beaucoup de mal à passer. 1820 01:29:19,625 --> 01:29:20,958 Parce qu'en général, 1821 01:29:21,041 --> 01:29:23,958 on ne sait pas qui est l'homme à qui on donne sa fille. 1822 01:29:25,125 --> 01:29:25,958 En général. 1823 01:29:27,833 --> 01:29:32,083 Mais je me considère chanceux, car je crois que je sais qui est Ezra. 1824 01:29:34,416 --> 01:29:37,125 Ezra n'est pas un ivrogne ou un drogué, 1825 01:29:37,708 --> 01:29:39,916 un chasseur de rêves, ou un fornicateur 1826 01:29:41,500 --> 01:29:44,708 qui s'entoure d'une bande de crétins dégénérés racistes. 1827 01:29:44,791 --> 01:29:45,791 [rit] 1828 01:29:45,875 --> 01:29:47,000 [rires timides] 1829 01:29:48,583 --> 01:29:50,041 Je n'ai pas eu ce gars-là. 1830 01:29:51,625 --> 01:29:53,166 J'ai eu celui-là. 1831 01:29:56,250 --> 01:29:57,333 [EJ] OK, OK, pas mal. 1832 01:29:58,000 --> 01:30:00,750 Alors, je trinque à ma jolie petite fille. 1833 01:30:00,833 --> 01:30:02,458 [les invités] Santé ! 1834 01:30:02,541 --> 01:30:04,541 [acclamations] 1835 01:30:08,416 --> 01:30:10,416 [musique romantique] 1836 01:30:10,958 --> 01:30:12,958 [les discussions et rires continuent] 1837 01:30:23,208 --> 01:30:24,333 Merci, monsieur. 1838 01:30:25,291 --> 01:30:26,291 [Ezra] Akbar. 1839 01:30:28,041 --> 01:30:29,916 Oh, Ezra. 1840 01:30:32,916 --> 01:30:34,916 Merci pour… ce que vous avez fait. 1841 01:30:35,000 --> 01:30:36,291 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1842 01:30:38,500 --> 01:30:39,666 Votre discours. 1843 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 Vous auriez pu… 1844 01:30:40,833 --> 01:30:42,583 me faire passer pour un con, mais… 1845 01:30:42,666 --> 01:30:44,000 non. Alors, merci. 1846 01:30:44,083 --> 01:30:47,250 Non, me remercie pas, c'est pas pour toi que je l'ai fait. 1847 01:30:47,333 --> 01:30:48,708 J'ai fait ça pour ma fille. 1848 01:30:49,208 --> 01:30:51,875 Tu crois que je la mettrais mal à l'aise devant la famille ? 1849 01:30:52,500 --> 01:30:53,333 Non. 1850 01:30:55,333 --> 01:30:56,916 Tu ne me connais pas très bien. 1851 01:30:58,291 --> 01:31:01,041 Moi, par contre, je sais qui tu es. 1852 01:31:01,875 --> 01:31:05,875 Je t'ai cerné dès que je t'ai rencontré. J'ai tout de suite saisi qui tu étais. 1853 01:31:06,875 --> 01:31:09,125 Je le jure sur ma vie, je ne sais pas pourquoi 1854 01:31:09,208 --> 01:31:11,958 ma fille a choisi de continuer sa route avec toi. 1855 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 Il y a une chose sur laquelle je suis clair, 1856 01:31:14,291 --> 01:31:15,875 c'est que tu n'es… 1857 01:31:16,708 --> 01:31:18,041 absolument pas, 1858 01:31:18,125 --> 01:31:20,916 mais alors pas du tout, sans le moindre doute, 1859 01:31:21,583 --> 01:31:23,875 l'homme qu'il faut pour ma fille. 1860 01:31:24,583 --> 01:31:25,458 Point. 1861 01:31:25,541 --> 01:31:26,375 Pourquoi ? 1862 01:31:26,458 --> 01:31:27,750 Pardon ? 1863 01:31:27,833 --> 01:31:30,166 Pourquoi je suis pas l'homme pour votre fille ? 1864 01:31:30,250 --> 01:31:32,708 - Par où commencer ? - Où ou vous voulez. 1865 01:31:34,416 --> 01:31:36,708 OK, on a qu'à commencer par ton EVG. 1866 01:31:36,791 --> 01:31:40,916 Dans la boîte avec les strip-teaseuses et la cocaïne, si on commençait par ça ? 1867 01:31:41,000 --> 01:31:45,000 On peut aussi commencer par pourquoi vous êtes venu à mon EVG ? 1868 01:31:45,083 --> 01:31:46,708 Vous n'aviez aucun droit d'être là. 1869 01:31:46,791 --> 01:31:49,791 Les EVG sont faits pour se lâcher. Je suis pas comme ça dans la vie. 1870 01:31:49,875 --> 01:31:52,250 C'est mes crétins de potes qui ont organisé ça. 1871 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Mais vous vous êtes incrusté. 1872 01:31:53,958 --> 01:31:56,625 Vous avez eu ce que vous vouliez. J'ai passé un weekend de merde. 1873 01:31:56,708 --> 01:31:59,333 De manière générale, je passe des moments de merde 1874 01:31:59,416 --> 01:32:00,500 quand vous êtes là. 1875 01:32:01,083 --> 01:32:03,833 Vous êtes le nuage qui assombrit ma vie et j'ignore pourquoi. 1876 01:32:04,333 --> 01:32:07,458 Parce qu'en vérité, j'ai jamais rien fait d'autre, 1877 01:32:08,833 --> 01:32:10,208 que d'aimer votre fille. 1878 01:32:10,833 --> 01:32:12,708 Je l'aime de tout mon cœur. 1879 01:32:13,833 --> 01:32:17,083 Et elle m'aime aussi. Tout ce qu'on veut, c'est se marier, 1880 01:32:17,166 --> 01:32:20,125 mais vous avez décidé avant même de m'avoir rencontré 1881 01:32:20,666 --> 01:32:21,791 que vous me détestiez. 1882 01:32:22,375 --> 01:32:24,125 [rit] Depuis que vous me connaissez, 1883 01:32:24,208 --> 01:32:28,333 vous avez consacré toute votre énergie à me décrédibiliser, à prouver 1884 01:32:28,416 --> 01:32:32,041 que je n'ai pas ma place parmi les noirs, que je suis un chercheur et non un témoin. 1885 01:32:32,833 --> 01:32:34,625 C'est pour ça que vous m'avez amené 1886 01:32:34,708 --> 01:32:37,208 jouer au basket au parc, chez le barbier 1887 01:32:37,291 --> 01:32:39,416 alors que j'avais un sweat rouge comme un idiot. 1888 01:32:39,500 --> 01:32:41,541 C'est pour ça que vous vous moquez de mon podcast, 1889 01:32:41,625 --> 01:32:44,458 de mes goûts musicaux, de ma façon de parler, de penser, 1890 01:32:44,541 --> 01:32:47,125 de mes amis et de tout ce que je fais dans la vie. 1891 01:32:48,375 --> 01:32:50,000 Je l'accepte. Je laisse couler ! 1892 01:32:50,500 --> 01:32:53,250 Je vous dis rien, je vous passe toutes vos conneries ! 1893 01:32:54,041 --> 01:32:56,916 Et ça m'a appris une chose sur laquelle vous aviez raison. 1894 01:32:57,000 --> 01:32:59,208 - Raison sur quoi ? - Je ne saurai jamais, 1895 01:32:59,291 --> 01:33:00,333 jamais… 1896 01:33:01,416 --> 01:33:02,250 jamais… 1897 01:33:03,500 --> 01:33:06,000 ce qu'est être une personne noire aux États-Unis. 1898 01:33:07,416 --> 01:33:09,500 Mais je sais reconnaître un con quand j'en vois un. 1899 01:33:09,583 --> 01:33:11,208 [musique pesante] 1900 01:33:19,375 --> 01:33:22,958 Je suis contente pour ce mariage, et c'est un groupe tellement agréable… 1901 01:33:23,041 --> 01:33:23,958 Oh, Amira ! 1902 01:33:24,041 --> 01:33:26,333 Amira. Coucou. 1903 01:33:26,416 --> 01:33:28,458 Vous voulez bien m'excuser une minute ? 1904 01:33:28,541 --> 01:33:30,666 - C'est fou ! - Oui. 1905 01:33:30,750 --> 01:33:34,583 Oh là là ! Je voulais simplement te dire que je te trouve magnifique. 1906 01:33:35,250 --> 01:33:37,625 - C'est gentil. - Tu as utilisé des rouleaux ? 1907 01:33:38,208 --> 01:33:40,666 - Hmm ? - Tes cheveux, t'as utilisé des rouleaux ? 1908 01:33:41,708 --> 01:33:44,291 - Euh… Non, j'en ai pas utilisé. - Oh. 1909 01:33:44,791 --> 01:33:48,958 Zut. OK. C'est pas des mèches individuelles, si ? 1910 01:33:49,041 --> 01:33:52,625 - [Amira] Non. - Non ? D'accord. Crotte. 1911 01:33:52,708 --> 01:33:55,583 Bon, je crois qu'il faut que je retourne bûcher un peu. 1912 01:33:55,666 --> 01:33:58,958 Ah… Depuis ton enterrement de vie de jeune fille, 1913 01:33:59,041 --> 01:34:03,041 j'ai fait des recherches très poussées sur les cheveux des femmes noires 1914 01:34:03,125 --> 01:34:04,208 et euh… 1915 01:34:04,291 --> 01:34:06,750 Oh, j'ai regardé le documentaire de Chris Rock, 1916 01:34:06,833 --> 01:34:10,375 si tu n'as pas eu l'occasion de le voir, c'est absolument fantastique. 1917 01:34:10,458 --> 01:34:14,875 Il est tellement drôle. Il a quelque chose dans la voix qui me fait toujours rire. 1918 01:34:14,958 --> 01:34:18,083 Y a rien de drôle à propos des cheveux des femmes noires, tu sais bien. 1919 01:34:18,166 --> 01:34:21,041 C'est dingue, je ne me doutais absolument de rien ! 1920 01:34:21,125 --> 01:34:23,750 C'est vrai, ça m'a vraiment bluffée de voir 1921 01:34:23,833 --> 01:34:26,125 toute l'énergie et le temps et le… 1922 01:34:26,208 --> 01:34:29,750 la douleur et la souffrance que les femmes noires 1923 01:34:29,833 --> 01:34:33,166 endurent. Enfin bref, je tenais à être parfaitement informée 1924 01:34:33,250 --> 01:34:36,750 pour la fois où je te reverrais. Je te retiens pas plus longtemps. 1925 01:34:36,833 --> 01:34:40,000 Euh… En revanche, avant de partir, est-ce que tu peux me dire… 1926 01:34:40,083 --> 01:34:42,000 Ça s'appelle comment, cette coiffure ? 1927 01:34:42,083 --> 01:34:44,833 - Que je sache… - Shelley, je suis pas un jouet. 1928 01:34:45,666 --> 01:34:46,500 Hmm ? 1929 01:34:47,208 --> 01:34:50,958 Je n'apprécie pas que vous me traitiez comme une sorte d'objet brillant 1930 01:34:51,041 --> 01:34:52,541 que vous montrez à vos amis. 1931 01:34:53,250 --> 01:34:56,250 - Oh, non. Je ne ferais jamais… - C'est ce que vous faites. 1932 01:34:56,333 --> 01:34:58,750 Vous me laissez finir ? Si, c'est ce que vous faites. 1933 01:34:58,833 --> 01:35:02,791 Depuis que je vous ai rencontrée, j'ai été gentille et très respectueuse. 1934 01:35:02,875 --> 01:35:06,583 Je commence à me dire que vous êtes heureuse d'avoir une belle-fille noire, 1935 01:35:06,666 --> 01:35:09,041 parce que c'est cool de se préoccuper des noirs. 1936 01:35:10,125 --> 01:35:13,583 Je parie qu'à chaque fois qu'on se voit, vous le dites à vos amies. 1937 01:35:13,666 --> 01:35:17,333 Je parie aussi que vous ne leur dites pas qu'à chaque fois, 1938 01:35:17,416 --> 01:35:19,458 vous dites des choses très offensantes 1939 01:35:19,541 --> 01:35:21,916 et incroyablement inappropriées. 1940 01:35:23,750 --> 01:35:26,041 - Non. - Et maintenant, vous allez pleurer. 1941 01:35:26,125 --> 01:35:27,708 Vous allez jouer la victime 1942 01:35:27,791 --> 01:35:30,291 comme si ce que je venais de dire n'avait aucune valeur. 1943 01:35:30,375 --> 01:35:33,416 Mes sentiments n'ont aucune valeur. C'est vous qui êtes blessée. 1944 01:35:34,125 --> 01:35:36,875 Je suis trop agressive avec vous ? Trop en colère ? 1945 01:35:38,375 --> 01:35:43,000 Je voulais sincèrement apprendre à vous connaître, de femme à femme. 1946 01:35:43,083 --> 01:35:45,291 - Je pensais que vous me verriez moi. - Oui… 1947 01:35:45,375 --> 01:35:46,875 [Amira] Non, pas du tout. 1948 01:35:47,708 --> 01:35:50,041 Vous êtes incapable de me voir pour moi. 1949 01:35:50,125 --> 01:35:54,500 Peu importe combien de livres vous lisez ou combien de documentaires vous regardez, 1950 01:35:54,583 --> 01:35:57,541 parce que je ne suis pas seulement Amira pour vous. 1951 01:35:58,041 --> 01:36:01,166 Je serai toujours Amira, la belle-fille noire qu'on expose, 1952 01:36:01,250 --> 01:36:02,750 et ça, c'est de l'ignorance. 1953 01:36:03,375 --> 01:36:06,041 - Amira, ça va ? - Non, pas vraiment. 1954 01:36:07,750 --> 01:36:09,500 - Mme Shelley, tout va bien ? - Hmm. 1955 01:36:10,458 --> 01:36:12,083 [Fatima] D'accord. Euh… 1956 01:36:12,166 --> 01:36:13,541 Amira, chérie ? 1957 01:36:16,416 --> 01:36:17,666 [renifle] 1958 01:36:21,916 --> 01:36:23,666 [ensemble] On peut parler une seconde ? 1959 01:36:23,750 --> 01:36:24,583 Oui. 1960 01:36:28,958 --> 01:36:30,416 [soupire] Tu veux commencer ? 1961 01:36:31,041 --> 01:36:33,458 Oui, mais… je sens que toi aussi. 1962 01:36:33,958 --> 01:36:34,958 C'est vrai. 1963 01:36:38,750 --> 01:36:39,791 Ezra. 1964 01:36:44,458 --> 01:36:46,958 Je… Je sais pas comment ça peut marcher. 1965 01:36:49,500 --> 01:36:50,333 OK. 1966 01:36:51,375 --> 01:36:52,583 Parce que… 1967 01:36:53,583 --> 01:36:55,958 entre… ta famille, 1968 01:36:56,458 --> 01:36:57,875 ma famille… 1969 01:36:58,833 --> 01:37:00,500 Tout, en fait, je sais pas… 1970 01:37:00,583 --> 01:37:05,125 si c'est censé être aussi compliqué, mais si je suis honnête, je crois que… 1971 01:37:06,375 --> 01:37:08,541 [soupire] Je crois que j'en ai pas la force. 1972 01:37:11,208 --> 01:37:12,666 Je suis vraiment désolée. 1973 01:37:21,916 --> 01:37:23,375 Je suis d'accord avec toi. 1974 01:37:26,583 --> 01:37:28,583 C'est tendu avec nos familles, avec… 1975 01:37:30,833 --> 01:37:32,125 ma mère, ton père. 1976 01:37:34,333 --> 01:37:36,708 J'ai du mal à croire que ça va changer, alors… 1977 01:37:40,333 --> 01:37:41,583 Je tiens à… 1978 01:37:41,666 --> 01:37:43,458 Je tiens à ce que tu saches que… 1979 01:37:44,916 --> 01:37:48,625 le temps passé avec toi a été la période la plus heureuse de ma vie. 1980 01:37:55,291 --> 01:37:57,166 Je ressens la même chose. [sanglote] 1981 01:38:07,291 --> 01:38:08,125 OK. 1982 01:38:11,833 --> 01:38:13,541 [musique mélancolique] 1983 01:38:31,375 --> 01:38:33,458 - [bip] - [Ezra] J'ai réfléchi à ce que t'as dit. 1984 01:38:33,541 --> 01:38:36,208 [Mo] Si j'avais un dollar à chaque fois qu'on me disait ça… 1985 01:38:36,291 --> 01:38:37,333 TROIS MOIS PLUS TARD 1986 01:38:37,416 --> 01:38:38,708 [Ezra] T'es détestable. 1987 01:38:39,833 --> 01:38:41,166 - [Ezra] What ? - Yo ! 1988 01:38:41,250 --> 01:38:42,250 [Mo rit] 1989 01:38:42,750 --> 01:38:44,083 - Ouais ! - [Ezra] C'est ouf ! 1990 01:38:44,166 --> 01:38:45,291 [Mo] Alors, 1991 01:38:45,791 --> 01:38:49,250 qu'est-ce que j'ai dit qui ait remué aussi intensément ta conscience ? 1992 01:38:49,333 --> 01:38:52,666 Tu as dit qu'il y aurait toujours un malaise entre blancs et noirs. 1993 01:38:52,750 --> 01:38:54,500 - Je crois que t'as raison. - Euh… 1994 01:38:54,583 --> 01:38:57,750 Ouais, frérot. Évidemment que j'ai raison. J'ai toujours raison. 1995 01:38:57,833 --> 01:39:00,250 [musique : "Where Did the Day Go" de Wet] 1996 01:39:00,333 --> 01:39:02,708 [Mo] C'est ça qui te dérange ? Que j'aie toujours raison ? 1997 01:39:02,791 --> 01:39:05,458 [Ezra] Ce qui me dérange, c'est que pendant un temps, 1998 01:39:05,541 --> 01:39:07,125 j'ai cru que t'avais tort. 1999 01:39:07,625 --> 01:39:10,500 Qu'il y avait encore de l'espoir pour nous. Pour l'avenir. 2000 01:39:13,000 --> 01:39:16,833 Que quand deux personnes issues de milieux différents se rencontraient, 2001 01:39:16,916 --> 01:39:20,291 elles pouvaient avancer ensemble grâce à leur compassion réciproque, 2002 01:39:20,375 --> 01:39:21,833 leur curiosité et leur amour. 2003 01:39:21,916 --> 01:39:23,541 [la musique continue] 2004 01:39:36,750 --> 01:39:40,250 [Ezra] Au bout du compte, quand on parle de personnes noires et blanches, 2005 01:39:40,333 --> 01:39:42,083 je crois que l'amour ne suffit pas. 2006 01:39:42,791 --> 01:39:44,500 Il y a trop de facteurs extérieurs. 2007 01:39:44,583 --> 01:39:46,125 [inaudible] 2008 01:39:48,458 --> 01:39:50,875 Que ce soient les amis ou la famille, 2009 01:39:50,958 --> 01:39:53,416 les gens acceptent pas ce qu'ils comprennent pas. 2010 01:39:53,916 --> 01:39:55,333 Que ce soit juste ou pas, 2011 01:39:55,916 --> 01:39:58,541 c'est une chose, mais dans les faits, c'est vrai. 2012 01:39:59,208 --> 01:40:01,083 On vit dans deux mondes différents. 2013 01:40:01,583 --> 01:40:02,791 Et on peut rien y faire. 2014 01:40:04,666 --> 01:40:06,291 [la musique continue] 2015 01:40:07,750 --> 01:40:10,958 J'ai grandi avec le hip-hop, c'est ce qui a fait de moi ce que je suis. 2016 01:40:11,541 --> 01:40:16,125 Mais même avec ça, j'étais pas préparé aux réalités d'un monde dont je viens pas. 2017 01:40:16,208 --> 01:40:17,791 Je serai toujours un outsider. 2018 01:40:18,375 --> 01:40:20,583 C'est pour ça que, même si ça a l'air dingue, 2019 01:40:21,083 --> 01:40:23,541 j'ai l'impression que si on aime quelque chose, 2020 01:40:23,625 --> 01:40:27,291 même si on veut le partager, c'est mieux de le garder pour soi. 2021 01:40:27,791 --> 01:40:31,125 Je t'avais dit que le Barry White blanc balancerait de la merde. 2022 01:40:31,625 --> 01:40:32,958 Lui et Joe Rogan. 2023 01:40:34,041 --> 01:40:38,791 J'en veux pas à Rogan tant qu'il vient pas me raconter ses conneries en face. 2024 01:40:41,333 --> 01:40:43,125 Frérot, t'as un peu abusé avec lui. 2025 01:40:43,833 --> 01:40:46,375 Tu parles d'Ezra ? J'ai abusé de rien du tout. 2026 01:40:46,458 --> 01:40:49,708 - Tu l'as carrément humilié, le gamin. - Non, non, non. 2027 01:40:49,791 --> 01:40:54,500 Me raconte pas ces conneries. J'ai fait ce que n'importe quel père aurait fait. 2028 01:40:55,333 --> 01:40:58,750 Tu l'as traité comme un blanc, parce que tu pensais que ça passerait. 2029 01:40:58,833 --> 01:41:01,166 - Dis la vérité. - T'aurais fait différemment ? 2030 01:41:01,666 --> 01:41:03,958 Je l'aurais convaincu de m'acheter une caisse. 2031 01:41:04,041 --> 01:41:07,541 Je lui aurais fait souscrire un crédit, il m'aurait acheté un lave-linge, 2032 01:41:07,625 --> 01:41:10,458 un sèche-linge, peut-être une bouteille d'eau de Cologne. 2033 01:41:10,541 --> 01:41:12,291 Je veux aussi un patio dans mon jardin. 2034 01:41:12,375 --> 01:41:13,875 Je suis sûr qu'il voudrait. 2035 01:41:13,958 --> 01:41:15,625 Tu vis dans une autre réalité. 2036 01:41:15,708 --> 01:41:16,875 Ça n'arrivera jamais. 2037 01:41:17,791 --> 01:41:20,208 Peu importe ce que j'aurais fait à ta place. 2038 01:41:20,291 --> 01:41:21,250 Les temps ont changé. 2039 01:41:21,333 --> 01:41:25,458 - Le monde est différent, Woody. - Akbar, putain. Je m'appelle Akbar. 2040 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Y a le même nombre de syllabes. - Tu vois ? 2041 01:41:28,708 --> 01:41:30,375 T'as pas vu ce que j'ai vu. 2042 01:41:30,875 --> 01:41:34,041 Ses copains, les dégénérés, s'enfilaient tellement de cocaïne 2043 01:41:34,125 --> 01:41:36,583 à Vegas, qu'on aurait dit un remake de Scarface. 2044 01:41:37,333 --> 01:41:38,791 C'est ça, qui te turlupine ? 2045 01:41:38,875 --> 01:41:40,875 - La cocaïne ? - C'est l'une des raisons. 2046 01:41:40,958 --> 01:41:42,041 Oui, la cocaïne ! 2047 01:41:42,125 --> 01:41:44,833 Il sniffait pas un peu de coke, il en sniffait des tonnes, 2048 01:41:44,916 --> 01:41:47,416 une montagne de coke. Y en avait partout. 2049 01:41:47,500 --> 01:41:50,541 Il a pris tellement de cocaïne qu'il s'est chié dessus. 2050 01:41:50,625 --> 01:41:52,166 Tu l'as vu se chier dessus ? 2051 01:41:52,250 --> 01:41:53,708 Non, je l'ai pas vu. 2052 01:41:53,791 --> 01:41:56,083 Quand il est allé à Vegas, la fois d'avant, 2053 01:41:56,166 --> 01:41:58,750 il s'est chié dessus. Tout le monde en parle encore. 2054 01:41:58,833 --> 01:42:01,166 - Toute la ville est au courant. - [rit] 2055 01:42:01,250 --> 01:42:03,791 Tu veux toujours qu'il fasse partie de la famille ? 2056 01:42:04,875 --> 01:42:05,875 Waouh. 2057 01:42:07,083 --> 01:42:08,708 Je dis pas que c'est bien, mais… 2058 01:42:08,791 --> 01:42:10,958 t'as aussi fait de la merde quand t'étais jeune. 2059 01:42:11,666 --> 01:42:15,166 Tu te rappelles quand Rick James a sorti son album Cold Blooded ? 2060 01:42:15,250 --> 01:42:18,333 Non, je me souviens pas de l'album Cold Blooded de Rick James. 2061 01:42:18,416 --> 01:42:21,333 - Ben, la coke elle s'en souvient. [rit] - Ouais. 2062 01:42:21,416 --> 01:42:22,791 On adorait cet album. 2063 01:42:23,500 --> 01:42:26,000 C'est la seule fois où j'ai senti un lien entre nous. 2064 01:42:27,083 --> 01:42:28,833 T'as pas été correct avec lui. 2065 01:42:28,916 --> 01:42:30,458 Tu l'as diminué, le gosse. 2066 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 Et t'as diminué Amira aussi. Ouais. 2067 01:42:34,375 --> 01:42:35,541 Tu les as diminués. 2068 01:42:38,208 --> 01:42:40,458 [musique : "Where Did the Day Go"] 2069 01:43:08,958 --> 01:43:12,083 Tu peux arrêter de sourire autant, tu fais flipper le quartier. 2070 01:43:12,166 --> 01:43:16,125 Écoute, je suis contente que mon fils veuille m'offrir des baskets. 2071 01:43:16,625 --> 01:43:20,208 [soupire] Je comprends pas pourquoi il te faut absolument une paire de Dunks. 2072 01:43:20,291 --> 01:43:22,750 Le fils de Diane Kaplan lui en a offert une paire, 2073 01:43:22,833 --> 01:43:25,291 et cette pétasse arrête pas de me le rabâcher. 2074 01:43:27,250 --> 01:43:28,083 Oh, merde. 2075 01:43:28,166 --> 01:43:29,000 Quoi ? 2076 01:43:30,791 --> 01:43:31,833 [Shelley] Oh… 2077 01:43:31,916 --> 01:43:34,958 Ça fait rien. On peut entrer dans la boutique de chaussures. 2078 01:43:35,041 --> 01:43:38,500 Il va falloir laisser Diane gagner cette manche. J'ai pas très envie… 2079 01:43:39,083 --> 01:43:39,916 Ezra ? 2080 01:43:41,958 --> 01:43:44,333 Oh, tiens, Amira. Ça va, meuf ? 2081 01:43:45,291 --> 01:43:46,708 Hmm. "Ça va, meuf" ? 2082 01:43:46,791 --> 01:43:49,041 Tu parles comme LL Cool J ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 2083 01:43:50,333 --> 01:43:53,291 Désolé, c'est que… je m'attendais pas à te croiser ici. 2084 01:43:53,875 --> 01:43:55,708 Je m'y attendais pas non plus. 2085 01:44:00,583 --> 01:44:03,041 - Papa ? Qu'est-ce qui se passe ? - Oh, putain. 2086 01:44:03,750 --> 01:44:05,000 - Joli timing. - Oui. 2087 01:44:05,083 --> 01:44:07,750 Je t'ai pas amené pour m'acheter des chaussures. 2088 01:44:07,833 --> 01:44:10,083 - Ouais, je commence à saisir. - Oui. 2089 01:44:10,166 --> 01:44:14,041 Et ma puce, je sais plus ce que je t'ai dit, mais je t'ai menti. 2090 01:44:14,541 --> 01:44:17,500 La vérité, c'est qu'avec Shelley on a discuté. 2091 01:44:17,583 --> 01:44:20,958 - Oui. Euh… On a fait n'importe quoi. - [Akbar] Vraiment. 2092 01:44:21,541 --> 01:44:23,833 On a conscience qu'on vous doit des excuses. 2093 01:44:23,916 --> 01:44:25,000 [Shelley] Hmm. 2094 01:44:25,083 --> 01:44:27,208 - Je peux commencer ? - [Shelley] Allez-y. 2095 01:44:27,833 --> 01:44:28,666 Ezra… 2096 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 mon frère. 2097 01:44:32,625 --> 01:44:34,458 Écoute. Je l'avoue, 2098 01:44:34,541 --> 01:44:37,583 j'ai été sur ton dos dès le moment où on s'est rencontrés, 2099 01:44:37,666 --> 01:44:38,750 et je suis désolé. 2100 01:44:39,625 --> 01:44:40,791 Tu méritais pas ça. 2101 01:44:41,375 --> 01:44:43,750 Je n'ai pas géré le fait que tu n'étais pas 2102 01:44:43,833 --> 01:44:46,708 celui qu'on pensait qu'Amira ramènerait à la maison, et… 2103 01:44:48,125 --> 01:44:51,208 J'étais persuadé que je pourrais jamais me reconnaître en toi, 2104 01:44:52,375 --> 01:44:53,333 mais j'avais tort. 2105 01:44:54,166 --> 01:44:55,375 Tu es quelqu'un de bien. 2106 01:44:56,500 --> 01:44:57,708 Tu es un battant. 2107 01:44:58,416 --> 01:45:00,583 Et… le plus important, 2108 01:45:00,666 --> 01:45:03,291 c'est que tous les deux, on aime Amira plus que tout, 2109 01:45:03,375 --> 01:45:05,916 et qu'on ferait n'importe quoi pour la rendre heureuse. 2110 01:45:09,708 --> 01:45:12,791 [soupire] Allez, c'est mon tour. Euh… 2111 01:45:12,875 --> 01:45:13,750 Amira… 2112 01:45:14,541 --> 01:45:17,375 Je suis profondément désolée 2113 01:45:17,458 --> 01:45:20,041 pour tout… tout ce que j'ai pu faire 2114 01:45:20,125 --> 01:45:22,458 et dire qui t'a offensée. 2115 01:45:22,541 --> 01:45:23,375 La vérité… 2116 01:45:24,333 --> 01:45:25,500 c'est que j'étais perdue. 2117 01:45:25,583 --> 01:45:29,708 Un jour, mon fils est venu à la maison avec une magnifique jeune femme, 2118 01:45:29,791 --> 01:45:33,166 et je ne connaissais rien de son monde. Enfin, je croyais que si. 2119 01:45:33,750 --> 01:45:37,791 J'étais tellement contente d'avoir une nouvelle culture dans notre famille, 2120 01:45:37,875 --> 01:45:40,583 et j'espère que tu accepteras mes excuses, 2121 01:45:40,666 --> 01:45:44,166 parce que je suis désolée. Je m'excuse au nom de tous les blancs… 2122 01:45:44,250 --> 01:45:47,208 Sauf au nom des racistes, les vrais racistes je veux dire. 2123 01:45:47,291 --> 01:45:49,958 Et au nom de tous les Juifs également, 2124 01:45:50,458 --> 01:45:53,750 - à part tante Mitzie parce qu'elle est… - Oui, elle est raciste. 2125 01:45:53,833 --> 01:45:55,833 C'est vraiment une personne horrible. 2126 01:45:56,916 --> 01:45:59,416 Mais surtout, je m'excuse en mon nom à moi, 2127 01:45:59,500 --> 01:46:01,750 Shelley Cohen de Brentwood, Californie. 2128 01:46:02,416 --> 01:46:06,125 Je suis sincèrement désolée, Amira, parce que je t'aime beaucoup 2129 01:46:06,625 --> 01:46:08,125 et que tu n'es pas un jouet. 2130 01:46:09,000 --> 01:46:11,166 Je te vois comme la personne réelle, 2131 01:46:11,250 --> 01:46:12,208 puissante 2132 01:46:12,708 --> 01:46:14,500 et individuelle que tu es. 2133 01:46:15,000 --> 01:46:15,916 Je te vois. 2134 01:46:19,458 --> 01:46:22,708 Je vous remercie, Mme Shelley, ça me touche énormément. 2135 01:46:22,791 --> 01:46:25,625 J'accepte vos excuses. J'ai senti que c'était authentique 2136 01:46:25,708 --> 01:46:26,666 et c'était sincère, 2137 01:46:26,750 --> 01:46:28,041 alors merci beaucoup. 2138 01:46:28,750 --> 01:46:29,791 Et Ezzy, 2139 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 je suis aussi désolée de toujours m'immiscer dans ta vie. 2140 01:46:34,458 --> 01:46:36,500 - Tu mens. - Oui, je suis pas désolée, 2141 01:46:36,583 --> 01:46:39,000 - mais je t'aime fort. - Moi aussi, je t'aime. 2142 01:46:39,083 --> 01:46:40,166 De tout mon cœur. 2143 01:46:40,250 --> 01:46:41,291 Bon, alors… 2144 01:46:41,791 --> 01:46:43,166 Akbar et moi, 2145 01:46:43,250 --> 01:46:45,208 on a eu une idée. 2146 01:46:45,291 --> 01:46:48,250 Oui, et on pense qu'elle va plaire à l'un comme à l'autre. 2147 01:46:48,333 --> 01:46:49,166 Beaucoup. 2148 01:46:53,166 --> 01:46:54,000 Alors… 2149 01:46:54,750 --> 01:46:57,208 Je t'ai manqué autant que tu m'as manqué ? 2150 01:46:57,291 --> 01:46:58,666 [musique mélancolique] 2151 01:46:59,458 --> 01:47:01,041 Tu m'as énormément manqué. 2152 01:47:02,416 --> 01:47:06,291 J'ai même acheté une paire de claquettes, pour me sentir proche de toi. 2153 01:47:06,375 --> 01:47:08,750 - [Amira rit] - J'ai pris des Umbro, y avait que ça. 2154 01:47:08,833 --> 01:47:10,166 - Si. - Non. 2155 01:47:10,250 --> 01:47:12,375 Je les ai achetées parce que j'étais triste. 2156 01:47:13,791 --> 01:47:16,416 - [Ezra] Tu m'as manqué. - Toi aussi, tu m'as manqué. 2157 01:47:20,958 --> 01:47:22,250 [acclamations] 2158 01:47:22,333 --> 01:47:25,625 - [applaudissements] - [musique : "Stay High"] 2159 01:47:28,833 --> 01:47:30,125 [rient] 2160 01:47:37,500 --> 01:47:38,458 [rient] 2161 01:47:41,666 --> 01:47:42,916 [rit] 2162 01:47:43,416 --> 01:47:45,000 [applaudissements] 2163 01:47:46,208 --> 01:47:47,458 Je t'aime. 2164 01:47:49,500 --> 01:47:50,750 Ezra. Comment tu vas ? 2165 01:47:57,083 --> 01:47:59,708 [rabbin] Vous tous ici présents, soyez bénis. 2166 01:47:59,791 --> 01:48:04,375 Nous sommes ici pour voir Ezra et Amira unir leurs vies à travers le mariage. 2167 01:48:04,458 --> 01:48:05,541 Deux cœurs en un. 2168 01:48:05,625 --> 01:48:06,750 Ezra et Amira, 2169 01:48:06,833 --> 01:48:09,416 vous vous êtes choisis pour construire un foyer, 2170 01:48:09,500 --> 01:48:13,208 non pas de briques et de mortier, mais un foyer d'amour dans vos cœurs. 2171 01:48:13,291 --> 01:48:15,291 Qu'il se remplisse chaque jour 2172 01:48:15,375 --> 01:48:18,583 au fil de votre voyage sur le chemin de l'amour. 2173 01:48:18,666 --> 01:48:20,708 [musique : "N****s in Paris"] 2174 01:48:24,708 --> 01:48:26,125 Y a un peu trop de langue. 2175 01:48:26,208 --> 01:48:27,666 Mauvaise habitude de blanc. 2176 01:48:27,750 --> 01:48:29,583 [acclamations, applaudissements] 2177 01:48:45,583 --> 01:48:47,375 [chantent et crient] 2178 01:48:48,375 --> 01:48:49,916 [crient] 2179 01:48:53,250 --> 01:48:55,000 [rient] 2180 01:48:56,125 --> 01:48:58,541 Tu te rends compte de ce qu'on est en train de vivre ? 2181 01:48:58,625 --> 01:48:59,791 Ouais ! [rit] 2182 01:48:59,875 --> 01:49:02,875 - Waouh. Ils ont l'air heureux, hein ? - Oui, c'est vrai. 2183 01:49:04,625 --> 01:49:06,125 M. et Mme Cohen. 2184 01:49:06,875 --> 01:49:10,208 - M. et Mme Mohammad Cohen. - Oui. 2185 01:49:10,708 --> 01:49:12,041 Ça claque comme nom. 2186 01:49:12,125 --> 01:49:13,708 [rient] 2187 01:49:24,083 --> 01:49:25,750 [la musique continue] 2188 01:49:47,833 --> 01:49:49,750 ["Trauma Baby" de Malcolm Mays] 2189 01:52:03,875 --> 01:52:05,958 [musique hip-hop] 2190 01:53:08,333 --> 01:53:10,791 [musique lente]