1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
Herinner je je Obama?
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Nee. Wie is dat?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Eikel. Dat doe je wel. Hou op, man.
6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
- Barack Obama. Ja, hoor.
- Natuurlijk.
7
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Barack Hussein, wat trouwens
de ijzigste tweede naam ooit is.
8
00:00:18,166 --> 00:00:20,958
Alsof m'n tweede naam
Gambino Maffiafamilie is.
9
00:00:21,041 --> 00:00:22,916
Het is gangster. Kom op, man.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- Hij rookte Newports.
- Newports.
11
00:00:24,916 --> 00:00:29,208
Wat valt er meer te zeggen?
De president van de VS rookte Newports.
12
00:00:29,291 --> 00:00:30,666
Dat is mijn man.
13
00:00:30,750 --> 00:00:31,833
Dat moet wel.
14
00:00:31,916 --> 00:00:35,791
Hij rookt de favoriete sigaret
van crackheads over de hele wereld.
15
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
Dat vind ik zo leuk aan Barack.
Hij is zo'n icoon geworden.
16
00:00:39,583 --> 00:00:40,750
Hij is net Jezus.
17
00:00:40,833 --> 00:00:43,583
Hij kan elke versie van zichzelf zijn.
18
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
Mijn Barack doet soms gay-dingen…
19
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
…maar alleen
als hij coke gebruikt, snap je?
20
00:00:48,958 --> 00:00:51,375
En hij gebruikt maar heel weinig.
21
00:00:51,458 --> 00:00:54,791
En alleen bij speciale gelegenheden.
Als hij groots wint.
22
00:00:54,875 --> 00:00:57,250
'Ik gebruik coke en doe wat gay-dingen.'
23
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
Doet jouw Barack coke
als excuus voor zijn gay-dingen?
24
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- Natuurlijk.
- Oké.
25
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Dan kan hij altijd zeggen:
'Ik nam coke. Het gaf niet.'
26
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
Ja, oké.
Maar eigenlijk wilde hij het doen.
27
00:01:09,083 --> 00:01:12,208
- 'Ik ga gay doen. Geef me een lijntje.'
- Ja.
28
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Welkom bij The Mo & E-Z Show.
29
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Ik ben Mo en links van me zit
mijn lievelings-Jood, m'n maat E-Z.
30
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Het was gewoon een betere tijd.
31
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- 2014, man. Gewoon een goed jaar.
- Ongelooflijk.
32
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
{\an8}Meek Mill en Nicki.
33
00:01:42,708 --> 00:01:44,916
{\an8}Bobby Shmurda ging terug de bak in.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Je had de Ice Bucket Challenge.
35
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Ja.
- Wat was dat? ALS?
36
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Gast, ALS is de best verdienende ziekte
aller tijden.
37
00:01:52,625 --> 00:01:54,875
{\an8}ALS zette dat jaar meer om dan LeBron.
38
00:01:55,833 --> 00:01:59,625
{\an8}- ALS op dezelfde lijn als Jay en Beyoncé.
- Zeker weten.
39
00:01:59,708 --> 00:02:02,083
{\an8}Zo van: 'Zo is 't om echt rijk te zijn.'
40
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}Maar de BLM-beweging is nu zo serieus.
41
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Het is overal.
42
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Vast het reclamebureau
van mandarijnen en boerenkool.
43
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Ze maken alles zwart.
44
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}Zwarte iCarly, zwarte Wonder Years…
45
00:02:18,666 --> 00:02:22,708
{\an8}…uit dezelfde tijd.
En ik wil geen zwarte Kevin Arnold zien…
46
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
{\an8}…die met een tuinslang wordt besproeid.
47
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
{\an8}Ik denk dat
zodra een zwarte zwemmer goud won…
48
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}…het stil werd rondom rassenrelaties.
49
00:02:34,041 --> 00:02:37,166
{\an8}Ik zag er een schermen
bij de Spelen, een zwarte gast.
50
00:02:37,250 --> 00:02:39,875
{\an8}- Ik dacht: te veel.
- Je dacht: dat gaat te ver.
51
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
{\an8}Ja, man, tikkie terug.
52
00:02:41,583 --> 00:02:45,416
{\an8}Toen de confederatievlag
bij NASCAR verdween, zei ik: 'Laat toch.'
53
00:02:45,500 --> 00:02:49,958
{\an8}Als je ze te veel afpakt,
zinnen ze op wraak, snap je?
54
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
SKIRBALL CULTUREEL CENTRUM
55
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Gaat u zitten.
56
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
O, mijn god.
57
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Ik stond al 45 minuten. Wat was dat lang.
58
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
We zijn klaar met de biecht…
59
00:03:45,041 --> 00:03:47,041
…wat we in het meervoud doen.
60
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
Wij nemen de verantwoordelijkheid…
61
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Waarom moet ik deze jurk dragen
en mag hij korte mouwen aan?
62
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, waar is je keppeltje?
63
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Shit. In de auto vergeten.
64
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Oké. Schat, ik ben niet ouderwets, oké?
65
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Niemand vindt me passé,
iedereen vindt me cool.
66
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Ik ben hip.
67
00:04:08,708 --> 00:04:11,000
Mensen zien me als een jeugdig iemand.
68
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
Ik snap het, je drukt jezelf uit
met deze tekeningen…
69
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
…graffiti over je hele lichaam. Prima.
70
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Maar het is Jom Kipoer, verdomme.
71
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Kun je ophouden met 'ik snap het'
en die aanhalingstekens?
72
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
En als iemand zegt: 'Ik ben cool,
ik snap het', zijn ze nooit cool.
73
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Dat hoef je niet te zeggen.
- Jawel.
74
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Je kunt niet Joods worden begraven.
75
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Oma, ik hou heel veel van je…
76
00:04:37,833 --> 00:04:41,458
…maar dan ben ik dood.
Het maakt me niet uit waar ik lig.
77
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
Je mag m'n as door het urinoir
van het Dodger Stadium spoelen.
78
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
Dus nu heb je geen respect
voor de Dodgers?
79
00:04:48,833 --> 00:04:50,666
Ik wil naast Rihanna liggen.
80
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Rihanna? Wat…
- Ja.
81
00:04:52,291 --> 00:04:58,166
Ik schraap die tatoeages er zelf af en
ik begraaf je in een dubbele kist met mij.
82
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Wat vind je daarvan?
- Prima.
83
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Prima.
84
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Bedankt. Dat waardeer ik.
85
00:05:10,958 --> 00:05:13,875
Je lijkt op 'n pa
die z'n kind zoekt op Coachella.
86
00:05:15,083 --> 00:05:18,291
Jij lijkt op de directeur
van de Hebreeuwse Zweinstein.
87
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Jij op een jonge Hulk Hogan.
88
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Waar praten jij
en de rabbijn over in de auto…
89
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
…op weg naar de rabbijnse heksenwinkel?
90
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Is het veel muziek
of wordt er veel gepraat?
91
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra.
- Hoe gaat het?
92
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Hoe gaat het?
- Hoe oud ben je?
93
00:05:48,375 --> 00:05:50,958
- Ik ben nu 35.
- Heb je een vriendin?
94
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Nee.
95
00:05:52,250 --> 00:05:55,416
Je zegt dat zo nonchalant,
alsof het iets slechts is.
96
00:05:55,500 --> 00:05:57,125
Hou je niet van poesjes?
97
00:05:57,750 --> 00:06:02,000
Nou, bij het woord 'poesje' uit jouw mond,
vraag ik me dat wel af.
98
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Het is 2022.
99
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
Misschien rookt hij
graag een koosjere hotdog.
100
00:06:07,000 --> 00:06:10,625
Ik weet dat je progressief wil zijn,
maar het klinkt homofoob.
101
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Maar het is goed je te zien.
En blijf leven.
102
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hé, maatje.
- Hé, Doc.
103
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Hoe is het met je penis?
104
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Het is… Volgens mij prima.
105
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Ja? Luister, we gaan even naar de wc…
106
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
…om te kijken, oké?
107
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Hoeft niet.
- Het geeft niet.
108
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Geen zorgen. Het is gratis.
109
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Ik stuur je geen factuur.
110
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Het gaat me niet om de prijs,
maar om het concept.
111
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Ik snap het.
112
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Weet je het zeker?
113
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Dokter, m'n tanden staan weer scheef.
114
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Als je je mond wijd opendoet…
115
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
- Ezzy.
- Ja?
116
00:06:47,958 --> 00:06:50,666
Ik wil dat je rustig blijft…
117
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
…maar Kim Glassman staat daar
en ze kijkt naar je.
118
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Nu meteen, oké?
119
00:06:57,791 --> 00:07:00,208
Ze is net gepromoveerd op Harvard…
120
00:07:00,291 --> 00:07:02,541
…en ze is te gek.
121
00:07:03,041 --> 00:07:06,458
- Daar. Zie je haar?
- Ja, en ze zag dat je naar haar wees.
122
00:07:06,541 --> 00:07:09,916
- Ze zag het niet.
- Ja, ze zag het absoluut.
123
00:07:10,000 --> 00:07:14,458
- Ze heeft het hier, hier en overal.
- Je bent gek op haar lichaam en geest.
124
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Ja.
- Oké.
125
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Ik denk dat m'n orthodontist…
126
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
…net over seksuele dingen met me begon.
127
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Wie? O, dr. Green.
128
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Ja, dr. Green.
- Ja, hij zit in de problemen.
129
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
O, ja?
130
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
Ja, grote problemen.
131
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
Oké, dus dat is iets?
132
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Hij is niet veroordeeld.
133
00:07:33,583 --> 00:07:38,458
Oké. En in die vier seconden wilde hij me
de wc intrekken en naar mijn lul kijken…
134
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
…dus ik ben het wel
met de beschuldigers eens.
135
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Ik denk wel dat je respect moet hebben
voor het rechtssysteem.
136
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Oké.
- Ja.
137
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Dus je staat achter hem.
138
00:07:48,458 --> 00:07:53,083
Onschuldig tot het tegendeel is bewezen.
Daar geloof ik in. Jij vast ook.
139
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Klopt. Ik ga maar.
Dit was veel voor één Jom Kipoer.
140
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Schat. Ik hou van m'n zoontje.
- Ik hou van je.
141
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
Je moeder zegt dat je in financiën zit?
142
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Ja, aandelen.
143
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Dat moet zo spannend zijn,
met zo veel geld werken.
144
00:08:22,791 --> 00:08:24,416
Het is niet mijn droombaan.
145
00:08:24,500 --> 00:08:25,958
Wat wel?
146
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Je gaat vast lachen.
147
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Je bent toch geen reiki-instructeur?
148
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Nee. Nee, we hebben een podcast.
149
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Echt waar?
150
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ja.
151
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Waar gaat het over?
152
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
De cultuur.
153
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Welke cultuur?
154
00:08:48,208 --> 00:08:49,625
De cultuur.
155
00:08:49,708 --> 00:08:52,208
Muziek, mode, sport.
156
00:08:53,208 --> 00:08:58,375
Je bent een Jood uit West-LA, wat weet jij
van de cultuur? Deli-cultuur misschien…
157
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Dat is een goede.
158
00:09:08,166 --> 00:09:12,708
Ik begin te denken dat ik nooit een vrouw
zal ontmoeten die me begrijpt.
159
00:09:12,791 --> 00:09:17,166
Je moet niet zo op zoek zijn.
Het is walgelijk.
160
00:09:17,250 --> 00:09:21,875
Buiten Drake ken ik geen man
die zo graag een relatie wilde.
161
00:09:21,958 --> 00:09:24,916
- En ik heb het over Views-Drake.
- Zo voel ik me.
162
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
Het voelt alsof ik alleen
op 'n gebouw zit…
163
00:09:27,583 --> 00:09:30,625
…en me afvraag hoe het is
met een metgezel.
164
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Zo voel ik me.
165
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
Graaf diep in dat kleine
joodse lichaam van je…
166
00:09:34,916 --> 00:09:36,833
…en haal CLB-Drake eruit, oké?
167
00:09:36,916 --> 00:09:38,833
Voel jouw Certified Lover Boy.
168
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Ik voel die CLB-Drake-energie niet.
169
00:09:41,833 --> 00:09:43,166
Ik voel het niet.
170
00:09:43,250 --> 00:09:45,833
Ik ben letterlijk Take Care-Drake.
171
00:09:45,916 --> 00:09:51,625
Ik zit in m'n eentje in een Italiaans
restaurant met een stel kettingen om…
172
00:09:51,708 --> 00:09:55,791
…en vraag me af wanneer ik eens
geluk en verbondenheid mag voelen.
173
00:09:55,875 --> 00:10:01,166
En als ik eerlijk ben, voel ik
dat jij nu een beetje Pusha T bent.
174
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
Je moet meer Future zijn.
175
00:10:03,000 --> 00:10:05,125
Ik heb steun nodig, geen afzeiken.
176
00:10:05,208 --> 00:10:09,333
Misschien heb je juist een pestkop nodig.
Iemand die je een duw geeft.
177
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Dit is geen Take Care-Drake,
maar 'Houstonatlantavegas' Drake.
178
00:10:13,166 --> 00:10:15,750
Huilen om strippers, geen baard…
179
00:10:16,416 --> 00:10:17,458
…volle bovenlip.
180
00:10:17,541 --> 00:10:18,833
Kom op, man.
181
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Je hebt gelijk.
182
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Ik moet meer CLB-Drake zijn.
183
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Het komt goed.
184
00:10:27,250 --> 00:10:29,333
Je moet gewoon die persoon vinden.
185
00:10:29,416 --> 00:10:32,333
Een meisje dat kan surfen,
maar ook kan rocken.
186
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
Kan ik je helpen?
187
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
O, mijn god. Nee, dank je.
188
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Waarom doe je zo? Je hebt me geblokkeerd.
189
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Ik heb je niet geblokkeerd.
Ik doe niet zo raar.
190
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Heb je je telefoonnummer veranderd?
- Ja.
191
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
Vind je dat niet raar?
192
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Wil je weten
waarom 't niet werkt tussen ons?
193
00:10:54,875 --> 00:10:59,416
- Ja, ik ben echt benieuwd.
- Je weet niet hoe je oprecht moet zijn.
194
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Je zegt wat je denkt dat ik wil horen
en het voelt nep.
195
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
En ik voel me niet echt gezien door jou.
196
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Ik zie je alleen maar.
197
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Ik zit altijd op je sociale media.
Ik staar nu naar je.
198
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Zoals James Baldwin zei: 'De gevaarlijkste
creatie van een maatschappij is…
199
00:11:17,958 --> 00:11:22,625
…de man die niets te verliezen heeft.'
En ik ben jou al kwijt.
200
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Oké, geef me je telefoon.
201
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Je liet me wel even zweten.
202
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Het is zo gek, want mijn vader
houdt van James Baldwin…
203
00:11:33,000 --> 00:11:38,958
…en dat is een van z'n favoriete citaten.
En hier is een sms van m'n vader aan jou…
204
00:11:39,041 --> 00:11:43,083
- …dat je me dat moet vertellen.
- Je pa en ik zitten in 'n boekenclub.
205
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
De mazzel.
206
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Dag, Chris.
- Het is boekadvies.
207
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- Blijf uit mijn buurt.
- Over schrijvers.
208
00:11:50,916 --> 00:11:52,416
- Ra-Ra.
- Noem me niet zo.
209
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
Het is raar.
210
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
Oké? Doe er wat aan.
211
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Daar is ie. Grootste lul in het Westen.
212
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Daar is ie.
213
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Ik heb… Jouw penis mag er ook wezen, man.
214
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
De baas.
215
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Dat was een raar antwoord, Ezra.
216
00:12:26,958 --> 00:12:27,916
Verdomme.
217
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
Het is nou eenmaal gebeurd.
218
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Ik ben niet goed in begroeten…
219
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Gewoon 'hoi' is prima.
220
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hoi.
- Doe mee en zeg 'hoi'.
221
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
Lul maar raak.
222
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Hoi.
- Kampioen. Killer.
223
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Gast. Niet gast.
224
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Grote lul-baas.
225
00:12:40,625 --> 00:12:43,000
- Je hoeft niet…
- Wat je maar wil.
226
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
'Hier is hij,
de grootste lul van het Westen.'
227
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Juist, je hebt een grote penis.
228
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Het spijt me.
- Ik wil je hand niet.
229
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Gewoon groeten.
230
00:12:52,250 --> 00:12:53,333
Juist.
231
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Wat zou je zeggen
als ik zei: 'Lekker weer'?
232
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Ook 'lekker weer' voor jou.
233
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Zou je dat zeggen?
234
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Weet ik veel, ik…
235
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Laat maar. Ga iemand bellen.
236
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Ik snap het.
- We verspillen tijd.
237
00:13:06,083 --> 00:13:09,000
- Kom op.
- We gaan verkopen. Jij bent de man.
238
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
- Kom op.
- Kom op, schat.
239
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Geld, schat.
240
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
Keer om, dan een scherpe bocht naar links…
241
00:13:24,166 --> 00:13:25,458
…dan weer omkeren.
242
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
Wat?
243
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
Keer om, dan een scherpe bocht naar links…
244
00:13:33,083 --> 00:13:35,500
- …dan weer omkeren.
- Wat nou?
245
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
Keer om, dan…
246
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
- Stap uit.
- Wat nou?
247
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Help. Ik word aangevallen.
- Wat?
248
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Je valt mij aan. Stop.
- Eruit.
249
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Rustig maar. Prima, oké.
250
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Maar je krijgt geen vijf sterren.
Dit is verknipt.
251
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Ik ben geen Uber-chauffeur.
252
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Niet?
253
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Nee. Ik ga naar m'n werk, mafkees.
254
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
Keer om…
255
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Shit. Het spijt me zo.
256
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Helemaal niet.
257
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
Je zag een zwarte vrouw
in een goedkope auto…
258
00:14:12,541 --> 00:14:17,583
…en dacht dat het je witte recht was
om in te stappen en me te commanderen.
259
00:14:17,666 --> 00:14:21,291
Dat verhaal kennen we.
Je bent een racist. Wegwezen.
260
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Ik weet dat dit racisme lijkt…
261
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
…maar dat is 't niet.
262
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Mijn Uber-chauffeur is een zwarte
vrouw die in een Mini Cooper rijdt.
263
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
Ze heet Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
264
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
- Dus…
- Oké.
265
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Dus die Hyacinth lijkt op mij,
want we lijken allemaal op elkaar.
266
00:14:40,750 --> 00:14:44,458
Ik meen het… Jullie lijken een tweeling.
267
00:14:46,708 --> 00:14:49,416
{\an8}Mijn god, wacht. Ze lijkt echt op mij.
268
00:14:49,500 --> 00:14:53,666
Ja, bestel een DNA-test.
Ik wil jullie aan elkaar voorstellen.
269
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Oké.
- Jij bent wel knapper.
270
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Meneer, kunt u uitstappen? Bedankt.
271
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Het spijt me.
272
00:15:01,833 --> 00:15:03,458
Dit was krankzinnig.
273
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
Ik wil 't goedmaken.
Ik ken de weg in Century City.
274
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
- Laat me je helpen.
- Wie zei dat ik verdwaald was?
275
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
Keer om,
dan een scherpe bocht naar links…
276
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
…dan weer omkeren.
277
00:15:18,291 --> 00:15:22,250
Oké, maar schiet op,
want ik mag niet te laat komen.
278
00:15:22,333 --> 00:15:23,250
Natuurlijk.
279
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
- Bij 't stoplicht rechts.
- Oké.
280
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Maar geen Driving Miss Daisy-gedoe.
281
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
- Oké.
- Vermoord me niet.
282
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Zeker niet. Vermoord mij niet.
283
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Nee.
- Jij ging tegen mij tekeer.
284
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Ik ken je niet. Shit.
285
00:15:35,541 --> 00:15:37,208
Ik heet Ezra. En jij?
286
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.
287
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
ALLE ZWARTE LEVENS TELLEN
288
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
WELKOM IN ZWART BEVERLY HILLS
289
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
Wie is Ezra?
290
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Hallo? Waar bemoei je je mee?
291
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Waarom zit je op je telefoon?
292
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
Ezra is iemand met wie ik ga lunchen.
293
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Wat voor naam is dat?
294
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
Is hij een burgerrechtenactivist
van de derde generatie?
295
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
Of iemand die de boel wil sussen?
296
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Nee, hij is wit.
297
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Is hij wit?
298
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Nee.
- Kop dicht.
299
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Het spijt me. Maar dat is nieuw voor je.
300
00:16:24,708 --> 00:16:25,791
Weet ik.
301
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
Klinkt interessant.
302
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Ten eerste, laat Akbar daar
niet achter komen. Jezus.
303
00:16:31,208 --> 00:16:35,916
Ik date niet op basis van papa's
goedkeuring. Oké? Ik ben volwassen.
304
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON IS VERMOORD
305
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Hoi, papa.
306
00:16:53,916 --> 00:16:55,708
- Hoe gaat 't?
- Geef me een zoen.
307
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Hoe gaat het?
308
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Hetzelfde.
309
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ja…
310
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Beeld ik het me in…
311
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
…of wordt zwart haar steeds krulliger?
312
00:17:08,458 --> 00:17:10,458
Kijk om je heen.
313
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
Alleen maar slag in het haar.
314
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
Behalve bij hem.
315
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Mijn haar is het natuurlijkst.
316
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
En ik ben er trots op.
317
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Hoe kan ik de donkerste zijn?
318
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Er is niet één pikzwarte persoon hier.
319
00:17:27,375 --> 00:17:28,750
Vroeger zag je ze…
320
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
…overal.
321
00:17:31,541 --> 00:17:35,958
Echt overal. Nu heb je… Uiteindelijk
zal iedereen op Bruno Mars lijken.
322
00:17:37,083 --> 00:17:38,416
Sneller dan je denkt.
323
00:17:39,625 --> 00:17:42,500
- Wat bedoel je?
- Vertel eens over je date, Amira?
324
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Kop dicht, Omar.
325
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
- Oké.
- Waar heb je het over? Chris?
326
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Nee, papa, niet Chris.
327
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- Niet Chris.
- Niet Chris?
328
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Wel een moslim?
329
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Ja. Hij is Afrikaans.
330
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Hij is Afrikaans en moslim, denk ik.
331
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
Soenniet of Nation?
332
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Soenniet.
333
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
Pas op voor ze. Het zijn net Laker-fans.
334
00:18:08,625 --> 00:18:11,416
Weten niets van basketbal,
maar willen wel…
335
00:18:11,500 --> 00:18:13,583
…in het stadion worden gezien.
336
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
Is de Nation niet meer Laker-fan,
omdat zij de religie net hebben ontdekt?
337
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Kop dicht, domkop.
338
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
Wat drinken jullie?
339
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Een tropische bananenshake
met bijenpollen.
340
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Bijenpollen? Waarom?
341
00:18:26,666 --> 00:18:28,916
Hebben ze geen vlinderstof?
342
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
Het is lekker.
343
00:18:29,916 --> 00:18:34,500
Ik begin de wereld steeds meer te haten.
Deze plek was vroeger van ons.
344
00:18:34,583 --> 00:18:36,250
Toen ontdekten de witte lui…
345
00:18:36,333 --> 00:18:40,166
…dat Magic Johnson en dr. Sebi
niet alleen aids konden genezen…
346
00:18:40,250 --> 00:18:45,666
- …maar ook onze pasteitjes en smoothies.
- Dat is toch goed voor de klandizie?
347
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
Maar tegen welke prijs?
348
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Financiële vrijheid,
culturele macht, marktuitbreiding?
349
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
Weet je wat?
Ooit slaat iemand je tanden eruit.
350
00:18:55,583 --> 00:18:59,458
Zorg dat je met die vent bidt.
Zo heb ik je moeder ontmoet.
351
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
We baden samen en wisten
dat we soulmates waren.
352
00:19:02,500 --> 00:19:06,750
Het was toch bij die auto-onderdelenzaak
waar ze iets wou retourneren?
353
00:19:06,833 --> 00:19:11,541
Nee, we werden verliefd door onze
wederzijdse liefde voor God en gebed.
354
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Ik zeg altijd…
355
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
…volg je overtuigingen
en dan volgt je hart wel.
356
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Geen auto-onderdelen?
357
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Wat mankeert jou?
358
00:19:43,791 --> 00:19:46,750
Wacht even. Ga je uit
met een echte zwarte meid?
359
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Zo zou ik het niet zeggen.
360
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Hou je mond. Echt?
361
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
Dit is gestoord.
362
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Wacht even, dit kan jij niet aan.
363
00:19:58,375 --> 00:20:02,958
Als dit meisje is wat je zegt,
ruikt ze naar cacaoboter en verwachtingen.
364
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
Ga maar even dimmen.
365
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Hoe bedoel je?
366
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Ik hoop dat er niemand doodgaat.
367
00:20:08,708 --> 00:20:09,666
Dood?
368
00:20:10,166 --> 00:20:11,375
Ja, joh.
369
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
In dit sociale klimaat, met zoveel
raciale intensiteit in dit land…
370
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
…flik je zoiets?
371
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Gedurfd, man. Echt wel.
372
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Ik flik niets.
373
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
En niet omdat 't hip is.
Het is geen veelkleurig trainingspak.
374
00:20:26,791 --> 00:20:28,041
Maar een persoon.
375
00:20:28,125 --> 00:20:32,916
Een interessante vrouw die ik ontmoette,
die anders was dan wat ik ken…
376
00:20:33,000 --> 00:20:34,666
…dus ik vroeg haar mee uit.
377
00:20:35,375 --> 00:20:38,291
Zeg niet dat je ook
een trainingspak hebt gekocht.
378
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Bedankt.
379
00:20:44,750 --> 00:20:47,375
- Je ziet er mooi uit.
- Dank je wel.
380
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Mooie outfit.
381
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Bedankt. Jij ziet er ook niet slecht uit.
382
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Gucci-slippers?
383
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Ja. Waarom? Lach je me uit?
384
00:20:59,541 --> 00:21:03,666
Nee, ik vind ze geweldig.
385
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
De perfecte schoen voor een eerste date.
386
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Is dit een date?
387
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Ja. Ik bedoel, we zijn twee volwassenen.
388
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
Minstens een van ons
wil de ander leren kennen…
389
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
…op een bepaalde plaats en tijd…
390
00:21:19,208 --> 00:21:22,250
…dus als ik Siri zou vragen:
'Wat is een date?'
391
00:21:22,333 --> 00:21:24,625
Dat zou ze deze bar noemen.
392
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Bar? Oké. Oké, Ezra.
393
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Je wil over me heen. Dapper.
394
00:21:31,916 --> 00:21:36,875
En ik zou nooit op je slippers afgeven.
Als je iets leuk vindt, vind je 't leuk.
395
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Niemand hoort in een hokje
te worden gestopt.
396
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Dat is waar. Ik ben het met je eens.
397
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
- Het lijkt wel een fort.
- Het is schattig.
398
00:22:57,125 --> 00:22:58,416
Weet je wat we doen?
399
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
We zijn schattig. O, mijn god.
400
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Je bent gek.
- Net een tentje.
401
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Ik heb dit nog nooit gedaan.
402
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Je hebt nog nooit
zo'n creatieve dekenarchitect gedatet.
403
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
Nooit.
404
00:23:09,666 --> 00:23:13,041
- Ik heb nog nooit zo'n leuke date gehad.
- Ja, leuk toch?
405
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Alsof we in ons eigen wereldje zitten.
406
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Zo voelt het inderdaad.
407
00:23:19,875 --> 00:23:22,458
Zet wat muziek op.
We hebben een vibe nodig.
408
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
Ja?
409
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Ja. Nog verzoekjes?
410
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Nee. Ik vertrouw je.
411
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Wat dacht je hiervan?
412
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Ik ben gek op dit nummer.
413
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Echt?
414
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Luister.
415
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Ik heb niet zomaar seks met iedereen…
416
00:24:22,833 --> 00:24:27,125
…dus of je het nu leuk vindt of niet,
nu zijn we samen.
417
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Dat is gek,
ik wilde iets soortgelijks zeggen…
418
00:24:32,666 --> 00:24:35,916
…minder puberig,
een beetje volwassener, maar… Ja.
419
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Ja, je bent mijn moppie.
420
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Je weet het al.
421
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Je bent geobsedeerd.
- Nee.
422
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Met jou?
423
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
- Ja.
- Oké.
424
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Je laat steeds spullen liggen.
425
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Joodse zwier.
426
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
Het is zo opwindend.
427
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Ik wil meteen een bagel en lox.
428
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
Ik hou zo veel van je.
429
00:24:56,041 --> 00:24:57,083
Heel veel.
430
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
Ik kan je niet temmen.
431
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Hou je mond.
432
00:25:03,125 --> 00:25:08,208
ZES MAANDEN LATER
433
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
Ik ben nerveus.
434
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
Hoeft niet. Ik ben nerveus.
435
00:25:14,875 --> 00:25:17,875
- Waarom ben jij nerveus?
- Omdat mijn familie gek is.
436
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
Iedereens familie is gek.
437
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Nee. Ze zijn echt gestoord.
438
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
Hallo.
439
00:25:24,208 --> 00:25:25,958
Hé, mam. Hoe gaat het?
440
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Hoi.
441
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Mam, dit is Amira.
Amira, dit is m'n moeder, Shelley.
442
00:25:31,666 --> 00:25:33,833
Miss Shelley, leuk u te ontmoeten.
443
00:25:34,333 --> 00:25:35,291
Miss Shelley?
444
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Zo heeft m'n moeder me opgevoed.
445
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Absoluut, wat jij prettig vindt,
vind ik prima.
446
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Wat ben je mooi.
447
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
Ik hou van je haar. Ik hou van je nagels.
448
00:25:47,958 --> 00:25:49,291
En kijk die ringen.
449
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- Prachtig.
- Bedankt.
450
00:25:51,041 --> 00:25:52,333
Met jullie namen.
451
00:25:52,416 --> 00:25:55,250
En de oorlellen
en de onderkant van haar voeten?
452
00:25:55,333 --> 00:25:56,916
Hou op. Hij pest me graag.
453
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Maar je oorlellen zijn mooi. Jawel.
454
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Kom binnen. Is dit niet leuk?
- Ja, te gek.
455
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Schat, kom Amira ontmoeten.
456
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Ik hoop dat ik het goed zeg. Amira.
457
00:26:09,416 --> 00:26:11,750
- Ja. Amira. Gewoon Amira.
- Amira. Arnold.
458
00:26:11,833 --> 00:26:13,250
Kom zitten.
459
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Ja.
- Ja.
460
00:26:15,458 --> 00:26:19,333
We hebben kaas en crackers,
maar als je iets anders wil…
461
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
…stuur ik Lupita naar de supermarkt.
462
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Ze gaat toch m'n stoomgoed ophalen.
463
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Ze komt uit Guatemala.
464
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Ze… Lupita.
465
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Maar we zijn net zussen.
466
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Ze is praktisch familie.
467
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Het is niet eens werk voor haar.
468
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Het is vast werk voor haar.
469
00:26:42,916 --> 00:26:46,500
Ik denk niet
dat Lupita gratis hierheen komt…
470
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
…zonder betaling.
471
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Kom op.
- Ik zeg het maar.
472
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Nee, ik snap het, maar…
- Ja.
473
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Bedankt, maar dat hoeft niet.
Dit ziet er mooi uit.
474
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Bedankt.
- Goed. Geweldig.
475
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Ik begrijp dat je stylist bent.
476
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
Nou, ik ben een kostuumontwerper,
maar dat is een soort styling.
477
00:27:06,000 --> 00:27:08,041
- Oké.
- En ze heeft de beste stijl.
478
00:27:08,125 --> 00:27:08,958
Ja.
479
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Ja, dat zie ik.
480
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Ik doe zelf een beetje aan styling,
dus dat hebben we gemeen.
481
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- Echt?
- Ja.
482
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Daar heeft Ezra nooit iets over gezegd.
483
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Juist, want het is niet waar.
Ik hoor het voor het eerst.
484
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Nee, ik bedoel met mij en papa. Of Arnold.
485
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- En een paar vrienden, ja.
- Oké.
486
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Ja, ik doe hun kasten.
487
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Hoe doe je dat?
488
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Hun kleding beheren…
489
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Uitdunnen.
490
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Ja, en dingen weggeven aan opvangcentra.
491
00:27:41,708 --> 00:27:48,125
Ik sta bekend als iemand met een goede
smaak. O nee. Dat klinkt zo opschepperig.
492
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Amira, waar kom je vandaan?
493
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
Hier. Baldwin Hills via Inglewood.
494
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Oké. Baldwin Hills.
495
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Dat is me wat.
496
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Ik begrijp dat Mike…
497
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
…Magic Johnson veel goede
dingen heeft gedaan daar.
498
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
Magic. Wat een basketballer.
499
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
En zo jeugdig enthousiast.
500
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
- Ja, sport.
- De glimlach.
501
00:28:13,625 --> 00:28:16,166
- Ja, hij heeft een prachtige lach.
- Ja.
502
00:28:16,250 --> 00:28:20,250
Ik zag hem ooit in de supermarkt.
Hij is heel lang.
503
00:28:20,333 --> 00:28:23,416
Wij konden er ooit een huis kopen…
504
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
…zo'n 15 jaar geleden…
505
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
…maar Arnold wilde niet.
506
00:28:27,791 --> 00:28:31,708
Jammer dat je die eerste golf
van vroege gentrificatie hebt gemist.
507
00:28:31,791 --> 00:28:34,625
Had je veel mensen
mee kunnen helpen verarmen.
508
00:28:34,708 --> 00:28:40,333
Dit is onze lieve en eigenzinnige dochter,
Liza. Kom je broers vriendin begroeten.
509
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hoi.
510
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
Hoi.
511
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Ik bedoel…
512
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Hé.
513
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Oké.
514
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Stoppen.
515
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Ze is bezet.
516
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza is gay. Ze is queer. Ze is lesbisch.
517
00:28:56,583 --> 00:28:59,041
L-H-B-T-I.
518
00:28:59,125 --> 00:28:59,958
Je hebt alles.
519
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Wat we leuk vinden en accepteren,
want dat is onze vibe.
520
00:29:04,958 --> 00:29:06,166
Zo doen we dat.
521
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Ik denk dat ze het begrijpt.
Weer die aanhalingstekens?
522
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Ja, ze warmt zich op.
523
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Ik vind je bril erg mooi. Die is cool.
524
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Bedankt, ik heb hem gemaakt
van gerecyclede frisdrankblikjes.
525
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Echt?
526
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Ik kan er een voor je maken.
Deze is op sterkte.
527
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Oké, ik wil dit in de groep gooien
en zien hoe het landt.
528
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
O, shit.
529
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Ik denk dat… de politie…
- Oké.
530
00:29:32,666 --> 00:29:38,833
…nu en trouwens altijd, zich klote
gedraagt tegenover zwarte mensen.
531
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
En ik haat het.
532
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Het is een onmogelijke baan.
- Papa.
533
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Mam, ik help je in de keuken.
534
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
- Wat?
- Nu meteen.
535
00:29:46,125 --> 00:29:48,583
Je hebt nog nooit willen helpen.
536
00:29:48,666 --> 00:29:49,875
Nu wel.
537
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
- En wat nog meer…
- Kom.
538
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
Het volkslied? Iedereen moet knielen.
539
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Genoeg, dank je.
- Nee. Ik meen het.
540
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Niet alleen de spelers.
- We gaan nu even kijken.
541
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Wat doe je?
- Bedankt voor het delen.
542
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Het spijt me van m'n moeder.
Ze is een ware idioot.
543
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Ik vind je vlechten mooi.
544
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Bedankt.
545
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Xzibit had vlechten.
546
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
Ja.
547
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Ken je die serie Pimp My Ride nog? Tof.
548
00:30:15,625 --> 00:30:16,833
- Ja.
- Was ik gek op.
549
00:30:16,916 --> 00:30:19,666
Hij leek me zo'n coole gast. Wat een heer.
550
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Zie je hem ooit in je showbizz-vak?
551
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Nee.
- Niet?
552
00:30:26,000 --> 00:30:28,708
- Doet hij nog mee aan de rap?
- Pa, stop.
553
00:30:28,791 --> 00:30:31,791
- Waarmee?
- Gewoon wat je zegt.
554
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Ik hou van X to the Z. Wat kan ik zeggen?
- Papa.
555
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Kom mee.
- Wat mankeert jou?
556
00:30:37,541 --> 00:30:41,666
Oké, kun je alles wat je doet en zegt…
557
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
…niet meer doen?
558
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Je bent zo onbeleefd en irritant.
559
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Oké? Jawel.
560
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
Ik ben mezelf en ik floreer…
561
00:30:51,166 --> 00:30:54,083
…en ik heb m'n hele leven
mezelf kunnen zijn…
562
00:30:54,166 --> 00:30:57,708
…en m'n zoon gaat me niet vertellen
hoe ik me moet gedragen.
563
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Mijn hemel.
564
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Je praat over politie en Magic Johnson…
565
00:31:02,333 --> 00:31:05,375
…alsof ze een zwarte persoon is…
566
00:31:05,458 --> 00:31:07,750
…en niet m'n vriendin.
567
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Dat is absurd. Ik zei…
- Is dat zo?
568
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Ja. Ik zei 'in de groep', oké?
569
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
Ik zei letterlijk:
'Ik gooi dit in de hele groep.'
570
00:31:16,416 --> 00:31:20,208
Maar dat deed je niet.
Je wilde paps perspectief niet horen.
571
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Je hebt nog nooit zo'n vraag gesteld…
572
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
…bij welk diner door de jaren heen, ooit.
573
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
- Ik heb 't er vaak over.
- Met wie?
574
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Met al m'n vrienden.
Met iedereen die ik ken. We…
575
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Met wie praat je over politiegeweld?
576
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Marilyn.
577
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
Josephine…
578
00:31:35,875 --> 00:31:39,041
- Praten jij en Marilyn over politiegeweld?
- Constant.
579
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Een favoriet onderwerp.
- Dat geloof ik niet.
580
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Het is echt een trend nu.
581
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Luister. Kunnen we dit achterwege laten?
582
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
Ik meen het.
583
00:31:48,125 --> 00:31:51,583
Dit gaat over het ontmoeten
van die mooie vrouw.
584
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
En ik moet je iets vertellen,
ik vind haar echt geweldig.
585
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Ja?
- Jazeker.
586
00:32:01,375 --> 00:32:03,375
En ik heb een gevoel voor mensen.
587
00:32:03,458 --> 00:32:05,083
Niet waar.
588
00:32:05,166 --> 00:32:07,291
Ik vind haar geweldig.
589
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Dat is ze.
590
00:32:12,166 --> 00:32:13,083
Wat?
591
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Ik ga haar ten huwelijk vragen.
592
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Mijn god.
593
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
O, mijn god.
594
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Ik ben zo opgewonden.
595
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Ja.
596
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
En dat vind je goed?
597
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Natuurlijk vind ik dat.
598
00:32:31,875 --> 00:32:33,750
Waarom niet?
599
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Ze is niet joods.
600
00:32:37,666 --> 00:32:40,708
Ezra, je bent mijn kleine jongen.
601
00:32:42,041 --> 00:32:46,541
En je hebt een geweldige vrouw
gevonden die je gelukkig maakt.
602
00:32:46,625 --> 00:32:47,750
Einde verhaal.
603
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Zou het fijn zijn
als ze joods was? Natuurlijk.
604
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Ons aantal mensen neemt af
en het zou je leven makkelijker maken…
605
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
Maar dit is ook geweldig.
606
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Onze familie wordt zo cool, hip en funky.
607
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
O, mijn god.
Ik krijg zwarte kleinkinderen.
608
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Oké. Jezus.
609
00:33:12,208 --> 00:33:15,166
We zijn 'n familie van kleur.
Wij zijn de toekomst.
610
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mam. Zeg of denk dat
alsjeblieft nooit meer.
611
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- Wat?
- Het is spannend, maar…
612
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
dit is niet de huwelijksreis
613
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
de verliefdheidsfase is voorbij
614
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Dat was even terug.
615
00:33:28,875 --> 00:33:32,791
midden in de liefde
soms zijn we de liefde beu
616
00:33:32,875 --> 00:33:33,750
Dat is waar.
617
00:33:33,833 --> 00:33:36,083
we hebben bijna elke dag ruzie
618
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
ik weet dat ik me misdroeg
en jij jouw fouten maakte
619
00:33:42,041 --> 00:33:43,125
en wij allebei…
620
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Wat gebeurt er?
621
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Zo waar.
622
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
hoewel liefde soms pijn doet
zet ik jou nog steeds op de eerste plaats
623
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
maar ik denk
dat we het rustig aan moeten doen
624
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
we zijn maar gewone mensen
625
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Dat is waar.
626
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
we weten niet welke kant we op moeten
627
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Waar?
628
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Het spijt me echt.
629
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Het is in orde.
630
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- Ik ben blij voor je, E.
- Bedankt.
631
00:34:13,166 --> 00:34:16,041
- Heb je haar familie al gesproken?
- Nee.
632
00:34:16,916 --> 00:34:18,125
Ben je dat van plan?
633
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Ik heb ze nog niet ontmoet.
634
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
Dus je gaat hun enige volwassen dochter…
635
00:34:24,166 --> 00:34:28,791
…ten huwelijk vragen met dit ringetje
en je hebt haar ouders nog niet ontmoet?
636
00:34:29,291 --> 00:34:32,708
Bro. Witte mensen leven hier
echt volgens hun eigen regels.
637
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
Je moet een verhaal verzinnen.
638
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Ja. Het is een kleine ring.
639
00:34:38,958 --> 00:34:40,916
Zal haar familie me veroordelen?
640
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Ik veroordeel je. Dit is vreselijk.
641
00:34:43,250 --> 00:34:45,541
Ja. Daar heb ik aan gedacht.
642
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
Ik zeg:
'De Holocaust-ring van mijn oma.'
643
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Dat is goed.
- Daar houdt alles mee op.
644
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Ze kunnen niks zeggen.
Als je de Holocaust noemt…
645
00:34:54,125 --> 00:34:57,125
Maar niet hierin.
Dat is geen Holocaustdoosje.
646
00:34:57,208 --> 00:34:59,791
Doe hem in een zakje en maak het vuil.
647
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Ja.
- Je moet hem holocausten.
648
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Ja, we moeten hem holocausten.
649
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Inderdaad.
650
00:35:05,166 --> 00:35:06,500
Ja. Goed advies.
651
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Er is een plan.
- Bedankt.
652
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Leuk jullie te ontmoeten.
653
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Hoe gaat het?
654
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Vertel me over je leven.
Hoe gaat het op het werk?
655
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Vertel.
656
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
Werk? Werk is prima.
657
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Het is een sleur. Weet ik.
658
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Ik weet het. Ik zit zelf ook in de sleur.
659
00:35:39,458 --> 00:35:43,541
Ben je vaak in de hood of kom
je alleen voor ons eten en de vrouwen?
660
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Goede vraag.
661
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Dat klopt.
662
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Ik ben zo iemand die overal heen gaat.
663
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Ga je overal heen?
664
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Ja, ik ben een soort kameleon, denk ik.
665
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Ik ga naar Marathon
voor een hoodie en sokken…
666
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
…of ik speel basketbal
in Langston Hughes Park…
667
00:36:07,416 --> 00:36:10,666
…als ze lekker bezig zijn
en ik eet vaak bij Roscoe's.
668
00:36:10,750 --> 00:36:13,083
De Carol C. Special? Kom op.
669
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Waar is onze ober?
670
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Ik ga kijken of de ober hier is…
671
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
Ik ga hem halen…
672
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
…want jullie verdienen meer dan dit.
673
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Dit is je witte opa die me komt kwellen.
674
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Wat?
- Hij heeft me nooit gemogen.
675
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Hij stopte die koppige genen in jou…
676
00:36:34,125 --> 00:36:36,333
…die mijn schatjes lichter maakten.
677
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Akbar, je klinkt absurd.
678
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Hij stopte 'n gifpil in m'n kleine meid…
679
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
…en dat is nu een witte knul
met wie we lunchen bij Roscoe's.
680
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Die kinderen hebben
mooie culturele ervaringen…
681
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
…opgedaan met mijn opa, dus hou op.
682
00:36:50,625 --> 00:36:52,666
Wat ze kregen, was verwarring.
683
00:36:52,750 --> 00:36:56,291
- Ze zijn niet in de war.
- Jawel. Is dit geen verwarring?
684
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Laten we geen ruzie maken
waar die witte jongen bij is.
685
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Ik ga niet veranderen hoe ik me voel…
686
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Ik zeg wat ik wil
en ik geef niets om die witte knul.
687
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Dat vraag ik je niet.
688
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Hé, jongens.
689
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Ik ben terug. De serveerster…
690
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
…was boos dat ik haar rookpauze onderbrak.
691
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
Jullie vragen je vast af
waarom ik jullie heb uitgenodigd.
692
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Dat kwam wel in me op.
693
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
Waar gaat dit over?
694
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Ik wil…
695
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
Ik wil heel even terug.
696
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Ik wil terug…
697
00:37:36,500 --> 00:37:40,625
Laten we beginnen met Jezus,
want die was half zwart, half Joods, toch?
698
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Laten we beginnen met Jezus. Dus…
699
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jezus Christus had, denk ik,
kinderen van gemengd ras…
700
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
…wat ik geweldig vind, want mensen
van gemengd ras zijn echt geweldig.
701
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Je hebt Mariah en Derek Jeter…
702
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
…en natuurlijk de GOAT,
die was ook gemengd.
703
00:37:59,458 --> 00:38:02,083
- De GOAT?
- Grootste aller tijden.
704
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Ik weet wat het betekent,
maar wie bedoel je?
705
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Onze man, de legende.
706
00:38:07,125 --> 00:38:08,083
Malcolm X.
707
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
Onze man?
708
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
Nee. De GOAT. Niet van mij. Mr X.
709
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Ik bedoel, hij is gemengd…
710
00:38:16,791 --> 00:38:20,625
…en als Amira en ik 'n kind hadden,
zou dat kind gemengd zijn…
711
00:38:20,708 --> 00:38:22,708
…en het zou een mooie baby zijn.
712
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Misschien niet zo belangrijk
als Malcolm X, maar toch.
713
00:38:26,958 --> 00:38:31,083
Misschien wordt mijn zoon net zo
belangrijk als Malcolm X. Wie weet…
714
00:38:31,791 --> 00:38:34,708
En ze is niet zwanger. Ze is niet zwanger.
715
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
Omdat we niet eens zoveel dingen doen…
716
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
…en als we dat doen…
717
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
…ben ik voorzichtig.
718
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
En ze is niet preuts, ze is…
719
00:38:45,083 --> 00:38:47,208
Echt. Ze weet er wel raad mee.
720
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- En dat respecteer ik…
- Oké.
721
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Ik hou van jullie dochter.
722
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Ik hou van haar en ik zou
een goede echtgenoot zijn.
723
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Wat in hemels…
724
00:38:59,666 --> 00:39:03,541
Ik weet dat ik Forrest Gump citeerde.
En ja, weet je? Inderdaad.
725
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Want wie was Forrests beste vriend?
726
00:39:06,958 --> 00:39:07,833
Bubba.
727
00:39:07,916 --> 00:39:08,875
Wat?
728
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Was Bubba zwart en was Forrest wit?
729
00:39:12,541 --> 00:39:14,458
Zeker weten.
730
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
En weet je wat? Het ging niet om ras.
731
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Het ging om garnalen
en partnerschap en het lukte ze.
732
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
En Amira en ik hebben veel gedaan…
733
00:39:24,291 --> 00:39:30,375
…wat Bubba en Forrest deden en ik wil
met jullie dochter trouwen als dat mag.
734
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
We hebben Forrest Gump nog nooit gezien.
735
00:39:41,750 --> 00:39:43,500
Wat een gezeik.
736
00:39:43,583 --> 00:39:44,416
Ja.
737
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
Is het niet erg genoeg
dat ik me moet laten vaccineren…
738
00:39:49,041 --> 00:39:52,708
…zodat ik naar het casino mag
en nu willen jullie m'n kinderen?
739
00:39:54,583 --> 00:39:56,708
Dus je wilt met m'n dochter trouwen?
740
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Ja. Jawel.
741
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Nou, Ezra.
742
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
Je kunt het proberen.
743
00:40:12,833 --> 00:40:15,750
Dat is zo raar. Nee, dat is hem nu, mama.
744
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
Ja, ik bel je terug.
745
00:40:22,875 --> 00:40:24,208
Hoe gaat het?
746
00:40:24,291 --> 00:40:26,041
Ik sprak m'n moeder net.
747
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
O ja? Wat had ze te zeggen?
748
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Ze…
749
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Ze zei net dat je haar
en m'n vader mee uit eten nam.
750
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Het was een nachtmerrie.
Ik kreeg een black-out.
751
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Ik herinner me niets.
752
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Gelukkig weten m'n ouders alles nog.
753
00:40:45,083 --> 00:40:49,208
Waarom neem je m'n ouders mee
naar Roscoe's zonder het mij te vragen?
754
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
Ik wilde iets uitproberen, oké?
Vergeet het maar.
755
00:40:54,500 --> 00:40:59,500
Vergeten? O, nee, Ezra. Ga door, want ik
hoor graag meer over je briljante plan.
756
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Je zou het niet begrijpen, oké?
757
00:41:06,041 --> 00:41:06,916
O, mijn god.
758
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
- Ik wilde je ouders meenemen…
- Wacht. O, mijn god.
759
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
We zouden het leuk hebben
en dan zou ik hun zegen vragen…
760
00:41:13,916 --> 00:41:18,916
…en ik had het aanzoek gepland. Ik zou
onze dates naspelen, maar 't ging fout.
761
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Welnee.
- Jawel, want je vader…
762
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Nee, Ezra.
- Het is verpest.
763
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Wat?
- Je kunt er nog mee doorgaan.
764
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Wanneer?
765
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Nu. Nu meteen.
- Nu?
766
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Ja, nu meteen.
767
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
- Nu…
- Schiet op.
768
00:41:36,125 --> 00:41:38,541
Ik doe m'n schoen uit, voor ik hem kreuk.
769
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
Amira…
770
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
Ik hou zo veel van je.
771
00:41:49,708 --> 00:41:53,458
Ik heb me nog nooit
zo begrepen gevoeld door iemand.
772
00:41:54,500 --> 00:41:56,958
Ik sta versteld van je schoonheid…
773
00:41:57,666 --> 00:41:59,916
…en je intelligentie en je gratie.
774
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
En hoe je gewoon doet wat je wilt doen.
775
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
En als het mag…
776
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
…doe ik alles
om je een prachtig leven te geven…
777
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
…vol liefde, gelach en vreugde.
778
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Amira, wil je met me trouwen?
779
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Natuurlijk.
780
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Echt?
781
00:42:23,750 --> 00:42:24,625
Ja.
782
00:42:24,708 --> 00:42:26,041
O, mijn god.
783
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
O, mijn god.
784
00:42:32,458 --> 00:42:35,208
Hij is uit de Holocaust,
daarom is hij klein.
785
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Ik hou van je.
- Ik hou van je.
786
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Ik heb wat kleur nodig.
787
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
- Sorry dat hij zo klein is.
- Nee, hij is prachtig.
788
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
Wat is het verhaal ook alweer?
Hij is van je oma?
789
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Ja, van mijn oma. Het was haar…
790
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
Ze kwam in de Holocaust terecht.
791
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Maar hoe oud is ze,
als ze van de Holocaust is?
792
00:42:58,708 --> 00:43:03,041
Het is even geleden. Ik denk dat ze
zich verloofde op haar vierde of zo.
793
00:43:04,958 --> 00:43:07,583
- Het was een andere tijd.
- Zo stom.
794
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
- Het waren…
- Wat mankeert jou?
795
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, ik ken je al m'n hele leven.
Je was een geweldige baas.
796
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Ik ben opgegroeid met je kinderen.
797
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Je hebt voor me gezorgd.
Je was als een vader voor me.
798
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
En deze tien jaar waren fenomenaal.
799
00:43:34,125 --> 00:43:36,125
Maar nu wil ik een nieuw avontuur.
800
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Is dat alles? Dat was geweldig.
801
00:43:39,833 --> 00:43:41,125
Dat was heel goed.
802
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
Een avontuur in podcasting.
803
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Laat het podcast-gedeelte maar weg.
804
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Ik ga overgeven.
805
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
Wacht, sorry. Luister.
806
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- Ik…
- Luister naar me. Ontspan je.
807
00:43:54,166 --> 00:43:56,666
Je doet 't juiste,
je moet het gewoon doen.
808
00:43:56,750 --> 00:43:59,208
Begrijp je dat? Je hebt het lef.
809
00:44:00,250 --> 00:44:03,166
- Herhaal dat. 'Ik heb het lef.'
- Ik heb het lef.
810
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Ik heb 't lef.
- Ik heb het lef.
811
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Nu echt. Ik heb het lef.
812
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Ik heb 't lef.
- Geloof erin.
813
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
- Ik heb 't lef.
- Echt, Ik heb 't lef.
814
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Ik sjacher niet als Don. Ik heb 't lef.
815
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Punt uit.
- Punt uit.
816
00:44:14,958 --> 00:44:20,083
Als je thuiskomt, gaan we Juice kijken,
want dat mocht je vast niet van Shelley.
817
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Dat is zo respectloos.
818
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
- O ja? Heb je hem gezien?
- Vaker dan jij.
819
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Ik hou van je.
820
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Ik hou van je. Je kunt het, oké?
- Bedankt.
821
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Kom op, Don. Sukkeltje Don.
822
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
Ik kom je halen, Don.
823
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
- Oké.
- Kom op.
824
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Kan me niet schelen, Javier.
825
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Regel het.
826
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Boeit me niet. Wat vind je daarvan?
827
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
M'n Maserati klinkt alsof hij is aangerand
door een basketbalteam…
828
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
…dus maak hem.
829
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Jezus.
830
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Wat is er?
831
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Auto's, hè?
832
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
Ja.
833
00:45:05,833 --> 00:45:06,958
Daarover gesproken…
834
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Ik denk niet…
835
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Ik denk niet dat…
836
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
…ik meer kom werken…
837
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Wat?
- Hier.
838
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Waar heb je het over?
839
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
Op een ander adres. Ik ga…
840
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Ik kom niet meer hier werken,
dus ik ga ergens anders…
841
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
…werken met ander werk.
842
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Probeer je ontslag te nemen?
843
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Ja. Tot ziens.
844
00:45:33,416 --> 00:45:35,000
WAKANDA KENT GEEN BELASTING.
WAAROM WIJ WEL?
845
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Zielig. Wie neemt ontslag in Helvetica?
846
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Dus je zei: 'Rot op, Don'?
847
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Zoiets.
848
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Wat zei hij?
849
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
Hij zei: 'Je bent geweldig
en het spijt me dat…
850
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
Had ik het ook maar beter gedaan.'
851
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
En ik dacht, het is allemaal goed,
maar ook weer niet. Weet je?
852
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Punt uit.
- Ja.
853
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Dat klinkt goed.
854
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Op het lef.
- Op het lef.
855
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
Oké.
856
00:46:03,041 --> 00:46:05,958
Praat maar over de bruiloft,
en niet hierover.
857
00:46:08,375 --> 00:46:09,291
Oké.
858
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Dat is een heel geruststellende reactie.
859
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
Nee, het spijt me.
860
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
Je weet dat ik van je hou. Echt waar.
861
00:46:20,833 --> 00:46:22,458
Ik maak me zorgen.
862
00:46:22,541 --> 00:46:26,625
Weet je, sinds we verloofd zijn
en het huis hebben, laat m'n familie…
863
00:46:26,708 --> 00:46:29,291
…me niet met rust.
864
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Dus ze haten me.
865
00:46:30,458 --> 00:46:32,333
- Nee. Nee.
- Je familie haat me.
866
00:46:32,416 --> 00:46:35,458
Ze kennen je nog niet. Het…
867
00:46:35,541 --> 00:46:38,541
Het zal even wennen zijn voor ze.
868
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
En kun jij zeggen dat jouw familie blij is
dat ik in beeld ben?
869
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
Een groot deel wel.
870
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Zeker weten.
871
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Oké.
872
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Laat me even nadenken.
873
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Ik denk dat er maar één ding te doen valt.
874
00:47:02,666 --> 00:47:06,708
Er zijn zoveel primaire kleuren
in deze ruimte.
875
00:47:06,791 --> 00:47:09,708
- Dat is heel opbeurend.
- Ja. Levendig.
876
00:47:10,208 --> 00:47:11,791
- Echt waar.
- Bedankt.
877
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
En we zijn hier zo blij mee.
878
00:47:16,125 --> 00:47:18,500
Weet je? Ze zijn gewoon kostbaar.
879
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Hebben jullie al trouwplannen gemaakt?
880
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
We hebben wat ideeën.
881
00:47:26,125 --> 00:47:30,916
Ja. We denken aan iets heel kleins
en intiems, dat ons vertegenwoordigt.
882
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
We moeten praten
over wie de bruiloft gaat leiden.
883
00:47:34,958 --> 00:47:38,083
- Arnold sprak rabbijn Singer al.
- Singer doet mee.
884
00:47:38,166 --> 00:47:39,583
Hij voelde zich vereerd.
885
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabbijn Singer?
886
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Dus het wordt geen imam?
887
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Wie is Imam?
888
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Een imam, geen persoon.
- Imam.
889
00:47:51,333 --> 00:47:55,458
- Sorry. Kun je dat spellen?
- Het is net een rabbijn voor moslims.
890
00:47:55,541 --> 00:47:56,708
- Bedankt, Ezra.
- Oké.
891
00:47:57,666 --> 00:48:00,916
- Dus jullie zijn moslims?
- Ja. Heel erg.
892
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Geweldig.
893
00:48:02,583 --> 00:48:06,708
- Daarom draag ik deze kroon.
- Mooie kroon. Hij is prachtig.
894
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Wil je ze het verhaal
achter die kroon vertellen?
895
00:48:10,625 --> 00:48:15,875
Nou, deze koefi die ik nu draag, was een
geschenk van de eerwaarde Louis Farrakhan.
896
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Gek op Farrakhan.
897
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Jij bent gek op Farrakhan?
898
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Ik krijg er geen genoeg van.
899
00:48:26,333 --> 00:48:28,916
Hij is een van de GOAT's.
900
00:48:29,000 --> 00:48:33,125
- Wat vind je zo leuk aan Farrakhan?
- Ja, wat vind je leuk aan hem?
901
00:48:34,416 --> 00:48:37,208
Waarschijnlijk hetzelfde als jij,
maar dan meer.
902
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Kun je wat specifieker zijn?
903
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Ja…
904
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
In het algemeen vind ik hem leuk.
905
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Hij heeft een ongedwongen houding…
906
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
…en ik denk dat hij het zegt
zoals het gezegd moet worden.
907
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Stop, schat.
- Ja, goed.
908
00:48:58,750 --> 00:49:03,500
Misschien moet je het verhaal over
ons diner met de voorganger vertellen.
909
00:49:03,583 --> 00:49:07,583
We waren gezegend met
het gezelschap van de voorganger…
910
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
…en ik mocht een uur of zo met hem praten.
911
00:49:11,583 --> 00:49:12,958
We bespraken van alles.
912
00:49:13,041 --> 00:49:15,750
Hoe ver we kwamen en moeten gaan als volk.
913
00:49:15,833 --> 00:49:16,666
Interessant.
914
00:49:16,750 --> 00:49:19,958
En aan het eind van het gesprek
deed hij deze koefi af…
915
00:49:20,041 --> 00:49:23,750
…en zette hem op m'n hoofd.
Het is zo'n dierbaar cadeau.
916
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Niet te geloven, hè?
917
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Ken je het werk van de voorganger?
918
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Ik weet wat hij zei over de Joden.
919
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
We gaan eten. Ik heb zo'n honger.
920
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Op naar de tafel.
921
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Ik vond een geweldige
nieuwe Sirius-zender op de radio.
922
00:49:41,000 --> 00:49:45,125
West Coast-knallers uit de jaren 90.
Ze hebben alles.
923
00:49:45,208 --> 00:49:48,125
Ja, pap, ik zie je alweer
richting Xzibit gaan.
924
00:49:48,208 --> 00:49:51,500
Laten we ons richten
op dit heerlijke eten van Amira.
925
00:49:51,583 --> 00:49:52,916
Wat een geweldige kok.
926
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Oké, val aan.
- Oké.
927
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Wacht, gaan we niet eerst bidden?
928
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
Nee, ik bedoel… Ja.
929
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Dat zou ik doen.
930
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Dat doen we altijd, dus…
- Altijd.
931
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
Moslimstijl. Maar nu…
932
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
…wil jij misschien uit respect leiden.
933
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Graag.
934
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Alle lof zij Allah,
die ons eten en drinken verschaft…
935
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Ogen dicht.
936
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…en ons tot moslims maakte.
937
00:50:25,250 --> 00:50:31,250
Alle lof zij Allah die me dit heeft
gegeven zonder enige macht van mijzelf.
938
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Klopt.
939
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amin.
- Absoluut.
940
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
- Amin.
- Amen.
941
00:50:39,500 --> 00:50:41,125
- Amin.
- Amin.
942
00:50:41,708 --> 00:50:43,375
Ik had 't niet beter gekund.
943
00:50:43,958 --> 00:50:47,500
Ezra vertelde me dat jullie
vroeger een boot hadden.
944
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Ja.
945
00:50:48,541 --> 00:50:53,583
Misschien kunnen we ooit een boot huren
en met z'n allen gaan varen.
946
00:50:53,666 --> 00:50:55,875
- Dat zou leuk zijn.
- Ik kan 't regelen.
947
00:50:55,958 --> 00:51:00,208
We denken erover na. Zwarte mensen
hebben geen goede band met boten.
948
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Dat is waar. Of water.
949
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Net als Joden met treinen, toch?
950
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Wauw. Bingo.
951
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Vergelijk je de Holocaust met slavernij?
952
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Nee, dat doe ik niet. Zou ik nooit doen.
953
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Hoewel, als je erover nadenkt, denk ik…
954
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
…dat de zwarten en de Joden
een soortgelijke strijd hebben.
955
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Ja.
956
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Dus je vergelijkt de twee wel.
957
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Een beetje.
- Mag ik de aardappelen?
958
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
De Joden waren eigenlijk
de oorspronkelijke slaven.
959
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Toch? OG-slaven.
- Dat is interessant.
960
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Ga je terug naar Egypte?
961
00:51:44,333 --> 00:51:47,041
Dat was 3500 jaar geleden.
962
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
Slavernij is één overgrootouder
van ons verwijderd.
963
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
Dat klopt.
964
00:51:51,291 --> 00:51:52,750
Mijn oma plukte katoen.
965
00:51:52,833 --> 00:51:54,750
Pap, ik denk dat ze probeerden…
966
00:51:54,833 --> 00:51:56,958
- Het is waar.
- Mijn oma plukte katoen.
967
00:51:57,041 --> 00:52:00,166
Ik hoef niet terug naar Egypte,
ik ga 75 jaar terug.
968
00:52:00,250 --> 00:52:03,791
Joden vormen de helft van één procent
van de wereldbevolking…
969
00:52:03,875 --> 00:52:06,666
- …dankzij de systematische uitroeiing.
- Precies.
970
00:52:06,750 --> 00:52:12,291
De anderhalve procent van de bevolking
die jullie vormen lijkt het goed te doen.
971
00:52:14,708 --> 00:52:16,125
Ja, oké, maar…
972
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
We werken er wel hard voor.
973
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Weet je? Ik bedoel,
Arnold werkt knalhard in zijn praktijk.
974
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Hij is podoloog. Ja, schat.
975
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
En wat deed zijn vader?
976
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Ook podoloog.
977
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
En zijn vader?
978
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Podoloog.
979
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Dus het is een soort…
980
00:52:37,958 --> 00:52:40,791
- En een bookmaker.
- Ja, dat deed hij ernaast.
981
00:52:40,875 --> 00:52:42,083
Recht door zee.
982
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Ik zeg alleen dat onze mensen
hier ook met niks kwamen.
983
00:52:46,916 --> 00:52:53,083
Je kwam hier met geld dat je verdiende
met de slavenhandel, net als iedereen.
984
00:52:53,166 --> 00:52:54,541
- Wat?
- Precies.
985
00:52:54,625 --> 00:52:56,708
Predik, moeder.
986
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Kom op.
- Het is waar.
987
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Laat je bronnen maar zien.
- Schat, pak m'n tas.
988
00:53:01,291 --> 00:53:04,333
Ik heb m'n slavenbonnetjes bij me.
Pak m'n tas.
989
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Dat is niet nodig.
Ik zie niet elke dag mensen…
990
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
…in keppeltjes, die door de politie worden
neergeschoten, terwijl ze niks doen.
991
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Je hebt geen idee waar je het over hebt…
992
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Het is een ongemakkelijk gesprek.
993
00:53:17,958 --> 00:53:21,500
- En de aardappelen? Hoe zit dat?
- Ik doe m'n best.
994
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Gaat het?
995
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Blaas de kaarsen uit. Ik ben allergisch.
996
00:53:26,625 --> 00:53:29,333
- Schat, zet je de kaarsen weg?
- Natuurlijk. Ja.
997
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Haal die kaarsen weg. Ze stinken.
998
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Ik doe het wel.
999
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Toen mijn oma katoen plukte,
pulkte jouw opa aan voeten.
1000
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Ik snap het. Echt.
1001
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mam, ga zitten. Ik doe het wel.
1002
00:53:40,750 --> 00:53:43,250
- Je weet niet waar ze horen.
- Laat me nou.
1003
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Ik probeer…
1004
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
O, shit.
1005
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Shit. Haal wat water of zo.
- Hé. Wat nou?
1006
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Wat doe je? Hé. Nee.
1007
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Het spijt me.
- Hou op.
1008
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Zo krijgen we brand. Sorry.
1009
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
O, mijn god.
1010
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Allemachtig.
1011
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Shit.
1012
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
Wat gaan we doen?
1013
00:54:11,333 --> 00:54:14,291
- Met de koefi? Die is weg, schat.
- Nee, onze ouders.
1014
00:54:15,333 --> 00:54:16,416
Wat maakt het uit?
1015
00:54:16,500 --> 00:54:19,375
Daar hoeven we ons geen zorgen
om te maken.
1016
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
Je vader is intens, maar dat wisten we al.
1017
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Wat wil je daarmee zeggen?
1018
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
Dat hij nooit lachte
of maar één grap maakte…
1019
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Noem je mijn vader een boze zwarte man?
1020
00:54:31,208 --> 00:54:32,916
Dat heb ik niet gezegd.
1021
00:54:33,000 --> 00:54:37,625
Ja, maar jij zegt dat een zwarte man
intens is, dus dat is hetzelfde.
1022
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Hij is zwart en intens.
1023
00:54:40,416 --> 00:54:45,791
Maar dat zeg je als wit persoon niet
van 'n zwart persoon. 'Agressief, intens'.
1024
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Dat is passief-agressief
voor 'boze zwarte man'.
1025
00:54:48,916 --> 00:54:51,500
- Noem ik hem dan niet intens?
- Zeg niets.
1026
00:54:51,583 --> 00:54:55,541
In feite is 't je moeders schuld.
Ze stak m'n vaders koefi in brand.
1027
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Wat is er mis met mijn moeder?
Ze is idioot, maar ze bedoelt het goed.
1028
00:55:00,000 --> 00:55:01,750
Ze deed het niet expres.
1029
00:55:02,333 --> 00:55:03,875
Dat weet ik niet.
1030
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Ik ga niet ruziën
over zoiets belachelijks, oké?
1031
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Even over de rabbijn.
1032
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Die hebben we niet nodig.
Laat een vriend van ons het doen.
1033
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Ik wil onze imam gebruiken.
1034
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Je imam?
1035
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
Oké, Miss Shakur.
1036
00:55:22,625 --> 00:55:25,958
- Sinds wanneer ben je zo moslim?
- Ik ben als moslim geboren.
1037
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
Het is belangrijk voor mijn vader.
1038
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Was dat moslimspek gisteren?
- Ja. Het was joods spek.
1039
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Joods spek?
1040
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
Ik beweer niet superjoods te zijn.
Ik eet spek.
1041
00:55:36,833 --> 00:55:39,500
- Nou, en? En?
- Je wil dat 'n imam ons trouwt.
1042
00:55:39,583 --> 00:55:43,208
- Moet 't bed richting Mekka?
- Eigenlijk wel. Heel graag.
1043
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Tof dat je vier uur geleden
'n vrome moslim werd.
1044
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Ja.
- Je vader is niet eens zo vroom.
1045
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Na één song
was hij geen Woody meer, maar Akbar.
1046
00:55:51,500 --> 00:55:56,125
- Oké, nu ga je te ver. Rustig aan.
- Dat heb jij verteld. We grappen erover.
1047
00:55:56,208 --> 00:55:59,208
Maar dat zei ik niet
zodat jij het kon zeggen.
1048
00:55:59,291 --> 00:56:01,625
Je bent nu echt een klootzak.
1049
00:56:02,333 --> 00:56:03,791
Ik ben een klootzak?
1050
00:56:03,875 --> 00:56:05,000
Ja.
1051
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Oké.
1052
00:56:10,583 --> 00:56:14,166
Weet je? Ik wil geen ruzie.
Ik kan het niet.
1053
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Ik wil er geen ruzie over maken. Oké?
1054
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Er gebeurde te veel vanavond.
Dus even niet.
1055
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Ik ook niet. Ik wil ook geen ruzie.
1056
00:56:25,625 --> 00:56:31,166
We kunnen onze tijd beter gebruiken door
na te denken over hoe we verder moeten.
1057
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Mee eens.
1058
00:56:34,458 --> 00:56:38,791
Laten we nooit meer met deze mensen praten
en dan zijn we er meteen vanaf.
1059
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Dat kan niet.
1060
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Misschien als we meer tijd
met ze doorbrengen?
1061
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Misschien kan jij alleen iets
met m'n vader doen.
1062
00:56:53,291 --> 00:56:54,166
Klinkt goed.
1063
00:56:54,250 --> 00:56:56,541
Zo gaat hij zich op z'n gemak voelen.
1064
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
En dan ziet hij misschien
hoe het tussen ons is.
1065
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Misschien kun je hem het gevoel…
En jij ook.
1066
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
Oké.
1067
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Oké.
1068
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Oké.
1069
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Ik moet slapen.
Ik ben ook nog ongesteld geworden.
1070
00:57:12,750 --> 00:57:16,833
Ik maak me ook zorgen, want ik ben
al 35 jaar niet ongesteld geworden.
1071
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Ik moet naar de dokter of zo.
1072
00:57:48,541 --> 00:57:52,875
Je verruilde je baan in financiën
voor een eigen podcast, zei Amira.
1073
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
Ja, dat is waar.
1074
00:57:57,875 --> 00:57:59,416
Ik weet dat 't gek klinkt.
1075
00:57:59,500 --> 00:58:01,666
Dus je weet dat dat gek klinkt?
1076
00:58:03,458 --> 00:58:06,875
- Jazeker. Maar…
- Je weet dat het gek klinkt.
1077
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Ja, en ze…
1078
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Ze is geweldig en ze zei:
1079
00:58:11,916 --> 00:58:14,625
'Het leven is kort
en je moet je droom volgen.'
1080
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Hoe gaat dromen volgen
m'n dochter onderhouden?
1081
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
Heb je droom-Bitcoin…
1082
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
…of een droom-pensioenplan of zo?
1083
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Ik heb geen droom-pensioenplan.
1084
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Ik ga alles op alles zetten.
1085
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Je gaat alles op alles zetten?
1086
00:58:34,166 --> 00:58:37,875
Dat klinkt als witte mensenpraat.
'Ik ga alles op alles zetten.'
1087
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Prima, zulke grappen kan ik wel aan.
1088
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Ik meen het.
1089
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Nee, ik weet dat je geen grapje maakt.
Ik zeg dat je…
1090
00:58:45,625 --> 00:58:49,166
Ik doe niks. Ik herhaal wat je net zei.
1091
00:58:49,250 --> 00:58:51,083
Dus het was geen imitatie.
1092
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Nee, je deed geen imitatie.
1093
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Ik doe geen imitaties.
1094
00:58:55,750 --> 00:58:57,625
Nee. Ik denk ook niet…
1095
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
Ik denk ook niet dat je…
1096
00:58:59,541 --> 00:59:02,750
Ik vond het erg leuk
om je ouders te ontmoeten.
1097
00:59:02,833 --> 00:59:06,125
Maar wat er met je vaders koefi gebeurde,
was vreselijk.
1098
00:59:06,208 --> 00:59:07,291
Toch?
1099
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Ik heb nog een klein stukje over…
1100
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
…en ik dacht dat ik het kon inlijsten.
1101
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Nee. Dat hoeft niet.
1102
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Nee? Ik kan het naar de hobbywinkel
brengen, die doen het aardig.
1103
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Heel onverwacht voor een hobbywinkel.
1104
00:59:22,291 --> 00:59:25,166
Hij heeft veel koefi's thuis.
Het is prima.
1105
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
- Echt?
- Ja.
1106
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Oké. Hij heeft een koefi-kast.
1107
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Nee, het is geen kast.
1108
00:59:31,375 --> 00:59:35,000
- Nee, ik maak maar een…
- Het is een respectvolle situatie.
1109
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Het is vast een mooie plank, ja.
1110
00:59:41,958 --> 00:59:45,208
Ik ben gek op dit lied.
Sorry. Ik ben gek op dit nummer.
1111
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Ja, het is een goeie.
1112
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Het is provocerend.
Het zet mensen aan het werk.
1113
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Wat vind je er zo leuk aan?
1114
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Het is te gek, provocerend.
1115
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Ja. Wat vind je leuk, de tekst?
1116
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Gewoon, alles eraan.
1117
01:00:01,166 --> 01:00:02,083
Weet je wat?
1118
01:00:02,166 --> 01:00:05,375
Hoe heet dit nummer ook alweer?
Ik ben 't vergeten.
1119
01:00:07,000 --> 01:00:09,666
- Wat is het?
- Het is zo provocerend.
1120
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
Ik weet het niet. Ik…
1121
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- Is het 'In Parijs?
- Iets over iets in Parijs.
1122
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Wat is het?
- Is het 'Midnight in Paris'?
1123
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Nee, dat is het niet.
1124
01:00:20,500 --> 01:00:22,833
Het is niet 'Midnight'.
1125
01:00:22,916 --> 01:00:25,041
Er is iemand anders in Parijs.
1126
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
Een roedel vrienden in Parijs?
1127
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Ja, zoiets.
1128
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Heb je het koud?
1129
01:00:29,541 --> 01:00:31,166
- Nee.
- Er is stoelverwarming.
1130
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
- Wil je…
- Nee. Bedankt.
1131
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Oké.
1132
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
Ik vind dit lied leuk. Vet.
1133
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Vind jij het wat?
1134
01:00:39,375 --> 01:00:40,833
Ja, ik ken dit lied.
1135
01:00:40,916 --> 01:00:43,541
ik sta op zonder angst
ik sta op
1136
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Gewoon te gek.
1137
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
duizend keer per dag
1138
01:00:53,333 --> 01:00:54,666
Is dat stuk niet leuk?
1139
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Het is zo grappig dat ik de titel
van het nummer niet ken.
1140
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Maar ik denk… daar reageer ik niet op.
1141
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
Ik reageer meer op waar het om gaat…
1142
01:01:09,583 --> 01:01:10,625
…vriendschap.
1143
01:01:11,208 --> 01:01:12,833
In een Parijse omgeving.
1144
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
bergen
mooie Joodse voeten
1145
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
bergen
1146
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Het gaat om iedereen.
1147
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Meer jouw vrienden dan de mijne.
1148
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Maar wij moeten naar Parijs.
1149
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Wij vieren?
- Wij vieren, naar Parijs.
1150
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Ja, dan zijn we net als deze plaat.
1151
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Als we naar Parijs gingen.
Bijna zoals deze plaat.
1152
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Het is 75 procent van dit nummer,
als we met jullie naar Parijs gaan.
1153
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Ik weet niet of de formule klopt, maar…
1154
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Zo hoog kom ik niet.
1155
01:02:18,875 --> 01:02:21,291
Ik zei toch, geen wapens.
1156
01:02:21,375 --> 01:02:24,541
Doe dat ding weg.
Dat is de derde keer dat ik het zeg.
1157
01:02:24,625 --> 01:02:26,458
Verdomme, man.
1158
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Hé, hoe gaat het, Ak?
1159
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Hoe gaat ie?
- Alles goed.
1160
01:02:35,500 --> 01:02:38,458
- Heb je tijd?
- Ja, ga maar zitten…
1161
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
…jij en je pigment-benadeelde vriend.
1162
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Deze bloedt. Ik pak de snellijm.
1163
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Hopelijk duurt het niet te lang.
1164
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
Vind je het niet erg om geknipt te worden?
1165
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
Ja. Ik ben aan het chillen. Leuk hier.
1166
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Dat klopt.
1167
01:02:54,708 --> 01:02:58,708
Hoewel er een kledingcode lijkt te zijn.
1168
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Mooi, alles goed dan.
1169
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Hé, Ak, hoe zit het met dat witte joch?
1170
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Ik weet het niet.
Eerlijk gezegd ken ik deze vent niet echt.
1171
01:03:09,541 --> 01:03:10,625
Ben ik dat witte joch?
1172
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Nou, ik niet.
1173
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Hé, wit joch.
1174
01:03:14,291 --> 01:03:15,625
Ja, ik ben dat witte joch.
1175
01:03:16,791 --> 01:03:18,000
Hoe gaat het?
1176
01:03:18,083 --> 01:03:20,625
Doe me een plezier. Trek die hoodie uit.
1177
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Je hoodie, verkeerde kleur.
Doe dat ding uit.
1178
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Shit.
1179
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
O ja, het is verdomd broeierig. Absoluut.
1180
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
En je had het nog koud in de auto.
1181
01:03:32,625 --> 01:03:35,583
Ja, want de airco blies op mijn keel…
1182
01:03:35,666 --> 01:03:39,375
…en ik was bang voor streptokokken
en dat ben ik niet meer…
1183
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
…want het is hier klein met veel mensen.
1184
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
Dus prima, ik doe de hoodie uit.
1185
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Oké, wacht even.
Weet je zeker dat je dit wilt?
1186
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Want wie ben ik?
1187
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Maar wat gebeurt er als je hem uittrekt?
1188
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Ze drijven je in het nauw onder de douche.
1189
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Elke dag vechten voor
je mannelijkheid tot je moe bent.
1190
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
En dan ben je 'n doorgedraaide lappenpop.
1191
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Doorgedraaide lappenpop?
1192
01:04:04,833 --> 01:04:08,333
Elke dag hun was doen.
Ze pakken je dienblad af.
1193
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
En het laatste gezicht voor je
jezelf in slaap huilt, zal van hem zijn.
1194
01:04:12,833 --> 01:04:17,416
En het eerste gezicht als je uit
je nachtmerries ontwaakt, is het zijne.
1195
01:04:17,500 --> 01:04:20,458
Is dit het soort
eindeloze vicieuze cirkel…
1196
01:04:20,541 --> 01:04:24,083
…dat je wilt ondergaan,
omdat je je hoodie uit wilde doen?
1197
01:04:26,708 --> 01:04:28,083
Is er een kantine hier?
1198
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Ik wilde altijd
al met mijn schoondochter naar zo'n spa.
1199
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
- Oké, ik heb er zin in.
- Ja.
1200
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
Hoi.
1201
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Wat een kapsones.
1202
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
Ze hebben een fijne bijenwas-wrap hier.
1203
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Het komt van bijenkorven.
1204
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Echt?
- Ja.
1205
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
Ze hebben korven en…
1206
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hé.
- Hoi.
1207
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Staat je goed.
1208
01:04:52,916 --> 01:04:56,458
Ja, geen probleem.
Dus een mannelijke therapeut is oké?
1209
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Het spijt me zo.
1210
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Voor wat?
1211
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Zag je niet wat er gebeurde?
1212
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Wat gebeurde er?
1213
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Oké. Ik kom hier vaak.
1214
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Oké, ja.
1215
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
En nu kom ik hier met jou…
1216
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
…en laten ze een witte vrouw voorgaan.
1217
01:05:20,000 --> 01:05:20,875
Ik denk niet…
1218
01:05:21,833 --> 01:05:26,625
- Misschien was haar afspraak eerder.
- Niet te geloven wat je moet doorstaan.
1219
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
- Wat? Wat ga je…
- Wacht even.
1220
01:05:29,166 --> 01:05:30,833
- Ik denk niet…
- Ik regel het.
1221
01:05:30,916 --> 01:05:31,916
Oké, je doet het.
1222
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hoi.
1223
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Hoi. Oké, dus…
1224
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
…als toekomstige schoonmoeder…
1225
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
…van een Afro-Amerikaanse vrouw
in Amerika…
1226
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
…ben ik geschokt en ik walg ervan…
1227
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
…dat ik getuige ben
van het racisme dat ik net zag.
1228
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Waar heeft u het over?
1229
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Dat weet je heel goed.
1230
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hoi.
1231
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Ms. Shelley.
Zullen we een luchtje scheppen?
1232
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Ja. Een luchtje scheppen.
1233
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Het is onder Cohen met een 'C'.
1234
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Oké.
- Ja.
1235
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Kom maar even.
1236
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Ziet er goed uit.
1237
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Ja, man.
1238
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Hoe gaat het, Ak?
- Hoe is ie?
1239
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Hé, lijkt dit op Hughes Park?
1240
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
Hè?
1241
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Langston Hughes Park.
Je zei dat je daar speelde.
1242
01:06:52,625 --> 01:06:57,458
Ik vond 't niet op Google en niemand
die ik het vroeg had er ooit van gehoord.
1243
01:06:58,125 --> 01:07:00,250
Nee, zeker weten. Google…
1244
01:07:01,291 --> 01:07:04,750
…doet heel vreemd
en dat was een probleem voor mij…
1245
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Ik zou ermee
naar de Genius Bar gaan, maar…
1246
01:07:07,541 --> 01:07:09,666
Het is een pop-up, Langston Hughes.
1247
01:07:09,750 --> 01:07:12,166
Maar dit voelt als Langston Hughes Park…
1248
01:07:12,250 --> 01:07:14,416
…zeker weten.
1249
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Ja, man, waarom doe je niet even mee?
1250
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Nu?
- Ja, man, kom op.
1251
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Er wachten zo veel mensen.
1252
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Mag mijn man spelen?
1253
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Ja, kom maar.
1254
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Jij mag nu.
1255
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Snel.
- Oké, man.
1256
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Oké. Laat je Langston Hughes zien.
1257
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Doe ik.
1258
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
'Het leven is voor mij
geen kristallen trap.'
1259
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Dat is mooi.
1260
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Dat is Langston Hughes.
1261
01:07:42,791 --> 01:07:46,375
Ik weet het, gast.
Dat zeg ik ook. En als e-mailhandtekening.
1262
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Waar ben je mee bezig?
1263
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Film je dit?
1264
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Ja, zoiets.
- Dat hoeft niet.
1265
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Ik doe het voor mezelf.
- Oké.
1266
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Kom op, Langston.
1267
01:08:05,500 --> 01:08:06,375
Pak aan.
1268
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Kom op, Langston.
1269
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Heb je dat gefilmd?
1270
01:08:30,666 --> 01:08:32,083
Nee, ik pak de volgende.
1271
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Ga om hem heen. Zo ja.
1272
01:08:37,583 --> 01:08:40,333
Kom op. Laat je hem dat doen?
1273
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Geweldig. Moeten we nog eens doen.
1274
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Ja, dit was leuk.
1275
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Zet me in een groepsapp met ze.
1276
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- Wat wil je zeggen?
- Gast.
1277
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Zwarten en witten zullen
nooit cool zijn. Punt uit.
1278
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- Waar heb je het over?
- De waarheid, hond.
1279
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Je bent mijn beste vriend en zakenpartner.
1280
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Ja, zo krachtig is dit.
1281
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Net als wanneer
je een vrouw bedriegt, toch?
1282
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Als je een vrouw bedriegt,
kun je niet door.
1283
01:09:27,958 --> 01:09:32,291
Omdat ze vragen blijft stellen,
elk detail wil weten, ze laat 't niet los.
1284
01:09:32,375 --> 01:09:34,458
'Heb je haar vastgebonden?
1285
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
Heeft ze je gezogen?
Hebben jullie anaal gedaan?'
1286
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Deze richting had ik niet verwacht.
1287
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Daar moet het heen,
want het is de waarheid.
1288
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
Voor zwarte mensen in dit land
zijn witte gasten de bedriegers.
1289
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
En wij zijn de meid die niet verder kan.
1290
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Hoe graag we het ook willen…
1291
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
…we kunnen niet vergeten
wat jullie hebben gedaan en nog doen.
1292
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Voor hen die niet weten wie ik ben,
ik ben Demetrius, Amyra's neef.
1293
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Ik ben gek op haar.
1294
01:10:15,708 --> 01:10:17,708
En ik ben bruiloftsplanner.
1295
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Oké, ten eerste heet ik Amira…
1296
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
…en jij organiseert feesten
in een vliegveldhotel.
1297
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
De zaken gaan goed, toch?
1298
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Je moet toch hogerop?
1299
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Weet je wel?
- Ja.
1300
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Nou, ik ben Becca en ook feestplanner.
1301
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Ik ben een oude vriendin van de Cohens…
1302
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Sorry, ik wil niet onbeleefd zijn of zo…
1303
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
…maar waarom hebben we ze nodig?
1304
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
O, Amira.
1305
01:10:48,041 --> 01:10:52,166
Ik kan dit niet genoeg benadrukken,
want ik zei dat stress extra kost…
1306
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
…dus als ik met haar moet omgaan…
1307
01:10:55,250 --> 01:10:57,208
Geen zorgen, ze werkt wel mee.
1308
01:10:57,291 --> 01:10:58,166
Bedankt.
1309
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Je hebt niet veel tijd…
1310
01:11:00,083 --> 01:11:02,333
…dus we moeten er snel bij zijn.
1311
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Ik dacht dat we met een thema
konden beginnen.
1312
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
En ik dacht aan oud Hollywood.
1313
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
Ik hou van oud Hollywood.
1314
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
- Toch?
- Ja.
1315
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Hou je van de tijd dat zwarte entertainers
niet in de hotels mochten slapen?
1316
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
Dat is een goed punt.
1317
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Ik vond Gone With the Wind nooit wat.
1318
01:11:23,916 --> 01:11:25,875
Lang voordat het moest.
1319
01:11:25,958 --> 01:11:27,416
Voordat het cool was.
1320
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Zie je, de geest
beweegt me in een richting van…
1321
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Ik dacht meer
aan een soort Tron-gevoel, snap je?
1322
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Uit de jaren 80? Tron?
1323
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Nee.
- Ja.
1324
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
We doen een Tron-bruiloft,
maar van de hood.
1325
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Met led-pakken is het goedkoper…
1326
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
…dan gewone pakken.
1327
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Echte mensen die echte dingen doen
in de Tron-wereld.
1328
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Ik vind het niet…
1329
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- Klinkt leuk.
- Nee.
1330
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Ja, wij zijn het eens.
1331
01:11:54,541 --> 01:11:58,791
Leg eens uit. Bedoel je dat iedereen
hetzelfde pak draagt op de bruiloft?
1332
01:11:58,875 --> 01:12:02,791
Je kiest je kleur en wat past.
Wie 't eerst komt, het eerst maalt.
1333
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Ik wil een rode.
1334
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Wil je de rode? Oké. Rood is weg.
1335
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Waar halen we de pakken?
1336
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Ik breng de pakken.
1337
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Ik heb 40 Tron-pakken en ze lichten op.
1338
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Ze werken. Het wordt te gek.
1339
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- En je hebt er 40?
- Veertig pakken.
1340
01:12:18,958 --> 01:12:21,708
Als er meer dan 40 mensen zijn…
1341
01:12:21,791 --> 01:12:23,083
…dat regelen jullie.
1342
01:12:23,166 --> 01:12:25,791
Laat ze niet komen.
Er is geen pak voor ze.
1343
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
Ze zien er raar uit zonder pak.
1344
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Dat klinkt anders.
- Je voelt hem.
1345
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
- Niemand heeft een Tron-bruiloft gedaan.
- Nee.
1346
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Onze ouders maken het moeilijk.
1347
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Ja.
1348
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
Het goede nieuws is
dat we er bijna klaar mee zijn.
1349
01:12:41,500 --> 01:12:44,583
Ze hebben het zo druk,
dat we ze amper zien.
1350
01:12:44,666 --> 01:12:46,708
Ja. Ik hoor al dagen niks van mam.
1351
01:12:46,791 --> 01:12:47,958
Het is geweldig.
1352
01:12:48,041 --> 01:12:54,833
Ik heb ook niets van mijn vader gehoord,
zelfs geen 'vorm volgt functie'-app.
1353
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Zou er iets ergs gebeurd zijn?
1354
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
O, mijn god, nee. Waarom zeg je dat?
1355
01:13:00,250 --> 01:13:01,875
Dat zou vreselijk zijn.
1356
01:13:03,333 --> 01:13:06,875
Dat zou vreselijk zijn.
Kijk maar of hij in orde is.
1357
01:13:07,500 --> 01:13:11,708
- Ik ga weg. Ik wil niet te laat komen.
- Je bent mooi.
1358
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Bedankt.
1359
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Je gaat knallen.
Denk eraan, je hebt het lef.
1360
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Je kent die film niet, hè?
1361
01:13:18,375 --> 01:13:22,208
Als je nog eens zegt dat ik Juice
niet heb gezien, verlaat ik je.
1362
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Daarom koos ik voor de victoriaanse jurk.
Blauw en groen.
1363
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
Een rijke kleur voor deze tijd.
1364
01:13:30,375 --> 01:13:32,541
Ik heb goede relaties in de stad…
1365
01:13:32,625 --> 01:13:36,625
…en ik krijg kwaliteitsstoffen
voor een fractie van de prijs.
1366
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Geweldig.
- Ja.
1367
01:13:38,333 --> 01:13:40,500
Ik wil graag wat schetsen geven.
1368
01:13:40,583 --> 01:13:41,625
Ja, graag.
1369
01:13:41,708 --> 01:13:46,000
Wanneer kreeg je je Harvard-diploma?
Misschien kennen we dezelfde mensen.
1370
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Ik zat niet op Harvard. Ik zat op Howard.
1371
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard. Klinkt een beetje hetzelfde.
1372
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Het is de zwarte Harvard.
1373
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Interessant.
1374
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Kom op.
1375
01:14:02,708 --> 01:14:07,875
Dit vrijgezellenfeest is wat je nodig hebt
om je af te leiden van de bruiloft.
1376
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Ik ben zo gestrest. Ik kan niet wachten.
1377
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Vegas met het team, joh.
We gaan lol trappen.
1378
01:14:14,416 --> 01:14:18,250
Ik ga xtc doen en de tenen
van een stripper likken. Het wordt tof.
1379
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Hé. Hoe gaat het, jongens?
1380
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Hoe is het ermee?
1381
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Hoe is ie?
1382
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Ik hoop dat ik mee mag.
1383
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Ik heb Omar ook meegenomen.
1384
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Hoe is ie?
1385
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hé, Omar.
1386
01:14:33,916 --> 01:14:39,958
Toen ik hoorde dat Amira met je moeder
en de meiden naar Palm Springs gingen…
1387
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
…leek het me leuk
om met de jongens mee te gaan.
1388
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Ja, dat is een goed en normaal idee.
- Ja.
1389
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
Vergeet in Vegas dat ik
je toekomstige schoonvader ben.
1390
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Dat ben ik niet.
1391
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Ik ben gewoon een van de jongens,
die lol wil maken.
1392
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Hoe heet je vriend ook alweer?
1393
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Ik heet Mo en ik heb tieten.
1394
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Het spijt me, bro. Zuster. Mo.
1395
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- U zit in mijn stoel.
- Het spijt me.
1396
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Het wordt leuk.
1397
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Zeker.
1398
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- Wat is er aan de hand?
- Geen idee.
1399
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Maar zijn nonchalante aard
is angstaanjagend, oké?
1400
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
Hij is het type dat je vermoordt
en toch 9,5 uur slaapt.
1401
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Dat heb ik gedaan.
1402
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Dat heb ik gedaan.
1403
01:15:31,000 --> 01:15:33,041
Wist je dat Mo tieten had?
1404
01:15:33,125 --> 01:15:34,583
Ja, op haar borst.
1405
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Wat is je plan?
1406
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
We betrappen hem op rare dingen
en je klikt tegen je dochter?
1407
01:15:42,166 --> 01:15:44,041
Nee. We gaan erheen…
1408
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
…en zorgen dat hij geen lol heeft.
1409
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Dat is erg laag van je.
1410
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Maar wel een goed plan.
1411
01:15:55,416 --> 01:15:58,583
- Vegas laat de ware aard van mensen zien.
- Dat klopt.
1412
01:15:58,666 --> 01:16:01,416
- De maten zeggen veel over een man.
- Dat klopt.
1413
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
Shot.
1414
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Slik de pil door.
1415
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
Dit is voor mijn jongen.
1416
01:16:09,666 --> 01:16:13,375
De E naar de Z naar de verdomde E,
snap je?
1417
01:16:13,458 --> 01:16:15,666
Hij ruilt z'n pooierkaart in.
1418
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Ja, deze is voor mij.
- Ja.
1419
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Hoi.
- Je straalt helemaal.
1420
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
Dames, wie maakt
al dat lawaai in de lobby?
1421
01:16:35,583 --> 01:16:37,041
Hallo, schat.
1422
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Hallo, tietjes.
1423
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Hallo, meiden.
1424
01:16:47,291 --> 01:16:48,541
Wie is die witte vrouw?
1425
01:16:49,500 --> 01:16:54,375
Dit is Ms. Shelley, Ezra's moeder.
1426
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Jeetje, wat zijn jullie prachtig.
1427
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Ik blijf maar kijken.
1428
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
Echt, die oorbellen…
1429
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
…en de oranje zaken bovenaan.
1430
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Het is zo gaaf.
Ik heb er geen woorden voor.
1431
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Het is vet.
1432
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Ik bedoel, ik ben helemaal weg van jullie.
1433
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Ja.
1434
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
En dat is een prachtige tatoeage.
1435
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Bedankt.
- Natuurlijk. Wat staat er?
1436
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
'Rust in vrede Big Rev.'
1437
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Gecondoleerd.
1438
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Ja, hij was mijn hart.
1439
01:17:37,291 --> 01:17:39,625
Waarom niet op je andere borst?
1440
01:17:39,708 --> 01:17:40,958
Mam, in godsnaam.
1441
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
Gecondoleerd met je verlies.
En voor mijn moeder.
1442
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Wat?
1443
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Even voor de duidelijkheid.
1444
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Iedereen die je kent,
gebruikt cocaïne, maar jij niet?
1445
01:19:02,083 --> 01:19:04,166
Ja, het is gek en verontrustend.
1446
01:19:04,250 --> 01:19:07,416
Het drijft ons uit elkaar.
1447
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Ik mis ze zoals ze waren.
1448
01:19:11,750 --> 01:19:13,166
Hé. Ezra.
1449
01:19:13,250 --> 01:19:15,875
Ezra, makker. Het is bijna op.
1450
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
We moeten je mannetje bellen.
We moeten de cokeman bellen.
1451
01:19:19,625 --> 01:19:22,750
Je man, je cocaïneman.
Kun je hem bellen? Bedankt.
1452
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Welk mannetje? Ik heb niemand.
1453
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Wat nou, Ez? Je hebt iemand.
1454
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Je hebt er een.
- De cokeman van vorige keer.
1455
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Bel hem gewoon.
1456
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Je bent zo high
dat je niet weet wat je zegt.
1457
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Ik heb geen cokeman.
1458
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Jawel. We kochten cocaïne van hem.
1459
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Hij is een cocaïnedealer…
1460
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
…en we kochten coke…
1461
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
…en jij werd zo high
dat je op de Strip flauwviel.
1462
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Je had cocaïne op je gezicht.
1463
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Volgens mij herinner ik me jou.
1464
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Je poepte toen in je broek.
1465
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Ja. Dat klopt.
1466
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Je scheet in je broek. Door de cocaïne.
1467
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Dat deed jij.
1468
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Snuif, snuif, sukkels,
raad eens wie ik vond?
1469
01:20:03,958 --> 01:20:06,375
- Cokeman.
- Juist. Kom op.
1470
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra. Dat is de man over wie ik het had.
1471
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
De cokeman.
1472
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Kijk naar z'n knokkels.
1473
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Er staat 'Cokeman' op z'n knokkels.
1474
01:20:16,958 --> 01:20:20,458
Ezra. Bedankt voor die mand
met edibles voor m'n verjaardag.
1475
01:20:20,541 --> 01:20:23,291
Wat een mensch. Voor jou, papi.
1476
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
Allemachtig. Dat is veel cocaïne, Ezra.
1477
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Ja.
1478
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Heb je de vorige keer in je broek gepoept?
1479
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Scheet je in je broek?
1480
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Ja, maar niet door cocaïne. Het kwam door…
1481
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
…Mexicaans eten.
1482
01:20:47,250 --> 01:20:49,500
Ik ben klaar. Ik ben er klaar voor.
1483
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
Zeven letters. Meervoud.
1484
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
Een groep mensen die prachtig beweegt.
1485
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Oké, je zei meervoud, dus er is een 's'…
1486
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
- 'S.'
- Goed.
1487
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Strippers.
- Te veel letters.
1488
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Wacht. Nee, ik heb het.
1489
01:21:07,000 --> 01:21:08,666
Is het een 'n'-woord?
1490
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Nee.
1491
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Nee. Ik bedoelde Navajo's.
1492
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Nee, dat ging ik zeggen, Navajo…
1493
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
…want toen ze de Navajo's…
1494
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mam, ga opzij.
1495
01:21:26,083 --> 01:21:27,000
Wat?
1496
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Het was 'dansers'.
1497
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
O, mijn god.
1498
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Wat doe je nou?
1499
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Wat heb jij?
- Mijn god.
1500
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
O, mijn god.
1501
01:21:40,083 --> 01:21:41,958
Wat is jouw probleem?
1502
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Je vlechten zijn oké.
1503
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Het zit vast aan mijn…
1504
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Het is oké. Heeft iemand een…
1505
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Wist je dat dit een pruik was?
- Nee.
1506
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Wat een vakmanschap, hè?
1507
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
Geef me haar pruik terug.
Geef me de pruik.
1508
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Nu is alles in de war.
- Rustig.
1509
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Kom op.
- Oké.
1510
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Wat is er…
1511
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- Was jouw trip net zo erg als de mijne?
- Zeg dat wel.
1512
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Ja, het was zwaar.
1513
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Zei je vader nog wat?
1514
01:22:13,208 --> 01:22:15,000
Nee. Waarom? Moet dat?
1515
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Nee. Alles ging goed…
1516
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
…en het was heel normaal, dus ja.
1517
01:22:23,375 --> 01:22:25,958
- Oké.
- Waarom was de jouwe erg? Mijn moeder?
1518
01:22:26,750 --> 01:22:28,250
Nee, laat maar.
1519
01:22:28,750 --> 01:22:32,750
- Wat heeft ze nu weer gedaan?
- Nee, ik wil er echt niet over praten.
1520
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Vertel me wat ze deed.
1521
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
Ze deed hetzelfde domme gedoe als altijd.
1522
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Maar dat doen jullie.
1523
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Wat is dat voor onzin?
1524
01:22:46,583 --> 01:22:48,541
Sorry. Ik heb veel aan m'n hoofd.
1525
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Het spijt me.
1526
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Oké.
1527
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Wauw. Wat doe je?
1528
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Ik gooi die troep weg.
- Waarom?
1529
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Omdat ik de baan niet heb gekregen.
1530
01:23:04,833 --> 01:23:05,875
Wat?
1531
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
De producent belde me en zei
dat hij een ander had gekozen.
1532
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
Iemand met meer kostuumervaring.
Geen idee.
1533
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Schat, wat erg.
1534
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Als het een troost is,
ik kan je wel even onderhouden.
1535
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
Nee, Ezra, ik wil niet onderhouden worden.
1536
01:23:24,916 --> 01:23:28,166
Ik probeer alleen
te bedenken hoe ik je kan helpen, oké?
1537
01:23:28,250 --> 01:23:29,250
Zoals…
1538
01:23:30,875 --> 01:23:33,916
Ik bel m'n familievriend Rick Greenwald.
1539
01:23:34,000 --> 01:23:37,083
Hij heeft connecties.
Hij vindt wel een klus voor je.
1540
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Wat een luxe.
1541
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Luister je niet naar wat ik zeg?
Hoor je me niet?
1542
01:23:42,125 --> 01:23:43,875
Ik heb alles alleen bereikt.
1543
01:23:43,958 --> 01:23:48,000
Ik heb er hard voor gewerkt,
door alle racistische onzin heen.
1544
01:23:48,083 --> 01:23:51,250
En niet zodat je vriend
mij een baan kan geven…
1545
01:23:51,333 --> 01:23:54,291
…die ik vijf jaar geleden
had moeten krijgen.
1546
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Hoe denk je dat dat voelt?
1547
01:23:56,916 --> 01:24:00,083
Ik wil je geen slecht gevoel geven,
alleen helpen.
1548
01:24:00,166 --> 01:24:03,333
En je mag hulp accepteren
van iemand die van je houdt.
1549
01:24:04,166 --> 01:24:07,541
Makkelijk gezegd, want
zo heeft 't leven voor jou gewerkt.
1550
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Maar niet voor mij.
1551
01:24:09,166 --> 01:24:12,125
Ook goed. Nu eerst het repetitiediner.
1552
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Ik ga naar het toilet. Alleen.
1553
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Alsjeblieft.
1554
01:24:17,250 --> 01:24:19,416
Ik wil niet met je naar het toilet.
1555
01:24:19,500 --> 01:24:20,375
Sinds wanneer?
1556
01:24:21,708 --> 01:24:23,291
M'n oplader ligt daar.
1557
01:24:24,416 --> 01:24:27,125
Ik pak m'n oplader even
voor als 't even duurt.
1558
01:24:27,208 --> 01:24:28,083
O, mijn god.
1559
01:24:59,291 --> 01:25:02,083
Woody.
1560
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Mijn naam is Akbar Mohammad.
1561
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
Mama noemde je Woody,
dus ik noem je Woody.
1562
01:25:08,250 --> 01:25:11,791
Mama heeft geen bijstandsoplichter
die Versace draagt…
1563
01:25:11,875 --> 01:25:15,000
…gebaard, en toch staan we hier.
1564
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Dit is Versace.
1565
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Hou toch op.
1566
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Nou, ik ben geen crimineel.
1567
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Het was een aanklacht wegens gluren.
1568
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Ik keek naar binnen om te zien
of m'n baby-mama vreemdging…
1569
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
…zodat ik mijn alimentatie kon verlagen.
1570
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Waarom zou je gluren?
1571
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Ik wou zien of iemand haar voorover
had gebogen, als een geweer.
1572
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Helpt niet met alimentatie.
1573
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Wel als de rechter ziet dat ze 'n hoer is.
1574
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
'Ik zag haar voorovergebogen,
edelachtbare. Het moet omlaag.'
1575
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
De rechter verlaagt niks.
1576
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Ik heb 't eerder gedaan.
1577
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hoi, oom EJ.
- Hé, schatje.
1578
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Dit is Ezra. Ezra, dit is mijn oom EJ.
1579
01:25:55,333 --> 01:25:57,416
- Hoe is ie? Wat zei je, Ezz…
- Ezra.
1580
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
Oom EJ. Ik heb veel over je gehoord.
1581
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Oké.
1582
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Ja, dit is Ezra. Dit is de man.
1583
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Mijn man, oké.
1584
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Oké, ik ga even naar Renee.
1585
01:26:08,291 --> 01:26:09,458
Wees aardig.
1586
01:26:09,541 --> 01:26:13,625
- We doen aardig tegen Ezra.
- En zijn creditcard.
1587
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Hij lijkt op een AmEx,
met zijn haar naar achteren.
1588
01:26:18,500 --> 01:26:19,416
Hij liegt.
1589
01:26:19,500 --> 01:26:20,958
Oké. Oké.
1590
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Kom… snel terug als je wilt.
1591
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
Ezra heeft een podcast
over de zwarte cultuur.
1592
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Vertel het maar.
1593
01:26:29,041 --> 01:26:30,458
Ja, ik doe podcasts.
1594
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Waarover?
1595
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
De cultuur.
1596
01:26:33,958 --> 01:26:36,708
Zeg je 'cultuur' en laat je 'zwart' weg?
1597
01:26:38,291 --> 01:26:40,458
Je moet hoe dan ook verdienen.
1598
01:26:40,541 --> 01:26:43,916
Geef me snel 150 dollar.
Zeg niet dat ik erom vroeg.
1599
01:26:44,000 --> 01:26:45,791
- Nee, ik…
- Doe maar een Cîroc…
1600
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
…en geef de witte Barry White
iets te drinken.
1601
01:27:04,291 --> 01:27:06,416
Ik wil iets zeggen.
1602
01:27:06,500 --> 01:27:07,750
Oké, zeg het maar.
1603
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Dit is heel mooi.
1604
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Ik heb nog nooit zo'n bruiloft gehad…
1605
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
…maar ik ben drie keer getrouwd geweest.
1606
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
Twee keer bij de gemeente…
1607
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
…en één keer bij de sushi-bar.
1608
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
We hadden niet gereserveerd.
1609
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Amira, nicht, ik wil zeggen
hoe blij ik ben voor jou en Ezra.
1610
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Gefeliciteerd. Je trouwt met 'n witte man.
1611
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Hé, die witte mensen zijn hier.
1612
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Als jij blij bent, wij ook.
1613
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Ik bestormde het Capitool.
1614
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Ja. Ik was erbij.
1615
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra probeerde me tegen te houden.
1616
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
Hij is 'n liberale lul, maar aardig.
1617
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Op m'n beste vriend Ezra,
die aardig en attent is…
1618
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
…maar me niet aan de zwarte kant
van de tafel zette…
1619
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
…wat esthetisch gezien logisch is.
1620
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Proost op inclusie
en onze toekomstige generationele rijkdom.
1621
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Hij verliet het gezin op jonge leeftijd…
1622
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
…en liet zijn moeder
voor iedereen zorgen, ook voor het huis.
1623
01:28:12,166 --> 01:28:15,541
En na de dood van mama in 1984…
1624
01:28:15,625 --> 01:28:20,208
…moest Xzibit weer
bij zijn vader intrekken.
1625
01:28:20,291 --> 01:28:23,208
Ik geloof in Albuquerque.
1626
01:28:23,291 --> 01:28:26,208
Oké. Rond maar af.
1627
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Dat vaccin…
1628
01:28:31,166 --> 01:28:32,666
…maakt je gay.
1629
01:28:32,750 --> 01:28:37,541
Dus de moraal hier is: ga nooit uit met
een vrouw die je vrouw niet respecteert.
1630
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Nee, dat niet. Ik zei het verkeerd.
1631
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Mag ik de aandacht even?
1632
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Attentie, allemaal.
1633
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Het is gebruikelijk dat de vader
een toespraak houdt op de trouwdag.
1634
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Maar ik dacht dat ik
vanavond wat dingen moest bespreken.
1635
01:29:09,083 --> 01:29:10,833
Als een dochter trouwt…
1636
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
…zeggen ze dat de vader haar weggeeft.
1637
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Dat is een bittere pil om te slikken.
1638
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
Omdat je meestal niet weet
aan wie je je dochter geeft.
1639
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Meestal.
1640
01:29:27,708 --> 01:29:32,500
Maar ik prijs mezelf gelukkig,
want ik denk dat ik wel weet wie Ezra is.
1641
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
En hij is geen dronken, gedrogeerde,
dromerige hoerenloper…
1642
01:29:40,958 --> 01:29:44,375
…die zich omringt
met een stel racistische klootzakken.
1643
01:29:48,375 --> 01:29:49,750
Die vent kreeg ik niet.
1644
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Ik kreeg hem.
1645
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Oké.
1646
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Op m'n mooie meisje.
1647
01:30:00,958 --> 01:30:02,541
Proost.
1648
01:30:02,625 --> 01:30:05,458
- We houden van je.
- Proficiat.
1649
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Dank u, meneer.
1650
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hé.
1651
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.
1652
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Bedankt voor wat je daar deed.
1653
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Wat heb ik daar gedaan?
1654
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Je speech.
1655
01:30:39,416 --> 01:30:43,958
Je had me kunnen afbreken.
Maar dat deed je niet, dus bedankt.
1656
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Bewaar je bedankje,
want ik deed het niet voor jou.
1657
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Ik deed 't voor m'n dochter.
1658
01:30:49,041 --> 01:30:51,750
Zou ik haar voor schut zetten
bij haar familie?
1659
01:30:52,333 --> 01:30:53,250
Nee.
1660
01:30:55,291 --> 01:30:56,708
Je kent me niet zo goed.
1661
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Maar het zit zo.
1662
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
Ik ken jou.
1663
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Ik ken je al vanaf het begin.
1664
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Ik kende je al vanaf dag één.
1665
01:31:06,875 --> 01:31:09,375
En ik weet niet waarom m'n dochter…
1666
01:31:09,458 --> 01:31:11,458
…zo doorgaat met jou.
1667
01:31:12,041 --> 01:31:14,208
Er is één ding heel duidelijk…
1668
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
…en dat is, dat je absoluut,
gegarandeerd en zonder twijfel…
1669
01:31:21,458 --> 01:31:23,958
…niet de juiste man bent
voor mijn dochter.
1670
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Punt uit.
1671
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- Waarom niet?
- Pardon?
1672
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Waarom ben ik niet geschikt?
1673
01:31:30,041 --> 01:31:31,791
Waar moet ik beginnen?
1674
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Waar dan ook.
1675
01:31:34,250 --> 01:31:39,250
Op je vrijgezellenfeest. Toen ik je
daar zag met strippers en cocaïne…
1676
01:31:39,333 --> 01:31:41,916
- …zullen we daar beginnen?
- Waarom was je…
1677
01:31:42,000 --> 01:31:44,833
…überhaupt op mijn vrijgezellenfeest?
1678
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
Je had het recht niet.
Mensen mogen er raar doen.
1679
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Ik ben niet zo.
1680
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Zo zijn m'n domme vrienden.
1681
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Je drong je op en kreeg wat je wilde.
1682
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
Ik had een rottijd.
1683
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Ik heb altijd een rottijd als jij er bent.
1684
01:32:00,583 --> 01:32:03,666
Je zet de domper op m'n leven
en ik weet niet waarom.
1685
01:32:04,166 --> 01:32:07,125
Want de waarheid is, dat ik alleen maar…
1686
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
…van je dochter hou…
1687
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
…met heel mijn hart.
1688
01:32:13,500 --> 01:32:17,083
En zij houdt van mij
en we willen met elkaar trouwen.
1689
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
En je besloot, al voordat je me ontmoette…
1690
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
…dat je me haatte.
1691
01:32:22,458 --> 01:32:26,958
En toen je me ontmoette, begon je
met afkraken of het willen bewijzen…
1692
01:32:27,041 --> 01:32:32,041
…dat ik niet bij zwarte mensen hoor. Dat
ik een onderzoeker ben en geen getuige.
1693
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Daarom bracht je me
naar dat basketbalveld…
1694
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
…en die Crip-kapperszaak,
met een rode hoodie aan.
1695
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Daarom lul je over m'n podcast
en m'n muzieksmaak en hoe ik praat…
1696
01:32:43,208 --> 01:32:47,125
…denk, wie m'n vrienden zijn
en alles waar ik deel van uitmaak.
1697
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
En ik slik het allemaal gewoon.
1698
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Ik slik het, steeds weer.
1699
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
En ik leerde één ding
waar je gelijk in had.
1700
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
En wat is dat?
1701
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Ik zal nooit, maar dan ook nooit…
1702
01:33:03,208 --> 01:33:05,875
…weten hoe 't is
om zwart te zijn in dit land.
1703
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Maar ik weet wel wat 'n klootzak is.
1704
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Ja, zeker.
1705
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Ik ben er heel blij mee.
En ze zijn zo'n leuke groep.
1706
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira. Hallo.
1707
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Wil je me even excuseren?
1708
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Lieve help.
- Hoi.
1709
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hoi. Ik wilde alleen even zeggen
dat ik je zo mooi vind.
1710
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Bedankt.
1711
01:33:35,833 --> 01:33:37,625
Is dat een roller set?
1712
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
Je haar. Is het een roller set?
1713
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
Nee, dat is het niet.
1714
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Oké. Het zijn toch geen individuals?
1715
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Nee.
1716
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Niet? Oké. Verdorie.
1717
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Dan moet ik terug naar de boeken.
1718
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Sinds het vrijgezellenfeest ben ik…
1719
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
…diep in het haar
van zwarte vrouwen gedoken.
1720
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
Ik heb bijvoorbeeld
de Chris Rock-documentaire gezien.
1721
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Ik weet niet of je hem al hebt gezien.
Hij is fantastisch.
1722
01:34:10,125 --> 01:34:13,916
Hij is zo grappig. Iets aan
z'n stem maakt me aan 't lachen.
1723
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Maar er is niets grappigs
aan het haar van zwarte vrouwen.
1724
01:34:17,875 --> 01:34:20,833
Mijn god, ik had geen idee.
1725
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Het was echt verbijsterend.
1726
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
De energie, de tijd…
1727
01:34:25,666 --> 01:34:29,750
…en de pijn en het lijden
dat zwarte vrouwen doormaken.
1728
01:34:29,833 --> 01:34:33,000
Ik wilde gewoon alles ervan weten…
1729
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
…voor als ik je weer zou zien.
1730
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ja.
1731
01:34:37,666 --> 01:34:39,250
Vertel voor je gaat even…
1732
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
…hoe dit heet? Dan weet ik het.
1733
01:34:42,750 --> 01:34:44,333
Ik ben geen speeltje.
1734
01:34:46,583 --> 01:34:49,583
Ik waardeer het niet dat je me behandelt…
1735
01:34:49,666 --> 01:34:52,666
…als iets wat je aan je vrienden
kunt laten zien.
1736
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Ik zou zoiets nooit doen.
1737
01:34:55,000 --> 01:34:56,208
- Dat doe je wel.
- Nee.
1738
01:34:56,291 --> 01:34:58,750
Jawel.
1739
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Sinds ik jou ken, ben ik aardig
en respectvol geweest.
1740
01:35:02,541 --> 01:35:06,416
Het voelt alsof jullie blij zijn
met een zwarte schoondochter…
1741
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
…nu 't cool is om
om zwarte mensen te geven.
1742
01:35:10,000 --> 01:35:15,791
Je vertelt het vast aan je vrienden
als we elkaar zien, maar vast niet…
1743
01:35:15,875 --> 01:35:21,875
…dat elke keer als we samen zijn, dat je
beledigend en totaal ongepast bent.
1744
01:35:23,625 --> 01:35:25,541
- Ik ben niet…
- En nu ga je huilen.
1745
01:35:25,625 --> 01:35:27,708
Je gaat nu het slachtoffer spelen…
1746
01:35:27,791 --> 01:35:31,875
…alsof alles wat ik zei niet klopte.
Mijn gevoelens zijn niet echt.
1747
01:35:31,958 --> 01:35:33,333
Jij voelt je gekwetst.
1748
01:35:33,416 --> 01:35:35,250
Ben ik te agressief tegen je?
1749
01:35:35,333 --> 01:35:36,916
Is het 'boos'?
1750
01:35:38,083 --> 01:35:41,708
Het gekke is dat ik je
echt wilde leren kennen…
1751
01:35:41,791 --> 01:35:44,250
…van vrouw tot vrouw. Dat je me zou zien.
1752
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
Dat wilde ik…
1753
01:35:45,416 --> 01:35:46,833
Nee.
1754
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
Omdat je niet alleen mij kunt zien.
1755
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Het maakt niet uit hoeveel boeken je leest
of documentaires je kijkt…
1756
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
…want uiteindelijk ben ik
niet alleen Amira voor jou.
1757
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Ik zal altijd Amira zijn,
de zwarte schoondochter…
1758
01:36:01,125 --> 01:36:02,625
…en dat is dom.
1759
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira. Gaat het?
1760
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Niet echt.
1761
01:36:07,500 --> 01:36:08,875
Miss Shelley, gaat het?
1762
01:36:10,041 --> 01:36:10,958
Oké.
1763
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, lieverd?
1764
01:36:21,833 --> 01:36:23,583
Kan ik je even spreken?
1765
01:36:23,666 --> 01:36:24,583
Ja.
1766
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Wil je eerst?
1767
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Ja, maar jij blijkbaar ook.
1768
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Ja.
1769
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…
1770
01:36:44,166 --> 01:36:46,916
Ik weet niet hoe dit gaat werken.
1771
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Oké.
1772
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
Het is gewoon…
1773
01:36:53,083 --> 01:36:55,666
Je weet wel, jouw familie…
1774
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
…mijn familie, het hele gedoe…
1775
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
Zo moeilijk hoort het niet te zijn.
1776
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
En als ik eerlijk ben…
1777
01:37:06,208 --> 01:37:08,166
Ik heb het niet in me.
1778
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Het spijt me echt.
1779
01:37:21,875 --> 01:37:23,208
Ik ben 't met je eens.
1780
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
De dingen met onze families, zoals…
1781
01:37:30,708 --> 01:37:32,125
…m'n moeder, je vader.
1782
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
Ik zie het niet veranderen, dus…
1783
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Ik wil dat je weet dat…
1784
01:37:45,000 --> 01:37:48,625
…deze tijd met jou de gelukkigste tijd
van m'n leven was, dus…
1785
01:37:55,250 --> 01:37:56,541
Zo voel ik het ook.
1786
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Oké.
1787
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
Ik heb nagedacht over wat je zei.
1788
01:38:33,541 --> 01:38:38,708
- Als ik een dollar kreeg voor elke keer…
- Je bent onsympathiek. Dat weet je toch?
1789
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
Wat?
1790
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
Maar goed, wat zei ik…
1791
01:38:46,166 --> 01:38:49,250
…dat door je hoofd spookt?
1792
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
Dat zwarte en witte mensen
nooit cool kunnen zijn.
1793
01:38:52,416 --> 01:38:56,416
- Ik denk dat je gelijk hebt.
- Ja, natuurlijk had ik gelijk.
1794
01:38:56,500 --> 01:38:57,750
Ik heb altijd gelijk.
1795
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
Zit dat je dwars?
Dat ik altijd gelijk heb?
1796
01:39:02,791 --> 01:39:07,125
Nee, wat me dwarszit,
is dat ik dacht dat je het mis had.
1797
01:39:07,208 --> 01:39:10,333
Dat er hoop voor ons was.
Voor de toekomst.
1798
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
Dat twee mensen
van verschillende afkomst het samen…
1799
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
…konden redden
op hun medeleven voor elkaar…
1800
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
…hun nieuwsgierigheid en hun liefde.
1801
01:39:36,583 --> 01:39:39,583
Maar uiteindelijk,
als het om zwart en wit gaat…
1802
01:39:39,666 --> 01:39:41,125
…is liefde niet genoeg.
1803
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
Er zijn te veel factoren van buitenaf.
1804
01:39:48,041 --> 01:39:52,666
Vrienden of familie, mensen kunnen
niet accepteren wat ze niet begrijpen.
1805
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
Of het juist is, is één ding,
maar feitelijk is het waar.
1806
01:39:58,041 --> 01:40:01,208
We leven echt in twee werelden.
1807
01:40:01,291 --> 01:40:02,750
Er is geen ontkomen aan.
1808
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
Ik ben opgegroeid met hiphop.
Het maakte me wie ik ben.
1809
01:40:11,208 --> 01:40:15,791
Maar toch kwam de realiteit van een wereld
waar ik niet vandaan kom, hard aan.
1810
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
Ik blijf een buitenstaander.
1811
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
Daarom, hoe klote dit ook klinkt…
1812
01:40:20,291 --> 01:40:25,208
…als je van iets houdt, hoe graag
je het ook met iedereen wilt delen…
1813
01:40:25,291 --> 01:40:27,208
…houd het maar voor jezelf.
1814
01:40:27,291 --> 01:40:30,416
Ik zei het toch.
De witte Barry White is best snugger.
1815
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Hij en Joe Rogan.
1816
01:40:33,666 --> 01:40:38,791
Joe Rogan mag best 'nigga' zeggen, zolang
hij dat maar niet in mijn gezicht zegt.
1817
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Je hebt hem best afgezeken.
1818
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Heb je het over Ezra? Welnee.
1819
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Jawel, als een peuter zonder luier.
1820
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Nee, je kunt me niks verwijten.
1821
01:40:51,666 --> 01:40:54,083
Ik deed precies wat elke vader zou doen.
1822
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Je bespeelde 'm als een witte gozer,
omdat je ermee weg kon komen.
1823
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Had jij het anders aangepakt?
1824
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Ik had een auto gescoord.
1825
01:41:03,458 --> 01:41:09,875
Een bankkrediet,
een was-droog-combi en 'n geurtje.
1826
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
M'n terras achter afgebouwd.
1827
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
Dat zou hij willen doen.
1828
01:41:14,250 --> 01:41:16,916
Jij en jouw realiteit.
Dat gaat niet gebeuren.
1829
01:41:17,750 --> 01:41:20,000
Wat ik gedaan zou hebben, boeit niet.
1830
01:41:20,083 --> 01:41:22,333
De tijden zijn veranderd, Woody.
1831
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar. Mijn naam is Akbar.
1832
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Ook twee lettergrepen…
- Zie je wel?
1833
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Je zag niet wat ik zag.
1834
01:41:30,791 --> 01:41:36,583
Hij en z'n vrienden deden zoveel cocaïne
dat het een reboot van Scarface leek.
1835
01:41:36,666 --> 01:41:39,208
Dus daar gaat het om? Cocaïne?
1836
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Ja, dat is een
van de belangrijkste redenen.
1837
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Hij gebruikte niet een beetje cocaïne.
1838
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Overal lag cocaïne.
1839
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Hij deed zo veel
dat hij in z'n broek poepte.
1840
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Heb je dat zelf gezien?
- Nee.
1841
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Maar ik hoorde dat hij
het de vorige keer deed…
1842
01:41:57,125 --> 01:42:00,208
…en dat iedereen erover praat.
De hele stad weet het.
1843
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Hoe kunnen we ons met hem vertonen?
1844
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Wauw.
1845
01:42:06,583 --> 01:42:10,375
Ik zeg niet dat 't goed is,
maar jij deed vroeger ook het nodige.
1846
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Weet je nog toen het album
Cold Blooded uitkwam?
1847
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Nee, ik herinner me
het album van Rick James niet.
1848
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Oké, maar coke wel.
1849
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
We vonden dat album geweldig.
1850
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Alleen toen voelde je als familie.
1851
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Je hebt hem tekortgedaan.
1852
01:42:28,916 --> 01:42:30,125
Dat deed je echt.
1853
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
En Amira ook.
1854
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Allebei.
1855
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Lach niet zo.
Je maakt de lokale bevolking bang.
1856
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Ik ben blij dat m'n zoon
tennisschoenen voor me gaat kopen.
1857
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Ik snap niet waarom je ineens
Dunks nodig hebt.
1858
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Omdat Diane Kaplans zoon
ze voor haar kocht…
1859
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
…en ze blijft erover praten.
1860
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
O, shit.
1861
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Wat?
1862
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Geeft niks.
We halen die schoenen even snel.
1863
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Laat Diane maar praten, mam. Ik wil niet…
1864
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?
1865
01:43:42,541 --> 01:43:43,916
Amira, hoe is ie, meid?
1866
01:43:45,250 --> 01:43:49,041
'Hoe is ie, meid?'
Waarom klink je als LL Cool J? Hoe is het?
1867
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Sorry, ik had je hier niet verwacht.
1868
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
Ik bedoel, ja, hetzelfde.
1869
01:44:00,291 --> 01:44:03,041
- Papa? Wat is er aan de hand?
- O, rot toch op.
1870
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
Goede timing.
1871
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Ja. Ik heb je niet meegenomen
om schoenen voor me te kopen.
1872
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Ja, het begint te dagen.
1873
01:44:09,583 --> 01:44:12,416
Ik weet niet wat ik zei
om je hier te krijgen…
1874
01:44:12,500 --> 01:44:14,166
…maar het was een leugen.
1875
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
De waarheid is
dat Shelley en ik hebben gepraat.
1876
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Ja. We hebben het verprutst.
1877
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- Heel erg.
- Ja.
1878
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
We moeten ons verontschuldigen.
1879
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
- Mag ik eerst?
- Ja, ga maar.
1880
01:44:27,583 --> 01:44:28,708
Ezra.
1881
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Broeder.
1882
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Luister.
1883
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Ik heb je vanaf het moment
dat we elkaar ontmoetten afgezeken…
1884
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
…en het spijt me.
1885
01:44:38,833 --> 01:44:40,791
Dat had je niet verdiend.
1886
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Ik kon het niet aan dat je niet dat was…
1887
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
…wat we dachten
dat Amira mee naar huis zou brengen…
1888
01:44:47,958 --> 01:44:50,958
Ik had nooit gedacht
dat je op mij zou lijken.
1889
01:44:52,333 --> 01:44:53,250
En dat doe je.
1890
01:44:54,041 --> 01:44:55,375
Je bent een goed mens.
1891
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
En je werkt hard.
1892
01:44:57,791 --> 01:45:00,583
En, belangrijker nog…
1893
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
…we houden allebei van Amira en
we doen alles om haar gelukkig te maken.
1894
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Oké, nu ik.
1895
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, het spijt me
van alles wat ik heb gedaan…
1896
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
…en gezegd dat beledigend was.
1897
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
De waarheid is dat ik 't even niet wist.
1898
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
Mijn zoon kwam thuis met
een prachtige, geweldige vrouw…
1899
01:45:29,458 --> 01:45:31,750
…en ik wist niets over haar wereld.
1900
01:45:31,833 --> 01:45:33,166
Maar ik dacht van wel.
1901
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Ik was zo blij met
een nieuwe cultuur in onze familie…
1902
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
…en ik hoop dat je
mijn excuses accepteert…
1903
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
…want ik bied mijn excuses aan
namens alle witte mensen.
1904
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Behalve de racistische,
de echt racistische lui.
1905
01:45:47,250 --> 01:45:49,750
En namens alle Joodse mensen…
1906
01:45:50,333 --> 01:45:51,875
…behalve tante Mitzie…
1907
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Ze is racistisch.
- Een echte.
1908
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Ze is een vreselijk mens.
1909
01:45:56,916 --> 01:46:01,583
Maar vooral namens mij,
Shelley Cohen uit Brentwood, Californië.
1910
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Het spijt me, Amira…
1911
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
…want ik hou van je
en jij bent geen speeltje.
1912
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Ik zie je als de echte, sterke…
1913
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
…individuele persoon die je bent.
1914
01:46:19,333 --> 01:46:23,958
Heel erg bedankt, Miss Shelley, dat
betekent veel voor me. En ik hoor 't echt.
1915
01:46:24,041 --> 01:46:28,166
Het voelde heel oprecht,
dus ontzettend bedankt.
1916
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
En Ezzy…
1917
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
Het spijt me dat ik altijd in de weg sta.
1918
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Niet waar.
1919
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Nee, maar ik hou van je.
1920
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Ik ook van jou.
- Ik hou heel veel van je.
1921
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Oké…
1922
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Akbar en ik hadden een idee.
1923
01:46:45,000 --> 01:46:48,166
En we denken
dat jullie het allebei leuk gaan vinden.
1924
01:46:48,250 --> 01:46:49,166
Heel erg.
1925
01:46:52,916 --> 01:46:56,625
Heb je mij net zo gemist als ik jou?
1926
01:46:59,250 --> 01:47:00,875
Ik heb je zo gemist.
1927
01:47:02,375 --> 01:47:06,083
Ik heb zelfs slippers gekocht,
omdat ik dicht bij je wilde zijn.
1928
01:47:06,166 --> 01:47:08,833
Het waren Umbro's. Meer hadden ze niet.
1929
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Weet ik.
- Nee.
1930
01:47:10,166 --> 01:47:11,958
Omdat ik zo verdrietig was.
1931
01:47:13,708 --> 01:47:14,708
Ik heb je gemist.
1932
01:47:15,333 --> 01:47:16,416
Ik jou ook.
1933
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Ik hou van je.
1934
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Dank je.
1935
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Zegeningen voor alle aanwezigen…
1936
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
…die getuige zijn
bij het huwelijk van Ezra en Amira.
1937
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
Twee harten als één.
1938
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra en Amira, jullie bouwen
samen een thuis…
1939
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
…niet van steen,
maar een in jullie harten.
1940
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Moge het elke dag vervuld worden…
1941
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
…op deze prachtige reis van liefde.
1942
01:48:24,208 --> 01:48:27,666
- Wel veel tong.
- Dat doen de meeste witte mensen.
1943
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
Kun je geloven dat dit gebeurt?
1944
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Ja.
1945
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
Wauw. Ze lijken zo gelukkig.
1946
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Ja.
1947
01:49:04,541 --> 01:49:06,125
Meneer en mevrouw Cohen.
1948
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Meneer en mevrouw Mohammad-Cohen.
1949
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Ja.
1950
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Dat is me wat.
1951
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman