1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,125 --> 00:00:07,500
Kan du huske Obama?
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Nej, hvem er det?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,458 --> 00:00:11,791
Fjols. Det kan du godt. Drop det.
6
00:00:11,875 --> 00:00:13,958
- Barack Obama, ja. Der var den.
- Ja.
7
00:00:14,041 --> 00:00:18,083
Barack Hussein,
hvilket er det fedeste mellemnavn.
8
00:00:18,166 --> 00:00:21,125
Det ville svare til,
jeg hed Mafiafamilien Gambino.
9
00:00:21,208 --> 00:00:22,916
Det er for sejt. Helt ærligt.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
- Han røg Newports.
- Newports.
11
00:00:24,916 --> 00:00:29,208
Hvad skal man sige?
USA's præsident røg Newports.
12
00:00:29,291 --> 00:00:31,833
- Han er min mand.
- Det må han være.
13
00:00:31,916 --> 00:00:35,375
Han ryger crackhovedernes yndlingscigaret.
14
00:00:35,875 --> 00:00:39,500
Det er fedt, at Barack er blevet et ikon.
15
00:00:39,583 --> 00:00:43,583
Ligesom Jesus kan han være
den udgave, man foretrækker.
16
00:00:43,666 --> 00:00:46,125
Min Barack har nogle gange homosex,
17
00:00:46,208 --> 00:00:48,875
men kun når han er på coke, ikke?
18
00:00:48,958 --> 00:00:51,541
Han tager ikke meget, kun lidt på neglen.
19
00:00:51,625 --> 00:00:54,833
Og kun ved særlige lejligheder
som efter en stor sejr.
20
00:00:54,916 --> 00:00:57,250
Så siger han: "Lidt coke og lidt homosex."
21
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
Tager din Barack coke
som undskyldning for homosex?
22
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
- Selvfølgelig.
- Okay.
23
00:01:02,208 --> 00:01:05,500
Han kan altid undskylde sig med:
"Jeg var på coke."
24
00:01:05,583 --> 00:01:09,000
Men han vågnede
og havde lyst til at gøre det.
25
00:01:09,083 --> 00:01:12,208
- "Jeg vil have homosex. Jeg sniffer lidt."
- Ja.
26
00:01:28,583 --> 00:01:31,083
Yo, velkommen til The Mo & E-Z Show.
27
00:01:31,166 --> 00:01:36,416
Jeg er Mo, og til venstre for mig sidder
min yndlingsjøde, min ven EZ.
28
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Det var generelt en bedre tid.
29
00:01:38,416 --> 00:01:41,291
{\an8}- 2014. Bare et godt år.
- Fantastisk.
30
00:01:41,375 --> 00:01:44,916
{\an8}Meek Mill og Nicki var et par.
Bobby Shmurda sprang ud og røg ind.
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
{\an8}Der var isvandsudfordringen.
32
00:01:47,166 --> 00:01:49,333
{\an8}- Ja.
- Og var det ALS?
33
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
{\an8}Mand, ALS er alle tiders
mest indbringende sygdom.
34
00:01:52,625 --> 00:01:54,625
{\an8}ALS indbragte mere end LeBron.
35
00:01:55,833 --> 00:01:59,166
{\an8}ALS er på yachten med Jay og Beyoncé.
36
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
{\an8}- Ja.
- De siger: "Nu skal I høre om de rige."
37
00:02:05,541 --> 00:02:08,916
{\an8}BLM-bevægelsen er blevet så udbredt.
38
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
{\an8}Ja, de er overalt.
39
00:02:10,375 --> 00:02:13,583
{\an8}Og de markedsføres
ligesom mandariner og grønkål.
40
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
{\an8}Alt bliver gjort sort.
41
00:02:15,375 --> 00:02:18,583
{\an8}Sort iCarly, sort Mine glade 60'ere,
42
00:02:18,666 --> 00:02:20,458
{\an8}som foregår i samme periode.
43
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
{\an8}Jeg gider ikke se en sort Kevin Arnold
44
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
{\an8}blive spulet med en vandslange
i en halv time hver fredag.
45
00:02:28,875 --> 00:02:31,666
{\an8}Da en sort vandt guld i svømning,
46
00:02:31,750 --> 00:02:33,958
{\an8}var det slut med forskelsbehandling.
47
00:02:34,041 --> 00:02:38,250
{\an8}Jeg så en sort fyr fægte ved OL.
"Det er for meget."
48
00:02:39,041 --> 00:02:41,375
{\an8}- "Det er over stregen."
- Drop det, mand.
49
00:02:41,958 --> 00:02:45,416
{\an8}Som da NASCAR fjernede sydstatsflaget:
"Lad dem beholde det."
50
00:02:45,500 --> 00:02:49,291
{\an8}Hvis man går for hurtigt frem,
bliver folk aggressive, ikke?
51
00:02:55,833 --> 00:03:01,791
SKIRBALL KULTURCENTER
52
00:03:33,375 --> 00:03:34,333
Tag plads.
53
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Du godeste.
54
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Jeg stod op i tre kvarter. Den var lang.
55
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
Vi har nu afsluttet vidui,
syndsbekendelsen,
56
00:03:45,041 --> 00:03:49,166
som vi fremsiger i fællesskab.
Vi tager kollektivt ansvar for vores…
57
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Jeg skal have kjole på,
men han må ligne en på hiphopfestival?
58
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Ezra, hvor er din jarmulk?
59
00:03:59,125 --> 00:04:00,833
Pis. Den ligger i bilen.
60
00:04:00,916 --> 00:04:04,541
Okay. Skat, jeg er ikke forstokket, okay?
61
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Det synes ingen. Alle synes, jeg er cool.
62
00:04:07,625 --> 00:04:11,000
Jeg er hip.
Folk finder mig meget ungdommelig.
63
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
"Jeg er med."
Du udtrykker dig via de der tegninger.
64
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
Graffiti over hele kroppen. Fint nok.
65
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Men det er jom kippur, for pokker.
66
00:04:21,041 --> 00:04:24,541
Gider du droppe "jeg er med"
og citationstegn i luften?
67
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
Og når nogen siger: "Jeg er cool,
jeg er med," er de ikke cool og ikke med.
68
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- Det burde give sig selv.
- Forkert.
69
00:04:32,000 --> 00:04:34,583
Du kan ikke begraves
på en jødisk kirkegård.
70
00:04:34,666 --> 00:04:39,041
Bobbe, jeg elsker dig,
men med al respekt, så vil jeg være død.
71
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
Det rager mig, hvor jeg bliver begravet.
72
00:04:41,541 --> 00:04:45,458
I kan skylle min aske ud
i urinalet på Dodger Stadium.
73
00:04:45,541 --> 00:04:48,333
Så du har ingen respekt for Dodgers?
74
00:04:48,833 --> 00:04:52,208
- Jeg vil begraves ved siden af Rihanna.
- Hvad er det, du…
75
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Jeg skraber egenhændigt
de tatoveringer af.
76
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
Og du bliver begravet
i en dobbeltkiste med mig.
77
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
- Nå?
- Det lyder godt.
78
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Det lyder godt.
79
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Tusind tak skal du have.
80
00:05:11,041 --> 00:05:13,750
Du ligner en,
hvis barn er blevet væk på Coachella.
81
00:05:15,166 --> 00:05:18,208
Du ligner rektoren
på en jødisk udgave af Hogwarts.
82
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Du ligner en ung Hulk Hogan.
83
00:05:22,833 --> 00:05:26,000
Hvad taler du og rabbineren om i bilen
84
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
på vej til den rabbinske outlet for hekse?
85
00:05:31,041 --> 00:05:34,041
Hører I musik,
eller fører I dybsindige samtaler?
86
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
- Ezra!
- Goddag.
87
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
- Goddag.
- Hvor gammel er du?
88
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Jeg er 35.
89
00:05:49,791 --> 00:05:50,958
Har du en kæreste?
90
00:05:51,041 --> 00:05:52,166
Nej.
91
00:05:52,250 --> 00:05:55,208
Du lyder, som om kærester er noget skidt.
92
00:05:55,708 --> 00:05:57,666
Kan du ikke lide at få fisse?
93
00:05:57,750 --> 00:06:02,000
Når jeg hører dig sige fisse,
er jeg ikke sikker på, jeg kan lide det.
94
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Det er 2022!
95
00:06:03,833 --> 00:06:07,125
Måske er knægten til jødiske hotdogs.
96
00:06:07,208 --> 00:06:10,625
Du prøver at virke progressiv,
men det lyder homofobisk.
97
00:06:10,708 --> 00:06:14,916
Men det var hyggeligt at se dig.
Hold dig … i live.
98
00:06:15,000 --> 00:06:17,041
- Hej, min ven.
- Hej, doktor.
99
00:06:17,125 --> 00:06:18,541
Hvordan har din penis det?
100
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Jeg tror … den har det fint.
101
00:06:21,750 --> 00:06:25,333
Gå med mig ud på toilettet,
102
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
så ser vi på den, okay?
103
00:06:28,291 --> 00:06:30,791
- Ellers tak.
- Det er helt i orden.
104
00:06:30,875 --> 00:06:33,333
Bare rolig. Det er på husets regning.
105
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
Det vil ikke koste noget.
106
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Jeg er ikke bekymret for prisen,
mere for konceptet.
107
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
Javel.
108
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Er du sikker? Vi kan…
109
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
Doktor, mine tænder er
ved at blive skæve igen.
110
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
Hvis du gaber højt op…
111
00:06:46,875 --> 00:06:48,166
- Ezzy?
- Ja?
112
00:06:48,250 --> 00:06:50,666
Lad som ingenting,
113
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
men Kim Glassman står derovre
og tjekker dig ud.
114
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
Lige nu, okay?
115
00:06:57,791 --> 00:07:02,541
Hun har taget sin doktorgrad på Harvard,
og hun er det sygeste shit.
116
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
Lige der. Kan du se hende?
117
00:07:04,708 --> 00:07:08,041
- Hun så, du pegede på hende.
- Hun så det ikke.
118
00:07:08,125 --> 00:07:09,916
Jo, det gjorde hun.
119
00:07:10,000 --> 00:07:14,458
- Hun har det her og her, hele pakken.
- Du kan lide hendes krop og hjerne.
120
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
- Ja.
- Okay.
121
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Jeg tror, min gamle ortodontist
122
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
lige havde gang i noget seksuelt med mig.
123
00:07:22,166 --> 00:07:23,750
Hvem? Nå, dr. Green?
124
00:07:23,833 --> 00:07:26,625
- Ja.
- Ja, han er virkelig på den.
125
00:07:26,708 --> 00:07:29,541
- Er han på den?
- Ja, han er virkelig på den.
126
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
Så det er altså kendt?
127
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
Han er ikke blevet dømt.
128
00:07:34,125 --> 00:07:38,458
I løbet af fire sekunder
forsøgte han at få lov til at se min pik,
129
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
så jeg støtter nok anklagerne her.
130
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
Vi har et retssystem,
og det bør vi respektere.
131
00:07:45,208 --> 00:07:46,416
- Okay.
- Ja.
132
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
Så du støtter ham altså.
133
00:07:48,458 --> 00:07:53,083
Uskyldig, indtil det modsatte er bevist.
Det tror jeg på. Det gør du da også.
134
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Korrekt. Og jeg smutter nu.
Det har været noget af en jom kippur.
135
00:07:57,166 --> 00:07:59,958
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig. Du ser godt ud.
136
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
Din mor siger, du er i finansbranchen?
137
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
Ja, jeg er børsmægler.
138
00:08:18,625 --> 00:08:22,125
Det må være spændende
at arbejde med mange penge.
139
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
- Det er ikke mit drømmejob.
- Hvad er det da?
140
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Du griner bare.
141
00:08:28,625 --> 00:08:32,000
Du er vel ikke reiki-instruktør
eller sådan noget?
142
00:08:32,083 --> 00:08:35,541
Nej. Min homie og jeg har en podcast.
143
00:08:38,041 --> 00:08:38,958
Seriøst?
144
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ja.
145
00:08:42,791 --> 00:08:44,500
Hvad handler den om?
146
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Kultur.
147
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
Hvilken kultur?
148
00:08:48,208 --> 00:08:52,208
Kultur, du ved. Musik, mode, sport.
149
00:08:53,208 --> 00:08:56,666
Du er en jøde fra L.A.,
hvad ved du om kultur?
150
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
Måske deli-kultur, men…
151
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Den var god.
152
00:09:08,166 --> 00:09:09,958
Jeg begynder at tro,
153
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
at jeg aldrig møder en kvinde,
som forstår mig.
154
00:09:12,791 --> 00:09:16,250
Du må holde op med at være så desperat.
155
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
Det er klamt.
156
00:09:17,250 --> 00:09:21,875
Ingen mand længes vist så meget
efter et forhold, bortset fra Drake.
157
00:09:21,958 --> 00:09:24,916
- Views-Drake.
- Jeg har det som Views-Drake.
158
00:09:25,000 --> 00:09:30,625
Som om jeg sidder på en bygning i Toronto
og tænker på, hvordan samhørighed føles.
159
00:09:30,708 --> 00:09:31,791
Sådan har jeg det.
160
00:09:31,875 --> 00:09:37,083
Kig dybt ind i din lille, jødiske krop
og find CLB-Drake, okay?
161
00:09:37,166 --> 00:09:38,833
Certified Lover Boy-energi.
162
00:09:38,916 --> 00:09:41,750
Jeg har ikke Certified Lover Boy-energi.
163
00:09:41,833 --> 00:09:45,833
Det har jeg ikke. Jeg er Take Care-Drake.
164
00:09:45,916 --> 00:09:50,000
Jeg sidder alene
på en italiensk restaurant iført halskæder
165
00:09:50,083 --> 00:09:55,791
og drikker Manischewitz og tænker på,
hvornår jeg oplever lykke og tilknytning.
166
00:09:55,875 --> 00:09:58,041
Og hvis jeg skal være helt ærlig,
167
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
føler jeg,
du er lidt Pusha T over for mig.
168
00:10:01,250 --> 00:10:05,125
Du skal være mere Future.
Jeg har brug for støtte, ikke kritik.
169
00:10:05,208 --> 00:10:09,333
Måske har du brug for en børste.
En, som skubber til dig.
170
00:10:09,416 --> 00:10:13,083
Jeg får ikke Take Care-Drake
men "Houstatlantavegas"-Drake.
171
00:10:13,166 --> 00:10:17,458
Du tuder over strippere,
ikke noget skæg, tyk overlæbe.
172
00:10:17,541 --> 00:10:18,833
Tag dig sammen, mand.
173
00:10:21,541 --> 00:10:22,708
Du har ret, jeg…
174
00:10:23,500 --> 00:10:25,291
Jeg skal være mere CLB-Drake.
175
00:10:26,125 --> 00:10:29,333
Det skal nok lykkes.
Du skal bare finde den rette.
176
00:10:29,416 --> 00:10:32,458
Du skal finde en,
som surfer og kan Milly Rock-trinet.
177
00:10:36,416 --> 00:10:37,541
Vil du have hjælp?
178
00:10:37,625 --> 00:10:39,750
Åh gud. Nej, ellers tak.
179
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
Hvorfor er du sådan? Du har blokeret mig.
180
00:10:42,666 --> 00:10:45,916
Sådan noget underligt noget gør jeg ikke.
181
00:10:46,958 --> 00:10:49,541
- Har du fået nyt telefonnummer?
- Ja.
182
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
Synes du ikke, det er underligt?
183
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Chris, vil du vide,
hvorfor vi ikke dur sammen?
184
00:10:54,875 --> 00:10:57,458
Ja, jeg er vildt nysgerrig.
185
00:10:57,541 --> 00:10:59,416
Du virker ikke ægte.
186
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Du siger det, du tror,
jeg vil høre, og det føles fake.
187
00:11:03,333 --> 00:11:06,083
Og jeg føler ikke, du ser mig.
188
00:11:06,750 --> 00:11:08,541
Jeg ser dig hele tiden.
189
00:11:08,625 --> 00:11:11,958
Jeg følger dig på sociale medier.
Jeg ser på dig lige nu.
190
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
Det er, som James Baldwin sagde.
191
00:11:15,541 --> 00:11:20,125
"Et samfunds farligste frembringelse
er en mand, som ikke har noget at miste."
192
00:11:20,208 --> 00:11:22,750
Jeg har intet at miste.
Jeg har mistet dig.
193
00:11:24,083 --> 00:11:25,833
Okay, giv mig din telefon.
194
00:11:25,916 --> 00:11:28,458
Der fik du mig til at svede.
195
00:11:28,541 --> 00:11:32,916
Det er vildt,
for min far er vild med James Baldwin,
196
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
og det er et af hans yndlingscitater.
197
00:11:35,125 --> 00:11:40,750
Og i denne sms fra min far til dig står,
at du skal sige det til mig.
198
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Din far og jeg er i samme bogklub.
199
00:11:43,166 --> 00:11:44,125
Fred.
200
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Hej, Chris.
- Vi udveksler info.
201
00:11:46,458 --> 00:11:49,291
- Hold dig fra mit hus.
- Vi anbefaler forfattere.
202
00:11:50,916 --> 00:11:53,708
- Ra-Ra.
- Kald mig ikke det. Det er pinligt.
203
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
Okay? Få styr på det!
204
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Der har vi jo Vestens største piksvinger.
205
00:12:13,541 --> 00:12:14,625
Der er han jo.
206
00:12:14,708 --> 00:12:18,541
Du har selv en stor svingende penis, mand.
207
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
Chefen.
208
00:12:24,791 --> 00:12:27,916
Du gjorde den ordudveksling akavet.
For pokker da.
209
00:12:28,000 --> 00:12:29,708
Sket er sket, okay?
210
00:12:29,791 --> 00:12:31,750
Jeg er ikke god til hilsner.
211
00:12:31,833 --> 00:12:33,250
Bare giv folk et hej.
212
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
- Hej.
- Gør det nemt. Sig hej.
213
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
- Sving den.
- Hej, chef.
214
00:12:36,833 --> 00:12:38,291
- Hej, chef.
- Mester. Haj.
215
00:12:38,375 --> 00:12:39,416
Mand. Ikke mand.
216
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Store pikchef.
217
00:12:41,291 --> 00:12:43,000
- Du skal ikke…
- Hvad som helst.
218
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
Der har vi jo Vestens største piksvinger.
219
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
Ja, du har en stor penis.
220
00:12:48,083 --> 00:12:50,750
- Fuck, mand. Undskyld
- Jeg vil ikke give hånd.
221
00:12:50,833 --> 00:12:53,333
- Du trækker en hilsen ud.
- Okay.
222
00:12:53,416 --> 00:12:56,083
Og hvis jeg sagde: "Fandens godt vejr?"
223
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Du har også godt vejr.
224
00:12:58,666 --> 00:12:59,750
Ville du sige det?
225
00:13:00,416 --> 00:13:01,750
Det ved jeg ikke, jeg…
226
00:13:01,833 --> 00:13:03,916
Glem det. Bare få gang i telefonen.
227
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Jeg er med.
- Vi spilder tiden.
228
00:13:06,083 --> 00:13:09,000
- Kom i gang.
- Lad os sælge. Du er den bedste.
229
00:13:09,708 --> 00:13:11,166
- Fart på.
- I gang, skat.
230
00:13:11,916 --> 00:13:13,541
Penge, skat.
231
00:13:20,416 --> 00:13:24,083
Foretag en U-vending,
drej skarpt til venstre,
232
00:13:24,166 --> 00:13:25,666
foretag så en U-vending.
233
00:13:25,750 --> 00:13:26,708
Hvad?
234
00:13:29,916 --> 00:13:33,000
Foretag en U-vending,
drej skarpt til venstre,
235
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
- foretag så en U-vending.
- Hvad fanden?
236
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
Foretag en U-vending, drej…
237
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
- Ud!
- Hvad fanden?
238
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
- Hjælp! Et overfald!
- Hvad?
239
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
- Du angriber mig! Stop!
- Ud!
240
00:13:52,541 --> 00:13:54,708
Slap nu af. Fint, okay!
241
00:13:54,791 --> 00:13:57,750
Men du får ikke fem stjerner,
det er for sindssygt.
242
00:13:57,833 --> 00:13:59,958
Fuck dig, jeg er ikke Uber-chauffør.
243
00:14:01,291 --> 00:14:02,166
Er du ikke?
244
00:14:02,250 --> 00:14:04,541
Nej. Jeg er på vej til arbejde.
245
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
Foretag en U-vending…
246
00:14:05,958 --> 00:14:08,458
Shit. Det er jeg ked af.
247
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
Nej, du er ej.
248
00:14:09,791 --> 00:14:15,166
Du så en sort kvinde i en ikke dyr bil
og mente, at det var din ret som hvid
249
00:14:15,250 --> 00:14:17,750
at stige ind og sige,
hvor jeg skulle køre hen.
250
00:14:17,833 --> 00:14:21,291
Sådan er det altid med jer racister. Ud!
251
00:14:21,375 --> 00:14:24,291
Jeg ved, det ligner racisme,
252
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
men det er det ikke.
253
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
Min Uber-chauffør er
en sort kvinde i en Mini Cooper.
254
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
Hun hedder Hyacinth Ajanlekoko Butatembe.
255
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
Okay.
256
00:14:35,916 --> 00:14:39,875
Hende Hyacinth ligner vel mig,
for vi ser alle ens ud.
257
00:14:40,750 --> 00:14:43,041
Altså, helt ærligt,
258
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
I ligner tvillinger.
259
00:14:47,208 --> 00:14:49,416
{\an8}Gud, hun ligner mig faktisk.
260
00:14:49,500 --> 00:14:51,875
Det er det rene 23andMe.
261
00:14:51,958 --> 00:14:53,666
I bør mødes.
262
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- Okay…
- Du ser bedst ud.
263
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Vil du stige ud af min bil? Tak.
264
00:14:58,291 --> 00:15:01,750
Hør her, jeg er ked af det.
265
00:15:02,333 --> 00:15:03,458
Det her var skørt.
266
00:15:04,666 --> 00:15:07,666
Lad mig gøre det godt igen.
Jeg kender Century City.
267
00:15:08,583 --> 00:15:11,750
- Lad mig guide dig.
- Hvem siger, jeg er faret vild?
268
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
Foretag en U-vending,
drej skarpt til venstre,
269
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
foretag så en U-vending.
270
00:15:18,291 --> 00:15:22,250
Okay, men kan du skynde dig?
Jeg må ikke komme for sent på arbejde.
271
00:15:22,333 --> 00:15:25,083
- Så gerne. Drej til højre i lyskrydset.
- Okay.
272
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Men det er ikke Driving Miss Daisy.
273
00:15:27,750 --> 00:15:29,416
- Okay.
- Slå mig ikke ihjel.
274
00:15:29,500 --> 00:15:31,666
Det gør jeg ikke. Slå ikke mig ihjel.
275
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
- Det gør jeg ikke.
- Du slog mig.
276
00:15:33,833 --> 00:15:37,208
- Jeg kender dig ikke.
- Jeg hedder Ezra. Hvad hedder du?
277
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
Amira.
278
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
ALLE SORTE LIV ER VIGTIGE
279
00:15:52,166 --> 00:15:53,958
VELKOMMEN TIL BLACK BEVERLY HILLS
280
00:15:56,208 --> 00:15:57,125
Hvem er Ezra?
281
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
Hvorfor blander du dig i mine sager?
282
00:16:00,625 --> 00:16:02,375
Hvorfor viser du mig telefonen?
283
00:16:02,458 --> 00:16:05,791
Ezra er en, jeg skal spise frokost med.
284
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
Hvad er Ezra for et navn?
285
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
Er han
tredjegenerationsborgerretsforkæmper
286
00:16:11,958 --> 00:16:14,791
eller fredsaktivist?
287
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
Nej, han er … hvid.
288
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Er han hvid?
289
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
- Mand!
- Klap i!
290
00:16:22,041 --> 00:16:24,625
Undskyld. Det er noget nyt for dig.
291
00:16:24,708 --> 00:16:27,125
- Det ved jeg.
- Det lyder spændende.
292
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Akbar må ikke opdage det. Kors.
293
00:16:31,208 --> 00:16:32,541
Bare så du ved det,
294
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
behøver far ikke
at billige mine dates. Jeg er voksen.
295
00:16:41,500 --> 00:16:44,166
{\an8}FRED HAMPTON BLEV MYRDET
296
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Hej, far!
297
00:16:53,916 --> 00:16:55,208
- Hvad så?
- Et kys.
298
00:16:56,833 --> 00:16:59,666
- Hvad sker der, knægt?
- Det sædvanlige.
299
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
Ja…
300
00:17:03,041 --> 00:17:05,375
Er det noget, jeg bilder mig ind,
301
00:17:05,458 --> 00:17:08,375
{\an8}eller bliver sortes hår
mere og mere bølget?
302
00:17:08,458 --> 00:17:09,750
{\an8}Se på folks hår.
303
00:17:10,666 --> 00:17:12,458
{\an8}Alle har bølger.
304
00:17:13,916 --> 00:17:15,125
{\an8}Bortset fra ham der.
305
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
{\an8}Jeg har det mest krusede hår her.
306
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
{\an8}Og jeg er stolt af det.
307
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
{\an8}Hvorfor er jeg den mørkeste her?
308
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Her er ikke én kulsort person.
309
00:17:27,375 --> 00:17:31,666
Før i tiden var det dem,
der var flest af i et lokale.
310
00:17:31,750 --> 00:17:33,708
Sorte overalt. Nu er der…
311
00:17:33,791 --> 00:17:35,958
Alle ender med at ligne Bruno Mars.
312
00:17:37,291 --> 00:17:38,416
Førend du tror.
313
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
{\an8}Hvad mener du?
314
00:17:40,708 --> 00:17:42,500
Vil du fortælle om din date?
315
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
Klap i, Omar.
316
00:17:45,416 --> 00:17:47,875
{\an8}- Okay.
- Hvem snakker I om? Chris?
317
00:17:48,541 --> 00:17:49,916
Nej, far, ikke Chris.
318
00:17:50,000 --> 00:17:51,541
- Ikke Chris.
- Ikke Chris.
319
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
{\an8}Er han ikke muslim?
320
00:17:55,291 --> 00:17:56,833
Jo. Han er afrikaner.
321
00:17:57,416 --> 00:18:01,500
Han er afgjort afrikaner,
og han er vist muslim.
322
00:18:01,583 --> 00:18:02,958
{\an8}Sunni eller Nation?
323
00:18:03,625 --> 00:18:04,458
Sunni.
324
00:18:05,583 --> 00:18:08,541
{\an8}Pas på dem. De er som Lakers-fans.
325
00:18:08,625 --> 00:18:13,583
{\an8}De ved ikke en skid om basket
men kommer på Staples for at blive set.
326
00:18:13,666 --> 00:18:18,041
Er Nation ikke mere som Lakers-fans?
De opdagede bare religionen.
327
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
{\an8}Klap i, dit fjols.
328
00:18:20,208 --> 00:18:21,833
Hvad drikker I?
329
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
Tropisk banansmoothie
med bipollen. Den er god.
330
00:18:24,791 --> 00:18:28,916
{\an8}Bipollen? Hvad skal du med bipollen?
Havde de ikke sommerfuglestøv?
331
00:18:29,000 --> 00:18:29,833
{\an8}Den er god.
332
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
{\an8}Jeg hader verden mere for hver dag.
333
00:18:32,125 --> 00:18:34,541
{\an8}Stedet her var engang vores.
334
00:18:34,625 --> 00:18:36,083
{\an8}Så opdagede de hvide,
335
00:18:36,166 --> 00:18:40,166
{\an8}at ikke alene kunne Magic Johnson
og dr. Sebi kurere aids,
336
00:18:40,250 --> 00:18:42,541
{\an8}vi har også lækre deller og smoothies.
337
00:18:42,625 --> 00:18:45,666
{\an8}Burde vi ikke være glade for
at have dem som kunder?
338
00:18:45,750 --> 00:18:47,416
{\an8}Men hvad er prisen?
339
00:18:47,500 --> 00:18:51,875
Økonomisk frihed, styrkelse af kulturen,
udvidelse af markedet?
340
00:18:51,958 --> 00:18:54,750
En dag får du tænderne slået ud.
341
00:18:56,166 --> 00:18:59,458
{\an8}Bed sammen med ham fyren.
Sådan mødte jeg jeres mor.
342
00:18:59,541 --> 00:19:02,416
{\an8}Vi bad sammen og indså,
vi var skabt for hinanden.
343
00:19:03,083 --> 00:19:06,250
I mødtes i Pep Boys, da du ville
bytte en halv dåse lappeskum.
344
00:19:06,333 --> 00:19:11,541
{\an8}Nej, mor og jeg fandt sammen i
vores kærlighed til Gud og bønner.
345
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
{\an8}Som jeg altid siger,
346
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
{\an8}hvis man tror på det samme,
følger hjertet efter.
347
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Så Pep Boys er ren fantasi?
348
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
Hvad fanden er der med dig?
349
00:19:43,708 --> 00:19:46,750
Vent lige lidt.
Dater du en "rigtig" sort pige?
350
00:19:47,875 --> 00:19:50,333
Sådan ville jeg ikke sige det.
351
00:19:50,416 --> 00:19:54,250
Hold da op, mand.
Har du fået fat i den ægte vare?
352
00:19:54,333 --> 00:19:58,291
Det er vildt.
Det kan du slet ikke håndtere.
353
00:19:58,375 --> 00:20:02,958
Hvis pigen er, som du beskriver, kan du
nok lugte kakaosmør og forventninger.
354
00:20:03,041 --> 00:20:05,416
- Tag det hellere roligt.
- Hvad mener du?
355
00:20:06,250 --> 00:20:08,208
Jeg håber, ingen ender med at dø.
356
00:20:08,958 --> 00:20:09,916
Dø?
357
00:20:10,458 --> 00:20:11,375
Ja, mand.
358
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
I dagens sociale klima
med racespændinger her i landet
359
00:20:16,291 --> 00:20:18,125
laver du sådan et stunt?
360
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
Modigt, mand. Meget modigt.
361
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Jeg laver ikke noget stunt.
362
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
Det er ikke, fordi det er smart.
Det er ikke batiktræningstøj.
363
00:20:26,791 --> 00:20:30,500
Jeg taler om et menneske.
En kvinde, som jeg finder spændende.
364
00:20:30,583 --> 00:20:34,666
Hun er ikke som andre kvinder,
så jeg inviterede hende ud. Og hvad så?
365
00:20:35,458 --> 00:20:38,291
Sig, du ikke har købt batiktræningstøj.
366
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Tak.
367
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
Du ser godt ud.
368
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Tak.
369
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
Smart kluns.
370
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
Tak. Du ser ikke værst ud.
371
00:20:55,166 --> 00:20:56,291
Er det Gucci-sandaler?
372
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Ja. Hvorfor? Gør du nar ad dem?
373
00:20:59,541 --> 00:21:02,666
Nej, jeg gør ikke nar. Slet ikke.
374
00:21:03,166 --> 00:21:06,500
Jeg synes, de er fede.
Og de er perfekte til en første date.
375
00:21:07,541 --> 00:21:08,750
Er det en date?
376
00:21:09,708 --> 00:21:13,416
Ja. Jeg mener, vi er to voksne mennesker.
377
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
Mindst en af os vil gerne
lære den anden at kende.
378
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
Vi mødes et sted efter aftale,
379
00:21:19,208 --> 00:21:22,458
og hvis jeg spurgte Siri:
"Hvad er en date?"
380
00:21:22,541 --> 00:21:24,625
så ville hun give mig den takt.
381
00:21:24,708 --> 00:21:27,791
Takt? Okay. I orden, Ezra.
382
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Du prøver at overgå mig. Modigt.
383
00:21:31,916 --> 00:21:34,500
Og jeg ville aldrig disse dine sandaler.
384
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
Man kan lide, hvad man kan lide.
385
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Man skal aldrig putte folk i kasser.
386
00:21:43,375 --> 00:21:46,041
Det er sandt. Jeg er enig.
387
00:22:54,208 --> 00:22:55,833
Det ligner et fort.
388
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
- Det er sødt.
- Ja.
389
00:22:57,125 --> 00:22:58,416
Vi er søde.
390
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
Vi er søde. Åh gud!
391
00:23:01,625 --> 00:23:03,416
- Du er skør.
- Det er et telt.
392
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
Det har jeg ikke gjort før.
393
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
Du har aldrig før datet
en kreativ tæppearkitekt før.
394
00:23:08,666 --> 00:23:09,583
Aldrig.
395
00:23:09,666 --> 00:23:13,041
- Jeg har aldrig datet en så sød.
- Er det ikke sjovt?
396
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Vi er i vores egen, lille verden.
397
00:23:15,583 --> 00:23:18,166
Det føles som vores egen, lille verden.
398
00:23:20,083 --> 00:23:22,458
Spil noget musik. Det trænger vi til.
399
00:23:22,541 --> 00:23:23,500
Synes du?
400
00:23:25,041 --> 00:23:26,750
Ja. Nogen ønsker?
401
00:23:26,833 --> 00:23:28,291
Nej. Jeg stoler på dig.
402
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
Hvad med den her.
403
00:23:40,916 --> 00:23:43,166
Jeg elsker den sang.
404
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
Gør du?
405
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Hør engang.
406
00:24:19,833 --> 00:24:22,750
Jeg har ikke sex med hvem som helst,
407
00:24:22,833 --> 00:24:27,125
så om du kan lide det eller ej,
kommer vi sammen nu.
408
00:24:29,791 --> 00:24:32,583
Hvor vildt. Jeg ville sige noget lignende.
409
00:24:32,666 --> 00:24:36,000
Måske lidt mindre studenteragtigt,
lidt mere modent, men…
410
00:24:36,583 --> 00:24:39,166
Ja. Du er min skat.
411
00:24:40,416 --> 00:24:41,708
Du ved det allerede.
412
00:24:41,791 --> 00:24:43,583
- Du er besat af mig.
- Nej!
413
00:24:43,666 --> 00:24:45,500
- Er jeg besat af dig?
- Ja.
414
00:24:45,583 --> 00:24:48,125
- Okay.
- Du efterlader ting her.
415
00:24:48,208 --> 00:24:51,458
- Jødisk selvtillid.
- Det tænder mig.
416
00:24:51,541 --> 00:24:53,500
Jeg vil have en bagel med laks.
417
00:24:53,583 --> 00:24:55,958
Jeg elsker dig virkelig højt.
418
00:24:56,041 --> 00:24:58,750
- Virkelig højt!
- Du er ikke til at styre.
419
00:25:00,875 --> 00:25:01,875
Ti stille.
420
00:25:03,125 --> 00:25:08,083
SEKS MÅNEDER SENERE
421
00:25:11,500 --> 00:25:12,833
Jeg er lidt nervøs.
422
00:25:12,916 --> 00:25:16,208
- Vær ikke nervøs. Jeg er nervøs.
- Hvorfor er du nervøs?
423
00:25:16,291 --> 00:25:17,875
Fordi min familie er skør.
424
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
Alle har en skør familie.
425
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Nej. De er bindegale.
426
00:25:22,791 --> 00:25:25,958
- Halløjsa!
- Hej, mor. Hvordan går det?
427
00:25:27,333 --> 00:25:28,416
Hej!
428
00:25:28,500 --> 00:25:31,583
Mor, det er Amira.
Amira, det er min mor, Shelley.
429
00:25:31,666 --> 00:25:35,291
- Hej, miss Shelley. Dejligt at møde dig.
- Miss Shelley?
430
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
Min mor bliver rasende,
hvis jeg er uhøflig.
431
00:25:38,541 --> 00:25:41,416
Hvis du har det bedst med det,
er det fint.
432
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Hold da op, hvor er du smuk.
433
00:25:44,833 --> 00:25:49,291
Dit hår er skønt.
Og dine negle er skønne. Se de ringe!
434
00:25:49,375 --> 00:25:50,958
- De er skønne.
- Tak.
435
00:25:51,041 --> 00:25:55,250
- Og den med dit navn.
- Hvad med hendes øreflipper og fodsåler?
436
00:25:55,333 --> 00:25:56,916
Klap i. Han gør altid nar.
437
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Men du har også flotte øreflipper.
438
00:25:59,958 --> 00:26:03,333
- Kom ind. Er det ikke sjovt?
- Jo, fedt.
439
00:26:03,416 --> 00:26:06,791
Skat, kom og hils på Amira.
440
00:26:06,875 --> 00:26:09,333
Jeg håber, jeg siger det rigtigt. Amira.
441
00:26:09,416 --> 00:26:11,541
- Ja, Amira.
- Amira. Arnold.
442
00:26:11,625 --> 00:26:13,250
Kom ind og sid ned.
443
00:26:13,333 --> 00:26:15,375
- Amira. Ja.
- Ja.
444
00:26:15,458 --> 00:26:19,333
Vi har ost og kiks,
men hvis du vil have noget andet,
445
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
kan Lupita gå i Whole Foods.
446
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Hun skal alligevel hente
mit rensetøj hos Browns.
447
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Hun er fra Guatemala.
448
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
Hun … Lupita.
449
00:26:30,708 --> 00:26:33,416
Men vi er så godt som søstre.
450
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Hun er en del af familien.
451
00:26:35,583 --> 00:26:39,166
Det er faktisk ikke arbejde for hende.
452
00:26:41,000 --> 00:26:42,833
Hun ser det nok som arbejde.
453
00:26:42,916 --> 00:26:48,708
Jeg tror ikke, Lupita ville køre så langt,
hvis der ikke blev udvekslet penge.
454
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
- Hold nu op.
- Jeg siger det bare.
455
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
- Jeg er med, men…
- Ja.
456
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Tak, men det er ikke nødvendigt.
Det ser dejligt ud.
457
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
- Men tak.
- Glimrende.
458
00:26:58,958 --> 00:27:01,083
Jeg kan forstå, du er stylist.
459
00:27:01,166 --> 00:27:06,083
Ja, på en måde. Jeg er kostumetegner,
men det er lidt det samme.
460
00:27:06,166 --> 00:27:08,333
- Okay.
- Og hun har den bedste stil.
461
00:27:08,416 --> 00:27:11,000
- Ja.
- Det kan jeg se, ja.
462
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Jeg styler faktisk lidt selv,
så det har vi tilfælles.
463
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
- Gør du?
- Ja.
464
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
Det har Ezra aldrig nævnt.
465
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
Nej, for det er løgn og latin.
Jeg har ikke hørt det før.
466
00:27:22,333 --> 00:27:27,458
Jeg mener mig og far. Eller Arnold.
467
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
- Og nogle venner, ja.
- Okay.
468
00:27:29,500 --> 00:27:31,458
Jeg reviderer deres klædeskabe.
469
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Hvordan gør du det?
470
00:27:36,333 --> 00:27:37,666
Jeg selekterer i tøjet…
471
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Renser ud.
472
00:27:38,750 --> 00:27:41,625
Præcis. Og jeg giver ting til herberger.
473
00:27:41,708 --> 00:27:43,916
Jeg er kendt for at have god smag.
474
00:27:44,000 --> 00:27:48,125
Altså, det er ikke for at prale.
Det lyder pralende.
475
00:27:50,833 --> 00:27:54,500
Amira, hvor kommer du fra?
476
00:27:54,583 --> 00:27:57,958
Herfra. Det vil sige
Baldwin Hills via Inglewood.
477
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Okay. Baldwin Hills.
478
00:28:01,000 --> 00:28:02,375
Det er fint, ja.
479
00:28:02,458 --> 00:28:05,083
Jeg kan forstå, at Mike…
480
00:28:05,166 --> 00:28:08,333
Magic Johnson har udrettet
meget godt i det område.
481
00:28:08,416 --> 00:28:12,083
Magic. Sikke en spiller.
Han spillede med drenget entusiasme.
482
00:28:12,166 --> 00:28:13,708
- Ja, sport.
- Smilet!
483
00:28:13,791 --> 00:28:16,166
- Ja, han har et skønt smil.
- Ja.
484
00:28:16,250 --> 00:28:20,208
Jeg så ham engang i Gelson's.
Han er godt nok høj.
485
00:28:20,291 --> 00:28:24,916
Vi havde mulighed for
at købe hus der for omkring 15 år siden,
486
00:28:25,000 --> 00:28:27,750
men Arnold ville ikke.
487
00:28:28,250 --> 00:28:31,666
Det er en skam, I missede
første bølge af det sociale løft.
488
00:28:31,750 --> 00:28:34,625
I kunne have fuppet folk for mange penge.
489
00:28:34,708 --> 00:28:38,208
Det er vores dejlige datter Liza,
som har sine egne meninger.
490
00:28:38,291 --> 00:28:40,333
Hils på din brors nye kæreste.
491
00:28:40,833 --> 00:28:41,666
Hej.
492
00:28:42,708 --> 00:28:43,541
Hej.
493
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
Jeg mener…
494
00:28:46,458 --> 00:28:47,583
Hey.
495
00:28:47,666 --> 00:28:48,583
Okay.
496
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
Drop det.
497
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
Hun er optaget.
498
00:28:53,958 --> 00:28:56,500
Liza er homoseksuel. Queer. Lesbisk.
499
00:28:56,583 --> 00:28:59,958
- LGBTQ.
- Du fik alle med.
500
00:29:00,041 --> 00:29:04,291
Vi elsker og accepterer det,
for "det er så meget os".
501
00:29:04,958 --> 00:29:06,291
"Sådan funker vi."
502
00:29:06,791 --> 00:29:10,250
Hun har vist forstået.
Laver hun citationstegn i luften igen?
503
00:29:10,333 --> 00:29:11,833
Ja, hun varmer op.
504
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
Det er nogle fede briller, du har.
505
00:29:15,708 --> 00:29:19,500
Tak. Jeg har lavet dem
af Mountain Dew-dåser.
506
00:29:19,583 --> 00:29:20,583
Har du?
507
00:29:20,666 --> 00:29:23,833
Jeg kan lave et par til dig.
De her er på recept.
508
00:29:23,916 --> 00:29:28,666
Jeg kaster det her ud i gruppen og ser,
hvordan det bliver modtaget.
509
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
Pis.
510
00:29:29,666 --> 00:29:32,583
- Jeg mener, at politiet…
- Okay!
511
00:29:32,666 --> 00:29:38,833
De er og har altid været
skidelangt ude overfor sorte.
512
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
Og jeg hader det.
513
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
- Det er et umuligt job.
- Far.
514
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Mor, jeg hjælper dig i køkkenet.
515
00:29:45,125 --> 00:29:46,041
- Hvad?
- Lige nu.
516
00:29:46,125 --> 00:29:49,875
- Du har aldrig før tilbudt at hjælpe.
- Vi gør det nu.
517
00:29:49,958 --> 00:29:51,208
- En ting til.
- Kom så.
518
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
Nationalsangen. Alle burde knæle.
519
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
- Så er det nok, tak.
- Det gør jeg.
520
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
- Ikke kun spillerne.
- Nu ser vi lige på det der.
521
00:29:58,791 --> 00:30:00,875
- Hvad laver du?
- Tak for dit input.
522
00:30:03,125 --> 00:30:06,291
Undskyld min mor.
Hun er bogstaveligt talt en idiot.
523
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
Flotte fletninger.
524
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Tak.
525
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Xzibit havde fletninger.
526
00:30:12,916 --> 00:30:15,708
- Ja.
- Husker du Pimp My Ride? Det var fedt.
527
00:30:16,208 --> 00:30:19,666
Jeg var vild med den serie.
Cool fyr. En ægte gentleman.
528
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Har du mødt ham i showbiz?
529
00:30:22,875 --> 00:30:24,416
- Nej.
- Har du ikke?
530
00:30:26,000 --> 00:30:28,958
- Er han stadig rapper?
- Far, stop.
531
00:30:29,041 --> 00:30:31,791
- Med hvad?
- Med at lave lyd.
532
00:30:31,875 --> 00:30:34,833
- Jeg kan lide X to the Z.
- Far.
533
00:30:34,916 --> 00:30:37,458
- Kom her.
- Hvad er der med dig?
534
00:30:37,541 --> 00:30:43,166
Gider du lægge en dæmper på alt,
hvad du gør og siger? Det hele.
535
00:30:44,416 --> 00:30:46,708
Hvor er du uforskammet og ubehagelig.
536
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Okay? Jo, du er.
537
00:30:49,083 --> 00:30:54,083
Jeg er mig, og jeg trives,
og jeg har hele livet været mig,
538
00:30:54,166 --> 00:30:58,791
og min søn skal ikke fortælle mig,
hvordan jeg skal opføre mig. Du godeste.
539
00:30:58,875 --> 00:31:02,250
Når du siger det
med politiet og Magic Johnson,
540
00:31:02,333 --> 00:31:07,750
taler du til hende som en sort og ikke
som min kæreste, som er et menneske.
541
00:31:07,833 --> 00:31:09,875
- Det er noget vrøvl.
- Er det?
542
00:31:09,958 --> 00:31:12,208
Ja, det er! Jeg sagde "i gruppen".
543
00:31:12,291 --> 00:31:16,333
"Jeg kaster det her ud til hele gruppen."
544
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Men det gjorde du ikke!
545
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Du hørte ikke fars synsvinkel.
546
00:31:20,291 --> 00:31:22,583
Du har aldrig spurgt om sådan noget
547
00:31:22,666 --> 00:31:25,666
ved aftensbordet,
i jeg ved ikke hvor mange år.
548
00:31:25,750 --> 00:31:27,666
- Jeg taler tit om det.
- Med hvem?
549
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
Alle mine venner.
Alle, jeg kender. Vi taler altid…
550
00:31:30,833 --> 00:31:33,041
Nævn en, du drøfter politivold med.
551
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
Marilyn.
552
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
Josephine…
553
00:31:35,875 --> 00:31:39,041
- Taler du og Marilyn om politivold?
- Ustandselig.
554
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
- Vi kan ikke holde op.
- Den køber jeg ikke.
555
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
Det er et varmt emne.
556
00:31:44,250 --> 00:31:46,958
Hør her. Kan vi droppe det her?
557
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Seriøst. Det handler om
at møde den dejlige kvinde derude.
558
00:31:53,000 --> 00:31:57,500
Og jeg kan godt sige dig,
at jeg synes, hun er vidunderlig.
559
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
- Gør du?
- Ja.
560
00:32:02,125 --> 00:32:04,041
Og jeg er menneskekender.
561
00:32:04,666 --> 00:32:07,458
- Nej, du er ej.
- Jeg synes, hun er vidunderlig.
562
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Det er hun.
563
00:32:12,250 --> 00:32:13,083
Hvad?
564
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Jeg vil fri til hende.
565
00:32:19,750 --> 00:32:22,666
Du milde!
566
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
Du milde!
567
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Hvor er jeg glad.
568
00:32:27,416 --> 00:32:28,250
Ja.
569
00:32:28,833 --> 00:32:30,041
Er det okay med dig?
570
00:32:30,125 --> 00:32:33,750
Det er da klart.
Hvorfor skulle det ikke være okay?
571
00:32:34,500 --> 00:32:36,458
Hun er ikke jøde.
572
00:32:37,666 --> 00:32:40,958
Ezra, du er min lille dreng.
573
00:32:42,041 --> 00:32:47,750
Og du har fundet en skøn kvinde,
som gør dig lykkelig. Punktum.
574
00:32:52,375 --> 00:32:55,416
Ville det være rart,
hvis hun var jøde? Ja.
575
00:32:55,500 --> 00:32:59,458
Vi bliver færre og færre,
og det ville gøre dit liv nemmere,
576
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
men det her er også fint!
577
00:33:01,500 --> 00:33:06,750
Vores familie bliver større
på en hip, cool og funky måde, ikke?
578
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
Nøj! Jeg får sorte børnebørn!
579
00:33:10,208 --> 00:33:11,708
Okay. Vorherre til hest.
580
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Vi bliver en farvet familie.
Vi er fremtiden!
581
00:33:15,250 --> 00:33:18,666
Mor, det må du aldrig
sige eller tænke igen.
582
00:33:18,750 --> 00:33:21,291
- Hvad?
- Jeg ved, det er spændende, men…
583
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
Det er ikke hvedebrødsdagene
584
00:33:24,208 --> 00:33:26,541
Forelskelsens tid er forbi
585
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
Det er længe siden.
586
00:33:28,875 --> 00:33:32,833
Midt i kærligheden
Kan man blive træt af kærlighed
587
00:33:32,916 --> 00:33:33,750
Nemlig.
588
00:33:33,833 --> 00:33:36,083
Vi skændes hver eneste dag
589
00:33:37,541 --> 00:33:41,958
Jeg ved, jeg har opført mig forkert
Og du har begået fejl
590
00:33:42,041 --> 00:33:43,083
Og vi har begge…
591
00:33:43,208 --> 00:33:45,708
Hvad fanden sker her?
592
00:33:45,791 --> 00:33:47,000
Det er sandt.
593
00:33:47,083 --> 00:33:51,625
Kærligheden kan gøre ondt
Men jeg sætter dig først
594
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
Men jeg synes, vi skal tage det roligt
595
00:33:55,458 --> 00:33:58,083
Vi er almindelige mennesker
596
00:33:58,166 --> 00:33:59,125
Det er rigtigt.
597
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
Vi ved ikke, hvad vej vi skal gå
598
00:34:03,041 --> 00:34:03,916
Hvorhen?
599
00:34:04,500 --> 00:34:05,875
Det må du undskylde.
600
00:34:05,958 --> 00:34:07,500
Det er okay.
601
00:34:11,000 --> 00:34:13,083
- Jeg er glad på dine vegne, E.
- Tak.
602
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
Har du talt med hendes familie?
603
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
Nej.
604
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
Vil du gøre det?
605
00:34:18,833 --> 00:34:21,041
Ja, jeg har bare ikke mødt dem endnu.
606
00:34:21,125 --> 00:34:27,041
Du vil altså fri til deres eneste
voksne datter med den lille ring,
607
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
og du har ikke mødt forældrene?
608
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Mand. Hvide mænd følger
virkelig deres egne regler.
609
00:34:33,750 --> 00:34:39,000
- Du må opdigte en god historie om den her.
- Ja, den syner ikke af meget.
610
00:34:39,083 --> 00:34:40,916
Vil hendes familie dømme mig?
611
00:34:41,000 --> 00:34:43,166
Jeg dømmer dig, mand. Den er rædsom.
612
00:34:43,250 --> 00:34:48,125
Ja. Det har jeg tænkt på. Jeg vil sige,
det er min bedstemors holocaustring.
613
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
- Den er god.
- Så er den klaret.
614
00:34:50,958 --> 00:34:54,041
Det lukker munden på dem.
Holocaustkortet gør dem…
615
00:34:54,125 --> 00:34:56,625
Drop æsken. Det er ikke en holocaustæske.
616
00:34:56,708 --> 00:34:59,791
- Du har ret.
- Læg den i en pose, og kom snavs på.
617
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
- Ja.
- Den skal holocaustes.
618
00:35:02,166 --> 00:35:04,166
Ja, den skal holocaustes.
619
00:35:04,250 --> 00:35:06,500
- Helt sikkert.
- Ja. Det er godt tænkt.
620
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
- Det er planen.
- Tak for det.
621
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Det er dejligt at møde jer.
622
00:35:17,375 --> 00:35:21,708
Hvad sker der? Hvordan har I det?
Hvordan går det på arbejdet?
623
00:35:22,791 --> 00:35:23,958
Sig frem.
624
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
Det går fint på arbejdet.
625
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Udmattende. Jeg ved det.
626
00:35:29,541 --> 00:35:32,541
Jeg ved det. Jeg er selv i hamsterhjulet.
627
00:35:39,500 --> 00:35:43,541
Kommer du tit i vores hood
eller kun efter vores mad og kvinder?
628
00:35:45,625 --> 00:35:46,958
Et fair spørgsmål.
629
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Det er det.
630
00:35:51,208 --> 00:35:55,166
Jeg er vel typen,
der kommer hvor som helst.
631
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
Hvor som helst?
632
00:35:56,625 --> 00:35:59,375
Ja, jeg er vel lidt af en kamæleon.
633
00:35:59,458 --> 00:36:03,291
Jeg går i Marathon
og køber en hoodie og et par sokker
634
00:36:03,375 --> 00:36:07,333
eller spiller basket
i Langston Hughes Park,
635
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
hvis nogen spiller.
636
00:36:08,708 --> 00:36:13,083
Roscoe's er et af mine favoritsteder.
Deres Carol C. special? Mand.
637
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Hvor er tjeneren?
638
00:36:14,375 --> 00:36:16,375
Jeg ser lige, om tjeneren er her,
639
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
for jeg synes, vi bør betjenes,
640
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
for jeg synes, I fortjener bedre.
641
00:36:25,750 --> 00:36:28,625
Det er din hvide bedstefar,
som hjemsøger mig.
642
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- Hvad?
- Han brød sig ikke om mig.
643
00:36:30,833 --> 00:36:34,041
Det begyndte,
da han gav dig de stærke gener,
644
00:36:34,125 --> 00:36:36,458
som putter mælk i kaffen hos mine børn.
645
00:36:36,541 --> 00:36:38,041
Akbar, du vrøvler.
646
00:36:38,125 --> 00:36:40,500
Han plantede en giftpille i min datter,
647
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
der er blevet til den hvide knægt,
som har inviteret os på frokost.
648
00:36:44,583 --> 00:36:48,041
Børnene fik nogle dejlige kulturoplevelser
649
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
sammen med min bedstefar, så hold nu op.
650
00:36:50,625 --> 00:36:52,833
De blev forvirrede, tydeligvis.
651
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
- De er ikke forvirrede.
- Er det her ikke forvirring?
652
00:36:56,375 --> 00:37:00,250
Jeg synes ikke,
vi skal skændes foran den hvide knægt.
653
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
Jeg ændrer ikke min mening om…
654
00:37:02,791 --> 00:37:06,833
Jeg siger, hvad der passer mig,
og tager mig ikke af den hvide knægt.
655
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
Det beder jeg dig ikke om.
656
00:37:08,458 --> 00:37:09,875
Hej, venner.
657
00:37:10,500 --> 00:37:12,375
Jeg har talt med servitricen.
658
00:37:12,458 --> 00:37:17,250
Hun blev sur over,
at jeg forstyrrede i hendes rygepause.
659
00:37:19,166 --> 00:37:25,541
I spekulerer nok på,
hvorfor jeg har inviteret jer på frokost.
660
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Tanken har strejfet mig.
661
00:37:27,916 --> 00:37:29,708
Hvad går det her ud på?
662
00:37:31,541 --> 00:37:34,666
Jeg vil … lige skrue tiden tilbage.
663
00:37:34,750 --> 00:37:36,416
Jeg vil tilbage til…
664
00:37:36,500 --> 00:37:40,625
Lad os starte med Jesus,
for han var halvt sort, halvt jøde, ikke?
665
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
Vi starter med Jesus. Legendarisk, ikke?
666
00:37:43,708 --> 00:37:48,416
Jesus fik vel teknisk set
børn af blandet race,
667
00:37:48,500 --> 00:37:53,083
og det er fedt,
for folk af blandet race er skønne.
668
00:37:53,166 --> 00:37:55,458
Der er Mariah og Derek Jeter
669
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
og selvfølgelig GOAT.
Han var af blandet race.
670
00:37:59,708 --> 00:38:02,083
- GOAT?
- Greatest of All Time.
671
00:38:02,166 --> 00:38:04,791
Jeg ved, hvad det står for. Hvem mener du?
672
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Vores mand, legenden.
673
00:38:07,250 --> 00:38:08,083
Malcolm X.
674
00:38:08,166 --> 00:38:09,375
Vores mand?
675
00:38:10,875 --> 00:38:13,791
GOAT. Ikke min mand. Mr. X.
676
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Og han var af blandet race,
677
00:38:16,791 --> 00:38:20,583
og hvis Amira og jeg fik et barn,
ville det være af blandet race,
678
00:38:20,666 --> 00:38:22,708
og det ville være et skønt barn.
679
00:38:22,791 --> 00:38:26,875
Måske ikke så betydningsfuldt
som Malcolm X, men måske.
680
00:38:26,958 --> 00:38:31,083
Måske ville han blive
lige så betydningsfuld. Jeg ved det ikke.
681
00:38:31,791 --> 00:38:38,625
Og hun er ikke gravid,
for vi gør ikke den slags så meget,
682
00:38:38,708 --> 00:38:40,333
og når vi gør det,
683
00:38:40,416 --> 00:38:43,125
passer jeg på.
684
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Hun er ikke snerpet.
685
00:38:45,083 --> 00:38:49,000
- Hun er god til det, og jeg respekterer…
- Okay.
686
00:38:49,083 --> 00:38:50,416
Jeg elsker jeres datter.
687
00:38:51,166 --> 00:38:54,875
Jeg elsker hende,
og jeg ville være en god ægtemand.
688
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
Hvad pokker i…
689
00:38:59,666 --> 00:39:01,250
Jeg citerede Forrest Gump.
690
00:39:01,333 --> 00:39:03,541
Ja, jeg citerede Forrest Gump,
691
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
for ved I,
hvem Forrests allerbedste ven var?
692
00:39:07,333 --> 00:39:08,875
- Bubba.
- Hvad?
693
00:39:08,958 --> 00:39:11,416
Var Bubba sort og Forrest hvid?
694
00:39:12,666 --> 00:39:17,458
Ja, gu var de så. Og ved I hvad?
Det handlede ikke om race.
695
00:39:17,958 --> 00:39:21,416
Det handlede om rejer
og partnerskab, og det fungerede.
696
00:39:21,500 --> 00:39:24,208
Amira og jeg har gjort meget af det samme,
697
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
som Bubba og Forrest gjorde sammen,
og nu er vi her,
698
00:39:27,666 --> 00:39:30,458
og jeg vil giftes
med jeres datter, hvis jeg må.
699
00:39:36,083 --> 00:39:38,875
Vi har sgu aldrig set Forrest Gump.
700
00:39:41,750 --> 00:39:44,416
- Er det ikke utroligt?
- Jo.
701
00:39:45,666 --> 00:39:48,958
Ikke nok med,
at I tvinger mig til at blive vaccineret,
702
00:39:49,041 --> 00:39:50,458
så jeg kan gå på kasino,
703
00:39:50,541 --> 00:39:52,333
nu vil I have mine børn?
704
00:39:54,583 --> 00:39:56,458
Så du vil giftes med min datter?
705
00:39:58,791 --> 00:40:00,291
Ja, det vil jeg.
706
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Jamen Ezra…
707
00:40:08,333 --> 00:40:09,708
…prøv du bare.
708
00:40:12,833 --> 00:40:17,041
Underligt. Nej, han er her nu.
Jeg ringer tilbage.
709
00:40:22,875 --> 00:40:26,041
- Hej, hvad så?
- Jeg har lige talt med min mor.
710
00:40:27,666 --> 00:40:31,291
Har du? Hvad havde hun på hjerte?
711
00:40:31,375 --> 00:40:32,375
Om…
712
00:40:33,041 --> 00:40:36,708
Hun fortalte, du inviterede
hende og far på frokost.
713
00:40:36,791 --> 00:40:39,750
Det var et mareridt.
Jeg gik i sort og kvajede mig.
714
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Jeg husker ingenting.
715
00:40:41,458 --> 00:40:44,583
Heldigvis for dig
husker mine forældre det hele.
716
00:40:45,083 --> 00:40:47,791
Hvorfor var I
på Roscoe's Chicken & Waffles?
717
00:40:47,875 --> 00:40:49,333
Og uden at invitere mig?
718
00:40:50,958 --> 00:40:54,416
Jeg ville prøve noget, okay?
Bare glem det.
719
00:40:54,500 --> 00:40:59,500
Glemme det? Nej,
fortæl endelig om din geniale plan.
720
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Du vil ikke kunne forstå det.
721
00:41:06,125 --> 00:41:07,041
Gud.
722
00:41:07,125 --> 00:41:10,000
- Jeg ville invitere dine forældre ud.
- Vent. Gud.
723
00:41:10,083 --> 00:41:13,833
Vi skulle hygge os, og så ville jeg
bede om deres velsignelse.
724
00:41:13,916 --> 00:41:18,916
Jeg havde planlagt at fri ved at genskabe
vores første dates, men det er ødelagt.
725
00:41:19,000 --> 00:41:21,458
- Det er ikke ødelagt.
- Jo, for din far…
726
00:41:21,541 --> 00:41:23,458
- Nej, Ezra!
- Det er ødelagt.
727
00:41:23,541 --> 00:41:25,791
- Hvad?
- Du kan stadig gøre det.
728
00:41:28,500 --> 00:41:29,333
Hvornår?
729
00:41:29,416 --> 00:41:30,791
- Lige nu!
- Nu?
730
00:41:30,875 --> 00:41:32,541
Ja, lige nu.
731
00:41:34,916 --> 00:41:36,041
- Lige…
- Kom nu.
732
00:41:36,125 --> 00:41:38,625
Jeg tager skoen af,
så den ikke får rynker.
733
00:41:43,750 --> 00:41:44,625
Amira…
734
00:41:47,208 --> 00:41:48,625
…jeg elsker dig så højt.
735
00:41:49,875 --> 00:41:53,458
Jeg har aldrig før følt mig så forstået.
736
00:41:54,583 --> 00:41:59,916
Jeg er helt overvældet af din skønhed,
din intelligens og din ynde.
737
00:42:00,458 --> 00:42:03,000
Og at du bare gør, hvad du har lyst til.
738
00:42:04,833 --> 00:42:06,333
Og hvis du giver mig lov,
739
00:42:06,958 --> 00:42:10,208
vil jeg gøre alt
for at give dig det dejligste liv
740
00:42:10,791 --> 00:42:14,000
fyldt med kærlighed, latter og glæde.
741
00:42:17,083 --> 00:42:18,833
Vil du gifte dig med mig?
742
00:42:20,291 --> 00:42:21,708
Selvfølgelig.
743
00:42:21,791 --> 00:42:22,791
Vil du?
744
00:42:23,750 --> 00:42:26,041
- Ja!
- Hold da op…
745
00:42:30,250 --> 00:42:32,458
Hold da op!
746
00:42:32,541 --> 00:42:35,208
Den er fra holocaust.
Derfor er den så lille.
747
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
748
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Jeg trænger til noget sol.
749
00:42:41,125 --> 00:42:44,333
- Undskyld, den er så lille.
- Nej, den er smuk.
750
00:42:45,791 --> 00:42:48,541
Hvordan var det nu? Er det din bedstemors?
751
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
Ja, det er min bedstemors. Det var hendes…
752
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
Hun fik den under holocaust.
753
00:42:54,125 --> 00:42:58,083
Hvor gammel er hun,
hvis den er fra holocaust?
754
00:42:58,708 --> 00:43:00,083
Det er noget siden.
755
00:43:00,166 --> 00:43:03,041
Hun blev vist forlovet,
da hun var tre-fire år.
756
00:43:04,958 --> 00:43:07,500
- Det var en anden tid.
- Hvor åndssvagt.
757
00:43:07,583 --> 00:43:10,333
- Det var en anden…
- Hvad er der galt med dig?
758
00:43:19,875 --> 00:43:24,208
Don, jeg har kendt dig hele mit liv.
Du har været en fantastisk chef.
759
00:43:24,291 --> 00:43:26,875
Dine børn og jeg var med på familieferier.
760
00:43:26,958 --> 00:43:30,166
Du har altid taget dig af mig,
været som en far.
761
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
Ti års arbejde for dig har ændret mit liv.
762
00:43:34,250 --> 00:43:36,125
Men et nyt eventyr venter.
763
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Var det det? Det var flot!
764
00:43:39,833 --> 00:43:41,166
Det var rigtigt godt.
765
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Et podcasteventyr.
766
00:43:44,625 --> 00:43:47,083
Måske skal du ikke nævne podcasten.
767
00:43:47,166 --> 00:43:50,250
- Jeg skal kaste op.
- Nej, undskyld. Hør her.
768
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
- Mand, jeg er…
- Hør på mig. Slap af.
769
00:43:54,291 --> 00:43:56,750
Du gør det rigtige. Du skal bare gøre det.
770
00:43:56,833 --> 00:43:59,208
Er du med? Du styrer.
771
00:44:00,250 --> 00:44:02,250
Gentag det. "Jeg styrer."
772
00:44:02,333 --> 00:44:03,166
Jeg styrer.
773
00:44:03,250 --> 00:44:05,041
- Jeg styrer.
- Jeg styrer.
774
00:44:05,125 --> 00:44:06,666
Sig det med nosser.
775
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
- Jeg styrer!
- Tro på det!
776
00:44:08,458 --> 00:44:10,750
- Jeg styrer!
- Jeg er ikke en røv.
777
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
Jeg er ikke
en nasserøv som Don! Jeg styrer!
778
00:44:13,500 --> 00:44:14,875
- Punktum.
- Punktum!
779
00:44:14,958 --> 00:44:20,083
Når du kommer hjem, skal vi se Juice,
for den måtte du nok ikke se for Shelley.
780
00:44:20,666 --> 00:44:21,791
Hvor respektløst.
781
00:44:21,875 --> 00:44:24,166
- Har du da set den?
- Oftere end dig.
782
00:44:24,958 --> 00:44:25,875
Jeg elsker dig.
783
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
- Jeg elsker dig. Du kan godt.
- Tak. Okay.
784
00:44:28,541 --> 00:44:32,000
Kom an, Don! Din lille skid!
785
00:44:32,083 --> 00:44:33,708
Jeg kommer efter dig!
786
00:44:33,791 --> 00:44:34,958
- Okay.
- Kom an!
787
00:44:38,625 --> 00:44:40,833
Jeg er ligeglad, Javier.
788
00:44:42,041 --> 00:44:43,125
Bare skaf den.
789
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
Jeg er pisseligeglad. Hvad siger du så?
790
00:44:47,875 --> 00:44:51,958
Min Maserati lyder, som om den er
blevet voldtaget af Toronto Raptors.
791
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
Få den lavet!
792
00:44:53,958 --> 00:44:54,916
Gudfader!
793
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
Hvad er der?
794
00:44:58,541 --> 00:44:59,750
Biler, hvad?
795
00:45:02,291 --> 00:45:03,291
Ja.
796
00:45:05,875 --> 00:45:06,958
Apropos…
797
00:45:09,416 --> 00:45:11,125
Jeg tror ikke…
798
00:45:12,375 --> 00:45:13,541
Jeg tror ikke, jeg…
799
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
Jeg tror ikke,
jeg vil møde på arbejde her…
800
00:45:16,416 --> 00:45:17,416
- Hvad?
- Længere.
801
00:45:18,500 --> 00:45:19,750
Hvad fabler du om?
802
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
Et andet sted. Jeg vil arbejde…
803
00:45:22,666 --> 00:45:26,333
Jeg vil ikke arbejde her,
jeg vil gøre det et andet sted,
804
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
hvor jeg vil arbejde med noget andet.
805
00:45:29,958 --> 00:45:31,833
Prøver du at sige op?
806
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Ja. Farvel.
807
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
Hvor sølle. Hvem siger op med Helvetica?
808
00:45:38,458 --> 00:45:40,500
Sagde du: "Fuck dig, Don"?
809
00:45:41,416 --> 00:45:42,333
Sådan cirka.
810
00:45:42,416 --> 00:45:43,375
Hvad sagde han?
811
00:45:43,458 --> 00:45:47,083
"Du er en fin fyr, og jeg er ked af,
812
00:45:47,166 --> 00:45:49,916
at jeg ikke har gjort det bedre."
813
00:45:50,000 --> 00:45:53,833
Og jeg signalerede, at alt var okay,
men at han skulle droppe det.
814
00:45:53,916 --> 00:45:55,000
- Punktum.
- Punktum.
815
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Hvor pragtfuldt.
816
00:45:56,166 --> 00:45:58,625
- Skål på at styre.
- Skål på at styre!
817
00:46:01,666 --> 00:46:05,958
Okay. Lad os snakke bryllup,
før jeg får tænkt over, hvad jeg gjorde.
818
00:46:08,416 --> 00:46:09,291
Okay.
819
00:46:10,875 --> 00:46:13,500
Sikke en overbevisende reaktion.
820
00:46:13,583 --> 00:46:17,833
Nej, skat. Undskyld.
Du ved, jeg elsker dig over alt på jorden.
821
00:46:20,916 --> 00:46:22,458
Jeg er bare lidt bekymret.
822
00:46:22,541 --> 00:46:25,375
Efter vi blev forlovet og købte huset,
823
00:46:25,458 --> 00:46:29,291
har min familie været på nakken af mig.
824
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
De hader mig.
825
00:46:30,458 --> 00:46:32,500
- Nej!
- Din familie hader mig.
826
00:46:32,583 --> 00:46:35,208
De kender dig bare ikke endnu.
Og jeg tror…
827
00:46:35,708 --> 00:46:38,541
De skal have tid til
at vænne sig til tanken.
828
00:46:39,083 --> 00:46:43,541
Kan du helt ærligt sige, at din familie
ser frem til at få mig som medlem?
829
00:46:44,708 --> 00:46:47,833
En stor del af dem gør vist. Helt sikkert.
830
00:46:49,958 --> 00:46:50,833
Okay.
831
00:46:51,541 --> 00:46:53,041
Lad mig lige tænke.
832
00:46:56,875 --> 00:46:59,958
Så vidt jeg kan se,
er der kun en ting at gøre.
833
00:47:02,666 --> 00:47:06,916
Her er virkelig mange primærfarver.
834
00:47:07,000 --> 00:47:09,791
- Det er meget opløftende.
- Ja. Levende.
835
00:47:10,291 --> 00:47:11,791
- Det er det.
- Tak.
836
00:47:12,416 --> 00:47:15,291
Og vi er så glade for det her.
837
00:47:16,125 --> 00:47:18,708
De er bare så skønne.
838
00:47:19,416 --> 00:47:23,500
Har I lagt bryllupsplaner, søde børn?
839
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Vi har snakket om nogle ting.
840
00:47:26,125 --> 00:47:29,083
Ja. Vi forestiller os
et lille, intimt bryllup,
841
00:47:29,166 --> 00:47:30,916
som afspejler os.
842
00:47:31,916 --> 00:47:34,875
Vi bør tale om,
hvem der skal forrette vielsen.
843
00:47:34,958 --> 00:47:38,083
- Arnold har talt med rabbiner Singer…
- Singer sagde ja!
844
00:47:38,166 --> 00:47:39,625
Det vil være ham en ære.
845
00:47:40,166 --> 00:47:41,750
Rabbiner Singer?
846
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
I vælger ikke en imam?
847
00:47:46,333 --> 00:47:47,250
Hvem er i Mam?
848
00:47:48,000 --> 00:47:50,333
- Ikke i Mam. En imam.
- Imam.
849
00:47:51,333 --> 00:47:52,833
Vil I stave det?
850
00:47:52,916 --> 00:47:55,583
Det gør jeg senere.
Det er muslimernes rabbiner.
851
00:47:55,666 --> 00:47:56,708
- Tak, Ezra.
- Okay.
852
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
Er I alle muslimer?
853
00:47:59,041 --> 00:48:00,916
- Ja.
- Ja, i høj grad.
854
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
Hvor herligt.
855
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Derfor går jeg med krone.
856
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Jeg er vild med din krone. Den er flot.
857
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
Skat, vil du fortælle dem
historien bag kronen?
858
00:48:10,625 --> 00:48:15,875
Den kufi, jeg har på lige nu, var en gave
fra den ærværdige Louis Farrakhan.
859
00:48:17,875 --> 00:48:19,750
Elsker Farrakhan.
860
00:48:21,625 --> 00:48:23,291
Elsker du Farrakhan?
861
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Jeg kan ikke få nok af ham.
862
00:48:26,333 --> 00:48:29,416
Han er en GOAT. Han er endnu en GOAT.
863
00:48:29,500 --> 00:48:30,958
Hvad elsker du ved ham?
864
00:48:31,041 --> 00:48:33,125
Ja, hvad elsker du ved Farrakhan?
865
00:48:34,500 --> 00:48:37,208
Sikkert det samme som dig,
bare mere af det.
866
00:48:39,083 --> 00:48:40,958
Kan du uddybe det lidt?
867
00:48:41,833 --> 00:48:42,708
Ja…
868
00:48:43,708 --> 00:48:48,083
Jeg er vel vild
med hans overordnede udstråling.
869
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Han er uden dikkedarer,
870
00:48:51,833 --> 00:48:56,708
og han siger det,
som skal siges nogle gange.
871
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
- Stop, skat.
- Ja.
872
00:48:58,750 --> 00:49:03,541
Måske skal du færdiggøre historien
om vores private middag med prædikanten.
873
00:49:03,625 --> 00:49:07,583
Vi var så heldige
at få selskab af prædikanten,
874
00:49:07,666 --> 00:49:11,041
og jeg talte med ham i en times tid.
875
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
Vi talte om alt.
876
00:49:13,041 --> 00:49:16,666
- Hvad vi har nået og stadig skal nå.
- Det siger du ikke.
877
00:49:16,750 --> 00:49:21,041
Og til sidst tog han denne kufi af
og satte den på mit hoved.
878
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
Det er en af mine kæreste gaver.
879
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Er det ikke utroligt?
880
00:49:25,166 --> 00:49:27,291
Kender I til prædikantens arbejde?
881
00:49:28,333 --> 00:49:31,416
Jeg kender til hans udtalelser om jøderne.
882
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Lad os spise.
Jeg er sgu ved at dø af sult.
883
00:49:34,750 --> 00:49:36,166
Lad os komme i gang.
884
00:49:37,500 --> 00:49:40,916
Jeg har fundet
en ny Sirius-kanal på radioen.
885
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
Den spiller
alle vestkysthittene fra 90'erne.
886
00:49:45,291 --> 00:49:48,083
Jeg kan se, du er på vej mod Xzibit.
887
00:49:48,166 --> 00:49:51,500
Lad os koncentrere os
om middagen, som Amira har lavet.
888
00:49:51,583 --> 00:49:52,875
Hun er genial.
889
00:49:53,833 --> 00:49:56,166
- Okay, lad os spise.
- Okay.
890
00:49:56,250 --> 00:49:58,666
Skal vi ikke bede bordbøn?
891
00:49:59,625 --> 00:50:01,041
Nej, jeg mener … Jo.
892
00:50:01,125 --> 00:50:02,250
Jeg ville gøre det.
893
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
- Vi beder altid bordbøn.
- Altid.
894
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
Muslimsk bordbøn. Da du er her,
895
00:50:07,458 --> 00:50:10,083
synes jeg, du skal føre an.
896
00:50:10,166 --> 00:50:12,458
Det gør jeg gerne.
897
00:50:18,125 --> 00:50:22,125
Vi priser Allah,
som har givet os mad og drikke…
898
00:50:22,208 --> 00:50:23,291
Luk øjnene.
899
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
…og har gjort os til muslimer.
900
00:50:25,250 --> 00:50:26,833
Jeg priser Allah,
901
00:50:26,916 --> 00:50:31,250
som gav mig denne mad
og skaffede den uden min medvirken.
902
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Korrekt.
903
00:50:36,250 --> 00:50:37,750
- Amin.
- Afgjort.
904
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
- Amin.
- Amen.
905
00:50:39,333 --> 00:50:41,625
- Amin.
- Amin.
906
00:50:41,708 --> 00:50:43,333
Jeg kunne ikke have sagt det bedre.
907
00:50:44,208 --> 00:50:47,500
Ezra har fortalt,
I havde en båd, da han var barn.
908
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Ja.
909
00:50:48,541 --> 00:50:53,583
Måske kunne vi leje en båd en dag
og sejle en tur allesammen.
910
00:50:53,666 --> 00:50:56,041
- Det lyder sjovt.
- Det klarer jeg.
911
00:50:56,125 --> 00:51:00,208
Vi vil overveje det.
Sorte har ikke et godt forhold til både.
912
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
Det er sandt. Eller vand.
913
00:51:03,041 --> 00:51:05,083
Ligesom jøders forhold til tog.
914
00:51:05,625 --> 00:51:07,208
Wow. Bingo.
915
00:51:08,875 --> 00:51:12,291
Sammenligner du holocaust med slaveri?
916
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
Nej, det ville jeg aldrig gøre.
917
00:51:20,458 --> 00:51:23,625
Men ved nærmere eftertanke
918
00:51:23,708 --> 00:51:27,375
har sorte og jøder de samme problemer.
919
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Ja.
920
00:51:29,000 --> 00:51:30,916
Så du sammenligner de to ting.
921
00:51:31,000 --> 00:51:33,333
- Bare lidt.
- Må jeg bede om kartoflerne?
922
00:51:34,125 --> 00:51:38,791
Jøderne var teknisk set
de oprindelige slaver.
923
00:51:38,875 --> 00:51:41,666
- Ikke sandt? O.G. slaver.
- Interessant.
924
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
Vil du helt tilbage til Ægypten?
925
00:51:44,291 --> 00:51:47,041
Du ved vel, at det er 3500 år siden.
926
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
Slaveriet er en oldeforælder væk for os.
927
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
Det stemmer.
928
00:51:51,291 --> 00:51:54,500
- Min bedstemor plukkede bomuld.
- Far, de ville ikke…
929
00:51:54,583 --> 00:51:56,958
- Det stemmer.
- Hun plukkede bomuld.
930
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Jeg kan bare gå 75 år tilbage i tiden.
931
00:52:00,291 --> 00:52:03,583
Jøder udgør en halv procent
af verdens befolkning,
932
00:52:03,666 --> 00:52:05,708
fordi vi blev udryddet systematisk.
933
00:52:05,791 --> 00:52:06,666
Præcis.
934
00:52:06,750 --> 00:52:09,750
Den halve procent
af befolkningen, som I udgør,
935
00:52:09,833 --> 00:52:12,291
ser ud til at klare sig ganske godt.
936
00:52:14,708 --> 00:52:16,416
Ja, men…
937
00:52:18,000 --> 00:52:22,583
Nu er det ikke,
fordi vi ikke arbejder hårdt for det.
938
00:52:22,666 --> 00:52:27,166
Arnold arbejder superhårdt i sin praksis.
939
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
Han er fodlæge. Det gør du.
940
00:52:29,125 --> 00:52:30,625
Og hvad lavede hans far?
941
00:52:31,208 --> 00:52:32,166
Han var fodlæge.
942
00:52:32,250 --> 00:52:33,541
Og hans far?
943
00:52:33,625 --> 00:52:36,333
Han var … fodlæge.
944
00:52:36,416 --> 00:52:37,875
Det er ligesom…
945
00:52:37,958 --> 00:52:41,375
- Og bookmaker.
- Ja, det var hans bijob.
946
00:52:41,458 --> 00:52:42,541
Han blev lovlydig.
947
00:52:42,625 --> 00:52:46,833
Jeg siger bare, at vores folk kom hertil
uden noget ligesom alle andre.
948
00:52:46,916 --> 00:52:50,083
Faktisk kom I på en måde hertil
949
00:52:50,166 --> 00:52:53,791
med penge fra slavehandel
ligesom alle andre.
950
00:52:53,875 --> 00:52:56,708
- Hørt. Hørt, mor.
- Hvad?
951
00:52:56,791 --> 00:52:58,333
- Helt ærligt.
- Det er sandt.
952
00:52:58,416 --> 00:53:01,208
- Vis mig nogle kilder.
- Skat, hent min taske.
953
00:53:01,291 --> 00:53:04,333
Jeg har kvitteringer
for slaver i tasken. Hent den.
954
00:53:04,416 --> 00:53:08,125
Skal vi ikke droppe det?
Jeg ser ikke i nyhederne hver dag,
955
00:53:08,208 --> 00:53:13,125
at folk med jarmulker bliver skudt
af politiet, mens de passer sig selv.
956
00:53:13,208 --> 00:53:15,833
Du aner ikke, hvad du snakker om…
957
00:53:15,916 --> 00:53:17,875
Det er ubehageligt at tale om.
958
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
Hvad blev der af kartoflerne?
Forventet ankomst?
959
00:53:20,666 --> 00:53:21,500
Jeg prøver.
960
00:53:22,500 --> 00:53:23,583
Er du okay?
961
00:53:23,666 --> 00:53:26,541
Vi må puste lysene ud. Jeg er allergisk.
962
00:53:26,625 --> 00:53:28,208
Skat, fjerner du lysene?
963
00:53:28,291 --> 00:53:29,333
Selvfølgelig. Ja.
964
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Få lysene ud herfra. De lugter fælt.
965
00:53:31,791 --> 00:53:33,833
Nej, nu skal jeg.
966
00:53:33,916 --> 00:53:37,416
Mens min bedstemor plukkede bomuld,
pillede din bedstefar tæer.
967
00:53:37,500 --> 00:53:38,583
Jeg har forstået.
968
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
Mor, sæt dig ned. Jeg er værten.
969
00:53:41,708 --> 00:53:44,833
Du ved ikke, hvor de skal hen.
Det er mig, der er…
970
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Pis!
971
00:53:49,166 --> 00:53:52,458
- Pis! Tag noget vand eller noget!
- Hvad fanden?
972
00:53:52,541 --> 00:53:54,416
Hvad laver du? Nej!
973
00:53:54,500 --> 00:53:57,125
- Undskyld!
- Hold op!
974
00:53:57,208 --> 00:53:59,333
Den sætter ild i huset. Beklager!
975
00:53:59,416 --> 00:54:00,541
Hold da op.
976
00:54:01,833 --> 00:54:03,000
Du gode gud.
977
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Pis.
978
00:54:09,541 --> 00:54:10,666
Hvad gør vi?
979
00:54:11,458 --> 00:54:14,708
- Med kufien? Den er død.
- Nej, med vores forældre.
980
00:54:15,333 --> 00:54:19,375
Glem det.
Det behøver vi ikke at tage os af.
981
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
Din far er bister, men det vidste vi.
982
00:54:22,916 --> 00:54:24,500
Hvad mener du med det?
983
00:54:25,458 --> 00:54:28,208
At han ikke smilede
eller sagde noget sjovt.
984
00:54:28,291 --> 00:54:31,125
Nøj. Antyder du,
at min far er en vred, sort mand?
985
00:54:31,208 --> 00:54:35,708
- Jeg har aldrig sagt, han er vred.
- Men du kalder en sort mand bister.
986
00:54:35,791 --> 00:54:37,625
Dermed antyder du det.
987
00:54:37,708 --> 00:54:40,333
Han er sort, og han er bister.
988
00:54:40,416 --> 00:54:45,791
Ja, men en hvid må ikke sige,
at en sort er "aggressiv" eller "bister".
989
00:54:45,875 --> 00:54:48,833
Det er passiv-aggressivt
at sige "sort, vred mand".
990
00:54:48,916 --> 00:54:53,708
- Skal jeg sige, han ikke er bister?
- Glem min far. Problemet er din mor.
991
00:54:53,791 --> 00:54:55,541
Hun satte ild til fars kufi.
992
00:54:55,625 --> 00:54:59,916
Hvad er der galt med min mor?
Hun er en idiot, men hun mener det godt.
993
00:55:00,000 --> 00:55:01,791
Hun gjorde det ikke med vilje.
994
00:55:02,333 --> 00:55:04,083
Det ved jeg nu ikke.
995
00:55:05,125 --> 00:55:08,125
Jeg gider ikke skændes
om sådan noget pjat.
996
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Lad os tale om rabbineren.
997
00:55:11,083 --> 00:55:14,583
Det er ikke nødvendigt.
En af vores venner kan gøre det.
998
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Jeg vil gerne bruge vores imam.
999
00:55:18,333 --> 00:55:19,208
Jeres imam?
1000
00:55:21,541 --> 00:55:24,333
Okay, miss Shakur.
Hvornår blev du så muslimsk?
1001
00:55:24,416 --> 00:55:25,958
Jeg er født muslim.
1002
00:55:26,041 --> 00:55:28,708
Og det betyder meget for min far.
1003
00:55:28,791 --> 00:55:32,583
- Var det muslimsk bacon, du spiste i går?
- Ja. Det var jødisk bacon.
1004
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Jødisk bacon?
1005
00:55:33,666 --> 00:55:36,750
Jeg er ikke superjødisk.
Jeg spiser altid bacon.
1006
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Og hvad så?
1007
00:55:37,958 --> 00:55:39,500
- Du vil vies af en imam.
- Og?
1008
00:55:39,583 --> 00:55:43,208
- Skal jeg vende sengen mod Mekka?
- Ja tak. Meget gerne.
1009
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Fedt. På fire timer
er du blevet en from muslim.
1010
00:55:46,208 --> 00:55:48,500
- Ja.
- Din far er ikke særlig muslimsk.
1011
00:55:48,583 --> 00:55:51,416
Han hørte "Fight the Power",
og så blev Woody til Akbar.
1012
00:55:51,500 --> 00:55:54,041
Nu går du over stregen. Fald ned.
1013
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
Du fortalte mig det. Vi joker med det.
1014
00:55:56,208 --> 00:55:58,708
Jeg sagde det ikke
for at få det i hovedet.
1015
00:55:58,791 --> 00:56:01,625
Du opfører dig mildt sagt som en skid.
1016
00:56:02,333 --> 00:56:05,000
- Er jeg en skid?
- Ja.
1017
00:56:06,833 --> 00:56:08,000
Okay.
1018
00:56:10,666 --> 00:56:11,625
Ved du hvad?
1019
00:56:12,458 --> 00:56:14,166
Jeg vil ikke skændes.
1020
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
Jeg vil ikke skændes om det, okay?
1021
00:56:16,750 --> 00:56:19,666
Der skete for meget i aften.
Jeg magter det ikke.
1022
00:56:20,416 --> 00:56:22,708
Jeg vil heller ikke skændes om det.
1023
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
Jeg synes, vi skal bruge tiden på
1024
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
at tænke på at komme videre.
1025
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
Enig.
1026
00:56:34,458 --> 00:56:37,333
Jeg vil tale for,
at vi ikke taler med dem mere
1027
00:56:37,416 --> 00:56:38,833
og cutter kontakten.
1028
00:56:40,583 --> 00:56:42,166
Det kan vi ikke.
1029
00:56:43,666 --> 00:56:48,041
Måske skulle vi tilbringe
mere tid sammen med dem?
1030
00:56:48,125 --> 00:56:51,375
Måske kunne du og min far hænge ud alene.
1031
00:56:53,291 --> 00:56:56,541
- Det lyder fedt.
- Han kan vænne sig til dig.
1032
00:56:56,625 --> 00:56:59,791
Og måske forstår han,
hvad vi føler for hinanden.
1033
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Det kunne gøre ham… Og også dig.
1034
00:57:04,833 --> 00:57:06,958
- Okay.
- Okay.
1035
00:57:08,583 --> 00:57:09,541
Okay.
1036
00:57:09,625 --> 00:57:12,666
Jeg vil sove.
Jeg har lige fået menstruation.
1037
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
Jeg er også bekymret.
1038
00:57:14,166 --> 00:57:16,833
Jeg har ikke haft menstruation i 35 år.
1039
00:57:18,083 --> 00:57:19,916
Måske skulle jeg gå til lægen.
1040
00:57:48,541 --> 00:57:52,875
Amira siger, du har forladt finanssektoren
for at lave en podcast.
1041
00:57:56,166 --> 00:57:59,416
Ja, det stemmer. Jeg ved, det lyder skørt.
1042
00:57:59,500 --> 00:58:01,875
Så du er klar over, det lyder skørt?
1043
00:58:03,583 --> 00:58:05,333
Ja, det er jeg. Men hun…
1044
00:58:05,416 --> 00:58:09,416
- Du ved, det lyder skørt.
- Ja, og hun…
1045
00:58:09,500 --> 00:58:14,625
Hun er fantastisk. Hun sagde:
"Livet er kort, du må forfølge din drøm."
1046
00:58:14,708 --> 00:58:17,958
Hvordan vil du forsørge min datter
ved at forfølge en drøm?
1047
00:58:18,541 --> 00:58:20,916
Har du nogen drømmebitcoins
1048
00:58:21,000 --> 00:58:24,041
eller en drømmepensionsordning?
1049
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Jeg har ingen drømmepensionsordning.
1050
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
Men jeg vil lægge alt i det.
1051
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Du vil lægge alt i det?
1052
00:58:34,166 --> 00:58:37,875
Sådan taler hvide.
"Jeg vil lægge alt i det."
1053
00:58:37,958 --> 00:58:40,708
Jeg har det fint med den slags jokes.
1054
00:58:40,791 --> 00:58:41,958
Jeg joker ikke.
1055
00:58:42,041 --> 00:58:45,541
Nej, det ved jeg. Jeg mener, at du laver…
1056
00:58:45,625 --> 00:58:49,416
Jeg laver ingenting.
Jeg siger bare, hvad du sagde.
1057
00:58:49,500 --> 00:58:53,500
Så det var ikke en parodi.
Og jeg har ikke sagt, det var en parodi.
1058
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Mand, jeg laver ikke parodier.
1059
00:58:55,750 --> 00:58:59,458
Jeg tror ikke… Jeg tror ikke, du laver…
1060
00:58:59,541 --> 00:59:02,708
Jeg var glad for at møde dine forældre,
1061
00:59:02,791 --> 00:59:07,291
men jeg havde det elendigt
over din fars kufi.
1062
00:59:07,375 --> 00:59:09,958
Jeg har en stump af den.
1063
00:59:10,041 --> 00:59:12,958
Måske kan jeg få den indrammet.
1064
00:59:13,041 --> 00:59:14,875
Nej, det er i orden.
1065
00:59:14,958 --> 00:59:18,791
Er du sikker?
Michaels kan gøre det. De er dygtige.
1066
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
Det tror man ikke om en hobbyforretning.
1067
00:59:22,291 --> 00:59:25,125
Han har mange kufier. Det er i orden.
1068
00:59:25,208 --> 00:59:26,083
- Har han?
- Ja.
1069
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Nå, han har et kufiskab?
1070
00:59:29,708 --> 00:59:31,291
Nej, det er ikke et skab.
1071
00:59:31,375 --> 00:59:35,000
- Nej, jeg laver bare lidt…
- De skal behandles med respekt.
1072
00:59:35,083 --> 00:59:39,625
Absolut. Det er nok bare en pæn hylde.
1073
00:59:42,000 --> 00:59:45,625
Jeg er vild med den sang!
Undskyld. Jeg er vild med den sang.
1074
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
Ja, den er fed.
1075
00:59:47,333 --> 00:59:50,166
Den er provokerende. Den får folk i gang.
1076
00:59:50,250 --> 00:59:52,125
Hvorfor er du så vild med den?
1077
00:59:53,000 --> 00:59:54,833
Den er fed og provokerende.
1078
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Ja. Kan du lide teksten?
1079
00:59:57,583 --> 01:00:01,083
Jeg synes bare, den er for fed.
1080
01:00:01,166 --> 01:00:05,375
Ved du hvad?
Hvad hedder den? Jeg har glemt titlen.
1081
01:00:08,250 --> 01:00:09,666
Den er så provokerende.
1082
01:00:11,583 --> 01:00:12,833
Det ved jeg ikke.
1083
01:00:12,916 --> 01:00:15,666
- "In Paris"?
- Noget om noget i Paris.
1084
01:00:15,750 --> 01:00:18,791
- Hvad hedder den?
- "Midnight in Paris"?
1085
01:00:18,875 --> 01:00:20,416
Nej, det er ikke det.
1086
01:00:20,500 --> 01:00:25,041
Det er ikke "Midnight".
En anden er i Paris.
1087
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
"A Pack of Pals in Paris"?
1088
01:00:27,333 --> 01:00:28,208
Tæt på.
1089
01:00:28,291 --> 01:00:29,458
Fryser du?
1090
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
- Nej.
- Der er sædevarme.
1091
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
- Vil du…
- Nej, ellers tak.
1092
01:00:33,416 --> 01:00:34,375
Okay.
1093
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
Den sang er for syg.
1094
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Kan du lide den?
1095
01:00:39,375 --> 01:00:40,375
Ja, jeg kender den.
1096
01:00:40,458 --> 01:00:43,541
Frygtløs rejser jeg mig
1097
01:00:43,625 --> 01:00:44,791
Den går rent ind.
1098
01:00:45,500 --> 01:00:49,458
Tusind gange om dagen
1099
01:00:53,666 --> 01:00:54,666
Er det ikke fedt?
1100
01:00:58,208 --> 01:01:01,875
Det er pudsigt, jeg kender ikke titlen.
1101
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
Men det er ikke den, jeg reagerer på.
1102
01:01:04,916 --> 01:01:08,833
Jeg reagerer mere på, hvad den handler om.
1103
01:01:09,583 --> 01:01:12,833
Venskab med Paris som baggrund.
1104
01:01:17,291 --> 01:01:20,750
Bjerge
Fine jødiske fødder
1105
01:01:25,958 --> 01:01:27,541
Bjerge
1106
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
Den handler bare om alle.
1107
01:01:30,791 --> 01:01:33,458
Måske mere om dine venner end om mine.
1108
01:01:33,541 --> 01:01:35,416
Vi skulle tage til Paris.
1109
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
- Os fire?
- Vi fire tager til Paris.
1110
01:01:37,750 --> 01:01:39,916
Det ville være som på nummeret.
1111
01:01:40,000 --> 01:01:42,916
Hvis vi tog til Paris.
Næsten som nummeret.
1112
01:01:43,000 --> 01:01:47,583
Det ville være 75 procent af nummeret,
hvis vi tog til Paris med dig.
1113
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
Jeg har ikke styr på matematikken, men…
1114
01:01:57,875 --> 01:01:59,291
Den tone kan jeg ikke nå.
1115
01:02:18,875 --> 01:02:21,875
Har jeg ikke sagt, jeg ikke vil se våben?
1116
01:02:21,958 --> 01:02:23,166
Læg den væk.
1117
01:02:23,250 --> 01:02:26,458
Det er tredje gang, jeg siger det.
For fanden da, mand!
1118
01:02:32,333 --> 01:02:33,666
Hej, hvad så, Ak?
1119
01:02:33,750 --> 01:02:35,416
- Går det godt?
- Det går fint.
1120
01:02:35,500 --> 01:02:37,625
- Har du tid?
- Ja.
1121
01:02:37,708 --> 01:02:41,750
Du og din …
pigment-udfordrede ven kan vente der.
1122
01:02:41,833 --> 01:02:43,916
Det her bløder. Jeg limer det.
1123
01:02:44,750 --> 01:02:46,666
Jeg håber ikke, det varer længe.
1124
01:02:46,750 --> 01:02:49,208
Har du det okay med at sidde her?
1125
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Ja.
1126
01:02:51,416 --> 01:02:52,833
Det er et fedt sted.
1127
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Nemlig.
1128
01:02:54,708 --> 01:02:58,000
Men her er åbenbart
en dresscode, jeg ikke kendte til.
1129
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
Så er alt i orden.
1130
01:03:00,250 --> 01:03:02,833
Ak, hvem er blegfisen?
1131
01:03:04,125 --> 01:03:07,666
Aner det ikke. Jeg kender ham ikke.
1132
01:03:09,666 --> 01:03:10,625
Er jeg blegfisen?
1133
01:03:11,375 --> 01:03:12,291
Jeg er ikke.
1134
01:03:12,375 --> 01:03:13,583
Hej, blegfis.
1135
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Jeg er blegfisen.
1136
01:03:16,791 --> 01:03:20,625
- Hvad så?
- Gider du ikke tage den hoodie af?
1137
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Din hoodie har en forkert farve.
Tag den af.
1138
01:03:25,166 --> 01:03:26,208
Nå, pis.
1139
01:03:27,208 --> 01:03:29,958
Ja, den er godt nok våd. Helt sikkert.
1140
01:03:30,041 --> 01:03:32,541
Pudsigt. Du frøs i bilen for lidt siden.
1141
01:03:32,625 --> 01:03:37,583
Ja, klimaanlægget blæste på min hals,
og jeg var bange for at få halsbetændelse.
1142
01:03:37,666 --> 01:03:39,375
Det er jeg ikke nu,
1143
01:03:39,458 --> 01:03:42,041
for vi sidder i et lille rum
med mange mennesker,
1144
01:03:42,125 --> 01:03:44,875
så nu tager jeg hoodien af.
1145
01:03:45,375 --> 01:03:48,208
Vent lidt. Er du sikker?
1146
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Hvad ved jeg?
1147
01:03:50,583 --> 01:03:53,750
Men når du har taget den af,
hvad bliver så det næste?
1148
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Bliver du trængt op
i en krog af dem der i badet?
1149
01:03:56,791 --> 01:04:00,625
Må du kæmpe for din manddom,
indtil du opgiver ævred?
1150
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Så bliver du officielt en bitch.
1151
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
En bitch?
1152
01:04:04,833 --> 01:04:07,916
Du skal vaske deres tøj,
og de tager din madbakke.
1153
01:04:08,416 --> 01:04:12,750
Og det sidste ansigt, du ser hver aften,
før du græder dig i søvn, er hans.
1154
01:04:12,833 --> 01:04:17,416
Og det første ansigt, du ser,
når du vågner af mareridtene, er hans.
1155
01:04:17,500 --> 01:04:23,833
Er det den onde cirkel, du vil ind i,
bare fordi du ville tage din hoodie af?
1156
01:04:26,708 --> 01:04:28,041
Er her kantine?
1157
01:04:28,750 --> 01:04:32,333
Jeg har altid ønsket
at gøre det her med min svigerdatter.
1158
01:04:32,416 --> 01:04:35,375
- Det lyder spændende.
- Ja. Hej.
1159
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Sikke en opførsel.
1160
01:04:41,208 --> 01:04:43,833
De tilbyder en behandling med bivoks.
1161
01:04:43,916 --> 01:04:46,125
Den er fra rigtige bistader.
1162
01:04:46,208 --> 01:04:47,291
- Er den?
- Ja.
1163
01:04:47,375 --> 01:04:49,166
De har stader og…
1164
01:04:49,250 --> 01:04:50,166
- Hej.
- Hej.
1165
01:04:50,250 --> 01:04:51,500
Du ser godt ud.
1166
01:04:52,916 --> 01:04:56,541
Det er ikke noget problem.
Er en mandlig behandler i orden?
1167
01:04:56,625 --> 01:04:57,583
Wow.
1168
01:04:59,791 --> 01:05:01,083
Det er jeg ked af?
1169
01:05:01,166 --> 01:05:02,750
Ked af hvad?
1170
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Så du ikke, hvad der lige skete?
1171
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
Nej, hvad skete der?
1172
01:05:08,041 --> 01:05:11,416
Okay. Bare så du ved det,
så kommer jeg her tit.
1173
01:05:11,500 --> 01:05:12,625
Okay, ja.
1174
01:05:12,708 --> 01:05:14,958
Når jeg så kommer sammen med dig,
1175
01:05:15,833 --> 01:05:18,458
lader de en hvid kvinde komme ind før os.
1176
01:05:20,000 --> 01:05:20,958
Jeg tænkte ikke…
1177
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Måske havde hun tid før os.
1178
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
Tænk, hvad du bliver udsat for.
1179
01:05:26,708 --> 01:05:28,916
- Hvad mener du?
- Vent lige lidt.
1180
01:05:29,000 --> 01:05:30,875
- Du skal ikke…
- Det klarer jeg.
1181
01:05:30,958 --> 01:05:31,916
Du gør det.
1182
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Hej.
1183
01:05:35,166 --> 01:05:37,708
Hej. Altså…
1184
01:05:39,583 --> 01:05:42,250
Som kommende svigermor
1185
01:05:42,333 --> 01:05:46,291
til en afroamerikansk kvinde i USA
1186
01:05:47,458 --> 01:05:50,791
er jeg rystet og forarget over
1187
01:05:50,875 --> 01:05:54,375
at have overværet den racisme,
jeg lige var vidne til.
1188
01:05:55,166 --> 01:05:56,666
Hvad mener du?
1189
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
Du ved præcis, hvad jeg mener.
1190
01:06:01,416 --> 01:06:02,333
Hej.
1191
01:06:05,000 --> 01:06:08,583
Miss Shelley,
skal vi ikke gå udenfor lidt?
1192
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Jo. Vi går udenfor lidt.
1193
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Det er Cohen med C.
1194
01:06:16,750 --> 01:06:18,000
- Okay.
- Ja.
1195
01:06:18,083 --> 01:06:19,750
Lad os gå udenfor.
1196
01:06:41,708 --> 01:06:43,166
Det er vist en god kamp.
1197
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Ja, mand.
1198
01:06:44,166 --> 01:06:46,125
- Hvad så, Ak?
- Hvad så?
1199
01:06:46,208 --> 01:06:48,333
Minder det om Hughes Park?
1200
01:06:48,416 --> 01:06:49,458
Hvad?
1201
01:06:49,541 --> 01:06:52,541
Langston Hughes Park.
Du sagde, du spiller der.
1202
01:06:52,625 --> 01:06:54,833
Men en ret omfattende Googlesøgning
1203
01:06:54,916 --> 01:06:57,625
og alle, jeg har spurgt om den,
kender den ikke.
1204
01:06:58,125 --> 01:07:04,750
Nej, Google har været … mærkelig,
og det har givet mig problemer.
1205
01:07:04,833 --> 01:07:07,458
Jeg ville henvende mig til Genius Bar.
1206
01:07:07,541 --> 01:07:09,791
Og Langston Hughes er en pop op-park.
1207
01:07:09,875 --> 01:07:14,416
Men ånden her minder
om den i Langston Hughes Park.
1208
01:07:14,500 --> 01:07:17,291
Vil du ikke spille med?
1209
01:07:18,458 --> 01:07:20,458
- Nu?
- Ja, spil bare.
1210
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Der står mange og venter.
1211
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Må min ven spille?
1212
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Ja, kom og vær med.
1213
01:07:26,666 --> 01:07:27,708
Du står for tur.
1214
01:07:27,791 --> 01:07:29,791
- Skynd dig!
- Okay.
1215
01:07:29,875 --> 01:07:33,541
Gå ud og vis,
hvad en fra Langston Hughes kan.
1216
01:07:33,625 --> 01:07:34,625
Det gør jeg.
1217
01:07:34,708 --> 01:07:37,416
"Mit liv har ikke været en krystaltrappe."
1218
01:07:39,166 --> 01:07:40,291
Den er god.
1219
01:07:40,375 --> 01:07:41,958
Det er Langston Hughes.
1220
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Det ved jeg godt.
1221
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Jeg siger det tit.
Det er min mailsignatur.
1222
01:07:54,291 --> 01:07:55,708
Hvad fanden laver du?
1223
01:07:55,791 --> 01:07:57,375
Filmer du?
1224
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- Ja.
- Det behøver du ikke.
1225
01:07:59,166 --> 01:08:01,125
- Det er for min skyld.
- Okay.
1226
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Kom så, Langston.
1227
01:08:05,500 --> 01:08:06,708
Kom så!
1228
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Kom så, Langston.
1229
01:08:29,291 --> 01:08:30,583
Filmede du ikke det?
1230
01:08:30,666 --> 01:08:31,916
Jeg filmer det næste.
1231
01:08:34,541 --> 01:08:36,333
Omkring ham. Sådan.
1232
01:08:37,583 --> 01:08:40,291
Helt ærligt. Giver I ham bare lov til det?
1233
01:08:53,375 --> 01:08:55,625
Mr. Mohammad, så fedt. Lad os gentage.
1234
01:08:55,708 --> 01:08:57,250
Ja, jeg hyggede mig.
1235
01:08:57,333 --> 01:08:59,500
Luk mig ind i gruppechatten. De er seje.
1236
01:09:05,875 --> 01:09:08,291
- Hvad mener du?
- Mand.
1237
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Sorte og hvide sammen
bliver aldrig cool. Punktum.
1238
01:09:12,125 --> 01:09:14,833
- Hvad ævler du om?
- Sandheden.
1239
01:09:15,541 --> 01:09:18,250
Du er min bedste ven
og forretningspartner.
1240
01:09:18,750 --> 01:09:21,000
Det her er stærke sager, mand.
1241
01:09:21,083 --> 01:09:24,291
Det svarer til at være en kvinde utro.
1242
01:09:24,958 --> 01:09:27,875
Man vil videre,
men det kan man ikke komme.
1243
01:09:27,958 --> 01:09:32,208
For hun bliver ved med at spørge
om alle detaljer og vil ikke droppe det.
1244
01:09:32,291 --> 01:09:34,458
"Brugte du strap-on?
1245
01:09:34,541 --> 01:09:37,458
Suttede hun den? Havde I analsex?"
1246
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
Det var ikke det her, jeg forventede.
1247
01:09:40,250 --> 01:09:42,916
Det er nødvendigt, for det er sandheden.
1248
01:09:43,000 --> 01:09:47,250
For landets sorte
er de hvide altid bedrageren.
1249
01:09:48,125 --> 01:09:50,583
Vi er pigen, som ikke kan komme videre.
1250
01:09:51,208 --> 01:09:53,166
Selv om vi gerne vil,
1251
01:09:53,250 --> 01:09:57,208
kan vi ikke glemme,
hvad I har gjort og stadig gør.
1252
01:10:10,125 --> 01:10:14,125
Til dem, som ikke ved det,
så er jeg Demetrius, Amyras fætter.
1253
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Jeg elsker hende.
1254
01:10:16,208 --> 01:10:17,708
Og jeg er bryllupsarrangør.
1255
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
For det første hedder jeg Amira,
1256
01:10:20,833 --> 01:10:24,083
og du arrangerer dagfester
på DoubleTree i lufthavnen.
1257
01:10:24,166 --> 01:10:26,958
Forretningen vokser, som den bør, ikke?
1258
01:10:27,041 --> 01:10:30,041
Hvis man ikke udvikler sig,
hvad har man så gang i?
1259
01:10:30,125 --> 01:10:31,500
- Ikke?
- Ja.
1260
01:10:33,000 --> 01:10:38,416
Jeg hedder Becca.
Jeg er også festarrangør.
1261
01:10:38,500 --> 01:10:41,125
Jeg har kendt Cohens længe og jeg…
1262
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Undskyld, ikke for at være uforskammet,
1263
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
men hvad skal vi med dem?
1264
01:10:46,916 --> 01:10:47,958
Amira.
1265
01:10:48,041 --> 01:10:52,166
Jeg er nødt til at påpege,
at jeg har sagt, at stress koster ekstra,
1266
01:10:52,250 --> 01:10:55,166
hvis hun blander sig,
for jeg skal være fantastisk.
1267
01:10:55,250 --> 01:10:58,166
- Bare rolig, hun skal nok samarbejde.
- Tak.
1268
01:10:58,250 --> 01:11:02,333
I har ikke lang tid,
så vi skal hurtigt i gang.
1269
01:11:02,416 --> 01:11:05,958
Jeg tænkte, at vi først
kunne bestemme os for et tema.
1270
01:11:06,541 --> 01:11:09,625
Måske gamle dages Hollywood.
1271
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
Det elsker jeg.
1272
01:11:11,333 --> 01:11:12,750
Ja, ikke?
1273
01:11:12,833 --> 01:11:17,333
Elsker I tiden, hvor sorte kunstnere ikke
kunne bo på det hotel, hvor de optrådte?
1274
01:11:19,416 --> 01:11:21,041
Det er en god pointe.
1275
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
Jeg har altid hadet Borte med blæsten.
1276
01:11:23,916 --> 01:11:27,416
- Længe før man skulle hade den.
- Før det blev cool.
1277
01:11:27,500 --> 01:11:30,500
Jeg føler mig kaldet
til at gå i retning af…
1278
01:11:30,583 --> 01:11:33,541
Jeg forestillede mig mere
noget i retning af Tron.
1279
01:11:33,625 --> 01:11:35,041
Husker I firserne? Tron?
1280
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Nej.
- Jo.
1281
01:11:36,458 --> 01:11:39,250
Så vi laver
et Tron-bryllup, men hood-Tron.
1282
01:11:39,333 --> 01:11:41,291
Vi gør det billigere
1283
01:11:41,375 --> 01:11:45,583
med LED-lysdragter
i stedet for de almindelige dragter.
1284
01:11:45,666 --> 01:11:49,166
Vi holder det i vores hood,
og alt foregår i Tron-universet.
1285
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
Jeg synes ikke…
1286
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
- Jeg synes om det.
- Nej.
1287
01:11:52,291 --> 01:11:54,500
Ja, sådan skal det være.
1288
01:11:54,583 --> 01:11:58,750
Må jeg lige høre? Mener du,
at alle har ens dragter på til brylluppet?
1289
01:11:58,833 --> 01:12:01,583
Man vælger selv farve og står,
hvor man hører til.
1290
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Først til mølle.
1291
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Jeg vil have en rød.
1292
01:12:04,458 --> 01:12:06,833
Det har vi. Den røde er taget.
1293
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Hvor får vi dragterne fra?
1294
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
Jeg kommer med dragterne.
1295
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
Jeg har 40 Tron-dragter
med hætte og lys i.
1296
01:12:13,791 --> 01:12:15,708
Alle fungerer. Det bliver fedt.
1297
01:12:16,541 --> 01:12:18,875
- Og du har 40 af dem?
- Fyrre.
1298
01:12:18,958 --> 01:12:23,083
Hvis der kommer
mere end 40 gæster, er det jeres ansvar.
1299
01:12:23,166 --> 01:12:25,833
Jeg ville droppe dem,
for der er ingen dragter.
1300
01:12:26,625 --> 01:12:28,833
De vil se forkerte ud uden dragter.
1301
01:12:28,916 --> 01:12:31,333
- Det lyder anderledes.
- Du har sans for det.
1302
01:12:31,416 --> 01:12:34,083
- Ingen har holdt Tron-bryllup.
- Ingen.
1303
01:12:34,666 --> 01:12:36,750
Vores forældre tager livet af os.
1304
01:12:36,833 --> 01:12:41,416
Jeg ved det. Den gode nyhed er,
at det snart er overstået.
1305
01:12:42,041 --> 01:12:44,583
Og de har så travlt,
at vi har fred for dem.
1306
01:12:44,666 --> 01:12:47,958
Jeg har ikke hørt
fra min mor i dagevis. Det er fedt.
1307
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Jeg har heller ikke hørt fra min far.
1308
01:12:50,250 --> 01:12:54,833
Han har ikke engang sendt en
af sine "form følger funktion"-beskeder.
1309
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Kan der være sket ham noget slemt?
1310
01:12:57,791 --> 01:13:00,166
Nej da. Hvorfor siger du det?
1311
01:13:00,250 --> 01:13:01,875
Det ville være frygteligt.
1312
01:13:03,333 --> 01:13:04,708
Det ville være rædsomt.
1313
01:13:05,625 --> 01:13:09,500
- Jeg ville bare sikre mig, han er okay.
- Nå, skat, jeg må smutte.
1314
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
- Jeg vil komme til tiden.
- Du er smuk.
1315
01:13:12,458 --> 01:13:13,416
Tak.
1316
01:13:13,500 --> 01:13:16,416
Du scorer opgaven. Husk, at du styrer.
1317
01:13:16,500 --> 01:13:18,291
Du har ikke set filmen, vel?
1318
01:13:18,375 --> 01:13:20,833
Hvis du siger det én gang til,
1319
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
går jeg fra dig.
1320
01:13:24,375 --> 01:13:28,125
Derfor valgte jeg blå og grøn
til den victorianske kjole.
1321
01:13:28,208 --> 01:13:30,291
En kraftig farve for den tidsperiode.
1322
01:13:30,375 --> 01:13:33,333
Jeg har gode forbindelser i byen
1323
01:13:33,416 --> 01:13:36,625
og kan skaffe kvalitetsstof
til en brøkdel af prisen.
1324
01:13:36,708 --> 01:13:38,250
- Det er fantastisk.
- Ja.
1325
01:13:38,333 --> 01:13:41,625
- I må gerne beholde nogle skitser.
- Det ville være skønt.
1326
01:13:41,708 --> 01:13:46,000
Hvornår gik du ud fra Harvard?
Måske har vi fælles bekendte.
1327
01:13:48,125 --> 01:13:51,166
Jeg gik ikke på Harvard.
Jeg gik på Howard.
1328
01:13:51,791 --> 01:13:54,000
Howard! De lyder næsten ens.
1329
01:13:54,083 --> 01:13:55,625
Det er det sorte Harvard.
1330
01:13:57,541 --> 01:13:58,791
Spændende.
1331
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Kom nu!
1332
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
Den polterabend er lige,
hvad du har brug for
1333
01:14:05,541 --> 01:14:07,875
for at klare hjernen inden brylluppet.
1334
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Jeg er vildt stresset. Jeg kan ikke vente.
1335
01:14:10,708 --> 01:14:14,333
Vegas med vennerne, mand!
Det bliver så skægt.
1336
01:14:14,416 --> 01:14:18,125
Jeg vil tage molly og slikke
en strippers tæer. Det bliver sygt!
1337
01:14:18,916 --> 01:14:21,291
Hej. Hvordan står det til?
1338
01:14:21,375 --> 01:14:23,083
Hej, mand.
1339
01:14:23,833 --> 01:14:24,791
Hvad så?
1340
01:14:24,875 --> 01:14:27,625
Jeg håber ikke,
det er et problem, jeg er her.
1341
01:14:27,708 --> 01:14:30,791
Jeg besluttede at tage med.
Jeg har også Omar med.
1342
01:14:30,875 --> 01:14:32,041
Hvad så, mand?
1343
01:14:32,583 --> 01:14:33,833
Hej, Omar.
1344
01:14:33,916 --> 01:14:39,958
Da jeg hørte, at Amira tog din mor,
søster og veninderne med til Palm Springs,
1345
01:14:40,041 --> 01:14:43,583
tænkte jeg, at jeg ville
hænge ud med gutterne.
1346
01:14:44,291 --> 01:14:47,166
- Det er en god og helt normal idé.
- Ja.
1347
01:14:47,250 --> 01:14:51,083
I Vegas skal du ikke tænke på,
at jeg er din kommende svigerfar.
1348
01:14:51,166 --> 01:14:52,208
Ham er jeg ikke.
1349
01:14:52,291 --> 01:14:55,541
Jeg er bare en af gutterne,
som hænger ud og hygger mig.
1350
01:14:55,625 --> 01:14:57,500
Hvad er det nu, han hedder?
1351
01:14:58,291 --> 01:15:00,541
Jeg hedder Mo, og jeg har bryster.
1352
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
Undskyld, brormand. Søster. Mo.
1353
01:15:03,833 --> 01:15:05,958
- Ja.
- Ja.
1354
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
- Må jeg få min plads?
- Undskyld. Ja.
1355
01:15:09,500 --> 01:15:10,708
Vi får det sjovt.
1356
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Også i den grad.
1357
01:15:12,708 --> 01:15:14,833
- Hvad fanden sker her?
- Aner det ikke.
1358
01:15:14,916 --> 01:15:17,875
Men hans skødesløshed er gruopvækkende.
1359
01:15:17,958 --> 01:15:21,333
Han er typen, som kan slå en ihjel
og få en god nats søvn.
1360
01:15:21,875 --> 01:15:23,000
Det har jeg gjort.
1361
01:15:25,750 --> 01:15:26,958
Det har jeg gjort.
1362
01:15:31,000 --> 01:15:34,708
- Vidste du, at Mo har bryster?
- Ja, de sidder på hendes bryst.
1363
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Hvad går din plan ud på?
1364
01:15:38,291 --> 01:15:42,083
Tager vi ham i at gøre
noget sindssygt og sladrer til din datter?
1365
01:15:42,166 --> 01:15:46,125
Nej. Vi tager bare derned
og sørger for, han ikke morer sig.
1366
01:15:48,708 --> 01:15:51,250
Det er meget tarveligt af dig.
1367
01:15:52,416 --> 01:15:54,500
Men det er en god plan.
1368
01:15:55,416 --> 01:15:58,583
- Vegas får ofte folks sande jeg frem.
- Nemlig.
1369
01:15:58,666 --> 01:16:01,416
- En mands venner siger meget om ham.
- Nemlig.
1370
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
Shot!
1371
01:16:07,041 --> 01:16:09,583
- Slug pillen.
- Den er til min ven.
1372
01:16:09,666 --> 01:16:13,583
E til Z til E, for fanden, er du med?
1373
01:16:13,666 --> 01:16:15,666
Han dropper singlelivet, gutter.
1374
01:16:15,750 --> 01:16:17,583
- Den er til mig.
- Fandeme ja.
1375
01:16:26,791 --> 01:16:28,708
- Hej!
- Du gløder sgu!
1376
01:16:28,791 --> 01:16:33,500
D'damer, hvem larmer sådan i lobbyen?
1377
01:16:35,083 --> 01:16:37,583
- Hej, smukke.
- Hej, smuksak
1378
01:16:37,666 --> 01:16:39,625
Halløjsa, babser!
1379
01:16:41,666 --> 01:16:43,708
Hej, piger!
1380
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Hvem er den hvide?
1381
01:16:49,500 --> 01:16:54,958
Det er miss Shelley, Ezras mor.
1382
01:16:56,500 --> 01:17:00,125
Gud, hvor ser I bare godt ud.
1383
01:17:00,208 --> 01:17:02,166
Jeg kan ikke få øjnene fra jer.
1384
01:17:02,250 --> 01:17:04,500
Helt ærligt, de øreringe
1385
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
og den orange toptingest.
1386
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
Det er helt sygt. Jeg er overvældet.
1387
01:17:11,708 --> 01:17:12,750
Det er sygt.
1388
01:17:12,833 --> 01:17:15,583
Jeg er fuldstændig vimmer
med jer alle sammen.
1389
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Ja.
1390
01:17:20,750 --> 01:17:24,208
Og det er en flot tatovering.
1391
01:17:24,791 --> 01:17:26,958
- Tak.
- Hvad står der?
1392
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Der står: "Hvil i fred, Big Rev."
1393
01:17:30,458 --> 01:17:31,875
Kondolerer.
1394
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Ja, han havde mit hjerte.
1395
01:17:37,291 --> 01:17:40,958
- Hvorfor er den ikke på det andet bryst?
- For himlens skyld.
1396
01:17:42,125 --> 01:17:45,166
Jeg beklager dit tab og min mor.
1397
01:17:45,791 --> 01:17:46,708
Hvad?
1398
01:18:55,208 --> 01:18:56,958
Har jeg forstået det rigtigt?
1399
01:18:57,041 --> 01:19:00,166
Alle dine venner tager coke,
men du gør ikke?
1400
01:19:02,083 --> 01:19:07,416
Ja, det er skørt og irriterende.
Det er ved at splitte os.
1401
01:19:08,500 --> 01:19:10,916
Jeg savner dem, som de var engang.
1402
01:19:11,750 --> 01:19:13,500
Yo! Ezra!
1403
01:19:13,583 --> 01:19:15,875
Ezra, vi er næsten løbet tør.
1404
01:19:15,958 --> 01:19:19,541
Vi skal have navnet
på din dealer, ham med coken.
1405
01:19:19,625 --> 01:19:20,666
Din cokefyr.
1406
01:19:20,750 --> 01:19:22,750
Må vi ringe til ham? Tak.
1407
01:19:22,833 --> 01:19:25,583
Hvilken fyr? Jeg har ingen fyr.
1408
01:19:25,666 --> 01:19:27,625
Jo, du har da.
1409
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
- Du har en.
- Ham fra sidst vi var i Vegas.
1410
01:19:30,333 --> 01:19:31,791
Ring til ham. Sæt i gang.
1411
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
I er vist så høje,
at I ikke ved, hvad I siger.
1412
01:19:35,166 --> 01:19:38,791
Jeg har ingen cokefyr.
1413
01:19:38,875 --> 01:19:41,708
Du har en. Vi købte kokain af ham.
1414
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Han er kokaindealer,
1415
01:19:43,875 --> 01:19:45,375
og vi købte coke,
1416
01:19:45,458 --> 01:19:48,958
og du blev så høj,
at du besvimede på The Strip.
1417
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Du havde kokain i hele fjæset.
1418
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Dig kan jeg da huske.
1419
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Du sked i bukserne sidst.
1420
01:19:55,416 --> 01:19:57,041
Ja! Det gjorde du!
1421
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Du sked i bukserne! På grund af kokain!
1422
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Det gjorde du!
1423
01:20:01,125 --> 01:20:03,875
Snif, snif, venner.
Gæt, hvem jeg har fundet.
1424
01:20:03,958 --> 01:20:07,083
- Cokefyren!
- Præcis, kom så!
1425
01:20:07,166 --> 01:20:11,041
Ezra! Det er ham, jeg mente.
1426
01:20:11,125 --> 01:20:12,250
Cokefyren!
1427
01:20:12,333 --> 01:20:14,458
Se hans knoer.
1428
01:20:14,541 --> 01:20:16,875
Der står "cokefyr" på hans knoer.
1429
01:20:16,958 --> 01:20:20,416
Ezra! Tak for det spiselige
arrangement til min fødselsdag.
1430
01:20:20,500 --> 01:20:23,291
Du er et mensch. Til dig, papi.
1431
01:20:25,208 --> 01:20:28,791
For pokker da.
Sikke en masse kokain, du har.
1432
01:20:30,666 --> 01:20:31,625
Ja.
1433
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Sked du i bukserne, sidst du var her?
1434
01:20:36,833 --> 01:20:38,833
Svinede du dine slacks til?
1435
01:20:38,916 --> 01:20:41,541
Ja, men ikke
på grund af kokain. På grund af…
1436
01:20:42,333 --> 01:20:44,333
Det var på grund af Chipotle.
1437
01:20:47,250 --> 01:20:48,666
Jeg er klar!
1438
01:20:50,416 --> 01:20:53,375
- Okay.
- Syv bogstaver. Flertal.
1439
01:20:53,458 --> 01:20:56,625
En gruppe mennesker,
som bevæger sig med ynde.
1440
01:20:56,708 --> 01:20:59,458
Du sagde flertal, så der er et R.
1441
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
R. Flot.
1442
01:21:00,625 --> 01:21:02,833
- Strippere!
- For mange bogstaver.
1443
01:21:04,041 --> 01:21:06,416
Vent. Jeg har det.
1444
01:21:07,000 --> 01:21:08,250
Er det et n-ord?
1445
01:21:12,958 --> 01:21:13,875
Nej.
1446
01:21:14,625 --> 01:21:17,125
Nej. Jeg mente navajoer.
1447
01:21:18,041 --> 01:21:20,458
Jeg tænkte på navajoer,
1448
01:21:20,541 --> 01:21:24,416
for når navajoerne bevæger sig…
1449
01:21:24,500 --> 01:21:26,000
Mor, stop.
1450
01:21:26,583 --> 01:21:27,666
Hvad?
1451
01:21:28,875 --> 01:21:30,500
Det var dansere!
1452
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Åh nej!
1453
01:21:33,333 --> 01:21:34,291
Hvad fanden?
1454
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
- Hvad er der med dig?
- Gud!
1455
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Gud!
1456
01:21:39,291 --> 01:21:41,958
- Jøsses, hvad er dit problem?
- Nej!
1457
01:21:42,041 --> 01:21:43,708
Rolig, dine fletninger er fine.
1458
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Den sidder fast i mit…
1459
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Det er okay. Hent hende et…
1460
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
- Vidste du, det var en paryk?
- Nej.
1461
01:21:50,958 --> 01:21:54,416
Det er forbløffende godt håndværk,
synes du ikke?
1462
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
- Fordi…
- Giv mig den paryk!
1463
01:21:57,625 --> 01:21:59,458
- Nu er den uglet.
- Bare rolig.
1464
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
- Kom så!
- Okay.
1465
01:22:03,083 --> 01:22:04,291
Hvad er der…
1466
01:22:05,458 --> 01:22:08,500
- Var din tur lige så slem som min?
- Det tror jeg.
1467
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Min var barsk.
1468
01:22:11,625 --> 01:22:13,125
Har din far sagt noget?
1469
01:22:13,708 --> 01:22:15,000
Nej. Skulle han det?
1470
01:22:16,250 --> 01:22:19,750
Nej. Bare at alt gik fint
1471
01:22:19,833 --> 01:22:22,375
og var helt normalt. Ja.
1472
01:22:23,375 --> 01:22:26,083
- Okay.
- Var din tur slem på grund af min mor?
1473
01:22:26,833 --> 01:22:29,916
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Hvad har hun nu gjort?
1474
01:22:30,000 --> 01:22:32,750
Jeg vil altså ikke tale om det.
1475
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Fortæl, hvad hun gjorde.
1476
01:22:35,958 --> 01:22:39,208
Hun var som sædvanlig totalt tonedøv.
1477
01:22:39,708 --> 01:22:41,083
Men det er I alle.
1478
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Hvad er det for noget pis?
1479
01:22:46,583 --> 01:22:48,625
Undskyld. Jeg har meget om ørerne.
1480
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Undskyld.
1481
01:22:52,208 --> 01:22:53,125
Okay.
1482
01:22:56,625 --> 01:22:58,666
Hov. Hvad laver du?
1483
01:22:59,375 --> 01:23:01,541
- Smider det her ud.
- Hvorfor?
1484
01:23:01,625 --> 01:23:04,166
Fordi jeg ikke fik opgaven. Derfor.
1485
01:23:05,000 --> 01:23:05,875
Hvad?
1486
01:23:05,958 --> 01:23:09,666
Produceren ringede og sagde,
at han har valgt en anden.
1487
01:23:09,750 --> 01:23:12,625
En med mere erfaring i historiske dramaer.
1488
01:23:14,208 --> 01:23:15,250
Det er jeg ked af.
1489
01:23:15,333 --> 01:23:19,500
Hvis det er nogen trøst,
kan jeg forsørge dig et stykke tid.
1490
01:23:20,125 --> 01:23:22,916
Nej, jeg vil ikke være en holdt kvinde.
1491
01:23:24,916 --> 01:23:29,250
Jeg prøver bare at hjælpe dig, okay?
1492
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
Lad mig ringe til
en ven af familien, Rick Greenwald.
1493
01:23:34,083 --> 01:23:37,083
Han har forbindelser.
Han kan hjælpe dig næste gang.
1494
01:23:37,166 --> 01:23:38,208
Hvilken luksus.
1495
01:23:38,791 --> 01:23:42,041
Hører du ikke, hvad jeg siger?
Hører du ikke efter?
1496
01:23:42,125 --> 01:23:45,666
Alt, hvad jeg ejer, har jeg knoklet for.
1497
01:23:45,750 --> 01:23:48,125
Jeg kæmpede mig igennem
det racistiske pis,
1498
01:23:48,208 --> 01:23:52,041
og så vil du have en ven af familien
til at skaffe mig et job,
1499
01:23:52,125 --> 01:23:54,291
jeg burde have fået for fem år siden?
1500
01:23:54,375 --> 01:23:56,041
Hvordan tror du, det føles?
1501
01:23:57,041 --> 01:24:00,666
Jeg vil ikke gøre dig ked af det.
Jeg vil bare hjælpe.
1502
01:24:00,750 --> 01:24:03,416
Det er okay at få hjælp af en,
som elsker dig.
1503
01:24:04,250 --> 01:24:07,541
Det kan du sagtens sige,
for sådan har dit liv været.
1504
01:24:07,625 --> 01:24:09,083
Sådan er mit liv ikke.
1505
01:24:09,750 --> 01:24:12,125
Vi skal gøre klar til prøvemiddagen.
1506
01:24:12,208 --> 01:24:14,208
Jeg går ud på badeværelset. Alene.
1507
01:24:14,291 --> 01:24:15,250
Tak.
1508
01:24:17,250 --> 01:24:20,375
- Jeg vil ikke på badeværelset med dig.
- Siden hvornår?
1509
01:24:21,708 --> 01:24:23,333
Men min oplader er derinde.
1510
01:24:24,416 --> 01:24:27,041
Lad mig lige tage min oplader.
1511
01:24:27,125 --> 01:24:28,083
Du godeste!
1512
01:24:59,375 --> 01:25:02,791
Woody!
1513
01:25:02,875 --> 01:25:04,875
Mit navn er Akbar Mohammad.
1514
01:25:04,958 --> 01:25:08,166
Mor gav dig navnet Woody.
Jeg kalder dig Woody.
1515
01:25:08,250 --> 01:25:10,250
Mor fødte ikke
1516
01:25:10,333 --> 01:25:15,000
en fake Versace-iklædt coronalånsnyder
og vaneforbryder, men her står du.
1517
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Det er Versace.
1518
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
Hold nu op, mand.
1519
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Og jeg er ikke kriminel.
1520
01:25:19,666 --> 01:25:22,166
Jeg blev anklaget for vindueskiggeri.
1521
01:25:22,250 --> 01:25:25,875
Jeg kiggede ind for at se,
om mit barns mor var mig utro,
1522
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
så jeg kunne slippe billigere
i børnebidrag.
1523
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Hvorfor gennem vinduet?
1524
01:25:30,458 --> 01:25:34,458
Fordi jeg ville se,
om hun stod foroverbøjet for nogen.
1525
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
Det sænker ikke børnebidraget.
1526
01:25:36,333 --> 01:25:39,208
Hvis hun er en luder,
sænker dommeren mit bidrag.
1527
01:25:39,291 --> 01:25:42,916
Du kan ikke sige: "Hun stod foroverbøjet,
jeg skal betale mindre."
1528
01:25:43,000 --> 01:25:45,458
Derfor sænker dommeren ikke bidraget.
1529
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
Jeg har gjort det før.
1530
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
- Hej, onkel EJ.
- Hej, skat.
1531
01:25:51,500 --> 01:25:54,791
Det er Ezra. Ezra, det er min onkel EJ.
1532
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
- Hvad sagde du? Ezz…
- Ezra.
1533
01:25:57,500 --> 01:25:59,750
Onkel EJ. Jeg har hørt meget om dig.
1534
01:25:59,833 --> 01:26:00,708
Okay.
1535
01:26:00,791 --> 01:26:03,125
Ja, det er Ezra. Det er ham.
1536
01:26:03,791 --> 01:26:04,958
Manden, okay.
1537
01:26:05,458 --> 01:26:08,208
Jeg vil hilse på Renee.
1538
01:26:08,291 --> 01:26:10,625
- Opfør jer pænt.
- Vi er søde ved Ezra.
1539
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Hvis du lader kreditkortet stå her,
bruger vi ham.
1540
01:26:14,416 --> 01:26:17,375
Han ligner
et American Express med det hår.
1541
01:26:18,791 --> 01:26:20,958
- Han laver gas.
- Okay.
1542
01:26:21,041 --> 01:26:22,708
Kom tilbage, gerne hurtigt.
1543
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
Ezra laver en podcast om sort kultur.
1544
01:26:27,875 --> 01:26:30,458
- Fortæl ham om det.
- Ja, jeg laver podcasts.
1545
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
Om hvad?
1546
01:26:32,958 --> 01:26:33,875
Kultur.
1547
01:26:34,583 --> 01:26:36,708
Du siger "kultur" og udelader "sort"?
1548
01:26:38,500 --> 01:26:40,458
Man skal jo tjene penge.
1549
01:26:40,541 --> 01:26:43,625
Stik mig $150.
Fortæl hende ikke, jeg bad om penge.
1550
01:26:44,125 --> 01:26:45,791
- Nej.
- Giv mig en Cîroc.
1551
01:26:45,875 --> 01:26:49,583
Og giv den hvide Barry White
noget at drikke.
1552
01:27:04,291 --> 01:27:07,750
- Hallo! Jeg vil sige noget.
- Så sig det.
1553
01:27:08,458 --> 01:27:11,166
Det her er vel nok dejligt.
1554
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
Jeg har aldrig haft sådan et bryllup,
1555
01:27:14,666 --> 01:27:17,125
men jeg er blevet gift tre gange.
1556
01:27:17,208 --> 01:27:19,125
To gange på rådhuset
1557
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
og en gang på Benihana.
1558
01:27:22,000 --> 01:27:24,083
Vi havde ikke bestilt bord.
1559
01:27:24,166 --> 01:27:28,125
Kære kusine, jeg vil bare sige,
at jeg glæder mig på dine og Ezras…
1560
01:27:28,208 --> 01:27:31,833
Vi vil bare ønske tillykke.
Du gifter dig med en hvid.
1561
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Her er mange hvide.
1562
01:27:34,250 --> 01:27:36,125
Er du glad, er vi glade, ikke?
1563
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
Jeg stormede Capitol.
1564
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Det gjorde jeg. Jeg var der.
1565
01:27:43,166 --> 01:27:45,250
Ezra forsøgte at stoppe mig.
1566
01:27:47,166 --> 01:27:49,375
En liberal skid men et godt menneske.
1567
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
Skål for min bedste ven, Ezra,
som er sød og betænksom
1568
01:27:53,375 --> 01:27:56,666
men ikke placerede mig
på den sorte side af bordet,
1569
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
hvilket rent æstetisk giver mening.
1570
01:27:59,875 --> 01:28:04,208
Skål for inklusion og gamle penge.
1571
01:28:04,291 --> 01:28:06,916
Han forlod familien tidligt
1572
01:28:07,000 --> 01:28:10,958
og efterlod sin mor
med ansvaret for alt og alle, også huset.
1573
01:28:12,166 --> 01:28:14,458
Og efter morens død i 1984
1574
01:28:14,541 --> 01:28:20,208
havde Xzibit intet andet valg end
at flytte ind hos sin far i New Mexico.
1575
01:28:20,291 --> 01:28:26,208
- Jeg mener, det var Albuquerque. Vist nok.
- Du kan vist godt stoppe nu. Ja.
1576
01:28:26,291 --> 01:28:27,666
Den vaccine…
1577
01:28:31,083 --> 01:28:32,666
…gør en homoseksuel.
1578
01:28:32,750 --> 01:28:37,541
Moralen er, at man ikke skal date
en kvinde, som ikke respekterer ens kone.
1579
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Det var ikke det, jeg…
Jeg sagde det forkert.
1580
01:28:52,875 --> 01:28:54,416
Må jeg få jeres opmærksomhed?
1581
01:28:55,166 --> 01:28:56,375
Hør efter.
1582
01:28:57,125 --> 01:29:01,791
Jeg ved, det er en skik, at brudens far
holder tale på bryllupsdagen.
1583
01:29:02,500 --> 01:29:06,041
Men der er noget,
jeg gerne vil sige i aften.
1584
01:29:09,083 --> 01:29:11,000
Når en mands datter skal giftes,
1585
01:29:11,916 --> 01:29:14,500
siger man, at manden giver hende bort.
1586
01:29:15,541 --> 01:29:18,375
Det er en svær pille at sluge.
1587
01:29:19,500 --> 01:29:23,958
For man ved som regel ikke,
hvem man giver sin datter til.
1588
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
Som regel.
1589
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
Men jeg er heldig,
1590
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
for jeg tror, jeg ved, hvem Ezra er.
1591
01:29:34,083 --> 01:29:39,916
Og han er ikke en fordrukken,
skæv, drømmejagtende horkarl,
1592
01:29:40,958 --> 01:29:44,541
som omgås en flok degenererede racister.
1593
01:29:48,375 --> 01:29:49,875
Jeg fik ikke ham der.
1594
01:29:51,458 --> 01:29:53,041
Jeg fik ham der.
1595
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Okay.
1596
01:29:57,958 --> 01:30:00,875
Så skål for min skønne, lille pige.
1597
01:30:00,958 --> 01:30:03,583
- Skål!
- Vi elsker dig!
1598
01:30:04,250 --> 01:30:05,458
Tillykke!
1599
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Tak.
1600
01:30:24,875 --> 01:30:25,708
Hej.
1601
01:30:28,916 --> 01:30:29,916
Ezra.
1602
01:30:32,750 --> 01:30:34,916
Tak for det, du gjorde før.
1603
01:30:35,000 --> 01:30:36,583
Hvad gjorde jeg?
1604
01:30:38,416 --> 01:30:39,333
Din tale.
1605
01:30:39,416 --> 01:30:42,416
Du kunne have afsløret mig.
1606
01:30:42,500 --> 01:30:43,958
Det gjorde du ikke. Tak.
1607
01:30:44,041 --> 01:30:47,166
Spar din tak,
for jeg gjorde det ikke for din skyld.
1608
01:30:47,250 --> 01:30:48,958
Jeg gjorde det for min datter.
1609
01:30:49,041 --> 01:30:51,666
Skulle jeg gøre hende flov
foran hele familien?
1610
01:30:52,458 --> 01:30:53,375
Nej.
1611
01:30:55,291 --> 01:30:56,875
Du kender mig ikke godt.
1612
01:30:58,291 --> 01:30:59,541
Men nu skal du høre.
1613
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
Jeg kender dig.
1614
01:31:01,916 --> 01:31:03,916
Det har jeg gjort fra begyndelsen.
1615
01:31:04,000 --> 01:31:05,750
Jeg lurede dig fra dag et.
1616
01:31:06,875 --> 01:31:11,458
Og jeg begriber ikke, hvorfor min datter
fortsætter ad den vej sammen med dig.
1617
01:31:12,208 --> 01:31:14,208
Men en ting er jeg helt sikker på.
1618
01:31:14,291 --> 01:31:20,666
Nemlig at du stensikkert,
afgjort, utvivlsomt
1619
01:31:21,500 --> 01:31:23,958
ikke er den rette for min datter.
1620
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Punktum.
1621
01:31:25,666 --> 01:31:27,750
- Hvorfor?
- Hvabehar?
1622
01:31:27,833 --> 01:31:29,750
Hvorfor er jeg ikke den rette?
1623
01:31:30,250 --> 01:31:32,708
- Hvor skal jeg begynde?
- Hvor som helst.
1624
01:31:34,250 --> 01:31:36,708
Lad os begynde med din polterabend,
1625
01:31:36,791 --> 01:31:39,250
da jeg så dig med strippere og kokain.
1626
01:31:39,333 --> 01:31:40,750
Skal vi begynde der?
1627
01:31:40,833 --> 01:31:44,833
Vi kan også begynde med,
hvorfor du var med til min polterabend.
1628
01:31:44,916 --> 01:31:47,958
Du hørte ikke til.
Til en polterabend ter folk sig tosset.
1629
01:31:48,041 --> 01:31:49,500
Sådan er jeg ikke.
1630
01:31:49,583 --> 01:31:51,416
Det er mine åndssvage venner.
1631
01:31:52,041 --> 01:31:54,375
Men du opnåede, hvad du ville.
1632
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
Jeg havde en møgaften.
1633
01:31:56,708 --> 01:32:00,500
Faktisk har jeg det altid dårligt,
når du er i nærheden.
1634
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Du er min lyseslukker,
og jeg forstår ikke hvorfor.
1635
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
For jeg har aldrig gjort andet
1636
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
end at elske din datter
1637
01:32:10,583 --> 01:32:12,708
helt og aldeles.
1638
01:32:13,500 --> 01:32:17,083
Og hun elsker mig,
og vi vil giftes med hinanden.
1639
01:32:17,166 --> 01:32:20,208
Og du besluttede, før du mødte mig,
1640
01:32:20,291 --> 01:32:21,791
at du hadede mig.
1641
01:32:22,458 --> 01:32:23,750
Og da du mødte mig,
1642
01:32:23,833 --> 01:32:26,958
lagde du alle kræfter i at ryge mig ud
1643
01:32:27,041 --> 01:32:29,500
og vise, at jeg ikke
hører til blandt sorte,
1644
01:32:29,583 --> 01:32:32,041
eller at jeg ikke er ægte.
1645
01:32:32,666 --> 01:32:35,583
Derfor skulle jeg spille bold i parken
1646
01:32:35,666 --> 01:32:39,208
og med til frisøren
iført en rød hoodie som et fjols.
1647
01:32:39,291 --> 01:32:43,125
Derfor gør du nar ad min podcast,
min musiksmag, min måde at tale på,
1648
01:32:43,208 --> 01:32:45,000
mine meninger og mine venner,
1649
01:32:45,083 --> 01:32:47,125
alt, der har med mig at gøre.
1650
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
Og jeg finder mig i det.
1651
01:32:50,416 --> 01:32:52,916
Jeg finder mig i dit pis dagen lang.
1652
01:32:53,833 --> 01:32:56,583
Og det har lært mig en ting,
som du havde ret i.
1653
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
Og hvad er det?
1654
01:32:57,666 --> 01:33:01,958
Jeg vil aldrig nogensinde
1655
01:33:03,291 --> 01:33:05,875
vide, hvordan det er
at være sort her i landet.
1656
01:33:07,333 --> 01:33:09,500
Men jeg ved, hvad en dum skid er.
1657
01:33:17,875 --> 01:33:19,291
Ja, jeg ved det.
1658
01:33:19,375 --> 01:33:22,666
Jeg er meget tilfreds med det.
Og det er nogle søde…
1659
01:33:23,416 --> 01:33:26,083
Amira! Hej.
1660
01:33:26,166 --> 01:33:28,083
Undskyld mig et øjeblik.
1661
01:33:28,166 --> 01:33:30,083
- Du milde!
- Hej.
1662
01:33:30,166 --> 01:33:34,583
Hej. Jeg ville bare sige,
at du ser meget smuk ud.
1663
01:33:34,666 --> 01:33:35,750
Tak.
1664
01:33:36,333 --> 01:33:37,625
Er det curlere?
1665
01:33:38,791 --> 01:33:40,666
Dit hår. Er det curlere?
1666
01:33:42,083 --> 01:33:43,666
Nej, det er det ikke.
1667
01:33:44,916 --> 01:33:48,708
Pokkers. Okay.
Det er ikke extensions, vel?
1668
01:33:48,791 --> 01:33:49,750
Nej.
1669
01:33:49,833 --> 01:33:52,291
Nej? Okay. Pis.
1670
01:33:52,375 --> 01:33:55,791
Så må jeg tilbage til tegnebrættet.
1671
01:33:55,875 --> 01:33:58,541
Lige siden din polterabend
1672
01:33:59,041 --> 01:34:02,708
har jeg virkelig
interesseret mig for sorte kvinders hår.
1673
01:34:02,791 --> 01:34:06,708
Jeg så dokumentaren med Chris Rock.
1674
01:34:06,791 --> 01:34:10,041
Jeg ved ikke, om du har set den.
Den er fantastisk.
1675
01:34:10,125 --> 01:34:13,916
Og han er så sjov.
Noget ved hans stemme får mig til at le.
1676
01:34:14,000 --> 01:34:17,791
Men der er ikke
noget sjovt ved sorte kvinders hår, vel?
1677
01:34:17,875 --> 01:34:22,875
Jeg anede det ikke.
Jeg blev blæst helt omkuld.
1678
01:34:22,958 --> 01:34:25,583
Al den energi og tid,
1679
01:34:25,666 --> 01:34:30,333
og de lidelser, sorte kvinder gennemgår.
1680
01:34:30,416 --> 01:34:33,000
Jeg ville bare vide noget om det,
1681
01:34:33,083 --> 01:34:36,125
inden jeg så dig igen,
og nu skal du få fred.
1682
01:34:36,750 --> 01:34:37,583
Ja.
1683
01:34:37,666 --> 01:34:39,250
Vil du lige fortælle mig…
1684
01:34:40,666 --> 01:34:44,333
- Hvad hedder den stil? Så jeg ved det.
- Jeg er ikke legetøj.
1685
01:34:46,583 --> 01:34:49,625
Jeg bryder mig ikke om,
at du behandler mig
1686
01:34:49,708 --> 01:34:52,666
som en pynteting,
du kan vise frem for dine venner.
1687
01:34:53,166 --> 01:34:54,916
Det ville jeg aldrig gøre.
1688
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
- Det gør du.
- Nej…
1689
01:34:56,166 --> 01:34:58,750
Må jeg tale ud? Jo, du gør.
1690
01:34:58,833 --> 01:35:02,458
Fra vi mødtes,
har jeg været venlig og respektfuld.
1691
01:35:02,541 --> 01:35:06,416
Og det er, som om du er glad for
at have en sort svigerdatter,
1692
01:35:06,500 --> 01:35:09,041
fordi det er sejt at bekymre sig om sorte.
1693
01:35:10,000 --> 01:35:13,083
Når vi har været sammen,
fortæller du det nok til en ven,
1694
01:35:13,166 --> 01:35:15,791
og jeg er sikker på, at du ikke fortæller,
1695
01:35:15,875 --> 01:35:21,875
at hver gang vi er sammen,
opfører du dig meget sårende og upassende.
1696
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
- Jeg er ikke…
- Og nu vil du græde.
1697
01:35:25,666 --> 01:35:30,083
Du vil spille offer, som om alt,
hvad jeg sagde, var helt forkert.
1698
01:35:30,166 --> 01:35:33,333
Mine følelser tæller ikke. Du er såret.
1699
01:35:33,416 --> 01:35:36,916
Er jeg for aggressiv? Virker jeg vred?
1700
01:35:38,083 --> 01:35:44,250
Det tossede er, at jeg ønskede at lære
dig at kende. Jeg troede, du ville se mig.
1701
01:35:44,333 --> 01:35:46,833
- Det er det, jeg…
- Nej.
1702
01:35:47,375 --> 01:35:49,625
For du kan ikke bare se mig.
1703
01:35:50,125 --> 01:35:54,333
Uanset hvor mange bøger du læser,
og hvor mange dokumentarfilm du ser,
1704
01:35:54,416 --> 01:35:57,750
vil jeg aldrig bare være Amira for dig.
1705
01:35:57,833 --> 01:36:01,041
Jeg vil altid være
den sorte trofæ-svigerdatter,
1706
01:36:01,125 --> 01:36:02,541
og det er uoplyst.
1707
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Amira. Er du okay?
1708
01:36:05,208 --> 01:36:06,041
Egentlig ikke.
1709
01:36:07,500 --> 01:36:08,750
Er du okay?
1710
01:36:10,041 --> 01:36:10,875
Godt.
1711
01:36:11,916 --> 01:36:13,333
Amira, skat?
1712
01:36:21,833 --> 01:36:24,583
- Kan vi tale sammen?
- Kan vi tale sammen? Ja.
1713
01:36:29,166 --> 01:36:30,375
Vil du lægge ud?
1714
01:36:31,041 --> 01:36:33,625
Ja, men det vil du vist også gerne.
1715
01:36:33,708 --> 01:36:34,958
Ja.
1716
01:36:38,625 --> 01:36:39,625
Ezra…
1717
01:36:44,166 --> 01:36:47,000
Jeg ved ikke,
hvordan det her skal kunne fungere.
1718
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Okay.
1719
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
Det er bare…
1720
01:36:53,583 --> 01:36:55,791
Du ved, din familie,
1721
01:36:56,291 --> 01:36:59,250
min familie, det hele.
1722
01:36:59,333 --> 01:37:02,958
Jeg ved ikke, om det skal være så svært,
1723
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
og helt ærligt er jeg…
1724
01:37:06,208 --> 01:37:08,416
Jeg har det ikke i mig.
1725
01:37:11,000 --> 01:37:12,416
Jeg er så ked af det.
1726
01:37:21,875 --> 01:37:23,166
Jeg er ikke uenig.
1727
01:37:26,083 --> 01:37:28,458
Det med vores familier…
1728
01:37:30,708 --> 01:37:32,083
…min mor, din far.
1729
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
Og det vil vist ikke ændre sig, så…
1730
01:37:40,083 --> 01:37:43,250
Men du skal vide,
1731
01:37:45,083 --> 01:37:48,583
at tiden sammen med dig
har været den lykkeligste i mit liv.
1732
01:37:55,250 --> 01:37:56,666
Sådan har jeg det også.
1733
01:38:07,375 --> 01:38:08,375
Okay.
1734
01:38:31,500 --> 01:38:33,458
Jeg har tænkt over noget, du sagde.
1735
01:38:33,541 --> 01:38:36,375
Gid jeg havde en dollar
for hver gang, jeg har hørt det.
1736
01:38:36,458 --> 01:38:38,708
Du ved godt, du er utiltalende, ikke?
1737
01:38:39,500 --> 01:38:40,541
Hvad?
1738
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
Hvad har jeg sagt,
1739
01:38:46,166 --> 01:38:49,250
som har rumlet rundt i din hjerne?
1740
01:38:49,333 --> 01:38:52,333
At sorte og hvide sammen
aldrig bliver cool,
1741
01:38:52,416 --> 01:38:53,958
og jeg tror, du har ret.
1742
01:38:54,041 --> 01:38:57,750
Selvfølgelig havde jeg ret.
Jeg har altid ret.
1743
01:39:00,000 --> 01:39:02,708
Er det det, som generer dig?
At jeg altid har ret?
1744
01:39:02,791 --> 01:39:07,375
Nej, det generer mig,
at jeg et øjeblik troede, du tog fejl.
1745
01:39:07,458 --> 01:39:10,333
At der var håb for os. For fremtiden.
1746
01:39:13,083 --> 01:39:16,750
At når to personer
fra to forskellige miljøer fandt sammen,
1747
01:39:16,833 --> 01:39:19,541
ville deres sympati for hinanden være nok,
1748
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
og deres nysgerrighed og kærlighed.
1749
01:39:36,583 --> 01:39:41,125
Men når det gælder sorte og hvide,
er kærlighed vist ikke nok.
1750
01:39:41,791 --> 01:39:44,125
Det er for mange ydre omstændigheder.
1751
01:39:48,041 --> 01:39:50,375
Om det er venner eller familie,
1752
01:39:50,458 --> 01:39:53,166
kan folk ikke acceptere det,
de ikke forstår.
1753
01:39:53,916 --> 01:39:57,958
Om det er i orden,
er én ting, men det er sandt.
1754
01:39:58,625 --> 01:40:02,750
Vi lever i to forskellige verdener.
Det kan man ikke komme udenom.
1755
01:40:07,875 --> 01:40:11,125
Jeg voksede op med hiphop,
det har formet mig.
1756
01:40:11,208 --> 01:40:15,791
Men selv det forberedte mig ikke
på den verden, jeg ikke kommer fra.
1757
01:40:15,875 --> 01:40:17,750
Jeg vil altid være en outsider.
1758
01:40:17,833 --> 01:40:20,208
Så hvor vanvittigt det end lyder,
1759
01:40:20,291 --> 01:40:22,875
hvis man elsker noget
1760
01:40:22,958 --> 01:40:27,208
og gerne vil fortælle det til alle,
så bør man holde det for sig selv.
1761
01:40:27,291 --> 01:40:30,750
Jeg sagde jo, den hvide Barry White
ville have noget at sige.
1762
01:40:31,416 --> 01:40:32,666
Ham og Joe Rogan.
1763
01:40:33,666 --> 01:40:36,416
Joe Rogan må godt sige n-ordet hele tiden,
1764
01:40:36,500 --> 01:40:38,791
så længe han ikke siger det til mig.
1765
01:40:41,125 --> 01:40:43,208
Du behandlede ham lidt skidt.
1766
01:40:43,916 --> 01:40:45,791
Jeg behandlede ham ikke skidt.
1767
01:40:45,875 --> 01:40:47,958
Jo, det gjorde du i den grad.
1768
01:40:48,041 --> 01:40:51,583
Nej, det skal du ikke skyde mig i skoene.
1769
01:40:51,666 --> 01:40:54,208
Jeg gjorde, hvad enhver far ville gøre.
1770
01:40:55,125 --> 01:40:59,375
Du nedgjorde ham, fordi du kunne
slippe af sted med det. Indrøm det!
1771
01:40:59,458 --> 01:41:01,500
Ville du have handlet anderledes?
1772
01:41:01,583 --> 01:41:03,375
Jeg havde bøffet ham for en bil.
1773
01:41:03,458 --> 01:41:06,083
Jeg ville sikkert have lånt penge af ham
1774
01:41:06,166 --> 01:41:09,875
til en vaskemaskine og tørretumbler
og måske en flaske cologne.
1775
01:41:10,583 --> 01:41:12,291
Ordne min terrasse.
1776
01:41:12,375 --> 01:41:15,625
- Det ville han nok gerne.
- Lever du i din egen verden?
1777
01:41:15,708 --> 01:41:17,041
Den slags sker ikke.
1778
01:41:17,750 --> 01:41:22,333
Glem, hvad jeg ville have gjort.
Tiderne og verden har ændret sig, Woody.
1779
01:41:22,916 --> 01:41:25,458
Akbar, bitch. Mit navn er Akbar.
1780
01:41:25,541 --> 01:41:27,833
- Der er lige mange stavelser…
- Kan du se?
1781
01:41:28,666 --> 01:41:30,250
Du så ikke, hvad jeg så.
1782
01:41:30,791 --> 01:41:34,458
Han og hans degenererede venner
tog så meget kokain i Vegas,
1783
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
at det lignede en ny udgave af Scarface.
1784
01:41:37,166 --> 01:41:39,208
Handler det om kokain?
1785
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
Ja, det er en af hovedårsagerne. Kokain.
1786
01:41:41,916 --> 01:41:44,291
Han tog ikke bare kokain men meget kokain.
1787
01:41:44,375 --> 01:41:47,458
Det flød med store mængder kokain overalt.
1788
01:41:47,541 --> 01:41:50,541
Han tog så meget kokain,
at han sked i bukserne!
1789
01:41:50,625 --> 01:41:53,500
- Så du det?
- Nej, jeg så det ikke.
1790
01:41:53,583 --> 01:41:57,041
Men jeg hørte om dengang,
han var der og sked i bukserne.
1791
01:41:57,125 --> 01:42:00,166
Folk taler om det endnu.
Hele byen ved det.
1792
01:42:00,750 --> 01:42:03,291
Hvordan kan vi vise os sammen med ham?
1793
01:42:04,375 --> 01:42:05,291
Wow.
1794
01:42:06,750 --> 01:42:10,375
Jeg siger ikke, det er i orden,
men du har selv taget noget.
1795
01:42:11,500 --> 01:42:14,583
Husker du, da Ricky James'
album Cold Blooded udkom?
1796
01:42:15,166 --> 01:42:18,083
Nej, jeg husker ikke
Rick James' album Cold Blooded.
1797
01:42:18,166 --> 01:42:19,375
Det gør kokainen.
1798
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
Vi var vilde med det album.
1799
01:42:22,875 --> 01:42:25,375
Kun da følte jeg, vi var i familie.
1800
01:42:26,833 --> 01:42:28,833
Og du behandlede ham skidt.
1801
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
Du behandlede ham skidt.
1802
01:42:31,041 --> 01:42:33,375
Og du behandlede Amira skidt.
1803
01:42:34,208 --> 01:42:35,500
Dem begge.
1804
01:43:08,916 --> 01:43:11,875
Fjern det store smil,
de lokale bliver bange.
1805
01:43:11,958 --> 01:43:15,708
Jeg glæder mig over,
at min søn vil forære mig tennissko.
1806
01:43:17,125 --> 01:43:20,166
Hvorfor skal du pludselig
have et par Dunks?
1807
01:43:20,250 --> 01:43:23,166
Fordi Diane Kaplans søn gav hende et par,
1808
01:43:23,250 --> 01:43:25,208
og hun ævler om det konstant.
1809
01:43:26,875 --> 01:43:28,083
Pis.
1810
01:43:28,166 --> 01:43:29,166
Hvad er der?
1811
01:43:31,291 --> 01:43:34,583
Skidt med det. Vi køber skoene.
Det betyder ikke noget.
1812
01:43:34,666 --> 01:43:38,125
Du må lade Diane vinde den her.
Jeg har ikke lyst til…
1813
01:43:38,958 --> 01:43:39,916
Ezra?
1814
01:43:42,541 --> 01:43:43,916
Hvad så, tøsebarn?
1815
01:43:45,250 --> 01:43:49,041
"Hvad så, tøsebarn?"
Hvorfor lyder du som LL Cool J?
1816
01:43:50,083 --> 01:43:52,791
Undskyld, jeg forventede ikke at se dig.
1817
01:43:53,375 --> 01:43:55,166
I lige måde.
1818
01:44:00,291 --> 01:44:01,500
Far? Hvad sker her?
1819
01:44:01,583 --> 01:44:03,041
Åh fuck.
1820
01:44:03,125 --> 01:44:04,208
God timing.
1821
01:44:04,291 --> 01:44:07,750
Ja. Vi skulle ikke købe sko til mig.
1822
01:44:07,833 --> 01:44:09,500
Det er ved at gå op for mig.
1823
01:44:09,583 --> 01:44:14,166
Jeg ved ikke, hvilket påskud
jeg brugte, men det var løgn.
1824
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
Sandheden er,
at Shelley og jeg har talt sammen.
1825
01:44:17,583 --> 01:44:19,875
Ja. Vi kvajede os.
1826
01:44:19,958 --> 01:44:20,958
- I stor stil.
- Ja.
1827
01:44:21,041 --> 01:44:23,833
Vi føler, vi skylder jer
nogle undskyldninger.
1828
01:44:24,833 --> 01:44:26,875
- Må jeg starte?
- Ja, værsgo.
1829
01:44:27,708 --> 01:44:28,625
Ezra.
1830
01:44:30,208 --> 01:44:31,041
Min bror.
1831
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Mand, hør her.
1832
01:44:33,375 --> 01:44:37,041
Jeg var på nakken af dig fra første færd.
1833
01:44:37,625 --> 01:44:38,750
Det må du undskylde.
1834
01:44:39,416 --> 01:44:40,791
Det fortjente du ikke.
1835
01:44:40,875 --> 01:44:43,458
Men jeg kunne ikke håndtere,
at du ikke var det,
1836
01:44:43,541 --> 01:44:46,833
vi havde forestillet os,
Amira ville komme hjem med.
1837
01:44:47,958 --> 01:44:51,125
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville kunne se mig selv i dig.
1838
01:44:52,333 --> 01:44:53,291
Men det kan jeg.
1839
01:44:54,041 --> 01:44:55,416
Du er et godt menneske.
1840
01:44:56,375 --> 01:44:57,708
Og foretagsom.
1841
01:44:58,333 --> 01:45:00,583
Og vigtigst af alt
1842
01:45:00,666 --> 01:45:05,125
så elsker vi begge Amira højt og
vil gøre alt for at gøre hende lykkelig.
1843
01:45:10,958 --> 01:45:12,125
Så er det min tur.
1844
01:45:12,875 --> 01:45:19,041
Amira, jeg er
meget ked af alt det, jeg gjorde
1845
01:45:19,125 --> 01:45:22,208
og sagde,
som var uforskammet over for dig.
1846
01:45:22,291 --> 01:45:25,208
Jeg var på herrens mark.
1847
01:45:25,291 --> 01:45:29,375
Min søn kom hjem
med en smuk, fantastisk kvinde,
1848
01:45:29,458 --> 01:45:31,791
og jeg kendte intet til hendes verden.
1849
01:45:31,875 --> 01:45:33,166
Men det troede jeg.
1850
01:45:33,250 --> 01:45:37,208
Og jeg var begejstret
for at få en ny kultur ind i familien,
1851
01:45:37,291 --> 01:45:40,375
og jeg håber,
du vil tage imod min undskyldning,
1852
01:45:40,458 --> 01:45:43,958
for jeg undskylder virkelig
på alle hvides vegne.
1853
01:45:44,041 --> 01:45:47,166
Bortset fra racisterne.
1854
01:45:47,250 --> 01:45:51,875
Og på vegne af alle jøderne,
bortset fra tante Mitzie, for…
1855
01:45:51,958 --> 01:45:53,750
- Hun er racist.
- Hun er racist.
1856
01:45:53,833 --> 01:45:55,666
Hun er et frygteligt menneske.
1857
01:45:56,916 --> 01:46:01,583
Men mest på mine vegne,
Shelley Cohen fra Brentwood i Californien.
1858
01:46:02,250 --> 01:46:04,750
Jeg er meget ked af det, Amira,
1859
01:46:04,833 --> 01:46:08,125
for jeg elsker dig,
og du er ikke et stykke legetøj.
1860
01:46:08,750 --> 01:46:12,625
Jeg ser dig som det ægte, stærke,
1861
01:46:12,708 --> 01:46:15,750
individuelle menneske, du er.
1862
01:46:19,333 --> 01:46:22,500
Tusind tak, miss Shelley,
det betyder meget for mig.
1863
01:46:22,583 --> 01:46:26,666
Og jeg ved, du mener det.
Det føltes ægte og oprigtigt.
1864
01:46:26,750 --> 01:46:28,666
Så mange tak.
1865
01:46:28,750 --> 01:46:29,750
Og Ezzy…
1866
01:46:30,500 --> 01:46:33,833
Jeg er også ked af,
jeg altid kommer i vejen.
1867
01:46:33,916 --> 01:46:34,875
Nej, du er ej.
1868
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Nej, skat, men jeg elsker dig.
1869
01:46:37,333 --> 01:46:39,875
- Jeg elsker også dig.
- Jeg elsker dig højt.
1870
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Godt så…
1871
01:46:41,875 --> 01:46:44,916
Akbar og jeg fik en idé.
1872
01:46:45,000 --> 01:46:48,083
Ja, og vi tror,
I vil synes rigtig godt om den.
1873
01:46:48,166 --> 01:46:49,166
Virkelig godt.
1874
01:46:53,041 --> 01:46:56,750
Har du savnet mig lige så meget,
som jeg har savnet dig?
1875
01:46:59,250 --> 01:47:00,916
Jeg har virkelig savnet dig.
1876
01:47:02,416 --> 01:47:06,083
Jeg købte et par sandaler
for at føle mig tæt på dig.
1877
01:47:06,625 --> 01:47:08,833
Umbros. De havde ikke andre.
1878
01:47:08,916 --> 01:47:10,083
- Jeg ved det.
- Nej.
1879
01:47:10,166 --> 01:47:12,375
Jeg købte dem, fordi jeg var nede.
1880
01:47:13,750 --> 01:47:16,416
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
1881
01:47:45,708 --> 01:47:46,875
Jeg elsker dig.
1882
01:47:55,541 --> 01:47:57,000
Tak!
1883
01:47:57,083 --> 01:47:59,458
Velsignede være alle, som er her
1884
01:47:59,958 --> 01:48:03,041
for at overvære
Ezra og Amira forenes i ægtestanden.
1885
01:48:03,125 --> 01:48:04,375
To hjerter i takt.
1886
01:48:04,458 --> 01:48:08,666
Ezra og Amira, I vælger
at bygge et hjem sammen,
1887
01:48:08,750 --> 01:48:12,583
ikke af mursten og mørtel,
men et hjem og fristed i jeres hjerter.
1888
01:48:12,666 --> 01:48:15,375
Gid det må lykkes for jer hver dag
1889
01:48:15,458 --> 01:48:18,625
på denne skønne kærlighedsrejse.
1890
01:48:24,208 --> 01:48:27,666
- Han bruger lidt for meget tunge.
- Det gør de fleste hvide.
1891
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
Tænk, at det sker.
1892
01:48:58,375 --> 01:48:59,208
Jep.
1893
01:49:00,291 --> 01:49:01,958
De ser lykkelige ud, hvad?
1894
01:49:02,041 --> 01:49:03,166
Ja, de gør.
1895
01:49:04,750 --> 01:49:06,125
Mr. og mrs. Cohen.
1896
01:49:06,708 --> 01:49:08,958
Mr. og mrs. Mohammad-Cohen.
1897
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
Jep.
1898
01:49:10,708 --> 01:49:11,875
Det er sgu sejt!
1899
01:56:39,041 --> 01:56:44,041
Tekster af: Henriette Saffron