1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,500 Kan du huske Obama? 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Nej, hvem er det? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 Fjols. Det kan du godt. Drop det. 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,958 - Barack Obama, ja. Der var den. - Ja. 7 00:00:14,041 --> 00:00:18,083 Barack Hussein, hvilket er det fedeste mellemnavn. 8 00:00:18,166 --> 00:00:21,125 Det ville svare til, jeg hed Mafiafamilien Gambino. 9 00:00:21,208 --> 00:00:22,916 Det er for sejt. Helt ærligt. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Han røg Newports. - Newports. 11 00:00:24,916 --> 00:00:29,208 Hvad skal man sige? USA's præsident røg Newports. 12 00:00:29,291 --> 00:00:31,833 - Han er min mand. - Det må han være. 13 00:00:31,916 --> 00:00:35,375 Han ryger crackhovedernes yndlingscigaret. 14 00:00:35,875 --> 00:00:39,500 Det er fedt, at Barack er blevet et ikon. 15 00:00:39,583 --> 00:00:43,583 Ligesom Jesus kan han være den udgave, man foretrækker. 16 00:00:43,666 --> 00:00:46,125 Min Barack har nogle gange homosex, 17 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 men kun når han er på coke, ikke? 18 00:00:48,958 --> 00:00:51,541 Han tager ikke meget, kun lidt på neglen. 19 00:00:51,625 --> 00:00:54,833 Og kun ved særlige lejligheder som efter en stor sejr. 20 00:00:54,916 --> 00:00:57,250 Så siger han: "Lidt coke og lidt homosex." 21 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 Tager din Barack coke som undskyldning for homosex? 22 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - Selvfølgelig. - Okay. 23 00:01:02,208 --> 00:01:05,500 Han kan altid undskylde sig med: "Jeg var på coke." 24 00:01:05,583 --> 00:01:09,000 Men han vågnede og havde lyst til at gøre det. 25 00:01:09,083 --> 00:01:12,208 - "Jeg vil have homosex. Jeg sniffer lidt." - Ja. 26 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Yo, velkommen til The Mo & E-Z Show. 27 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Jeg er Mo, og til venstre for mig sidder min yndlingsjøde, min ven EZ. 28 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Det var generelt en bedre tid. 29 00:01:38,416 --> 00:01:41,291 {\an8}- 2014. Bare et godt år. - Fantastisk. 30 00:01:41,375 --> 00:01:44,916 {\an8}Meek Mill og Nicki var et par. Bobby Shmurda sprang ud og røg ind. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Der var isvandsudfordringen. 32 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- Ja. - Og var det ALS? 33 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}Mand, ALS er alle tiders mest indbringende sygdom. 34 00:01:52,625 --> 00:01:54,625 {\an8}ALS indbragte mere end LeBron. 35 00:01:55,833 --> 00:01:59,166 {\an8}ALS er på yachten med Jay og Beyoncé. 36 00:01:59,250 --> 00:02:02,083 {\an8}- Ja. - De siger: "Nu skal I høre om de rige." 37 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}BLM-bevægelsen er blevet så udbredt. 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Ja, de er overalt. 39 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Og de markedsføres ligesom mandariner og grønkål. 40 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Alt bliver gjort sort. 41 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 {\an8}Sort iCarly, sort Mine glade 60'ere, 42 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 {\an8}som foregår i samme periode. 43 00:02:20,541 --> 00:02:22,708 {\an8}Jeg gider ikke se en sort Kevin Arnold 44 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 {\an8}blive spulet med en vandslange i en halv time hver fredag. 45 00:02:28,875 --> 00:02:31,666 {\an8}Da en sort vandt guld i svømning, 46 00:02:31,750 --> 00:02:33,958 {\an8}var det slut med forskelsbehandling. 47 00:02:34,041 --> 00:02:38,250 {\an8}Jeg så en sort fyr fægte ved OL. "Det er for meget." 48 00:02:39,041 --> 00:02:41,375 {\an8}- "Det er over stregen." - Drop det, mand. 49 00:02:41,958 --> 00:02:45,416 {\an8}Som da NASCAR fjernede sydstatsflaget: "Lad dem beholde det." 50 00:02:45,500 --> 00:02:49,291 {\an8}Hvis man går for hurtigt frem, bliver folk aggressive, ikke? 51 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 SKIRBALL KULTURCENTER 52 00:03:33,375 --> 00:03:34,333 Tag plads. 53 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 Du godeste. 54 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Jeg stod op i tre kvarter. Den var lang. 55 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 Vi har nu afsluttet vidui, syndsbekendelsen, 56 00:03:45,041 --> 00:03:49,166 som vi fremsiger i fællesskab. Vi tager kollektivt ansvar for vores… 57 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 Jeg skal have kjole på, men han må ligne en på hiphopfestival? 58 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, hvor er din jarmulk? 59 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Pis. Den ligger i bilen. 60 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Okay. Skat, jeg er ikke forstokket, okay? 61 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 Det synes ingen. Alle synes, jeg er cool. 62 00:04:07,625 --> 00:04:11,000 Jeg er hip. Folk finder mig meget ungdommelig. 63 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 "Jeg er med." Du udtrykker dig via de der tegninger. 64 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 Graffiti over hele kroppen. Fint nok. 65 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Men det er jom kippur, for pokker. 66 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 Gider du droppe "jeg er med" og citationstegn i luften? 67 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 Og når nogen siger: "Jeg er cool, jeg er med," er de ikke cool og ikke med. 68 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - Det burde give sig selv. - Forkert. 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 Du kan ikke begraves på en jødisk kirkegård. 70 00:04:34,666 --> 00:04:39,041 Bobbe, jeg elsker dig, men med al respekt, så vil jeg være død. 71 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 Det rager mig, hvor jeg bliver begravet. 72 00:04:41,541 --> 00:04:45,458 I kan skylle min aske ud i urinalet på Dodger Stadium. 73 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 Så du har ingen respekt for Dodgers? 74 00:04:48,833 --> 00:04:52,208 - Jeg vil begraves ved siden af Rihanna. - Hvad er det, du… 75 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Jeg skraber egenhændigt de tatoveringer af. 76 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 Og du bliver begravet i en dobbeltkiste med mig. 77 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - Nå? - Det lyder godt. 78 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Det lyder godt. 79 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 Tusind tak skal du have. 80 00:05:11,041 --> 00:05:13,750 Du ligner en, hvis barn er blevet væk på Coachella. 81 00:05:15,166 --> 00:05:18,208 Du ligner rektoren på en jødisk udgave af Hogwarts. 82 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Du ligner en ung Hulk Hogan. 83 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Hvad taler du og rabbineren om i bilen 84 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 på vej til den rabbinske outlet for hekse? 85 00:05:31,041 --> 00:05:34,041 Hører I musik, eller fører I dybsindige samtaler? 86 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 - Ezra! - Goddag. 87 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - Goddag. - Hvor gammel er du? 88 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 Jeg er 35. 89 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 Har du en kæreste? 90 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 Nej. 91 00:05:52,250 --> 00:05:55,208 Du lyder, som om kærester er noget skidt. 92 00:05:55,708 --> 00:05:57,666 Kan du ikke lide at få fisse? 93 00:05:57,750 --> 00:06:02,000 Når jeg hører dig sige fisse, er jeg ikke sikker på, jeg kan lide det. 94 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Det er 2022! 95 00:06:03,833 --> 00:06:07,125 Måske er knægten til jødiske hotdogs. 96 00:06:07,208 --> 00:06:10,625 Du prøver at virke progressiv, men det lyder homofobisk. 97 00:06:10,708 --> 00:06:14,916 Men det var hyggeligt at se dig. Hold dig … i live. 98 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - Hej, min ven. - Hej, doktor. 99 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 Hvordan har din penis det? 100 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Jeg tror … den har det fint. 101 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 Gå med mig ud på toilettet, 102 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 så ser vi på den, okay? 103 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - Ellers tak. - Det er helt i orden. 104 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 Bare rolig. Det er på husets regning. 105 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Det vil ikke koste noget. 106 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 Jeg er ikke bekymret for prisen, mere for konceptet. 107 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 Javel. 108 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 Er du sikker? Vi kan… 109 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 Doktor, mine tænder er ved at blive skæve igen. 110 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 Hvis du gaber højt op… 111 00:06:46,875 --> 00:06:48,166 - Ezzy? - Ja? 112 00:06:48,250 --> 00:06:50,666 Lad som ingenting, 113 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 men Kim Glassman står derovre og tjekker dig ud. 114 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Lige nu, okay? 115 00:06:57,791 --> 00:07:02,541 Hun har taget sin doktorgrad på Harvard, og hun er det sygeste shit. 116 00:07:03,041 --> 00:07:04,625 Lige der. Kan du se hende? 117 00:07:04,708 --> 00:07:08,041 - Hun så, du pegede på hende. - Hun så det ikke. 118 00:07:08,125 --> 00:07:09,916 Jo, det gjorde hun. 119 00:07:10,000 --> 00:07:14,458 - Hun har det her og her, hele pakken. - Du kan lide hendes krop og hjerne. 120 00:07:14,541 --> 00:07:15,958 - Ja. - Okay. 121 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Jeg tror, min gamle ortodontist 122 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 lige havde gang i noget seksuelt med mig. 123 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 Hvem? Nå, dr. Green? 124 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Ja. - Ja, han er virkelig på den. 125 00:07:26,708 --> 00:07:29,541 - Er han på den? - Ja, han er virkelig på den. 126 00:07:29,625 --> 00:07:31,250 Så det er altså kendt? 127 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 Han er ikke blevet dømt. 128 00:07:34,125 --> 00:07:38,458 I løbet af fire sekunder forsøgte han at få lov til at se min pik, 129 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 så jeg støtter nok anklagerne her. 130 00:07:41,333 --> 00:07:45,125 Vi har et retssystem, og det bør vi respektere. 131 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 - Okay. - Ja. 132 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 Så du støtter ham altså. 133 00:07:48,458 --> 00:07:53,083 Uskyldig, indtil det modsatte er bevist. Det tror jeg på. Det gør du da også. 134 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Korrekt. Og jeg smutter nu. Det har været noget af en jom kippur. 135 00:07:57,166 --> 00:07:59,958 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. Du ser godt ud. 136 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 Din mor siger, du er i finansbranchen? 137 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 Ja, jeg er børsmægler. 138 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Det må være spændende at arbejde med mange penge. 139 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 - Det er ikke mit drømmejob. - Hvad er det da? 140 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Du griner bare. 141 00:08:28,625 --> 00:08:32,000 Du er vel ikke reiki-instruktør eller sådan noget? 142 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 Nej. Min homie og jeg har en podcast. 143 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 Seriøst? 144 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Ja. 145 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 Hvad handler den om? 146 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Kultur. 147 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 Hvilken kultur? 148 00:08:48,208 --> 00:08:52,208 Kultur, du ved. Musik, mode, sport. 149 00:08:53,208 --> 00:08:56,666 Du er en jøde fra L.A., hvad ved du om kultur? 150 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 Måske deli-kultur, men… 151 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Den var god. 152 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 Jeg begynder at tro, 153 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 at jeg aldrig møder en kvinde, som forstår mig. 154 00:09:12,791 --> 00:09:16,250 Du må holde op med at være så desperat. 155 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 Det er klamt. 156 00:09:17,250 --> 00:09:21,875 Ingen mand længes vist så meget efter et forhold, bortset fra Drake. 157 00:09:21,958 --> 00:09:24,916 - Views-Drake. - Jeg har det som Views-Drake. 158 00:09:25,000 --> 00:09:30,625 Som om jeg sidder på en bygning i Toronto og tænker på, hvordan samhørighed føles. 159 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 Sådan har jeg det. 160 00:09:31,875 --> 00:09:37,083 Kig dybt ind i din lille, jødiske krop og find CLB-Drake, okay? 161 00:09:37,166 --> 00:09:38,833 Certified Lover Boy-energi. 162 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 Jeg har ikke Certified Lover Boy-energi. 163 00:09:41,833 --> 00:09:45,833 Det har jeg ikke. Jeg er Take Care-Drake. 164 00:09:45,916 --> 00:09:50,000 Jeg sidder alene på en italiensk restaurant iført halskæder 165 00:09:50,083 --> 00:09:55,791 og drikker Manischewitz og tænker på, hvornår jeg oplever lykke og tilknytning. 166 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 Og hvis jeg skal være helt ærlig, 167 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 føler jeg, du er lidt Pusha T over for mig. 168 00:10:01,250 --> 00:10:05,125 Du skal være mere Future. Jeg har brug for støtte, ikke kritik. 169 00:10:05,208 --> 00:10:09,333 Måske har du brug for en børste. En, som skubber til dig. 170 00:10:09,416 --> 00:10:13,083 Jeg får ikke Take Care-Drake men "Houstatlantavegas"-Drake. 171 00:10:13,166 --> 00:10:17,458 Du tuder over strippere, ikke noget skæg, tyk overlæbe. 172 00:10:17,541 --> 00:10:18,833 Tag dig sammen, mand. 173 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Du har ret, jeg… 174 00:10:23,500 --> 00:10:25,291 Jeg skal være mere CLB-Drake. 175 00:10:26,125 --> 00:10:29,333 Det skal nok lykkes. Du skal bare finde den rette. 176 00:10:29,416 --> 00:10:32,458 Du skal finde en, som surfer og kan Milly Rock-trinet. 177 00:10:36,416 --> 00:10:37,541 Vil du have hjælp? 178 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 Åh gud. Nej, ellers tak. 179 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 Hvorfor er du sådan? Du har blokeret mig. 180 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 Sådan noget underligt noget gør jeg ikke. 181 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Har du fået nyt telefonnummer? - Ja. 182 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 Synes du ikke, det er underligt? 183 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Chris, vil du vide, hvorfor vi ikke dur sammen? 184 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Ja, jeg er vildt nysgerrig. 185 00:10:57,541 --> 00:10:59,416 Du virker ikke ægte. 186 00:10:59,500 --> 00:11:02,750 Du siger det, du tror, jeg vil høre, og det føles fake. 187 00:11:03,333 --> 00:11:06,083 Og jeg føler ikke, du ser mig. 188 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 Jeg ser dig hele tiden. 189 00:11:08,625 --> 00:11:11,958 Jeg følger dig på sociale medier. Jeg ser på dig lige nu. 190 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Det er, som James Baldwin sagde. 191 00:11:15,541 --> 00:11:20,125 "Et samfunds farligste frembringelse er en mand, som ikke har noget at miste." 192 00:11:20,208 --> 00:11:22,750 Jeg har intet at miste. Jeg har mistet dig. 193 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Okay, giv mig din telefon. 194 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Der fik du mig til at svede. 195 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 Det er vildt, for min far er vild med James Baldwin, 196 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 og det er et af hans yndlingscitater. 197 00:11:35,125 --> 00:11:40,750 Og i denne sms fra min far til dig står, at du skal sige det til mig. 198 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 Din far og jeg er i samme bogklub. 199 00:11:43,166 --> 00:11:44,125 Fred. 200 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 - Hej, Chris. - Vi udveksler info. 201 00:11:46,458 --> 00:11:49,291 - Hold dig fra mit hus. - Vi anbefaler forfattere. 202 00:11:50,916 --> 00:11:53,708 - Ra-Ra. - Kald mig ikke det. Det er pinligt. 203 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 Okay? Få styr på det! 204 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Der har vi jo Vestens største piksvinger. 205 00:12:13,541 --> 00:12:14,625 Der er han jo. 206 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Du har selv en stor svingende penis, mand. 207 00:12:23,125 --> 00:12:24,250 Chefen. 208 00:12:24,791 --> 00:12:27,916 Du gjorde den ordudveksling akavet. For pokker da. 209 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 Sket er sket, okay? 210 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 Jeg er ikke god til hilsner. 211 00:12:31,833 --> 00:12:33,250 Bare giv folk et hej. 212 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hej. - Gør det nemt. Sig hej. 213 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 - Sving den. - Hej, chef. 214 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Hej, chef. - Mester. Haj. 215 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 Mand. Ikke mand. 216 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Store pikchef. 217 00:12:41,291 --> 00:12:43,000 - Du skal ikke… - Hvad som helst. 218 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 Der har vi jo Vestens største piksvinger. 219 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 Ja, du har en stor penis. 220 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 - Fuck, mand. Undskyld - Jeg vil ikke give hånd. 221 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 - Du trækker en hilsen ud. - Okay. 222 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Og hvis jeg sagde: "Fandens godt vejr?" 223 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 Du har også godt vejr. 224 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 Ville du sige det? 225 00:13:00,416 --> 00:13:01,750 Det ved jeg ikke, jeg… 226 00:13:01,833 --> 00:13:03,916 Glem det. Bare få gang i telefonen. 227 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - Jeg er med. - Vi spilder tiden. 228 00:13:06,083 --> 00:13:09,000 - Kom i gang. - Lad os sælge. Du er den bedste. 229 00:13:09,708 --> 00:13:11,166 - Fart på. - I gang, skat. 230 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 Penge, skat. 231 00:13:20,416 --> 00:13:24,083 Foretag en U-vending, drej skarpt til venstre, 232 00:13:24,166 --> 00:13:25,666 foretag så en U-vending. 233 00:13:25,750 --> 00:13:26,708 Hvad? 234 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 Foretag en U-vending, drej skarpt til venstre, 235 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 - foretag så en U-vending. - Hvad fanden? 236 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Foretag en U-vending, drej… 237 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 - Ud! - Hvad fanden? 238 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Hjælp! Et overfald! - Hvad? 239 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Du angriber mig! Stop! - Ud! 240 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Slap nu af. Fint, okay! 241 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 Men du får ikke fem stjerner, det er for sindssygt. 242 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Fuck dig, jeg er ikke Uber-chauffør. 243 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 Er du ikke? 244 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 Nej. Jeg er på vej til arbejde. 245 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Foretag en U-vending… 246 00:14:05,958 --> 00:14:08,458 Shit. Det er jeg ked af. 247 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 Nej, du er ej. 248 00:14:09,791 --> 00:14:15,166 Du så en sort kvinde i en ikke dyr bil og mente, at det var din ret som hvid 249 00:14:15,250 --> 00:14:17,750 at stige ind og sige, hvor jeg skulle køre hen. 250 00:14:17,833 --> 00:14:21,291 Sådan er det altid med jer racister. Ud! 251 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Jeg ved, det ligner racisme, 252 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 men det er det ikke. 253 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 Min Uber-chauffør er en sort kvinde i en Mini Cooper. 254 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 Hun hedder Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 255 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 Okay. 256 00:14:35,916 --> 00:14:39,875 Hende Hyacinth ligner vel mig, for vi ser alle ens ud. 257 00:14:40,750 --> 00:14:43,041 Altså, helt ærligt, 258 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 I ligner tvillinger. 259 00:14:47,208 --> 00:14:49,416 {\an8}Gud, hun ligner mig faktisk. 260 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Det er det rene 23andMe. 261 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 I bør mødes. 262 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Okay… - Du ser bedst ud. 263 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 Vil du stige ud af min bil? Tak. 264 00:14:58,291 --> 00:15:01,750 Hør her, jeg er ked af det. 265 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 Det her var skørt. 266 00:15:04,666 --> 00:15:07,666 Lad mig gøre det godt igen. Jeg kender Century City. 267 00:15:08,583 --> 00:15:11,750 - Lad mig guide dig. - Hvem siger, jeg er faret vild? 268 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 Foretag en U-vending, drej skarpt til venstre, 269 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 foretag så en U-vending. 270 00:15:18,291 --> 00:15:22,250 Okay, men kan du skynde dig? Jeg må ikke komme for sent på arbejde. 271 00:15:22,333 --> 00:15:25,083 - Så gerne. Drej til højre i lyskrydset. - Okay. 272 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Men det er ikke Driving Miss Daisy. 273 00:15:27,750 --> 00:15:29,416 - Okay. - Slå mig ikke ihjel. 274 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 Det gør jeg ikke. Slå ikke mig ihjel. 275 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - Det gør jeg ikke. - Du slog mig. 276 00:15:33,833 --> 00:15:37,208 - Jeg kender dig ikke. - Jeg hedder Ezra. Hvad hedder du? 277 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 Amira. 278 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 ALLE SORTE LIV ER VIGTIGE 279 00:15:52,166 --> 00:15:53,958 VELKOMMEN TIL BLACK BEVERLY HILLS 280 00:15:56,208 --> 00:15:57,125 Hvem er Ezra? 281 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Hvorfor blander du dig i mine sager? 282 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 Hvorfor viser du mig telefonen? 283 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 Ezra er en, jeg skal spise frokost med. 284 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Hvad er Ezra for et navn? 285 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Er han tredjegenerationsborgerretsforkæmper 286 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 eller fredsaktivist? 287 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 Nej, han er … hvid. 288 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 Er han hvid? 289 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - Mand! - Klap i! 290 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Undskyld. Det er noget nyt for dig. 291 00:16:24,708 --> 00:16:27,125 - Det ved jeg. - Det lyder spændende. 292 00:16:27,208 --> 00:16:31,125 Akbar må ikke opdage det. Kors. 293 00:16:31,208 --> 00:16:32,541 Bare så du ved det, 294 00:16:32,625 --> 00:16:35,916 behøver far ikke at billige mine dates. Jeg er voksen. 295 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}FRED HAMPTON BLEV MYRDET 296 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 Hej, far! 297 00:16:53,916 --> 00:16:55,208 - Hvad så? - Et kys. 298 00:16:56,833 --> 00:16:59,666 - Hvad sker der, knægt? - Det sædvanlige. 299 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 Ja… 300 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Er det noget, jeg bilder mig ind, 301 00:17:05,458 --> 00:17:08,375 {\an8}eller bliver sortes hår mere og mere bølget? 302 00:17:08,458 --> 00:17:09,750 {\an8}Se på folks hår. 303 00:17:10,666 --> 00:17:12,458 {\an8}Alle har bølger. 304 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 {\an8}Bortset fra ham der. 305 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 {\an8}Jeg har det mest krusede hår her. 306 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 {\an8}Og jeg er stolt af det. 307 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 {\an8}Hvorfor er jeg den mørkeste her? 308 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Her er ikke én kulsort person. 309 00:17:27,375 --> 00:17:31,666 Før i tiden var det dem, der var flest af i et lokale. 310 00:17:31,750 --> 00:17:33,708 Sorte overalt. Nu er der… 311 00:17:33,791 --> 00:17:35,958 Alle ender med at ligne Bruno Mars. 312 00:17:37,291 --> 00:17:38,416 Førend du tror. 313 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 {\an8}Hvad mener du? 314 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 Vil du fortælle om din date? 315 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 Klap i, Omar. 316 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 {\an8}- Okay. - Hvem snakker I om? Chris? 317 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 Nej, far, ikke Chris. 318 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 - Ikke Chris. - Ikke Chris. 319 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 {\an8}Er han ikke muslim? 320 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Jo. Han er afrikaner. 321 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 Han er afgjort afrikaner, og han er vist muslim. 322 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 {\an8}Sunni eller Nation? 323 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Sunni. 324 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 {\an8}Pas på dem. De er som Lakers-fans. 325 00:18:08,625 --> 00:18:13,583 {\an8}De ved ikke en skid om basket men kommer på Staples for at blive set. 326 00:18:13,666 --> 00:18:18,041 Er Nation ikke mere som Lakers-fans? De opdagede bare religionen. 327 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 {\an8}Klap i, dit fjols. 328 00:18:20,208 --> 00:18:21,833 Hvad drikker I? 329 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 Tropisk banansmoothie med bipollen. Den er god. 330 00:18:24,791 --> 00:18:28,916 {\an8}Bipollen? Hvad skal du med bipollen? Havde de ikke sommerfuglestøv? 331 00:18:29,000 --> 00:18:29,833 {\an8}Den er god. 332 00:18:29,916 --> 00:18:32,041 {\an8}Jeg hader verden mere for hver dag. 333 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 {\an8}Stedet her var engang vores. 334 00:18:34,625 --> 00:18:36,083 {\an8}Så opdagede de hvide, 335 00:18:36,166 --> 00:18:40,166 {\an8}at ikke alene kunne Magic Johnson og dr. Sebi kurere aids, 336 00:18:40,250 --> 00:18:42,541 {\an8}vi har også lækre deller og smoothies. 337 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 {\an8}Burde vi ikke være glade for at have dem som kunder? 338 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 {\an8}Men hvad er prisen? 339 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 Økonomisk frihed, styrkelse af kulturen, udvidelse af markedet? 340 00:18:51,958 --> 00:18:54,750 En dag får du tænderne slået ud. 341 00:18:56,166 --> 00:18:59,458 {\an8}Bed sammen med ham fyren. Sådan mødte jeg jeres mor. 342 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 {\an8}Vi bad sammen og indså, vi var skabt for hinanden. 343 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 I mødtes i Pep Boys, da du ville bytte en halv dåse lappeskum. 344 00:19:06,333 --> 00:19:11,541 {\an8}Nej, mor og jeg fandt sammen i vores kærlighed til Gud og bønner. 345 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 {\an8}Som jeg altid siger, 346 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 {\an8}hvis man tror på det samme, følger hjertet efter. 347 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Så Pep Boys er ren fantasi? 348 00:19:22,250 --> 00:19:24,125 Hvad fanden er der med dig? 349 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 Vent lige lidt. Dater du en "rigtig" sort pige? 350 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Sådan ville jeg ikke sige det. 351 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Hold da op, mand. Har du fået fat i den ægte vare? 352 00:19:54,333 --> 00:19:58,291 Det er vildt. Det kan du slet ikke håndtere. 353 00:19:58,375 --> 00:20:02,958 Hvis pigen er, som du beskriver, kan du nok lugte kakaosmør og forventninger. 354 00:20:03,041 --> 00:20:05,416 - Tag det hellere roligt. - Hvad mener du? 355 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Jeg håber, ingen ender med at dø. 356 00:20:08,958 --> 00:20:09,916 Dø? 357 00:20:10,458 --> 00:20:11,375 Ja, mand. 358 00:20:11,916 --> 00:20:16,208 I dagens sociale klima med racespændinger her i landet 359 00:20:16,291 --> 00:20:18,125 laver du sådan et stunt? 360 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Modigt, mand. Meget modigt. 361 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Jeg laver ikke noget stunt. 362 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 Det er ikke, fordi det er smart. Det er ikke batiktræningstøj. 363 00:20:26,791 --> 00:20:30,500 Jeg taler om et menneske. En kvinde, som jeg finder spændende. 364 00:20:30,583 --> 00:20:34,666 Hun er ikke som andre kvinder, så jeg inviterede hende ud. Og hvad så? 365 00:20:35,458 --> 00:20:38,291 Sig, du ikke har købt batiktræningstøj. 366 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Tak. 367 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Du ser godt ud. 368 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Tak. 369 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 Smart kluns. 370 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 Tak. Du ser ikke værst ud. 371 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 Er det Gucci-sandaler? 372 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 Ja. Hvorfor? Gør du nar ad dem? 373 00:20:59,541 --> 00:21:02,666 Nej, jeg gør ikke nar. Slet ikke. 374 00:21:03,166 --> 00:21:06,500 Jeg synes, de er fede. Og de er perfekte til en første date. 375 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 Er det en date? 376 00:21:09,708 --> 00:21:13,416 Ja. Jeg mener, vi er to voksne mennesker. 377 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 Mindst en af os vil gerne lære den anden at kende. 378 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 Vi mødes et sted efter aftale, 379 00:21:19,208 --> 00:21:22,458 og hvis jeg spurgte Siri: "Hvad er en date?" 380 00:21:22,541 --> 00:21:24,625 så ville hun give mig den takt. 381 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 Takt? Okay. I orden, Ezra. 382 00:21:27,875 --> 00:21:30,416 Du prøver at overgå mig. Modigt. 383 00:21:31,916 --> 00:21:34,500 Og jeg ville aldrig disse dine sandaler. 384 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 Man kan lide, hvad man kan lide. 385 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Man skal aldrig putte folk i kasser. 386 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 Det er sandt. Jeg er enig. 387 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 Det ligner et fort. 388 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 - Det er sødt. - Ja. 389 00:22:57,125 --> 00:22:58,416 Vi er søde. 390 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 Vi er søde. Åh gud! 391 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - Du er skør. - Det er et telt. 392 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 Det har jeg ikke gjort før. 393 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 Du har aldrig før datet en kreativ tæppearkitekt før. 394 00:23:08,666 --> 00:23:09,583 Aldrig. 395 00:23:09,666 --> 00:23:13,041 - Jeg har aldrig datet en så sød. - Er det ikke sjovt? 396 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Vi er i vores egen, lille verden. 397 00:23:15,583 --> 00:23:18,166 Det føles som vores egen, lille verden. 398 00:23:20,083 --> 00:23:22,458 Spil noget musik. Det trænger vi til. 399 00:23:22,541 --> 00:23:23,500 Synes du? 400 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 Ja. Nogen ønsker? 401 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 Nej. Jeg stoler på dig. 402 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 Hvad med den her. 403 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 Jeg elsker den sang. 404 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Gør du? 405 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Hør engang. 406 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 Jeg har ikke sex med hvem som helst, 407 00:24:22,833 --> 00:24:27,125 så om du kan lide det eller ej, kommer vi sammen nu. 408 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 Hvor vildt. Jeg ville sige noget lignende. 409 00:24:32,666 --> 00:24:36,000 Måske lidt mindre studenteragtigt, lidt mere modent, men… 410 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 Ja. Du er min skat. 411 00:24:40,416 --> 00:24:41,708 Du ved det allerede. 412 00:24:41,791 --> 00:24:43,583 - Du er besat af mig. - Nej! 413 00:24:43,666 --> 00:24:45,500 - Er jeg besat af dig? - Ja. 414 00:24:45,583 --> 00:24:48,125 - Okay. - Du efterlader ting her. 415 00:24:48,208 --> 00:24:51,458 - Jødisk selvtillid. - Det tænder mig. 416 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 Jeg vil have en bagel med laks. 417 00:24:53,583 --> 00:24:55,958 Jeg elsker dig virkelig højt. 418 00:24:56,041 --> 00:24:58,750 - Virkelig højt! - Du er ikke til at styre. 419 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Ti stille. 420 00:25:03,125 --> 00:25:08,083 SEKS MÅNEDER SENERE 421 00:25:11,500 --> 00:25:12,833 Jeg er lidt nervøs. 422 00:25:12,916 --> 00:25:16,208 - Vær ikke nervøs. Jeg er nervøs. - Hvorfor er du nervøs? 423 00:25:16,291 --> 00:25:17,875 Fordi min familie er skør. 424 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 Alle har en skør familie. 425 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 Nej. De er bindegale. 426 00:25:22,791 --> 00:25:25,958 - Halløjsa! - Hej, mor. Hvordan går det? 427 00:25:27,333 --> 00:25:28,416 Hej! 428 00:25:28,500 --> 00:25:31,583 Mor, det er Amira. Amira, det er min mor, Shelley. 429 00:25:31,666 --> 00:25:35,291 - Hej, miss Shelley. Dejligt at møde dig. - Miss Shelley? 430 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 Min mor bliver rasende, hvis jeg er uhøflig. 431 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 Hvis du har det bedst med det, er det fint. 432 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Hold da op, hvor er du smuk. 433 00:25:44,833 --> 00:25:49,291 Dit hår er skønt. Og dine negle er skønne. Se de ringe! 434 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - De er skønne. - Tak. 435 00:25:51,041 --> 00:25:55,250 - Og den med dit navn. - Hvad med hendes øreflipper og fodsåler? 436 00:25:55,333 --> 00:25:56,916 Klap i. Han gør altid nar. 437 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Men du har også flotte øreflipper. 438 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 - Kom ind. Er det ikke sjovt? - Jo, fedt. 439 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 Skat, kom og hils på Amira. 440 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Jeg håber, jeg siger det rigtigt. Amira. 441 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 - Ja, Amira. - Amira. Arnold. 442 00:26:11,625 --> 00:26:13,250 Kom ind og sid ned. 443 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Amira. Ja. - Ja. 444 00:26:15,458 --> 00:26:19,333 Vi har ost og kiks, men hvis du vil have noget andet, 445 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 kan Lupita gå i Whole Foods. 446 00:26:21,750 --> 00:26:24,875 Hun skal alligevel hente mit rensetøj hos Browns. 447 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Hun er fra Guatemala. 448 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Hun … Lupita. 449 00:26:30,708 --> 00:26:33,416 Men vi er så godt som søstre. 450 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Hun er en del af familien. 451 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 Det er faktisk ikke arbejde for hende. 452 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 Hun ser det nok som arbejde. 453 00:26:42,916 --> 00:26:48,708 Jeg tror ikke, Lupita ville køre så langt, hvis der ikke blev udvekslet penge. 454 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 - Hold nu op. - Jeg siger det bare. 455 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - Jeg er med, men… - Ja. 456 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Tak, men det er ikke nødvendigt. Det ser dejligt ud. 457 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Men tak. - Glimrende. 458 00:26:58,958 --> 00:27:01,083 Jeg kan forstå, du er stylist. 459 00:27:01,166 --> 00:27:06,083 Ja, på en måde. Jeg er kostumetegner, men det er lidt det samme. 460 00:27:06,166 --> 00:27:08,333 - Okay. - Og hun har den bedste stil. 461 00:27:08,416 --> 00:27:11,000 - Ja. - Det kan jeg se, ja. 462 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Jeg styler faktisk lidt selv, så det har vi tilfælles. 463 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - Gør du? - Ja. 464 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 Det har Ezra aldrig nævnt. 465 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Nej, for det er løgn og latin. Jeg har ikke hørt det før. 466 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 Jeg mener mig og far. Eller Arnold. 467 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - Og nogle venner, ja. - Okay. 468 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Jeg reviderer deres klædeskabe. 469 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Hvordan gør du det? 470 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 Jeg selekterer i tøjet… 471 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Renser ud. 472 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Præcis. Og jeg giver ting til herberger. 473 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Jeg er kendt for at have god smag. 474 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 Altså, det er ikke for at prale. Det lyder pralende. 475 00:27:50,833 --> 00:27:54,500 Amira, hvor kommer du fra? 476 00:27:54,583 --> 00:27:57,958 Herfra. Det vil sige Baldwin Hills via Inglewood. 477 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Okay. Baldwin Hills. 478 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Det er fint, ja. 479 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 Jeg kan forstå, at Mike… 480 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 Magic Johnson har udrettet meget godt i det område. 481 00:28:08,416 --> 00:28:12,083 Magic. Sikke en spiller. Han spillede med drenget entusiasme. 482 00:28:12,166 --> 00:28:13,708 - Ja, sport. - Smilet! 483 00:28:13,791 --> 00:28:16,166 - Ja, han har et skønt smil. - Ja. 484 00:28:16,250 --> 00:28:20,208 Jeg så ham engang i Gelson's. Han er godt nok høj. 485 00:28:20,291 --> 00:28:24,916 Vi havde mulighed for at købe hus der for omkring 15 år siden, 486 00:28:25,000 --> 00:28:27,750 men Arnold ville ikke. 487 00:28:28,250 --> 00:28:31,666 Det er en skam, I missede første bølge af det sociale løft. 488 00:28:31,750 --> 00:28:34,625 I kunne have fuppet folk for mange penge. 489 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Det er vores dejlige datter Liza, som har sine egne meninger. 490 00:28:38,291 --> 00:28:40,333 Hils på din brors nye kæreste. 491 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hej. 492 00:28:42,708 --> 00:28:43,541 Hej. 493 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Jeg mener… 494 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 Hey. 495 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 Okay. 496 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 Drop det. 497 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 Hun er optaget. 498 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 Liza er homoseksuel. Queer. Lesbisk. 499 00:28:56,583 --> 00:28:59,958 - LGBTQ. - Du fik alle med. 500 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Vi elsker og accepterer det, for "det er så meget os". 501 00:29:04,958 --> 00:29:06,291 "Sådan funker vi." 502 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Hun har vist forstået. Laver hun citationstegn i luften igen? 503 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Ja, hun varmer op. 504 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Det er nogle fede briller, du har. 505 00:29:15,708 --> 00:29:19,500 Tak. Jeg har lavet dem af Mountain Dew-dåser. 506 00:29:19,583 --> 00:29:20,583 Har du? 507 00:29:20,666 --> 00:29:23,833 Jeg kan lave et par til dig. De her er på recept. 508 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Jeg kaster det her ud i gruppen og ser, hvordan det bliver modtaget. 509 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Pis. 510 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 - Jeg mener, at politiet… - Okay! 511 00:29:32,666 --> 00:29:38,833 De er og har altid været skidelangt ude overfor sorte. 512 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Og jeg hader det. 513 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - Det er et umuligt job. - Far. 514 00:29:43,125 --> 00:29:45,041 Mor, jeg hjælper dig i køkkenet. 515 00:29:45,125 --> 00:29:46,041 - Hvad? - Lige nu. 516 00:29:46,125 --> 00:29:49,875 - Du har aldrig før tilbudt at hjælpe. - Vi gør det nu. 517 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 - En ting til. - Kom så. 518 00:29:51,291 --> 00:29:53,500 Nationalsangen. Alle burde knæle. 519 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Så er det nok, tak. - Det gør jeg. 520 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - Ikke kun spillerne. - Nu ser vi lige på det der. 521 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - Hvad laver du? - Tak for dit input. 522 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 Undskyld min mor. Hun er bogstaveligt talt en idiot. 523 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Flotte fletninger. 524 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Tak. 525 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 Xzibit havde fletninger. 526 00:30:12,916 --> 00:30:15,708 - Ja. - Husker du Pimp My Ride? Det var fedt. 527 00:30:16,208 --> 00:30:19,666 Jeg var vild med den serie. Cool fyr. En ægte gentleman. 528 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Har du mødt ham i showbiz? 529 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - Nej. - Har du ikke? 530 00:30:26,000 --> 00:30:28,958 - Er han stadig rapper? - Far, stop. 531 00:30:29,041 --> 00:30:31,791 - Med hvad? - Med at lave lyd. 532 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - Jeg kan lide X to the Z. - Far. 533 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 - Kom her. - Hvad er der med dig? 534 00:30:37,541 --> 00:30:43,166 Gider du lægge en dæmper på alt, hvad du gør og siger? Det hele. 535 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Hvor er du uforskammet og ubehagelig. 536 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 Okay? Jo, du er. 537 00:30:49,083 --> 00:30:54,083 Jeg er mig, og jeg trives, og jeg har hele livet været mig, 538 00:30:54,166 --> 00:30:58,791 og min søn skal ikke fortælle mig, hvordan jeg skal opføre mig. Du godeste. 539 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 Når du siger det med politiet og Magic Johnson, 540 00:31:02,333 --> 00:31:07,750 taler du til hende som en sort og ikke som min kæreste, som er et menneske. 541 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Det er noget vrøvl. - Er det? 542 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 Ja, det er! Jeg sagde "i gruppen". 543 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 "Jeg kaster det her ud til hele gruppen." 544 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 Men det gjorde du ikke! 545 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 Du hørte ikke fars synsvinkel. 546 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 Du har aldrig spurgt om sådan noget 547 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 ved aftensbordet, i jeg ved ikke hvor mange år. 548 00:31:25,750 --> 00:31:27,666 - Jeg taler tit om det. - Med hvem? 549 00:31:27,750 --> 00:31:30,750 Alle mine venner. Alle, jeg kender. Vi taler altid… 550 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Nævn en, du drøfter politivold med. 551 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 Marilyn. 552 00:31:34,958 --> 00:31:35,791 Josephine… 553 00:31:35,875 --> 00:31:39,041 - Taler du og Marilyn om politivold? - Ustandselig. 554 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - Vi kan ikke holde op. - Den køber jeg ikke. 555 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 Det er et varmt emne. 556 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Hør her. Kan vi droppe det her? 557 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Seriøst. Det handler om at møde den dejlige kvinde derude. 558 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 Og jeg kan godt sige dig, at jeg synes, hun er vidunderlig. 559 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - Gør du? - Ja. 560 00:32:02,125 --> 00:32:04,041 Og jeg er menneskekender. 561 00:32:04,666 --> 00:32:07,458 - Nej, du er ej. - Jeg synes, hun er vidunderlig. 562 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Det er hun. 563 00:32:12,250 --> 00:32:13,083 Hvad? 564 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Jeg vil fri til hende. 565 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 Du milde! 566 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Du milde! 567 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Hvor er jeg glad. 568 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Ja. 569 00:32:28,833 --> 00:32:30,041 Er det okay med dig? 570 00:32:30,125 --> 00:32:33,750 Det er da klart. Hvorfor skulle det ikke være okay? 571 00:32:34,500 --> 00:32:36,458 Hun er ikke jøde. 572 00:32:37,666 --> 00:32:40,958 Ezra, du er min lille dreng. 573 00:32:42,041 --> 00:32:47,750 Og du har fundet en skøn kvinde, som gør dig lykkelig. Punktum. 574 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Ville det være rart, hvis hun var jøde? Ja. 575 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 Vi bliver færre og færre, og det ville gøre dit liv nemmere, 576 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 men det her er også fint! 577 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 Vores familie bliver større på en hip, cool og funky måde, ikke? 578 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Nøj! Jeg får sorte børnebørn! 579 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Okay. Vorherre til hest. 580 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 Vi bliver en farvet familie. Vi er fremtiden! 581 00:33:15,250 --> 00:33:18,666 Mor, det må du aldrig sige eller tænke igen. 582 00:33:18,750 --> 00:33:21,291 - Hvad? - Jeg ved, det er spændende, men… 583 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 Det er ikke hvedebrødsdagene 584 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 Forelskelsens tid er forbi 585 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 Det er længe siden. 586 00:33:28,875 --> 00:33:32,833 Midt i kærligheden Kan man blive træt af kærlighed 587 00:33:32,916 --> 00:33:33,750 Nemlig. 588 00:33:33,833 --> 00:33:36,083 Vi skændes hver eneste dag 589 00:33:37,541 --> 00:33:41,958 Jeg ved, jeg har opført mig forkert Og du har begået fejl 590 00:33:42,041 --> 00:33:43,083 Og vi har begge… 591 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Hvad fanden sker her? 592 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 Det er sandt. 593 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 Kærligheden kan gøre ondt Men jeg sætter dig først 594 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Men jeg synes, vi skal tage det roligt 595 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 Vi er almindelige mennesker 596 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 Det er rigtigt. 597 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 Vi ved ikke, hvad vej vi skal gå 598 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 Hvorhen? 599 00:34:04,500 --> 00:34:05,875 Det må du undskylde. 600 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 Det er okay. 601 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 - Jeg er glad på dine vegne, E. - Tak. 602 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 Har du talt med hendes familie? 603 00:34:15,125 --> 00:34:16,041 Nej. 604 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 Vil du gøre det? 605 00:34:18,833 --> 00:34:21,041 Ja, jeg har bare ikke mødt dem endnu. 606 00:34:21,125 --> 00:34:27,041 Du vil altså fri til deres eneste voksne datter med den lille ring, 607 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 og du har ikke mødt forældrene? 608 00:34:29,291 --> 00:34:32,541 Mand. Hvide mænd følger virkelig deres egne regler. 609 00:34:33,750 --> 00:34:39,000 - Du må opdigte en god historie om den her. - Ja, den syner ikke af meget. 610 00:34:39,083 --> 00:34:40,916 Vil hendes familie dømme mig? 611 00:34:41,000 --> 00:34:43,166 Jeg dømmer dig, mand. Den er rædsom. 612 00:34:43,250 --> 00:34:48,125 Ja. Det har jeg tænkt på. Jeg vil sige, det er min bedstemors holocaustring. 613 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Den er god. - Så er den klaret. 614 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 Det lukker munden på dem. Holocaustkortet gør dem… 615 00:34:54,125 --> 00:34:56,625 Drop æsken. Det er ikke en holocaustæske. 616 00:34:56,708 --> 00:34:59,791 - Du har ret. - Læg den i en pose, og kom snavs på. 617 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 - Ja. - Den skal holocaustes. 618 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 Ja, den skal holocaustes. 619 00:35:04,250 --> 00:35:06,500 - Helt sikkert. - Ja. Det er godt tænkt. 620 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Det er planen. - Tak for det. 621 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 Det er dejligt at møde jer. 622 00:35:17,375 --> 00:35:21,708 Hvad sker der? Hvordan har I det? Hvordan går det på arbejdet? 623 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Sig frem. 624 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 Det går fint på arbejdet. 625 00:35:26,416 --> 00:35:28,708 Udmattende. Jeg ved det. 626 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Jeg ved det. Jeg er selv i hamsterhjulet. 627 00:35:39,500 --> 00:35:43,541 Kommer du tit i vores hood eller kun efter vores mad og kvinder? 628 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 Et fair spørgsmål. 629 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Det er det. 630 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Jeg er vel typen, der kommer hvor som helst. 631 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 Hvor som helst? 632 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Ja, jeg er vel lidt af en kamæleon. 633 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Jeg går i Marathon og køber en hoodie og et par sokker 634 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 eller spiller basket i Langston Hughes Park, 635 00:36:07,416 --> 00:36:08,625 hvis nogen spiller. 636 00:36:08,708 --> 00:36:13,083 Roscoe's er et af mine favoritsteder. Deres Carol C. special? Mand. 637 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Hvor er tjeneren? 638 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Jeg ser lige, om tjeneren er her, 639 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 for jeg synes, vi bør betjenes, 640 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 for jeg synes, I fortjener bedre. 641 00:36:25,750 --> 00:36:28,625 Det er din hvide bedstefar, som hjemsøger mig. 642 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - Hvad? - Han brød sig ikke om mig. 643 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 Det begyndte, da han gav dig de stærke gener, 644 00:36:34,125 --> 00:36:36,458 som putter mælk i kaffen hos mine børn. 645 00:36:36,541 --> 00:36:38,041 Akbar, du vrøvler. 646 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 Han plantede en giftpille i min datter, 647 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 der er blevet til den hvide knægt, som har inviteret os på frokost. 648 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 Børnene fik nogle dejlige kulturoplevelser 649 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 sammen med min bedstefar, så hold nu op. 650 00:36:50,625 --> 00:36:52,833 De blev forvirrede, tydeligvis. 651 00:36:52,916 --> 00:36:56,291 - De er ikke forvirrede. - Er det her ikke forvirring? 652 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Jeg synes ikke, vi skal skændes foran den hvide knægt. 653 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 Jeg ændrer ikke min mening om… 654 00:37:02,791 --> 00:37:06,833 Jeg siger, hvad der passer mig, og tager mig ikke af den hvide knægt. 655 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 Det beder jeg dig ikke om. 656 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Hej, venner. 657 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 Jeg har talt med servitricen. 658 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 Hun blev sur over, at jeg forstyrrede i hendes rygepause. 659 00:37:19,166 --> 00:37:25,541 I spekulerer nok på, hvorfor jeg har inviteret jer på frokost. 660 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Tanken har strejfet mig. 661 00:37:27,916 --> 00:37:29,708 Hvad går det her ud på? 662 00:37:31,541 --> 00:37:34,666 Jeg vil … lige skrue tiden tilbage. 663 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Jeg vil tilbage til… 664 00:37:36,500 --> 00:37:40,625 Lad os starte med Jesus, for han var halvt sort, halvt jøde, ikke? 665 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Vi starter med Jesus. Legendarisk, ikke? 666 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Jesus fik vel teknisk set børn af blandet race, 667 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 og det er fedt, for folk af blandet race er skønne. 668 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Der er Mariah og Derek Jeter 669 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 og selvfølgelig GOAT. Han var af blandet race. 670 00:37:59,708 --> 00:38:02,083 - GOAT? - Greatest of All Time. 671 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Jeg ved, hvad det står for. Hvem mener du? 672 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 Vores mand, legenden. 673 00:38:07,250 --> 00:38:08,083 Malcolm X. 674 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 Vores mand? 675 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 GOAT. Ikke min mand. Mr. X. 676 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Og han var af blandet race, 677 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 og hvis Amira og jeg fik et barn, ville det være af blandet race, 678 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 og det ville være et skønt barn. 679 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 Måske ikke så betydningsfuldt som Malcolm X, men måske. 680 00:38:26,958 --> 00:38:31,083 Måske ville han blive lige så betydningsfuld. Jeg ved det ikke. 681 00:38:31,791 --> 00:38:38,625 Og hun er ikke gravid, for vi gør ikke den slags så meget, 682 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 og når vi gør det, 683 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 passer jeg på. 684 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Hun er ikke snerpet. 685 00:38:45,083 --> 00:38:49,000 - Hun er god til det, og jeg respekterer… - Okay. 686 00:38:49,083 --> 00:38:50,416 Jeg elsker jeres datter. 687 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 Jeg elsker hende, og jeg ville være en god ægtemand. 688 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 Hvad pokker i… 689 00:38:59,666 --> 00:39:01,250 Jeg citerede Forrest Gump. 690 00:39:01,333 --> 00:39:03,541 Ja, jeg citerede Forrest Gump, 691 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 for ved I, hvem Forrests allerbedste ven var? 692 00:39:07,333 --> 00:39:08,875 - Bubba. - Hvad? 693 00:39:08,958 --> 00:39:11,416 Var Bubba sort og Forrest hvid? 694 00:39:12,666 --> 00:39:17,458 Ja, gu var de så. Og ved I hvad? Det handlede ikke om race. 695 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 Det handlede om rejer og partnerskab, og det fungerede. 696 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 Amira og jeg har gjort meget af det samme, 697 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 som Bubba og Forrest gjorde sammen, og nu er vi her, 698 00:39:27,666 --> 00:39:30,458 og jeg vil giftes med jeres datter, hvis jeg må. 699 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Vi har sgu aldrig set Forrest Gump. 700 00:39:41,750 --> 00:39:44,416 - Er det ikke utroligt? - Jo. 701 00:39:45,666 --> 00:39:48,958 Ikke nok med, at I tvinger mig til at blive vaccineret, 702 00:39:49,041 --> 00:39:50,458 så jeg kan gå på kasino, 703 00:39:50,541 --> 00:39:52,333 nu vil I have mine børn? 704 00:39:54,583 --> 00:39:56,458 Så du vil giftes med min datter? 705 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Ja, det vil jeg. 706 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Jamen Ezra… 707 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 …prøv du bare. 708 00:40:12,833 --> 00:40:17,041 Underligt. Nej, han er her nu. Jeg ringer tilbage. 709 00:40:22,875 --> 00:40:26,041 - Hej, hvad så? - Jeg har lige talt med min mor. 710 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 Har du? Hvad havde hun på hjerte? 711 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Om… 712 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 Hun fortalte, du inviterede hende og far på frokost. 713 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 Det var et mareridt. Jeg gik i sort og kvajede mig. 714 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 Jeg husker ingenting. 715 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Heldigvis for dig husker mine forældre det hele. 716 00:40:45,083 --> 00:40:47,791 Hvorfor var I på Roscoe's Chicken & Waffles? 717 00:40:47,875 --> 00:40:49,333 Og uden at invitere mig? 718 00:40:50,958 --> 00:40:54,416 Jeg ville prøve noget, okay? Bare glem det. 719 00:40:54,500 --> 00:40:59,500 Glemme det? Nej, fortæl endelig om din geniale plan. 720 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 Du vil ikke kunne forstå det. 721 00:41:06,125 --> 00:41:07,041 Gud. 722 00:41:07,125 --> 00:41:10,000 - Jeg ville invitere dine forældre ud. - Vent. Gud. 723 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 Vi skulle hygge os, og så ville jeg bede om deres velsignelse. 724 00:41:13,916 --> 00:41:18,916 Jeg havde planlagt at fri ved at genskabe vores første dates, men det er ødelagt. 725 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - Det er ikke ødelagt. - Jo, for din far… 726 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - Nej, Ezra! - Det er ødelagt. 727 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - Hvad? - Du kan stadig gøre det. 728 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Hvornår? 729 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - Lige nu! - Nu? 730 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Ja, lige nu. 731 00:41:34,916 --> 00:41:36,041 - Lige… - Kom nu. 732 00:41:36,125 --> 00:41:38,625 Jeg tager skoen af, så den ikke får rynker. 733 00:41:43,750 --> 00:41:44,625 Amira… 734 00:41:47,208 --> 00:41:48,625 …jeg elsker dig så højt. 735 00:41:49,875 --> 00:41:53,458 Jeg har aldrig før følt mig så forstået. 736 00:41:54,583 --> 00:41:59,916 Jeg er helt overvældet af din skønhed, din intelligens og din ynde. 737 00:42:00,458 --> 00:42:03,000 Og at du bare gør, hvad du har lyst til. 738 00:42:04,833 --> 00:42:06,333 Og hvis du giver mig lov, 739 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 vil jeg gøre alt for at give dig det dejligste liv 740 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 fyldt med kærlighed, latter og glæde. 741 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 Vil du gifte dig med mig? 742 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Selvfølgelig. 743 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Vil du? 744 00:42:23,750 --> 00:42:26,041 - Ja! - Hold da op… 745 00:42:30,250 --> 00:42:32,458 Hold da op! 746 00:42:32,541 --> 00:42:35,208 Den er fra holocaust. Derfor er den så lille. 747 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 748 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Jeg trænger til noget sol. 749 00:42:41,125 --> 00:42:44,333 - Undskyld, den er så lille. - Nej, den er smuk. 750 00:42:45,791 --> 00:42:48,541 Hvordan var det nu? Er det din bedstemors? 751 00:42:48,625 --> 00:42:51,250 Ja, det er min bedstemors. Det var hendes… 752 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 Hun fik den under holocaust. 753 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Hvor gammel er hun, hvis den er fra holocaust? 754 00:42:58,708 --> 00:43:00,083 Det er noget siden. 755 00:43:00,166 --> 00:43:03,041 Hun blev vist forlovet, da hun var tre-fire år. 756 00:43:04,958 --> 00:43:07,500 - Det var en anden tid. - Hvor åndssvagt. 757 00:43:07,583 --> 00:43:10,333 - Det var en anden… - Hvad er der galt med dig? 758 00:43:19,875 --> 00:43:24,208 Don, jeg har kendt dig hele mit liv. Du har været en fantastisk chef. 759 00:43:24,291 --> 00:43:26,875 Dine børn og jeg var med på familieferier. 760 00:43:26,958 --> 00:43:30,166 Du har altid taget dig af mig, været som en far. 761 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 Ti års arbejde for dig har ændret mit liv. 762 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 Men et nyt eventyr venter. 763 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 Var det det? Det var flot! 764 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Det var rigtigt godt. 765 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Et podcasteventyr. 766 00:43:44,625 --> 00:43:47,083 Måske skal du ikke nævne podcasten. 767 00:43:47,166 --> 00:43:50,250 - Jeg skal kaste op. - Nej, undskyld. Hør her. 768 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 - Mand, jeg er… - Hør på mig. Slap af. 769 00:43:54,291 --> 00:43:56,750 Du gør det rigtige. Du skal bare gøre det. 770 00:43:56,833 --> 00:43:59,208 Er du med? Du styrer. 771 00:44:00,250 --> 00:44:02,250 Gentag det. "Jeg styrer." 772 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Jeg styrer. 773 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Jeg styrer. - Jeg styrer. 774 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Sig det med nosser. 775 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 - Jeg styrer! - Tro på det! 776 00:44:08,458 --> 00:44:10,750 - Jeg styrer! - Jeg er ikke en røv. 777 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 Jeg er ikke en nasserøv som Don! Jeg styrer! 778 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - Punktum. - Punktum! 779 00:44:14,958 --> 00:44:20,083 Når du kommer hjem, skal vi se Juice, for den måtte du nok ikke se for Shelley. 780 00:44:20,666 --> 00:44:21,791 Hvor respektløst. 781 00:44:21,875 --> 00:44:24,166 - Har du da set den? - Oftere end dig. 782 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 Jeg elsker dig. 783 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - Jeg elsker dig. Du kan godt. - Tak. Okay. 784 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 Kom an, Don! Din lille skid! 785 00:44:32,083 --> 00:44:33,708 Jeg kommer efter dig! 786 00:44:33,791 --> 00:44:34,958 - Okay. - Kom an! 787 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 Jeg er ligeglad, Javier. 788 00:44:42,041 --> 00:44:43,125 Bare skaf den. 789 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 Jeg er pisseligeglad. Hvad siger du så? 790 00:44:47,875 --> 00:44:51,958 Min Maserati lyder, som om den er blevet voldtaget af Toronto Raptors. 791 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 Få den lavet! 792 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Gudfader! 793 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 Hvad er der? 794 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 Biler, hvad? 795 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 Ja. 796 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Apropos… 797 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 Jeg tror ikke… 798 00:45:12,375 --> 00:45:13,541 Jeg tror ikke, jeg… 799 00:45:13,625 --> 00:45:16,333 Jeg tror ikke, jeg vil møde på arbejde her… 800 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - Hvad? - Længere. 801 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Hvad fabler du om? 802 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 Et andet sted. Jeg vil arbejde… 803 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 Jeg vil ikke arbejde her, jeg vil gøre det et andet sted, 804 00:45:26,416 --> 00:45:29,041 hvor jeg vil arbejde med noget andet. 805 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 Prøver du at sige op? 806 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Ja. Farvel. 807 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 Hvor sølle. Hvem siger op med Helvetica? 808 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 Sagde du: "Fuck dig, Don"? 809 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Sådan cirka. 810 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 Hvad sagde han? 811 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 "Du er en fin fyr, og jeg er ked af, 812 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 at jeg ikke har gjort det bedre." 813 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 Og jeg signalerede, at alt var okay, men at han skulle droppe det. 814 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - Punktum. - Punktum. 815 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Hvor pragtfuldt. 816 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Skål på at styre. - Skål på at styre! 817 00:46:01,666 --> 00:46:05,958 Okay. Lad os snakke bryllup, før jeg får tænkt over, hvad jeg gjorde. 818 00:46:08,416 --> 00:46:09,291 Okay. 819 00:46:10,875 --> 00:46:13,500 Sikke en overbevisende reaktion. 820 00:46:13,583 --> 00:46:17,833 Nej, skat. Undskyld. Du ved, jeg elsker dig over alt på jorden. 821 00:46:20,916 --> 00:46:22,458 Jeg er bare lidt bekymret. 822 00:46:22,541 --> 00:46:25,375 Efter vi blev forlovet og købte huset, 823 00:46:25,458 --> 00:46:29,291 har min familie været på nakken af mig. 824 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 De hader mig. 825 00:46:30,458 --> 00:46:32,500 - Nej! - Din familie hader mig. 826 00:46:32,583 --> 00:46:35,208 De kender dig bare ikke endnu. Og jeg tror… 827 00:46:35,708 --> 00:46:38,541 De skal have tid til at vænne sig til tanken. 828 00:46:39,083 --> 00:46:43,541 Kan du helt ærligt sige, at din familie ser frem til at få mig som medlem? 829 00:46:44,708 --> 00:46:47,833 En stor del af dem gør vist. Helt sikkert. 830 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 Okay. 831 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Lad mig lige tænke. 832 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 Så vidt jeg kan se, er der kun en ting at gøre. 833 00:47:02,666 --> 00:47:06,916 Her er virkelig mange primærfarver. 834 00:47:07,000 --> 00:47:09,791 - Det er meget opløftende. - Ja. Levende. 835 00:47:10,291 --> 00:47:11,791 - Det er det. - Tak. 836 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Og vi er så glade for det her. 837 00:47:16,125 --> 00:47:18,708 De er bare så skønne. 838 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Har I lagt bryllupsplaner, søde børn? 839 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Vi har snakket om nogle ting. 840 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Ja. Vi forestiller os et lille, intimt bryllup, 841 00:47:29,166 --> 00:47:30,916 som afspejler os. 842 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 Vi bør tale om, hvem der skal forrette vielsen. 843 00:47:34,958 --> 00:47:38,083 - Arnold har talt med rabbiner Singer… - Singer sagde ja! 844 00:47:38,166 --> 00:47:39,625 Det vil være ham en ære. 845 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 Rabbiner Singer? 846 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 I vælger ikke en imam? 847 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 Hvem er i Mam? 848 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - Ikke i Mam. En imam. - Imam. 849 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 Vil I stave det? 850 00:47:52,916 --> 00:47:55,583 Det gør jeg senere. Det er muslimernes rabbiner. 851 00:47:55,666 --> 00:47:56,708 - Tak, Ezra. - Okay. 852 00:47:57,666 --> 00:47:58,958 Er I alle muslimer? 853 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Ja. - Ja, i høj grad. 854 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Hvor herligt. 855 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Derfor går jeg med krone. 856 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 Jeg er vild med din krone. Den er flot. 857 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 Skat, vil du fortælle dem historien bag kronen? 858 00:48:10,625 --> 00:48:15,875 Den kufi, jeg har på lige nu, var en gave fra den ærværdige Louis Farrakhan. 859 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 Elsker Farrakhan. 860 00:48:21,625 --> 00:48:23,291 Elsker du Farrakhan? 861 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Jeg kan ikke få nok af ham. 862 00:48:26,333 --> 00:48:29,416 Han er en GOAT. Han er endnu en GOAT. 863 00:48:29,500 --> 00:48:30,958 Hvad elsker du ved ham? 864 00:48:31,041 --> 00:48:33,125 Ja, hvad elsker du ved Farrakhan? 865 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Sikkert det samme som dig, bare mere af det. 866 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 Kan du uddybe det lidt? 867 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 Ja… 868 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 Jeg er vel vild med hans overordnede udstråling. 869 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Han er uden dikkedarer, 870 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 og han siger det, som skal siges nogle gange. 871 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Stop, skat. - Ja. 872 00:48:58,750 --> 00:49:03,541 Måske skal du færdiggøre historien om vores private middag med prædikanten. 873 00:49:03,625 --> 00:49:07,583 Vi var så heldige at få selskab af prædikanten, 874 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 og jeg talte med ham i en times tid. 875 00:49:11,625 --> 00:49:12,958 Vi talte om alt. 876 00:49:13,041 --> 00:49:16,666 - Hvad vi har nået og stadig skal nå. - Det siger du ikke. 877 00:49:16,750 --> 00:49:21,041 Og til sidst tog han denne kufi af og satte den på mit hoved. 878 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 Det er en af mine kæreste gaver. 879 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 Er det ikke utroligt? 880 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 Kender I til prædikantens arbejde? 881 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Jeg kender til hans udtalelser om jøderne. 882 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 Lad os spise. Jeg er sgu ved at dø af sult. 883 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 Lad os komme i gang. 884 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 Jeg har fundet en ny Sirius-kanal på radioen. 885 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 Den spiller alle vestkysthittene fra 90'erne. 886 00:49:45,291 --> 00:49:48,083 Jeg kan se, du er på vej mod Xzibit. 887 00:49:48,166 --> 00:49:51,500 Lad os koncentrere os om middagen, som Amira har lavet. 888 00:49:51,583 --> 00:49:52,875 Hun er genial. 889 00:49:53,833 --> 00:49:56,166 - Okay, lad os spise. - Okay. 890 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Skal vi ikke bede bordbøn? 891 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 Nej, jeg mener … Jo. 892 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Jeg ville gøre det. 893 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Vi beder altid bordbøn. - Altid. 894 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 Muslimsk bordbøn. Da du er her, 895 00:50:07,458 --> 00:50:10,083 synes jeg, du skal føre an. 896 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 Det gør jeg gerne. 897 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 Vi priser Allah, som har givet os mad og drikke… 898 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Luk øjnene. 899 00:50:23,375 --> 00:50:25,166 …og har gjort os til muslimer. 900 00:50:25,250 --> 00:50:26,833 Jeg priser Allah, 901 00:50:26,916 --> 00:50:31,250 som gav mig denne mad og skaffede den uden min medvirken. 902 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Korrekt. 903 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amin. - Afgjort. 904 00:50:37,833 --> 00:50:39,250 - Amin. - Amen. 905 00:50:39,333 --> 00:50:41,625 - Amin. - Amin. 906 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 Jeg kunne ikke have sagt det bedre. 907 00:50:44,208 --> 00:50:47,500 Ezra har fortalt, I havde en båd, da han var barn. 908 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Ja. 909 00:50:48,541 --> 00:50:53,583 Måske kunne vi leje en båd en dag og sejle en tur allesammen. 910 00:50:53,666 --> 00:50:56,041 - Det lyder sjovt. - Det klarer jeg. 911 00:50:56,125 --> 00:51:00,208 Vi vil overveje det. Sorte har ikke et godt forhold til både. 912 00:51:00,291 --> 00:51:01,875 Det er sandt. Eller vand. 913 00:51:03,041 --> 00:51:05,083 Ligesom jøders forhold til tog. 914 00:51:05,625 --> 00:51:07,208 Wow. Bingo. 915 00:51:08,875 --> 00:51:12,291 Sammenligner du holocaust med slaveri? 916 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 Nej, det ville jeg aldrig gøre. 917 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Men ved nærmere eftertanke 918 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 har sorte og jøder de samme problemer. 919 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Ja. 920 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 Så du sammenligner de to ting. 921 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - Bare lidt. - Må jeg bede om kartoflerne? 922 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Jøderne var teknisk set de oprindelige slaver. 923 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Ikke sandt? O.G. slaver. - Interessant. 924 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 Vil du helt tilbage til Ægypten? 925 00:51:44,291 --> 00:51:47,041 Du ved vel, at det er 3500 år siden. 926 00:51:47,125 --> 00:51:50,250 Slaveriet er en oldeforælder væk for os. 927 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 Det stemmer. 928 00:51:51,291 --> 00:51:54,500 - Min bedstemor plukkede bomuld. - Far, de ville ikke… 929 00:51:54,583 --> 00:51:56,958 - Det stemmer. - Hun plukkede bomuld. 930 00:51:57,041 --> 00:52:00,208 Jeg kan bare gå 75 år tilbage i tiden. 931 00:52:00,291 --> 00:52:03,583 Jøder udgør en halv procent af verdens befolkning, 932 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 fordi vi blev udryddet systematisk. 933 00:52:05,791 --> 00:52:06,666 Præcis. 934 00:52:06,750 --> 00:52:09,750 Den halve procent af befolkningen, som I udgør, 935 00:52:09,833 --> 00:52:12,291 ser ud til at klare sig ganske godt. 936 00:52:14,708 --> 00:52:16,416 Ja, men… 937 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 Nu er det ikke, fordi vi ikke arbejder hårdt for det. 938 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 Arnold arbejder superhårdt i sin praksis. 939 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Han er fodlæge. Det gør du. 940 00:52:29,125 --> 00:52:30,625 Og hvad lavede hans far? 941 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Han var fodlæge. 942 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 Og hans far? 943 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Han var … fodlæge. 944 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Det er ligesom… 945 00:52:37,958 --> 00:52:41,375 - Og bookmaker. - Ja, det var hans bijob. 946 00:52:41,458 --> 00:52:42,541 Han blev lovlydig. 947 00:52:42,625 --> 00:52:46,833 Jeg siger bare, at vores folk kom hertil uden noget ligesom alle andre. 948 00:52:46,916 --> 00:52:50,083 Faktisk kom I på en måde hertil 949 00:52:50,166 --> 00:52:53,791 med penge fra slavehandel ligesom alle andre. 950 00:52:53,875 --> 00:52:56,708 - Hørt. Hørt, mor. - Hvad? 951 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Helt ærligt. - Det er sandt. 952 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - Vis mig nogle kilder. - Skat, hent min taske. 953 00:53:01,291 --> 00:53:04,333 Jeg har kvitteringer for slaver i tasken. Hent den. 954 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 Skal vi ikke droppe det? Jeg ser ikke i nyhederne hver dag, 955 00:53:08,208 --> 00:53:13,125 at folk med jarmulker bliver skudt af politiet, mens de passer sig selv. 956 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Du aner ikke, hvad du snakker om… 957 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 Det er ubehageligt at tale om. 958 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 Hvad blev der af kartoflerne? Forventet ankomst? 959 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Jeg prøver. 960 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Er du okay? 961 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Vi må puste lysene ud. Jeg er allergisk. 962 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 Skat, fjerner du lysene? 963 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 Selvfølgelig. Ja. 964 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Få lysene ud herfra. De lugter fælt. 965 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 Nej, nu skal jeg. 966 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Mens min bedstemor plukkede bomuld, pillede din bedstefar tæer. 967 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Jeg har forstået. 968 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Mor, sæt dig ned. Jeg er værten. 969 00:53:41,708 --> 00:53:44,833 Du ved ikke, hvor de skal hen. Det er mig, der er… 970 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Pis! 971 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - Pis! Tag noget vand eller noget! - Hvad fanden? 972 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 Hvad laver du? Nej! 973 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 - Undskyld! - Hold op! 974 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 Den sætter ild i huset. Beklager! 975 00:53:59,416 --> 00:54:00,541 Hold da op. 976 00:54:01,833 --> 00:54:03,000 Du gode gud. 977 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Pis. 978 00:54:09,541 --> 00:54:10,666 Hvad gør vi? 979 00:54:11,458 --> 00:54:14,708 - Med kufien? Den er død. - Nej, med vores forældre. 980 00:54:15,333 --> 00:54:19,375 Glem det. Det behøver vi ikke at tage os af. 981 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 Din far er bister, men det vidste vi. 982 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 Hvad mener du med det? 983 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 At han ikke smilede eller sagde noget sjovt. 984 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 Nøj. Antyder du, at min far er en vred, sort mand? 985 00:54:31,208 --> 00:54:35,708 - Jeg har aldrig sagt, han er vred. - Men du kalder en sort mand bister. 986 00:54:35,791 --> 00:54:37,625 Dermed antyder du det. 987 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 Han er sort, og han er bister. 988 00:54:40,416 --> 00:54:45,791 Ja, men en hvid må ikke sige, at en sort er "aggressiv" eller "bister". 989 00:54:45,875 --> 00:54:48,833 Det er passiv-aggressivt at sige "sort, vred mand". 990 00:54:48,916 --> 00:54:53,708 - Skal jeg sige, han ikke er bister? - Glem min far. Problemet er din mor. 991 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 Hun satte ild til fars kufi. 992 00:54:55,625 --> 00:54:59,916 Hvad er der galt med min mor? Hun er en idiot, men hun mener det godt. 993 00:55:00,000 --> 00:55:01,791 Hun gjorde det ikke med vilje. 994 00:55:02,333 --> 00:55:04,083 Det ved jeg nu ikke. 995 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 Jeg gider ikke skændes om sådan noget pjat. 996 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Lad os tale om rabbineren. 997 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 Det er ikke nødvendigt. En af vores venner kan gøre det. 998 00:55:15,125 --> 00:55:16,958 Jeg vil gerne bruge vores imam. 999 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 Jeres imam? 1000 00:55:21,541 --> 00:55:24,333 Okay, miss Shakur. Hvornår blev du så muslimsk? 1001 00:55:24,416 --> 00:55:25,958 Jeg er født muslim. 1002 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 Og det betyder meget for min far. 1003 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - Var det muslimsk bacon, du spiste i går? - Ja. Det var jødisk bacon. 1004 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 Jødisk bacon? 1005 00:55:33,666 --> 00:55:36,750 Jeg er ikke superjødisk. Jeg spiser altid bacon. 1006 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Og hvad så? 1007 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Du vil vies af en imam. - Og? 1008 00:55:39,583 --> 00:55:43,208 - Skal jeg vende sengen mod Mekka? - Ja tak. Meget gerne. 1009 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Fedt. På fire timer er du blevet en from muslim. 1010 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - Ja. - Din far er ikke særlig muslimsk. 1011 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Han hørte "Fight the Power", og så blev Woody til Akbar. 1012 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Nu går du over stregen. Fald ned. 1013 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 Du fortalte mig det. Vi joker med det. 1014 00:55:56,208 --> 00:55:58,708 Jeg sagde det ikke for at få det i hovedet. 1015 00:55:58,791 --> 00:56:01,625 Du opfører dig mildt sagt som en skid. 1016 00:56:02,333 --> 00:56:05,000 - Er jeg en skid? - Ja. 1017 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 Okay. 1018 00:56:10,666 --> 00:56:11,625 Ved du hvad? 1019 00:56:12,458 --> 00:56:14,166 Jeg vil ikke skændes. 1020 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 Jeg vil ikke skændes om det, okay? 1021 00:56:16,750 --> 00:56:19,666 Der skete for meget i aften. Jeg magter det ikke. 1022 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Jeg vil heller ikke skændes om det. 1023 00:56:25,625 --> 00:56:28,500 Jeg synes, vi skal bruge tiden på 1024 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 at tænke på at komme videre. 1025 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Enig. 1026 00:56:34,458 --> 00:56:37,333 Jeg vil tale for, at vi ikke taler med dem mere 1027 00:56:37,416 --> 00:56:38,833 og cutter kontakten. 1028 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 Det kan vi ikke. 1029 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 Måske skulle vi tilbringe mere tid sammen med dem? 1030 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 Måske kunne du og min far hænge ud alene. 1031 00:56:53,291 --> 00:56:56,541 - Det lyder fedt. - Han kan vænne sig til dig. 1032 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 Og måske forstår han, hvad vi føler for hinanden. 1033 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Det kunne gøre ham… Og også dig. 1034 00:57:04,833 --> 00:57:06,958 - Okay. - Okay. 1035 00:57:08,583 --> 00:57:09,541 Okay. 1036 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Jeg vil sove. Jeg har lige fået menstruation. 1037 00:57:12,750 --> 00:57:14,083 Jeg er også bekymret. 1038 00:57:14,166 --> 00:57:16,833 Jeg har ikke haft menstruation i 35 år. 1039 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 Måske skulle jeg gå til lægen. 1040 00:57:48,541 --> 00:57:52,875 Amira siger, du har forladt finanssektoren for at lave en podcast. 1041 00:57:56,166 --> 00:57:59,416 Ja, det stemmer. Jeg ved, det lyder skørt. 1042 00:57:59,500 --> 00:58:01,875 Så du er klar over, det lyder skørt? 1043 00:58:03,583 --> 00:58:05,333 Ja, det er jeg. Men hun… 1044 00:58:05,416 --> 00:58:09,416 - Du ved, det lyder skørt. - Ja, og hun… 1045 00:58:09,500 --> 00:58:14,625 Hun er fantastisk. Hun sagde: "Livet er kort, du må forfølge din drøm." 1046 00:58:14,708 --> 00:58:17,958 Hvordan vil du forsørge min datter ved at forfølge en drøm? 1047 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 Har du nogen drømmebitcoins 1048 00:58:21,000 --> 00:58:24,041 eller en drømmepensionsordning? 1049 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 Jeg har ingen drømmepensionsordning. 1050 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Men jeg vil lægge alt i det. 1051 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Du vil lægge alt i det? 1052 00:58:34,166 --> 00:58:37,875 Sådan taler hvide. "Jeg vil lægge alt i det." 1053 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Jeg har det fint med den slags jokes. 1054 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 Jeg joker ikke. 1055 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 Nej, det ved jeg. Jeg mener, at du laver… 1056 00:58:45,625 --> 00:58:49,416 Jeg laver ingenting. Jeg siger bare, hvad du sagde. 1057 00:58:49,500 --> 00:58:53,500 Så det var ikke en parodi. Og jeg har ikke sagt, det var en parodi. 1058 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 Mand, jeg laver ikke parodier. 1059 00:58:55,750 --> 00:58:59,458 Jeg tror ikke… Jeg tror ikke, du laver… 1060 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 Jeg var glad for at møde dine forældre, 1061 00:59:02,791 --> 00:59:07,291 men jeg havde det elendigt over din fars kufi. 1062 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 Jeg har en stump af den. 1063 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 Måske kan jeg få den indrammet. 1064 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 Nej, det er i orden. 1065 00:59:14,958 --> 00:59:18,791 Er du sikker? Michaels kan gøre det. De er dygtige. 1066 00:59:18,875 --> 00:59:21,458 Det tror man ikke om en hobbyforretning. 1067 00:59:22,291 --> 00:59:25,125 Han har mange kufier. Det er i orden. 1068 00:59:25,208 --> 00:59:26,083 - Har han? - Ja. 1069 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Nå, han har et kufiskab? 1070 00:59:29,708 --> 00:59:31,291 Nej, det er ikke et skab. 1071 00:59:31,375 --> 00:59:35,000 - Nej, jeg laver bare lidt… - De skal behandles med respekt. 1072 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 Absolut. Det er nok bare en pæn hylde. 1073 00:59:42,000 --> 00:59:45,625 Jeg er vild med den sang! Undskyld. Jeg er vild med den sang. 1074 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 Ja, den er fed. 1075 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 Den er provokerende. Den får folk i gang. 1076 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 Hvorfor er du så vild med den? 1077 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Den er fed og provokerende. 1078 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Ja. Kan du lide teksten? 1079 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Jeg synes bare, den er for fed. 1080 01:00:01,166 --> 01:00:05,375 Ved du hvad? Hvad hedder den? Jeg har glemt titlen. 1081 01:00:08,250 --> 01:00:09,666 Den er så provokerende. 1082 01:00:11,583 --> 01:00:12,833 Det ved jeg ikke. 1083 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 - "In Paris"? - Noget om noget i Paris. 1084 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - Hvad hedder den? - "Midnight in Paris"? 1085 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 Nej, det er ikke det. 1086 01:00:20,500 --> 01:00:25,041 Det er ikke "Midnight". En anden er i Paris. 1087 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 "A Pack of Pals in Paris"? 1088 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Tæt på. 1089 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Fryser du? 1090 01:00:29,541 --> 01:00:31,000 - Nej. - Der er sædevarme. 1091 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 - Vil du… - Nej, ellers tak. 1092 01:00:33,416 --> 01:00:34,375 Okay. 1093 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 Den sang er for syg. 1094 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Kan du lide den? 1095 01:00:39,375 --> 01:00:40,375 Ja, jeg kender den. 1096 01:00:40,458 --> 01:00:43,541 Frygtløs rejser jeg mig 1097 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Den går rent ind. 1098 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 Tusind gange om dagen 1099 01:00:53,666 --> 01:00:54,666 Er det ikke fedt? 1100 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Det er pudsigt, jeg kender ikke titlen. 1101 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Men det er ikke den, jeg reagerer på. 1102 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 Jeg reagerer mere på, hvad den handler om. 1103 01:01:09,583 --> 01:01:12,833 Venskab med Paris som baggrund. 1104 01:01:17,291 --> 01:01:20,750 Bjerge Fine jødiske fødder 1105 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Bjerge 1106 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 Den handler bare om alle. 1107 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Måske mere om dine venner end om mine. 1108 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Vi skulle tage til Paris. 1109 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - Os fire? - Vi fire tager til Paris. 1110 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Det ville være som på nummeret. 1111 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 Hvis vi tog til Paris. Næsten som nummeret. 1112 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Det ville være 75 procent af nummeret, hvis vi tog til Paris med dig. 1113 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Jeg har ikke styr på matematikken, men… 1114 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Den tone kan jeg ikke nå. 1115 01:02:18,875 --> 01:02:21,875 Har jeg ikke sagt, jeg ikke vil se våben? 1116 01:02:21,958 --> 01:02:23,166 Læg den væk. 1117 01:02:23,250 --> 01:02:26,458 Det er tredje gang, jeg siger det. For fanden da, mand! 1118 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Hej, hvad så, Ak? 1119 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - Går det godt? - Det går fint. 1120 01:02:35,500 --> 01:02:37,625 - Har du tid? - Ja. 1121 01:02:37,708 --> 01:02:41,750 Du og din … pigment-udfordrede ven kan vente der. 1122 01:02:41,833 --> 01:02:43,916 Det her bløder. Jeg limer det. 1123 01:02:44,750 --> 01:02:46,666 Jeg håber ikke, det varer længe. 1124 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 Har du det okay med at sidde her? 1125 01:02:49,958 --> 01:02:50,916 Ja. 1126 01:02:51,416 --> 01:02:52,833 Det er et fedt sted. 1127 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Nemlig. 1128 01:02:54,708 --> 01:02:58,000 Men her er åbenbart en dresscode, jeg ikke kendte til. 1129 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 Så er alt i orden. 1130 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Ak, hvem er blegfisen? 1131 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 Aner det ikke. Jeg kender ham ikke. 1132 01:03:09,666 --> 01:03:10,625 Er jeg blegfisen? 1133 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Jeg er ikke. 1134 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Hej, blegfis. 1135 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 Jeg er blegfisen. 1136 01:03:16,791 --> 01:03:20,625 - Hvad så? - Gider du ikke tage den hoodie af? 1137 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 Din hoodie har en forkert farve. Tag den af. 1138 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Nå, pis. 1139 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Ja, den er godt nok våd. Helt sikkert. 1140 01:03:30,041 --> 01:03:32,541 Pudsigt. Du frøs i bilen for lidt siden. 1141 01:03:32,625 --> 01:03:37,583 Ja, klimaanlægget blæste på min hals, og jeg var bange for at få halsbetændelse. 1142 01:03:37,666 --> 01:03:39,375 Det er jeg ikke nu, 1143 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 for vi sidder i et lille rum med mange mennesker, 1144 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 så nu tager jeg hoodien af. 1145 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Vent lidt. Er du sikker? 1146 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Hvad ved jeg? 1147 01:03:50,583 --> 01:03:53,750 Men når du har taget den af, hvad bliver så det næste? 1148 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 Bliver du trængt op i en krog af dem der i badet? 1149 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Må du kæmpe for din manddom, indtil du opgiver ævred? 1150 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Så bliver du officielt en bitch. 1151 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 En bitch? 1152 01:04:04,833 --> 01:04:07,916 Du skal vaske deres tøj, og de tager din madbakke. 1153 01:04:08,416 --> 01:04:12,750 Og det sidste ansigt, du ser hver aften, før du græder dig i søvn, er hans. 1154 01:04:12,833 --> 01:04:17,416 Og det første ansigt, du ser, når du vågner af mareridtene, er hans. 1155 01:04:17,500 --> 01:04:23,833 Er det den onde cirkel, du vil ind i, bare fordi du ville tage din hoodie af? 1156 01:04:26,708 --> 01:04:28,041 Er her kantine? 1157 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Jeg har altid ønsket at gøre det her med min svigerdatter. 1158 01:04:32,416 --> 01:04:35,375 - Det lyder spændende. - Ja. Hej. 1159 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Sikke en opførsel. 1160 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 De tilbyder en behandling med bivoks. 1161 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 Den er fra rigtige bistader. 1162 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - Er den? - Ja. 1163 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 De har stader og… 1164 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Hej. - Hej. 1165 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 Du ser godt ud. 1166 01:04:52,916 --> 01:04:56,541 Det er ikke noget problem. Er en mandlig behandler i orden? 1167 01:04:56,625 --> 01:04:57,583 Wow. 1168 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Det er jeg ked af? 1169 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 Ked af hvad? 1170 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 Så du ikke, hvad der lige skete? 1171 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 Nej, hvad skete der? 1172 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 Okay. Bare så du ved det, så kommer jeg her tit. 1173 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 Okay, ja. 1174 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 Når jeg så kommer sammen med dig, 1175 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 lader de en hvid kvinde komme ind før os. 1176 01:05:20,000 --> 01:05:20,958 Jeg tænkte ikke… 1177 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Måske havde hun tid før os. 1178 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 Tænk, hvad du bliver udsat for. 1179 01:05:26,708 --> 01:05:28,916 - Hvad mener du? - Vent lige lidt. 1180 01:05:29,000 --> 01:05:30,875 - Du skal ikke… - Det klarer jeg. 1181 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Du gør det. 1182 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Hej. 1183 01:05:35,166 --> 01:05:37,708 Hej. Altså… 1184 01:05:39,583 --> 01:05:42,250 Som kommende svigermor 1185 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 til en afroamerikansk kvinde i USA 1186 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 er jeg rystet og forarget over 1187 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 at have overværet den racisme, jeg lige var vidne til. 1188 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 Hvad mener du? 1189 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 Du ved præcis, hvad jeg mener. 1190 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Hej. 1191 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 Miss Shelley, skal vi ikke gå udenfor lidt? 1192 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Jo. Vi går udenfor lidt. 1193 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 Det er Cohen med C. 1194 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 - Okay. - Ja. 1195 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 Lad os gå udenfor. 1196 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 Det er vist en god kamp. 1197 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Ja, mand. 1198 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - Hvad så, Ak? - Hvad så? 1199 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 Minder det om Hughes Park? 1200 01:06:48,416 --> 01:06:49,458 Hvad? 1201 01:06:49,541 --> 01:06:52,541 Langston Hughes Park. Du sagde, du spiller der. 1202 01:06:52,625 --> 01:06:54,833 Men en ret omfattende Googlesøgning 1203 01:06:54,916 --> 01:06:57,625 og alle, jeg har spurgt om den, kender den ikke. 1204 01:06:58,125 --> 01:07:04,750 Nej, Google har været … mærkelig, og det har givet mig problemer. 1205 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Jeg ville henvende mig til Genius Bar. 1206 01:07:07,541 --> 01:07:09,791 Og Langston Hughes er en pop op-park. 1207 01:07:09,875 --> 01:07:14,416 Men ånden her minder om den i Langston Hughes Park. 1208 01:07:14,500 --> 01:07:17,291 Vil du ikke spille med? 1209 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - Nu? - Ja, spil bare. 1210 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Der står mange og venter. 1211 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Må min ven spille? 1212 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Ja, kom og vær med. 1213 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Du står for tur. 1214 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - Skynd dig! - Okay. 1215 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Gå ud og vis, hvad en fra Langston Hughes kan. 1216 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 Det gør jeg. 1217 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 "Mit liv har ikke været en krystaltrappe." 1218 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Den er god. 1219 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 Det er Langston Hughes. 1220 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 Det ved jeg godt. 1221 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Jeg siger det tit. Det er min mailsignatur. 1222 01:07:54,291 --> 01:07:55,708 Hvad fanden laver du? 1223 01:07:55,791 --> 01:07:57,375 Filmer du? 1224 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Ja. - Det behøver du ikke. 1225 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Det er for min skyld. - Okay. 1226 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Kom så, Langston. 1227 01:08:05,500 --> 01:08:06,708 Kom så! 1228 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 Kom så, Langston. 1229 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 Filmede du ikke det? 1230 01:08:30,666 --> 01:08:31,916 Jeg filmer det næste. 1231 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Omkring ham. Sådan. 1232 01:08:37,583 --> 01:08:40,291 Helt ærligt. Giver I ham bare lov til det? 1233 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Mr. Mohammad, så fedt. Lad os gentage. 1234 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Ja, jeg hyggede mig. 1235 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Luk mig ind i gruppechatten. De er seje. 1236 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - Hvad mener du? - Mand. 1237 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Sorte og hvide sammen bliver aldrig cool. Punktum. 1238 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - Hvad ævler du om? - Sandheden. 1239 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Du er min bedste ven og forretningspartner. 1240 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Det her er stærke sager, mand. 1241 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 Det svarer til at være en kvinde utro. 1242 01:09:24,958 --> 01:09:27,875 Man vil videre, men det kan man ikke komme. 1243 01:09:27,958 --> 01:09:32,208 For hun bliver ved med at spørge om alle detaljer og vil ikke droppe det. 1244 01:09:32,291 --> 01:09:34,458 "Brugte du strap-on? 1245 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 Suttede hun den? Havde I analsex?" 1246 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 Det var ikke det her, jeg forventede. 1247 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 Det er nødvendigt, for det er sandheden. 1248 01:09:43,000 --> 01:09:47,250 For landets sorte er de hvide altid bedrageren. 1249 01:09:48,125 --> 01:09:50,583 Vi er pigen, som ikke kan komme videre. 1250 01:09:51,208 --> 01:09:53,166 Selv om vi gerne vil, 1251 01:09:53,250 --> 01:09:57,208 kan vi ikke glemme, hvad I har gjort og stadig gør. 1252 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Til dem, som ikke ved det, så er jeg Demetrius, Amyras fætter. 1253 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 Jeg elsker hende. 1254 01:10:16,208 --> 01:10:17,708 Og jeg er bryllupsarrangør. 1255 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 For det første hedder jeg Amira, 1256 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 og du arrangerer dagfester på DoubleTree i lufthavnen. 1257 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 Forretningen vokser, som den bør, ikke? 1258 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 Hvis man ikke udvikler sig, hvad har man så gang i? 1259 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - Ikke? - Ja. 1260 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Jeg hedder Becca. Jeg er også festarrangør. 1261 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 Jeg har kendt Cohens længe og jeg… 1262 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Undskyld, ikke for at være uforskammet, 1263 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 men hvad skal vi med dem? 1264 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 Amira. 1265 01:10:48,041 --> 01:10:52,166 Jeg er nødt til at påpege, at jeg har sagt, at stress koster ekstra, 1266 01:10:52,250 --> 01:10:55,166 hvis hun blander sig, for jeg skal være fantastisk. 1267 01:10:55,250 --> 01:10:58,166 - Bare rolig, hun skal nok samarbejde. - Tak. 1268 01:10:58,250 --> 01:11:02,333 I har ikke lang tid, så vi skal hurtigt i gang. 1269 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 Jeg tænkte, at vi først kunne bestemme os for et tema. 1270 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 Måske gamle dages Hollywood. 1271 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 Det elsker jeg. 1272 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 Ja, ikke? 1273 01:11:12,833 --> 01:11:17,333 Elsker I tiden, hvor sorte kunstnere ikke kunne bo på det hotel, hvor de optrådte? 1274 01:11:19,416 --> 01:11:21,041 Det er en god pointe. 1275 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 Jeg har altid hadet Borte med blæsten. 1276 01:11:23,916 --> 01:11:27,416 - Længe før man skulle hade den. - Før det blev cool. 1277 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 Jeg føler mig kaldet til at gå i retning af… 1278 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 Jeg forestillede mig mere noget i retning af Tron. 1279 01:11:33,625 --> 01:11:35,041 Husker I firserne? Tron? 1280 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 - Nej. - Jo. 1281 01:11:36,458 --> 01:11:39,250 Så vi laver et Tron-bryllup, men hood-Tron. 1282 01:11:39,333 --> 01:11:41,291 Vi gør det billigere 1283 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 med LED-lysdragter i stedet for de almindelige dragter. 1284 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Vi holder det i vores hood, og alt foregår i Tron-universet. 1285 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 Jeg synes ikke… 1286 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 - Jeg synes om det. - Nej. 1287 01:11:52,291 --> 01:11:54,500 Ja, sådan skal det være. 1288 01:11:54,583 --> 01:11:58,750 Må jeg lige høre? Mener du, at alle har ens dragter på til brylluppet? 1289 01:11:58,833 --> 01:12:01,583 Man vælger selv farve og står, hvor man hører til. 1290 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 Først til mølle. 1291 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Jeg vil have en rød. 1292 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 Det har vi. Den røde er taget. 1293 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 Hvor får vi dragterne fra? 1294 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Jeg kommer med dragterne. 1295 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 Jeg har 40 Tron-dragter med hætte og lys i. 1296 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 Alle fungerer. Det bliver fedt. 1297 01:12:16,541 --> 01:12:18,875 - Og du har 40 af dem? - Fyrre. 1298 01:12:18,958 --> 01:12:23,083 Hvis der kommer mere end 40 gæster, er det jeres ansvar. 1299 01:12:23,166 --> 01:12:25,833 Jeg ville droppe dem, for der er ingen dragter. 1300 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 De vil se forkerte ud uden dragter. 1301 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Det lyder anderledes. - Du har sans for det. 1302 01:12:31,416 --> 01:12:34,083 - Ingen har holdt Tron-bryllup. - Ingen. 1303 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Vores forældre tager livet af os. 1304 01:12:36,833 --> 01:12:41,416 Jeg ved det. Den gode nyhed er, at det snart er overstået. 1305 01:12:42,041 --> 01:12:44,583 Og de har så travlt, at vi har fred for dem. 1306 01:12:44,666 --> 01:12:47,958 Jeg har ikke hørt fra min mor i dagevis. Det er fedt. 1307 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Jeg har heller ikke hørt fra min far. 1308 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 Han har ikke engang sendt en af sine "form følger funktion"-beskeder. 1309 01:12:55,625 --> 01:12:57,708 Kan der være sket ham noget slemt? 1310 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 Nej da. Hvorfor siger du det? 1311 01:13:00,250 --> 01:13:01,875 Det ville være frygteligt. 1312 01:13:03,333 --> 01:13:04,708 Det ville være rædsomt. 1313 01:13:05,625 --> 01:13:09,500 - Jeg ville bare sikre mig, han er okay. - Nå, skat, jeg må smutte. 1314 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - Jeg vil komme til tiden. - Du er smuk. 1315 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Tak. 1316 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 Du scorer opgaven. Husk, at du styrer. 1317 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 Du har ikke set filmen, vel? 1318 01:13:18,375 --> 01:13:20,833 Hvis du siger det én gang til, 1319 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 går jeg fra dig. 1320 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 Derfor valgte jeg blå og grøn til den victorianske kjole. 1321 01:13:28,208 --> 01:13:30,291 En kraftig farve for den tidsperiode. 1322 01:13:30,375 --> 01:13:33,333 Jeg har gode forbindelser i byen 1323 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 og kan skaffe kvalitetsstof til en brøkdel af prisen. 1324 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - Det er fantastisk. - Ja. 1325 01:13:38,333 --> 01:13:41,625 - I må gerne beholde nogle skitser. - Det ville være skønt. 1326 01:13:41,708 --> 01:13:46,000 Hvornår gik du ud fra Harvard? Måske har vi fælles bekendte. 1327 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 Jeg gik ikke på Harvard. Jeg gik på Howard. 1328 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Howard! De lyder næsten ens. 1329 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 Det er det sorte Harvard. 1330 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Spændende. 1331 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Kom nu! 1332 01:14:02,708 --> 01:14:05,458 Den polterabend er lige, hvad du har brug for 1333 01:14:05,541 --> 01:14:07,875 for at klare hjernen inden brylluppet. 1334 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 Jeg er vildt stresset. Jeg kan ikke vente. 1335 01:14:10,708 --> 01:14:14,333 Vegas med vennerne, mand! Det bliver så skægt. 1336 01:14:14,416 --> 01:14:18,125 Jeg vil tage molly og slikke en strippers tæer. Det bliver sygt! 1337 01:14:18,916 --> 01:14:21,291 Hej. Hvordan står det til? 1338 01:14:21,375 --> 01:14:23,083 Hej, mand. 1339 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Hvad så? 1340 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Jeg håber ikke, det er et problem, jeg er her. 1341 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 Jeg besluttede at tage med. Jeg har også Omar med. 1342 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 Hvad så, mand? 1343 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hej, Omar. 1344 01:14:33,916 --> 01:14:39,958 Da jeg hørte, at Amira tog din mor, søster og veninderne med til Palm Springs, 1345 01:14:40,041 --> 01:14:43,583 tænkte jeg, at jeg ville hænge ud med gutterne. 1346 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 - Det er en god og helt normal idé. - Ja. 1347 01:14:47,250 --> 01:14:51,083 I Vegas skal du ikke tænke på, at jeg er din kommende svigerfar. 1348 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 Ham er jeg ikke. 1349 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Jeg er bare en af gutterne, som hænger ud og hygger mig. 1350 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Hvad er det nu, han hedder? 1351 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 Jeg hedder Mo, og jeg har bryster. 1352 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Undskyld, brormand. Søster. Mo. 1353 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Ja. - Ja. 1354 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 - Må jeg få min plads? - Undskyld. Ja. 1355 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Vi får det sjovt. 1356 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 Også i den grad. 1357 01:15:12,708 --> 01:15:14,833 - Hvad fanden sker her? - Aner det ikke. 1358 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Men hans skødesløshed er gruopvækkende. 1359 01:15:17,958 --> 01:15:21,333 Han er typen, som kan slå en ihjel og få en god nats søvn. 1360 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Det har jeg gjort. 1361 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Det har jeg gjort. 1362 01:15:31,000 --> 01:15:34,708 - Vidste du, at Mo har bryster? - Ja, de sidder på hendes bryst. 1363 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Hvad går din plan ud på? 1364 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 Tager vi ham i at gøre noget sindssygt og sladrer til din datter? 1365 01:15:42,166 --> 01:15:46,125 Nej. Vi tager bare derned og sørger for, han ikke morer sig. 1366 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Det er meget tarveligt af dig. 1367 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 Men det er en god plan. 1368 01:15:55,416 --> 01:15:58,583 - Vegas får ofte folks sande jeg frem. - Nemlig. 1369 01:15:58,666 --> 01:16:01,416 - En mands venner siger meget om ham. - Nemlig. 1370 01:16:04,916 --> 01:16:05,875 Shot! 1371 01:16:07,041 --> 01:16:09,583 - Slug pillen. - Den er til min ven. 1372 01:16:09,666 --> 01:16:13,583 E til Z til E, for fanden, er du med? 1373 01:16:13,666 --> 01:16:15,666 Han dropper singlelivet, gutter. 1374 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Den er til mig. - Fandeme ja. 1375 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - Hej! - Du gløder sgu! 1376 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 D'damer, hvem larmer sådan i lobbyen? 1377 01:16:35,083 --> 01:16:37,583 - Hej, smukke. - Hej, smuksak 1378 01:16:37,666 --> 01:16:39,625 Halløjsa, babser! 1379 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 Hej, piger! 1380 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 Hvem er den hvide? 1381 01:16:49,500 --> 01:16:54,958 Det er miss Shelley, Ezras mor. 1382 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Gud, hvor ser I bare godt ud. 1383 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 Jeg kan ikke få øjnene fra jer. 1384 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 Helt ærligt, de øreringe 1385 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 og den orange toptingest. 1386 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 Det er helt sygt. Jeg er overvældet. 1387 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 Det er sygt. 1388 01:17:12,833 --> 01:17:15,583 Jeg er fuldstændig vimmer med jer alle sammen. 1389 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Ja. 1390 01:17:20,750 --> 01:17:24,208 Og det er en flot tatovering. 1391 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 - Tak. - Hvad står der? 1392 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Der står: "Hvil i fred, Big Rev." 1393 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Kondolerer. 1394 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Ja, han havde mit hjerte. 1395 01:17:37,291 --> 01:17:40,958 - Hvorfor er den ikke på det andet bryst? - For himlens skyld. 1396 01:17:42,125 --> 01:17:45,166 Jeg beklager dit tab og min mor. 1397 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 Hvad? 1398 01:18:55,208 --> 01:18:56,958 Har jeg forstået det rigtigt? 1399 01:18:57,041 --> 01:19:00,166 Alle dine venner tager coke, men du gør ikke? 1400 01:19:02,083 --> 01:19:07,416 Ja, det er skørt og irriterende. Det er ved at splitte os. 1401 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Jeg savner dem, som de var engang. 1402 01:19:11,750 --> 01:19:13,500 Yo! Ezra! 1403 01:19:13,583 --> 01:19:15,875 Ezra, vi er næsten løbet tør. 1404 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Vi skal have navnet på din dealer, ham med coken. 1405 01:19:19,625 --> 01:19:20,666 Din cokefyr. 1406 01:19:20,750 --> 01:19:22,750 Må vi ringe til ham? Tak. 1407 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 Hvilken fyr? Jeg har ingen fyr. 1408 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 Jo, du har da. 1409 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - Du har en. - Ham fra sidst vi var i Vegas. 1410 01:19:30,333 --> 01:19:31,791 Ring til ham. Sæt i gang. 1411 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 I er vist så høje, at I ikke ved, hvad I siger. 1412 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 Jeg har ingen cokefyr. 1413 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Du har en. Vi købte kokain af ham. 1414 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 Han er kokaindealer, 1415 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 og vi købte coke, 1416 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 og du blev så høj, at du besvimede på The Strip. 1417 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Du havde kokain i hele fjæset. 1418 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 Dig kan jeg da huske. 1419 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 Du sked i bukserne sidst. 1420 01:19:55,416 --> 01:19:57,041 Ja! Det gjorde du! 1421 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Du sked i bukserne! På grund af kokain! 1422 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 Det gjorde du! 1423 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Snif, snif, venner. Gæt, hvem jeg har fundet. 1424 01:20:03,958 --> 01:20:07,083 - Cokefyren! - Præcis, kom så! 1425 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 Ezra! Det er ham, jeg mente. 1426 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 Cokefyren! 1427 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Se hans knoer. 1428 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 Der står "cokefyr" på hans knoer. 1429 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 Ezra! Tak for det spiselige arrangement til min fødselsdag. 1430 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 Du er et mensch. Til dig, papi. 1431 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 For pokker da. Sikke en masse kokain, du har. 1432 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Ja. 1433 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Sked du i bukserne, sidst du var her? 1434 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 Svinede du dine slacks til? 1435 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Ja, men ikke på grund af kokain. På grund af… 1436 01:20:42,333 --> 01:20:44,333 Det var på grund af Chipotle. 1437 01:20:47,250 --> 01:20:48,666 Jeg er klar! 1438 01:20:50,416 --> 01:20:53,375 - Okay. - Syv bogstaver. Flertal. 1439 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 En gruppe mennesker, som bevæger sig med ynde. 1440 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Du sagde flertal, så der er et R. 1441 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 R. Flot. 1442 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - Strippere! - For mange bogstaver. 1443 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 Vent. Jeg har det. 1444 01:21:07,000 --> 01:21:08,250 Er det et n-ord? 1445 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 Nej. 1446 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 Nej. Jeg mente navajoer. 1447 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 Jeg tænkte på navajoer, 1448 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 for når navajoerne bevæger sig… 1449 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Mor, stop. 1450 01:21:26,583 --> 01:21:27,666 Hvad? 1451 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 Det var dansere! 1452 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 Åh nej! 1453 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Hvad fanden? 1454 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 - Hvad er der med dig? - Gud! 1455 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 Gud! 1456 01:21:39,291 --> 01:21:41,958 - Jøsses, hvad er dit problem? - Nej! 1457 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Rolig, dine fletninger er fine. 1458 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Den sidder fast i mit… 1459 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Det er okay. Hent hende et… 1460 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 - Vidste du, det var en paryk? - Nej. 1461 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 Det er forbløffende godt håndværk, synes du ikke? 1462 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 - Fordi… - Giv mig den paryk! 1463 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 - Nu er den uglet. - Bare rolig. 1464 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 - Kom så! - Okay. 1465 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 Hvad er der… 1466 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - Var din tur lige så slem som min? - Det tror jeg. 1467 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Min var barsk. 1468 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 Har din far sagt noget? 1469 01:22:13,708 --> 01:22:15,000 Nej. Skulle han det? 1470 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 Nej. Bare at alt gik fint 1471 01:22:19,833 --> 01:22:22,375 og var helt normalt. Ja. 1472 01:22:23,375 --> 01:22:26,083 - Okay. - Var din tur slem på grund af min mor? 1473 01:22:26,833 --> 01:22:29,916 - Jeg vil ikke snakke om det. - Hvad har hun nu gjort? 1474 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Jeg vil altså ikke tale om det. 1475 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Fortæl, hvad hun gjorde. 1476 01:22:35,958 --> 01:22:39,208 Hun var som sædvanlig totalt tonedøv. 1477 01:22:39,708 --> 01:22:41,083 Men det er I alle. 1478 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Hvad er det for noget pis? 1479 01:22:46,583 --> 01:22:48,625 Undskyld. Jeg har meget om ørerne. 1480 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Undskyld. 1481 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 Okay. 1482 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Hov. Hvad laver du? 1483 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Smider det her ud. - Hvorfor? 1484 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Fordi jeg ikke fik opgaven. Derfor. 1485 01:23:05,000 --> 01:23:05,875 Hvad? 1486 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 Produceren ringede og sagde, at han har valgt en anden. 1487 01:23:09,750 --> 01:23:12,625 En med mere erfaring i historiske dramaer. 1488 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 Det er jeg ked af. 1489 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Hvis det er nogen trøst, kan jeg forsørge dig et stykke tid. 1490 01:23:20,125 --> 01:23:22,916 Nej, jeg vil ikke være en holdt kvinde. 1491 01:23:24,916 --> 01:23:29,250 Jeg prøver bare at hjælpe dig, okay? 1492 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Lad mig ringe til en ven af familien, Rick Greenwald. 1493 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Han har forbindelser. Han kan hjælpe dig næste gang. 1494 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 Hvilken luksus. 1495 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 Hører du ikke, hvad jeg siger? Hører du ikke efter? 1496 01:23:42,125 --> 01:23:45,666 Alt, hvad jeg ejer, har jeg knoklet for. 1497 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 Jeg kæmpede mig igennem det racistiske pis, 1498 01:23:48,208 --> 01:23:52,041 og så vil du have en ven af familien til at skaffe mig et job, 1499 01:23:52,125 --> 01:23:54,291 jeg burde have fået for fem år siden? 1500 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 Hvordan tror du, det føles? 1501 01:23:57,041 --> 01:24:00,666 Jeg vil ikke gøre dig ked af det. Jeg vil bare hjælpe. 1502 01:24:00,750 --> 01:24:03,416 Det er okay at få hjælp af en, som elsker dig. 1503 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 Det kan du sagtens sige, for sådan har dit liv været. 1504 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Sådan er mit liv ikke. 1505 01:24:09,750 --> 01:24:12,125 Vi skal gøre klar til prøvemiddagen. 1506 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Jeg går ud på badeværelset. Alene. 1507 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 Tak. 1508 01:24:17,250 --> 01:24:20,375 - Jeg vil ikke på badeværelset med dig. - Siden hvornår? 1509 01:24:21,708 --> 01:24:23,333 Men min oplader er derinde. 1510 01:24:24,416 --> 01:24:27,041 Lad mig lige tage min oplader. 1511 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 Du godeste! 1512 01:24:59,375 --> 01:25:02,791 Woody! 1513 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Mit navn er Akbar Mohammad. 1514 01:25:04,958 --> 01:25:08,166 Mor gav dig navnet Woody. Jeg kalder dig Woody. 1515 01:25:08,250 --> 01:25:10,250 Mor fødte ikke 1516 01:25:10,333 --> 01:25:15,000 en fake Versace-iklædt coronalånsnyder og vaneforbryder, men her står du. 1517 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Det er Versace. 1518 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Hold nu op, mand. 1519 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 Og jeg er ikke kriminel. 1520 01:25:19,666 --> 01:25:22,166 Jeg blev anklaget for vindueskiggeri. 1521 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Jeg kiggede ind for at se, om mit barns mor var mig utro, 1522 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 så jeg kunne slippe billigere i børnebidrag. 1523 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Hvorfor gennem vinduet? 1524 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Fordi jeg ville se, om hun stod foroverbøjet for nogen. 1525 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Det sænker ikke børnebidraget. 1526 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Hvis hun er en luder, sænker dommeren mit bidrag. 1527 01:25:39,291 --> 01:25:42,916 Du kan ikke sige: "Hun stod foroverbøjet, jeg skal betale mindre." 1528 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 Derfor sænker dommeren ikke bidraget. 1529 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Jeg har gjort det før. 1530 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Hej, onkel EJ. - Hej, skat. 1531 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 Det er Ezra. Ezra, det er min onkel EJ. 1532 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 - Hvad sagde du? Ezz… - Ezra. 1533 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 Onkel EJ. Jeg har hørt meget om dig. 1534 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 Okay. 1535 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 Ja, det er Ezra. Det er ham. 1536 01:26:03,791 --> 01:26:04,958 Manden, okay. 1537 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 Jeg vil hilse på Renee. 1538 01:26:08,291 --> 01:26:10,625 - Opfør jer pænt. - Vi er søde ved Ezra. 1539 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 Hvis du lader kreditkortet stå her, bruger vi ham. 1540 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 Han ligner et American Express med det hår. 1541 01:26:18,791 --> 01:26:20,958 - Han laver gas. - Okay. 1542 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Kom tilbage, gerne hurtigt. 1543 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 Ezra laver en podcast om sort kultur. 1544 01:26:27,875 --> 01:26:30,458 - Fortæl ham om det. - Ja, jeg laver podcasts. 1545 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Om hvad? 1546 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 Kultur. 1547 01:26:34,583 --> 01:26:36,708 Du siger "kultur" og udelader "sort"? 1548 01:26:38,500 --> 01:26:40,458 Man skal jo tjene penge. 1549 01:26:40,541 --> 01:26:43,625 Stik mig $150. Fortæl hende ikke, jeg bad om penge. 1550 01:26:44,125 --> 01:26:45,791 - Nej. - Giv mig en Cîroc. 1551 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 Og giv den hvide Barry White noget at drikke. 1552 01:27:04,291 --> 01:27:07,750 - Hallo! Jeg vil sige noget. - Så sig det. 1553 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Det her er vel nok dejligt. 1554 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Jeg har aldrig haft sådan et bryllup, 1555 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 men jeg er blevet gift tre gange. 1556 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 To gange på rådhuset 1557 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 og en gang på Benihana. 1558 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 Vi havde ikke bestilt bord. 1559 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Kære kusine, jeg vil bare sige, at jeg glæder mig på dine og Ezras… 1560 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 Vi vil bare ønske tillykke. Du gifter dig med en hvid. 1561 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 Her er mange hvide. 1562 01:27:34,250 --> 01:27:36,125 Er du glad, er vi glade, ikke? 1563 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 Jeg stormede Capitol. 1564 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Det gjorde jeg. Jeg var der. 1565 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 Ezra forsøgte at stoppe mig. 1566 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 En liberal skid men et godt menneske. 1567 01:27:49,458 --> 01:27:52,625 Skål for min bedste ven, Ezra, som er sød og betænksom 1568 01:27:53,375 --> 01:27:56,666 men ikke placerede mig på den sorte side af bordet, 1569 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 hvilket rent æstetisk giver mening. 1570 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 Skål for inklusion og gamle penge. 1571 01:28:04,291 --> 01:28:06,916 Han forlod familien tidligt 1572 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 og efterlod sin mor med ansvaret for alt og alle, også huset. 1573 01:28:12,166 --> 01:28:14,458 Og efter morens død i 1984 1574 01:28:14,541 --> 01:28:20,208 havde Xzibit intet andet valg end at flytte ind hos sin far i New Mexico. 1575 01:28:20,291 --> 01:28:26,208 - Jeg mener, det var Albuquerque. Vist nok. - Du kan vist godt stoppe nu. Ja. 1576 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Den vaccine… 1577 01:28:31,083 --> 01:28:32,666 …gør en homoseksuel. 1578 01:28:32,750 --> 01:28:37,541 Moralen er, at man ikke skal date en kvinde, som ikke respekterer ens kone. 1579 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 Det var ikke det, jeg… Jeg sagde det forkert. 1580 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 Må jeg få jeres opmærksomhed? 1581 01:28:55,166 --> 01:28:56,375 Hør efter. 1582 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Jeg ved, det er en skik, at brudens far holder tale på bryllupsdagen. 1583 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 Men der er noget, jeg gerne vil sige i aften. 1584 01:29:09,083 --> 01:29:11,000 Når en mands datter skal giftes, 1585 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 siger man, at manden giver hende bort. 1586 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 Det er en svær pille at sluge. 1587 01:29:19,500 --> 01:29:23,958 For man ved som regel ikke, hvem man giver sin datter til. 1588 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Som regel. 1589 01:29:27,708 --> 01:29:29,291 Men jeg er heldig, 1590 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 for jeg tror, jeg ved, hvem Ezra er. 1591 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 Og han er ikke en fordrukken, skæv, drømmejagtende horkarl, 1592 01:29:40,958 --> 01:29:44,541 som omgås en flok degenererede racister. 1593 01:29:48,375 --> 01:29:49,875 Jeg fik ikke ham der. 1594 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 Jeg fik ham der. 1595 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 Okay. 1596 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Så skål for min skønne, lille pige. 1597 01:30:00,958 --> 01:30:03,583 - Skål! - Vi elsker dig! 1598 01:30:04,250 --> 01:30:05,458 Tillykke! 1599 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Tak. 1600 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Hej. 1601 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1602 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 Tak for det, du gjorde før. 1603 01:30:35,000 --> 01:30:36,583 Hvad gjorde jeg? 1604 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 Din tale. 1605 01:30:39,416 --> 01:30:42,416 Du kunne have afsløret mig. 1606 01:30:42,500 --> 01:30:43,958 Det gjorde du ikke. Tak. 1607 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Spar din tak, for jeg gjorde det ikke for din skyld. 1608 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 Jeg gjorde det for min datter. 1609 01:30:49,041 --> 01:30:51,666 Skulle jeg gøre hende flov foran hele familien? 1610 01:30:52,458 --> 01:30:53,375 Nej. 1611 01:30:55,291 --> 01:30:56,875 Du kender mig ikke godt. 1612 01:30:58,291 --> 01:30:59,541 Men nu skal du høre. 1613 01:30:59,625 --> 01:31:00,791 Jeg kender dig. 1614 01:31:01,916 --> 01:31:03,916 Det har jeg gjort fra begyndelsen. 1615 01:31:04,000 --> 01:31:05,750 Jeg lurede dig fra dag et. 1616 01:31:06,875 --> 01:31:11,458 Og jeg begriber ikke, hvorfor min datter fortsætter ad den vej sammen med dig. 1617 01:31:12,208 --> 01:31:14,208 Men en ting er jeg helt sikker på. 1618 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 Nemlig at du stensikkert, afgjort, utvivlsomt 1619 01:31:21,500 --> 01:31:23,958 ikke er den rette for min datter. 1620 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Punktum. 1621 01:31:25,666 --> 01:31:27,750 - Hvorfor? - Hvabehar? 1622 01:31:27,833 --> 01:31:29,750 Hvorfor er jeg ikke den rette? 1623 01:31:30,250 --> 01:31:32,708 - Hvor skal jeg begynde? - Hvor som helst. 1624 01:31:34,250 --> 01:31:36,708 Lad os begynde med din polterabend, 1625 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 da jeg så dig med strippere og kokain. 1626 01:31:39,333 --> 01:31:40,750 Skal vi begynde der? 1627 01:31:40,833 --> 01:31:44,833 Vi kan også begynde med, hvorfor du var med til min polterabend. 1628 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 Du hørte ikke til. Til en polterabend ter folk sig tosset. 1629 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Sådan er jeg ikke. 1630 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 Det er mine åndssvage venner. 1631 01:31:52,041 --> 01:31:54,375 Men du opnåede, hvad du ville. 1632 01:31:54,458 --> 01:31:55,916 Jeg havde en møgaften. 1633 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 Faktisk har jeg det altid dårligt, når du er i nærheden. 1634 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 Du er min lyseslukker, og jeg forstår ikke hvorfor. 1635 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 For jeg har aldrig gjort andet 1636 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 end at elske din datter 1637 01:32:10,583 --> 01:32:12,708 helt og aldeles. 1638 01:32:13,500 --> 01:32:17,083 Og hun elsker mig, og vi vil giftes med hinanden. 1639 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 Og du besluttede, før du mødte mig, 1640 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 at du hadede mig. 1641 01:32:22,458 --> 01:32:23,750 Og da du mødte mig, 1642 01:32:23,833 --> 01:32:26,958 lagde du alle kræfter i at ryge mig ud 1643 01:32:27,041 --> 01:32:29,500 og vise, at jeg ikke hører til blandt sorte, 1644 01:32:29,583 --> 01:32:32,041 eller at jeg ikke er ægte. 1645 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Derfor skulle jeg spille bold i parken 1646 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 og med til frisøren iført en rød hoodie som et fjols. 1647 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 Derfor gør du nar ad min podcast, min musiksmag, min måde at tale på, 1648 01:32:43,208 --> 01:32:45,000 mine meninger og mine venner, 1649 01:32:45,083 --> 01:32:47,125 alt, der har med mig at gøre. 1650 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 Og jeg finder mig i det. 1651 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Jeg finder mig i dit pis dagen lang. 1652 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 Og det har lært mig en ting, som du havde ret i. 1653 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 Og hvad er det? 1654 01:32:57,666 --> 01:33:01,958 Jeg vil aldrig nogensinde 1655 01:33:03,291 --> 01:33:05,875 vide, hvordan det er at være sort her i landet. 1656 01:33:07,333 --> 01:33:09,500 Men jeg ved, hvad en dum skid er. 1657 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Ja, jeg ved det. 1658 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 Jeg er meget tilfreds med det. Og det er nogle søde… 1659 01:33:23,416 --> 01:33:26,083 Amira! Hej. 1660 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 Undskyld mig et øjeblik. 1661 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - Du milde! - Hej. 1662 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Hej. Jeg ville bare sige, at du ser meget smuk ud. 1663 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Tak. 1664 01:33:36,333 --> 01:33:37,625 Er det curlere? 1665 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 Dit hår. Er det curlere? 1666 01:33:42,083 --> 01:33:43,666 Nej, det er det ikke. 1667 01:33:44,916 --> 01:33:48,708 Pokkers. Okay. Det er ikke extensions, vel? 1668 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 Nej. 1669 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 Nej? Okay. Pis. 1670 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Så må jeg tilbage til tegnebrættet. 1671 01:33:55,875 --> 01:33:58,541 Lige siden din polterabend 1672 01:33:59,041 --> 01:34:02,708 har jeg virkelig interesseret mig for sorte kvinders hår. 1673 01:34:02,791 --> 01:34:06,708 Jeg så dokumentaren med Chris Rock. 1674 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 Jeg ved ikke, om du har set den. Den er fantastisk. 1675 01:34:10,125 --> 01:34:13,916 Og han er så sjov. Noget ved hans stemme får mig til at le. 1676 01:34:14,000 --> 01:34:17,791 Men der er ikke noget sjovt ved sorte kvinders hår, vel? 1677 01:34:17,875 --> 01:34:22,875 Jeg anede det ikke. Jeg blev blæst helt omkuld. 1678 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 Al den energi og tid, 1679 01:34:25,666 --> 01:34:30,333 og de lidelser, sorte kvinder gennemgår. 1680 01:34:30,416 --> 01:34:33,000 Jeg ville bare vide noget om det, 1681 01:34:33,083 --> 01:34:36,125 inden jeg så dig igen, og nu skal du få fred. 1682 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Ja. 1683 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 Vil du lige fortælle mig… 1684 01:34:40,666 --> 01:34:44,333 - Hvad hedder den stil? Så jeg ved det. - Jeg er ikke legetøj. 1685 01:34:46,583 --> 01:34:49,625 Jeg bryder mig ikke om, at du behandler mig 1686 01:34:49,708 --> 01:34:52,666 som en pynteting, du kan vise frem for dine venner. 1687 01:34:53,166 --> 01:34:54,916 Det ville jeg aldrig gøre. 1688 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 - Det gør du. - Nej… 1689 01:34:56,166 --> 01:34:58,750 Må jeg tale ud? Jo, du gør. 1690 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Fra vi mødtes, har jeg været venlig og respektfuld. 1691 01:35:02,541 --> 01:35:06,416 Og det er, som om du er glad for at have en sort svigerdatter, 1692 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 fordi det er sejt at bekymre sig om sorte. 1693 01:35:10,000 --> 01:35:13,083 Når vi har været sammen, fortæller du det nok til en ven, 1694 01:35:13,166 --> 01:35:15,791 og jeg er sikker på, at du ikke fortæller, 1695 01:35:15,875 --> 01:35:21,875 at hver gang vi er sammen, opfører du dig meget sårende og upassende. 1696 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 - Jeg er ikke… - Og nu vil du græde. 1697 01:35:25,666 --> 01:35:30,083 Du vil spille offer, som om alt, hvad jeg sagde, var helt forkert. 1698 01:35:30,166 --> 01:35:33,333 Mine følelser tæller ikke. Du er såret. 1699 01:35:33,416 --> 01:35:36,916 Er jeg for aggressiv? Virker jeg vred? 1700 01:35:38,083 --> 01:35:44,250 Det tossede er, at jeg ønskede at lære dig at kende. Jeg troede, du ville se mig. 1701 01:35:44,333 --> 01:35:46,833 - Det er det, jeg… - Nej. 1702 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 For du kan ikke bare se mig. 1703 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 Uanset hvor mange bøger du læser, og hvor mange dokumentarfilm du ser, 1704 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 vil jeg aldrig bare være Amira for dig. 1705 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Jeg vil altid være den sorte trofæ-svigerdatter, 1706 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 og det er uoplyst. 1707 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Amira. Er du okay? 1708 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 Egentlig ikke. 1709 01:36:07,500 --> 01:36:08,750 Er du okay? 1710 01:36:10,041 --> 01:36:10,875 Godt. 1711 01:36:11,916 --> 01:36:13,333 Amira, skat? 1712 01:36:21,833 --> 01:36:24,583 - Kan vi tale sammen? - Kan vi tale sammen? Ja. 1713 01:36:29,166 --> 01:36:30,375 Vil du lægge ud? 1714 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Ja, men det vil du vist også gerne. 1715 01:36:33,708 --> 01:36:34,958 Ja. 1716 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 1717 01:36:44,166 --> 01:36:47,000 Jeg ved ikke, hvordan det her skal kunne fungere. 1718 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Okay. 1719 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 Det er bare… 1720 01:36:53,583 --> 01:36:55,791 Du ved, din familie, 1721 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 min familie, det hele. 1722 01:36:59,333 --> 01:37:02,958 Jeg ved ikke, om det skal være så svært, 1723 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 og helt ærligt er jeg… 1724 01:37:06,208 --> 01:37:08,416 Jeg har det ikke i mig. 1725 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 Jeg er så ked af det. 1726 01:37:21,875 --> 01:37:23,166 Jeg er ikke uenig. 1727 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 Det med vores familier… 1728 01:37:30,708 --> 01:37:32,083 …min mor, din far. 1729 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 Og det vil vist ikke ændre sig, så… 1730 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 Men du skal vide, 1731 01:37:45,083 --> 01:37:48,583 at tiden sammen med dig har været den lykkeligste i mit liv. 1732 01:37:55,250 --> 01:37:56,666 Sådan har jeg det også. 1733 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 Okay. 1734 01:38:31,500 --> 01:38:33,458 Jeg har tænkt over noget, du sagde. 1735 01:38:33,541 --> 01:38:36,375 Gid jeg havde en dollar for hver gang, jeg har hørt det. 1736 01:38:36,458 --> 01:38:38,708 Du ved godt, du er utiltalende, ikke? 1737 01:38:39,500 --> 01:38:40,541 Hvad? 1738 01:38:44,166 --> 01:38:46,083 Hvad har jeg sagt, 1739 01:38:46,166 --> 01:38:49,250 som har rumlet rundt i din hjerne? 1740 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 At sorte og hvide sammen aldrig bliver cool, 1741 01:38:52,416 --> 01:38:53,958 og jeg tror, du har ret. 1742 01:38:54,041 --> 01:38:57,750 Selvfølgelig havde jeg ret. Jeg har altid ret. 1743 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 Er det det, som generer dig? At jeg altid har ret? 1744 01:39:02,791 --> 01:39:07,375 Nej, det generer mig, at jeg et øjeblik troede, du tog fejl. 1745 01:39:07,458 --> 01:39:10,333 At der var håb for os. For fremtiden. 1746 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 At når to personer fra to forskellige miljøer fandt sammen, 1747 01:39:16,833 --> 01:39:19,541 ville deres sympati for hinanden være nok, 1748 01:39:19,625 --> 01:39:21,833 og deres nysgerrighed og kærlighed. 1749 01:39:36,583 --> 01:39:41,125 Men når det gælder sorte og hvide, er kærlighed vist ikke nok. 1750 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Det er for mange ydre omstændigheder. 1751 01:39:48,041 --> 01:39:50,375 Om det er venner eller familie, 1752 01:39:50,458 --> 01:39:53,166 kan folk ikke acceptere det, de ikke forstår. 1753 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Om det er i orden, er én ting, men det er sandt. 1754 01:39:58,625 --> 01:40:02,750 Vi lever i to forskellige verdener. Det kan man ikke komme udenom. 1755 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Jeg voksede op med hiphop, det har formet mig. 1756 01:40:11,208 --> 01:40:15,791 Men selv det forberedte mig ikke på den verden, jeg ikke kommer fra. 1757 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 Jeg vil altid være en outsider. 1758 01:40:17,833 --> 01:40:20,208 Så hvor vanvittigt det end lyder, 1759 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 hvis man elsker noget 1760 01:40:22,958 --> 01:40:27,208 og gerne vil fortælle det til alle, så bør man holde det for sig selv. 1761 01:40:27,291 --> 01:40:30,750 Jeg sagde jo, den hvide Barry White ville have noget at sige. 1762 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Ham og Joe Rogan. 1763 01:40:33,666 --> 01:40:36,416 Joe Rogan må godt sige n-ordet hele tiden, 1764 01:40:36,500 --> 01:40:38,791 så længe han ikke siger det til mig. 1765 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Du behandlede ham lidt skidt. 1766 01:40:43,916 --> 01:40:45,791 Jeg behandlede ham ikke skidt. 1767 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 Jo, det gjorde du i den grad. 1768 01:40:48,041 --> 01:40:51,583 Nej, det skal du ikke skyde mig i skoene. 1769 01:40:51,666 --> 01:40:54,208 Jeg gjorde, hvad enhver far ville gøre. 1770 01:40:55,125 --> 01:40:59,375 Du nedgjorde ham, fordi du kunne slippe af sted med det. Indrøm det! 1771 01:40:59,458 --> 01:41:01,500 Ville du have handlet anderledes? 1772 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 Jeg havde bøffet ham for en bil. 1773 01:41:03,458 --> 01:41:06,083 Jeg ville sikkert have lånt penge af ham 1774 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 til en vaskemaskine og tørretumbler og måske en flaske cologne. 1775 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 Ordne min terrasse. 1776 01:41:12,375 --> 01:41:15,625 - Det ville han nok gerne. - Lever du i din egen verden? 1777 01:41:15,708 --> 01:41:17,041 Den slags sker ikke. 1778 01:41:17,750 --> 01:41:22,333 Glem, hvad jeg ville have gjort. Tiderne og verden har ændret sig, Woody. 1779 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar, bitch. Mit navn er Akbar. 1780 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Der er lige mange stavelser… - Kan du se? 1781 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 Du så ikke, hvad jeg så. 1782 01:41:30,791 --> 01:41:34,458 Han og hans degenererede venner tog så meget kokain i Vegas, 1783 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 at det lignede en ny udgave af Scarface. 1784 01:41:37,166 --> 01:41:39,208 Handler det om kokain? 1785 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Ja, det er en af hovedårsagerne. Kokain. 1786 01:41:41,916 --> 01:41:44,291 Han tog ikke bare kokain men meget kokain. 1787 01:41:44,375 --> 01:41:47,458 Det flød med store mængder kokain overalt. 1788 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Han tog så meget kokain, at han sked i bukserne! 1789 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - Så du det? - Nej, jeg så det ikke. 1790 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Men jeg hørte om dengang, han var der og sked i bukserne. 1791 01:41:57,125 --> 01:42:00,166 Folk taler om det endnu. Hele byen ved det. 1792 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 Hvordan kan vi vise os sammen med ham? 1793 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 Wow. 1794 01:42:06,750 --> 01:42:10,375 Jeg siger ikke, det er i orden, men du har selv taget noget. 1795 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 Husker du, da Ricky James' album Cold Blooded udkom? 1796 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 Nej, jeg husker ikke Rick James' album Cold Blooded. 1797 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Det gør kokainen. 1798 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Vi var vilde med det album. 1799 01:42:22,875 --> 01:42:25,375 Kun da følte jeg, vi var i familie. 1800 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 Og du behandlede ham skidt. 1801 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 Du behandlede ham skidt. 1802 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 Og du behandlede Amira skidt. 1803 01:42:34,208 --> 01:42:35,500 Dem begge. 1804 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Fjern det store smil, de lokale bliver bange. 1805 01:43:11,958 --> 01:43:15,708 Jeg glæder mig over, at min søn vil forære mig tennissko. 1806 01:43:17,125 --> 01:43:20,166 Hvorfor skal du pludselig have et par Dunks? 1807 01:43:20,250 --> 01:43:23,166 Fordi Diane Kaplans søn gav hende et par, 1808 01:43:23,250 --> 01:43:25,208 og hun ævler om det konstant. 1809 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Pis. 1810 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 Hvad er der? 1811 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 Skidt med det. Vi køber skoene. Det betyder ikke noget. 1812 01:43:34,666 --> 01:43:38,125 Du må lade Diane vinde den her. Jeg har ikke lyst til… 1813 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 Ezra? 1814 01:43:42,541 --> 01:43:43,916 Hvad så, tøsebarn? 1815 01:43:45,250 --> 01:43:49,041 "Hvad så, tøsebarn?" Hvorfor lyder du som LL Cool J? 1816 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 Undskyld, jeg forventede ikke at se dig. 1817 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 I lige måde. 1818 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 Far? Hvad sker her? 1819 01:44:01,583 --> 01:44:03,041 Åh fuck. 1820 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 God timing. 1821 01:44:04,291 --> 01:44:07,750 Ja. Vi skulle ikke købe sko til mig. 1822 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Det er ved at gå op for mig. 1823 01:44:09,583 --> 01:44:14,166 Jeg ved ikke, hvilket påskud jeg brugte, men det var løgn. 1824 01:44:14,250 --> 01:44:17,041 Sandheden er, at Shelley og jeg har talt sammen. 1825 01:44:17,583 --> 01:44:19,875 Ja. Vi kvajede os. 1826 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - I stor stil. - Ja. 1827 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Vi føler, vi skylder jer nogle undskyldninger. 1828 01:44:24,833 --> 01:44:26,875 - Må jeg starte? - Ja, værsgo. 1829 01:44:27,708 --> 01:44:28,625 Ezra. 1830 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Min bror. 1831 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Mand, hør her. 1832 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 Jeg var på nakken af dig fra første færd. 1833 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 Det må du undskylde. 1834 01:44:39,416 --> 01:44:40,791 Det fortjente du ikke. 1835 01:44:40,875 --> 01:44:43,458 Men jeg kunne ikke håndtere, at du ikke var det, 1836 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 vi havde forestillet os, Amira ville komme hjem med. 1837 01:44:47,958 --> 01:44:51,125 Jeg havde aldrig troet, jeg ville kunne se mig selv i dig. 1838 01:44:52,333 --> 01:44:53,291 Men det kan jeg. 1839 01:44:54,041 --> 01:44:55,416 Du er et godt menneske. 1840 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 Og foretagsom. 1841 01:44:58,333 --> 01:45:00,583 Og vigtigst af alt 1842 01:45:00,666 --> 01:45:05,125 så elsker vi begge Amira højt og vil gøre alt for at gøre hende lykkelig. 1843 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 Så er det min tur. 1844 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 Amira, jeg er meget ked af alt det, jeg gjorde 1845 01:45:19,125 --> 01:45:22,208 og sagde, som var uforskammet over for dig. 1846 01:45:22,291 --> 01:45:25,208 Jeg var på herrens mark. 1847 01:45:25,291 --> 01:45:29,375 Min søn kom hjem med en smuk, fantastisk kvinde, 1848 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 og jeg kendte intet til hendes verden. 1849 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Men det troede jeg. 1850 01:45:33,250 --> 01:45:37,208 Og jeg var begejstret for at få en ny kultur ind i familien, 1851 01:45:37,291 --> 01:45:40,375 og jeg håber, du vil tage imod min undskyldning, 1852 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 for jeg undskylder virkelig på alle hvides vegne. 1853 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 Bortset fra racisterne. 1854 01:45:47,250 --> 01:45:51,875 Og på vegne af alle jøderne, bortset fra tante Mitzie, for… 1855 01:45:51,958 --> 01:45:53,750 - Hun er racist. - Hun er racist. 1856 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 Hun er et frygteligt menneske. 1857 01:45:56,916 --> 01:46:01,583 Men mest på mine vegne, Shelley Cohen fra Brentwood i Californien. 1858 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 Jeg er meget ked af det, Amira, 1859 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 for jeg elsker dig, og du er ikke et stykke legetøj. 1860 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Jeg ser dig som det ægte, stærke, 1861 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 individuelle menneske, du er. 1862 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 Tusind tak, miss Shelley, det betyder meget for mig. 1863 01:46:22,583 --> 01:46:26,666 Og jeg ved, du mener det. Det føltes ægte og oprigtigt. 1864 01:46:26,750 --> 01:46:28,666 Så mange tak. 1865 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 Og Ezzy… 1866 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 Jeg er også ked af, jeg altid kommer i vejen. 1867 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 Nej, du er ej. 1868 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Nej, skat, men jeg elsker dig. 1869 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Jeg elsker også dig. - Jeg elsker dig højt. 1870 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Godt så… 1871 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Akbar og jeg fik en idé. 1872 01:46:45,000 --> 01:46:48,083 Ja, og vi tror, I vil synes rigtig godt om den. 1873 01:46:48,166 --> 01:46:49,166 Virkelig godt. 1874 01:46:53,041 --> 01:46:56,750 Har du savnet mig lige så meget, som jeg har savnet dig? 1875 01:46:59,250 --> 01:47:00,916 Jeg har virkelig savnet dig. 1876 01:47:02,416 --> 01:47:06,083 Jeg købte et par sandaler for at føle mig tæt på dig. 1877 01:47:06,625 --> 01:47:08,833 Umbros. De havde ikke andre. 1878 01:47:08,916 --> 01:47:10,083 - Jeg ved det. - Nej. 1879 01:47:10,166 --> 01:47:12,375 Jeg købte dem, fordi jeg var nede. 1880 01:47:13,750 --> 01:47:16,416 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 1881 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 Jeg elsker dig. 1882 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 Tak! 1883 01:47:57,083 --> 01:47:59,458 Velsignede være alle, som er her 1884 01:47:59,958 --> 01:48:03,041 for at overvære Ezra og Amira forenes i ægtestanden. 1885 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 To hjerter i takt. 1886 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra og Amira, I vælger at bygge et hjem sammen, 1887 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 ikke af mursten og mørtel, men et hjem og fristed i jeres hjerter. 1888 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 Gid det må lykkes for jer hver dag 1889 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 på denne skønne kærlighedsrejse. 1890 01:48:24,208 --> 01:48:27,666 - Han bruger lidt for meget tunge. - Det gør de fleste hvide. 1891 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 Tænk, at det sker. 1892 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 Jep. 1893 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 De ser lykkelige ud, hvad? 1894 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Ja, de gør. 1895 01:49:04,750 --> 01:49:06,125 Mr. og mrs. Cohen. 1896 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 Mr. og mrs. Mohammad-Cohen. 1897 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Jep. 1898 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 Det er sgu sejt! 1899 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 Tekster af: Henriette Saffron