1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:07,791 Tio, te'n recordes d'Obama? 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,375 No. Qui és? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,791 Imbècil, sí que ho saps. Para el carro. 6 00:00:11,875 --> 00:00:14,000 - Barack Obama, ja ho pesco. - Segur. 7 00:00:14,083 --> 00:00:18,083 Barack Hussein, que és un dels noms més flipants del negoci. 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,958 És com si jo em digués Gambino Cosa Nostra. 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 És gàngster total. No fotis. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 - Fumava Newports. - Newports. 11 00:00:24,916 --> 00:00:26,208 No cal dir res més. 12 00:00:26,291 --> 00:00:29,208 El president dels Estats Units fumava Newports. 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,708 Aquest paio és l'hòstia. 14 00:00:30,791 --> 00:00:31,833 I tant que sí. 15 00:00:31,916 --> 00:00:35,750 Fuma les cigarretes preferides dels drogats de tot el món. 16 00:00:35,833 --> 00:00:39,666 Això és el que m'encanta d'en Barack, s'ha convertit en una icona. 17 00:00:39,750 --> 00:00:43,625 És com Jesús, podria ser la versió d'ell mateix que vulguis. 18 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 El meu Barack fa coses gais de vegades, 19 00:00:46,208 --> 00:00:48,833 però només quan pren coca, saps? 20 00:00:48,916 --> 00:00:51,541 No se'n fot gaire, un polsim de tant en tant. 21 00:00:51,625 --> 00:00:53,708 I només en ocasions especials. 22 00:00:53,791 --> 00:00:54,833 Per un bon premi. 23 00:00:54,916 --> 00:00:57,250 "Em fotré coca i faré una mica el gai." 24 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 El teu Barack es fot coca com a excusa per fer el gai? 25 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 - I tant. - Entesos. 26 00:01:02,208 --> 00:01:05,500 Després et deixa anar: "Anava de coca, no passa res." 27 00:01:05,583 --> 00:01:08,833 Ja, però aquell dia es despertava amb ganes de marxa. 28 00:01:08,916 --> 00:01:11,333 "Faré una mica el gai. Vinga, una ratlla." 29 00:01:11,416 --> 00:01:12,250 Sí. 30 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Benvinguts al Xou de la Mo i l'Ez. 31 00:01:31,166 --> 00:01:36,416 Jo soc la Mo i a l'esquerra tinc el meu jueu preferit i gens petit, l'Ez. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 En general eren temps millors. 33 00:01:38,416 --> 00:01:41,041 {\an8}- L'any 2014, nano. Un bon any. - Increïble. 34 00:01:41,125 --> 00:01:42,625 {\an8}En Meek i la Nicki junts. 35 00:01:42,708 --> 00:01:44,916 {\an8}Van engarjolar en Bobby Shmurda. 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 {\an8}Hi havia el repte del cubell de gel. 37 00:01:47,166 --> 00:01:49,333 {\an8}- Sí. - Què era, EM? 38 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 {\an8}Tia, l'EM és la malaltia més ben pagada. 39 00:01:52,625 --> 00:01:55,166 {\an8}L'EM va guanyar una pasta l'any passat. 40 00:01:55,833 --> 00:01:59,708 {\an8}- L'EM navega amb en Jay i la Beyoncé. - Segur. 41 00:01:59,791 --> 00:02:02,083 {\an8}"Veuràs com és ser ric de veritat." 42 00:02:05,541 --> 00:02:08,916 {\an8}El moviment Black Lives Matter és molt notable ara mateix. 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 {\an8}Està per tot arreu. 44 00:02:10,375 --> 00:02:13,583 {\an8}Sembla que tinguin un grup de progres a màrqueting. 45 00:02:13,666 --> 00:02:15,291 {\an8}Ho estan ennegrint tot. 46 00:02:15,375 --> 00:02:18,625 {\an8}iCarly negra, Wonder Years negra. 47 00:02:18,708 --> 00:02:20,458 {\an8}Situada en la mateixa època, 48 00:02:20,541 --> 00:02:22,916 {\an8}però no vull veure al Kevin Arnold negre 49 00:02:23,000 --> 00:02:26,750 {\an8}com li donen pel sac durant mitja hora cada coi de divendres. 50 00:02:28,666 --> 00:02:31,625 {\an8}Quan una persona negra va guanyar l'or a natació 51 00:02:31,708 --> 00:02:33,958 {\an8}va ser com un resum de les relacions racials. 52 00:02:34,041 --> 00:02:37,291 {\an8}Vaig veure un paio negre fent esgrima als Jocs Olímpics. 53 00:02:37,375 --> 00:02:39,875 {\an8}- És massa. - T'has passat de la ratlla. 54 00:02:39,958 --> 00:02:41,500 {\an8}T'has passat tres pobles. 55 00:02:41,583 --> 00:02:43,875 {\an8}Quan treuen les banderes confederades d'un lloc 56 00:02:43,958 --> 00:02:45,416 {\an8}penso: "Que se les quedin." 57 00:02:45,500 --> 00:02:48,125 {\an8}Es tornaran bojos si ho fas tot massa ràpid, 58 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 {\an8}m'entens? 59 00:02:55,833 --> 00:03:01,791 CENTRE CULTURAL SKIRBALL 60 00:03:33,375 --> 00:03:35,250 - Si us plau, seieu. - Déu meu. 61 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Dempeus 45 minuts. Ha estat la més llarga de totes. 62 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 Hem acabat el Vidui, la confessió, 63 00:03:45,041 --> 00:03:47,041 que la fem en plural. 64 00:03:47,125 --> 00:03:49,125 Assumim la responsabilitat… 65 00:03:49,208 --> 00:03:52,916 Per què he d'anar amb vestit i ell va com si fos a un festival de hip-hop? 66 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Ezra, on és la teva quipà? 67 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 Merda. L'he deixat al cotxe. 68 00:04:00,916 --> 00:04:04,541 Mira, rei. No soc una carrossa, d'acord? 69 00:04:04,625 --> 00:04:07,541 No soc una carrossa, tothom pensa que soc guai. 70 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Estic a l'última. 71 00:04:08,791 --> 00:04:11,000 Pensen que soc molt juvenil. 72 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 Ja "ho capto". T'expresses amb aquestes il·lustracions 73 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 i grafits per tot el cos. D'acord, està bé. 74 00:04:17,541 --> 00:04:20,958 Però és Yom Kippur, coi. 75 00:04:21,041 --> 00:04:24,541 En primer lloc, pots deixar de dir "ho capto" i fer cometes? 76 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 I, després, quan algú diu "soc guai, ho capto" mai és guai i mai ho capta. 77 00:04:29,833 --> 00:04:31,916 - No ho hauries de dir. - I ara. 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,583 No podràs ser enterrat en un cementiri jueu. 79 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 Bubby, t'estimo molt, però amb respecte, 80 00:04:37,833 --> 00:04:39,041 seré mort. 81 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 Tant me fa on m'enterrin, amb respecte. 82 00:04:41,541 --> 00:04:44,541 Pots tirar les meves cendres pel vàter del Dodger Stadium, 83 00:04:44,625 --> 00:04:45,458 amb respecte. 84 00:04:46,125 --> 00:04:48,541 Ara faltes el respecte als Dodgers? 85 00:04:48,625 --> 00:04:50,666 Que m'enterrin al costat de la Rihanna. 86 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Rihanna? Què… - Sí. 87 00:04:52,291 --> 00:04:55,375 Et rasparé jo mateixa aquests tatuatges 88 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 i t'enterraré amb mi en un taüt doble. 89 00:04:58,250 --> 00:05:00,000 - Què et sembla? - Genial. 90 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Genial. 91 00:05:07,166 --> 00:05:08,833 Moltíssimes gràcies per tot. 92 00:05:11,041 --> 00:05:13,750 Sembla que hagis perdut el fill al festival Coachella. 93 00:05:15,166 --> 00:05:18,458 Sembles la versió hebrea del director de Hogwarts. 94 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Sembles un jove Hulk Hogan. 95 00:05:22,833 --> 00:05:26,000 Em pregunto de què parleu tu i la rabina al cotxe 96 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 de camí a la botiga de les bruixes rabíniques. 97 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 De molta música o teniu una conversa intensa? 98 00:05:44,041 --> 00:05:46,166 - Ezra! - Hola, com va tot? 99 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 - Com esteu? - Quants anys tens? 100 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 En tinc 35 ara. 101 00:05:49,791 --> 00:05:50,958 Tens xicota? 102 00:05:51,041 --> 00:05:52,166 No. 103 00:05:52,250 --> 00:05:55,416 Ho dius d'una manera com si fos una cosa dolenta. 104 00:05:55,500 --> 00:05:57,125 No t'agraden els conys? 105 00:05:58,750 --> 00:06:02,000 Sentir la paraula cony de la seva boca em fa dubtar si m'agraden. 106 00:06:02,083 --> 00:06:03,708 Som l'any 2022! 107 00:06:03,791 --> 00:06:07,041 Potser el nano prefereix menjar-se una botifarra kosher. 108 00:06:07,125 --> 00:06:08,750 Ja sé que vols ser progre, 109 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 però sona força homofòbic. 110 00:06:10,708 --> 00:06:14,916 Bé, m'alegro de veure't i segueix amb vida. 111 00:06:15,000 --> 00:06:17,041 - Hola, noi. - Hola, doctor. 112 00:06:17,125 --> 00:06:18,541 Hola, com tens el penis? 113 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Crec que bé, anar fent. 114 00:06:21,750 --> 00:06:25,333 Sí? Escolta, vine amb mi. Anem al bany 115 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 i li donaré un cop d'ull, d'acord? 116 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 - No, gràcies. - No passa res. 117 00:06:30,875 --> 00:06:33,333 No et preocupis, invita la casa. 118 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Sense cap cost. 119 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 Sí, però no és el preu el que em preocupa, sinó el concepte. 120 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 Vaja. 121 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 Segur? Podem anar… 122 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 Doctor, les dents se m'estan torçant de nou. 123 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 Si obre molt la boca… 124 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 - Ezzy. - Sí? 125 00:06:47,958 --> 00:06:50,666 Vull que estiguis tranqui ara mateix 126 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 perquè la Kim Glassman és allà i t'està repassant de dalt a baix. 127 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 Ara mateix, entesos? 128 00:06:57,791 --> 00:06:59,791 Ja ha acabat el doctorat a Harvard 129 00:07:00,291 --> 00:07:02,541 i ho està petant. 130 00:07:03,125 --> 00:07:04,583 Allà mateix. La veus? 131 00:07:04,666 --> 00:07:06,458 Sí. T'ha vist com l'assenyalaves. 132 00:07:06,541 --> 00:07:09,916 - No m'ha vist. - T'ha vist del tot. 133 00:07:10,000 --> 00:07:14,500 - Està molt ben moblada per tot arreu. - T'agrada el seu cos i la seva ment. 134 00:07:14,583 --> 00:07:15,958 - Sí. - D'acord. 135 00:07:16,041 --> 00:07:18,791 Crec que el meu antic dentista 136 00:07:18,875 --> 00:07:22,166 m'acaba de fer un rotllo sexual molt estrany ara mateix. 137 00:07:22,250 --> 00:07:23,750 Qui? El Dr. Green. 138 00:07:23,833 --> 00:07:26,625 - Sí, el Dr. Green. - Està ficat en un merder. 139 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 Ah, sí? 140 00:07:27,958 --> 00:07:29,541 Sí, un munt de problemes. 141 00:07:29,625 --> 00:07:31,250 O sigui que és real? 142 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 Bé, no ha estat condemnat. 143 00:07:33,583 --> 00:07:35,958 En els quatre segons que hem parlat 144 00:07:36,041 --> 00:07:38,541 ha intentat portar-me al bany i mirar-me la cigala, 145 00:07:38,625 --> 00:07:41,250 així que donaré suport als acusadors. 146 00:07:41,333 --> 00:07:45,125 Hi ha un sistema legal i cal respectar-lo, Ezzy. 147 00:07:45,208 --> 00:07:46,416 - D'acord. - Bé. 148 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 O sigui que estàs de part seva. 149 00:07:48,458 --> 00:07:49,750 Bé, ja saps… 150 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 No s'ha demostrat que sigui culpable. Hi crec i segur que tu també. 151 00:07:53,166 --> 00:07:56,875 Correcte. Crec que marxo. Déu-n'hi-do per un Yom Kippur. 152 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 - T'estimo, reietó meu. - T'estimo, estàs molt bé. 153 00:08:14,250 --> 00:08:16,375 Així que treballes en finances? 154 00:08:16,958 --> 00:08:18,125 Sí, soc agent. 155 00:08:18,625 --> 00:08:22,166 Ha de ser emocionant treballar amb tants diners tot el temps. 156 00:08:22,916 --> 00:08:24,416 No és la feina ideal. 157 00:08:25,000 --> 00:08:25,958 Quina és? 158 00:08:27,166 --> 00:08:28,541 Et riuràs de mi. 159 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 No seràs instructor de reiki, oi? 160 00:08:32,083 --> 00:08:35,541 No. Tinc un pòdcast amb una col·lega. 161 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 De veritat? 162 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Sí. 163 00:08:42,791 --> 00:08:44,500 Bé, i de què va? 164 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 De la cultura. 165 00:08:46,958 --> 00:08:48,125 Quina cultura? 166 00:08:48,208 --> 00:08:49,625 Ja saps, la cultura. 167 00:08:49,708 --> 00:08:52,208 Música, moda, esports. 168 00:08:53,208 --> 00:08:56,625 Ets un jueu de l'oest de LA, què en saps de la cultura? 169 00:08:56,708 --> 00:08:58,375 Potser de les xarcuteries… 170 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Quina gràcia. 171 00:09:08,166 --> 00:09:09,958 Sincerament, crec 172 00:09:10,041 --> 00:09:12,708 que mai coneixeré una dona que m'entengui. 173 00:09:12,791 --> 00:09:16,125 Tio, no has de mostrar que tens gana. 174 00:09:16,208 --> 00:09:17,166 És fastigós! 175 00:09:17,750 --> 00:09:21,833 Mai he vist un home tan desesperat per tenir una relació a part d'en Drake. 176 00:09:21,916 --> 00:09:23,541 Com del seu disc Views. 177 00:09:23,625 --> 00:09:24,916 Soc com el Views. 178 00:09:25,000 --> 00:09:28,750 Tot sol en un edifici a Toronto amb les cames penjant 179 00:09:28,833 --> 00:09:30,625 i pensant com és sentir companyia. 180 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Així em sento. 181 00:09:32,000 --> 00:09:34,833 Vull que busquis ben a dins del teu cos de jueu 182 00:09:34,916 --> 00:09:38,833 i em treguis el disc CLB d'en Drake, l'energia d'amant oficial. 183 00:09:38,916 --> 00:09:41,750 Ara mateix no tinc l'energia d'amant oficial d'en Drake. 184 00:09:41,833 --> 00:09:43,166 No la tinc. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,833 Take Care em representa totalment. 186 00:09:45,916 --> 00:09:48,750 Em trobo tot sol en un restaurant italià 187 00:09:48,833 --> 00:09:51,625 amb un munt de cadenes, bevent vi Manischewitz 188 00:09:51,708 --> 00:09:55,791 i preguntant-me quan coi sentiré una felicitat i connexió de veritat. 189 00:09:55,875 --> 00:09:58,041 Per cert, sobre la nostra amistat, 190 00:09:58,125 --> 00:10:02,833 t'estàs portant com Pusha T amb mi i preferiria que fossis més Future, 191 00:10:02,916 --> 00:10:05,250 més col·laborativa en lloc d'atacar-me. 192 00:10:05,333 --> 00:10:07,750 Potser et cal una mica de canya ara mateix. 193 00:10:07,833 --> 00:10:09,375 Que et sacsegin una mica. 194 00:10:09,458 --> 00:10:13,125 No m'estàs mostrant Take Care, ets un "Houstonatlantavegas" total. 195 00:10:13,208 --> 00:10:15,750 Plorant per les strippers, sense barba, 196 00:10:16,541 --> 00:10:18,958 impassible. Paio, posa't les piles. 197 00:10:21,541 --> 00:10:22,708 Tens raó. 198 00:10:23,500 --> 00:10:25,416 Haig de ser més el Drake de CLB. 199 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 Tot anirà bé. 200 00:10:27,250 --> 00:10:29,333 Només et cal trobar la persona. 201 00:10:29,416 --> 00:10:32,416 Necessites una noieta que surfegi i que tingui flow. 202 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 T'ajudo? 203 00:10:37,625 --> 00:10:39,750 Mare meva. No, no cal. 204 00:10:39,833 --> 00:10:42,666 Per què ets així? Sembla que m'hagis bloquejat. 205 00:10:42,750 --> 00:10:45,916 No t'he bloquejat. No faig aquesta mena de coses. 206 00:10:46,958 --> 00:10:49,541 - Has canviat de número? - Sí. 207 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 I no creus que això és estrany? 208 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Chris, vols saber per què la nostra cosa no va bé? 209 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Sí, tinc curiositat. 210 00:10:57,541 --> 00:10:59,291 No saps ser tu mateix. 211 00:10:59,375 --> 00:11:01,791 Només dius el que creus que vull sentir 212 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 i sona fals. 213 00:11:03,375 --> 00:11:06,083 Crec que realment no em veus de cap manera. 214 00:11:06,750 --> 00:11:08,583 Si tot el que faig és mirar-te. 215 00:11:08,666 --> 00:11:11,875 Sempre miro les teves xarxes socials. Ara mateix t'estic mirant. 216 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Com va dir en James Baldwin: 217 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 "La creació més perillosa de tota societat 218 00:11:18,125 --> 00:11:20,125 és l'home que no té res a perdre." 219 00:11:20,208 --> 00:11:22,500 No tinc res a perdre perquè ja t'he perdut. 220 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Entesos, dona'm el telèfon. 221 00:11:25,916 --> 00:11:28,458 Reina, m'has fet patir. 222 00:11:28,541 --> 00:11:32,916 És increïble, al meu pare li encanta James Baldwin 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 i és una de les seves cites preferides. 224 00:11:35,125 --> 00:11:38,958 Aquí hi ha un missatge del meu pare per a tu 225 00:11:39,041 --> 00:11:40,750 dient que em diguis aquesta merda. 226 00:11:40,833 --> 00:11:43,125 Ton pare i jo anem al mateix club de lectura. 227 00:11:43,208 --> 00:11:44,125 Adeu. 228 00:11:44,208 --> 00:11:46,250 - Adeu, Chris. - Intercanviem informació. 229 00:11:46,333 --> 00:11:49,333 - No t'acostis a casa meva. - Ens recomanem llibres. 230 00:11:50,916 --> 00:11:52,416 - Ra-Ra. - No em diguis així! 231 00:11:52,500 --> 00:11:53,708 És molt estrany. 232 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 D'acord? Recupera't! 233 00:12:10,958 --> 00:12:13,666 Mireu el millor semental de les finances de l'oest! 234 00:12:13,750 --> 00:12:14,625 Vaja. 235 00:12:14,708 --> 00:12:18,541 Tinc… Tu també tens una bona cigala, home. 236 00:12:23,416 --> 00:12:24,291 El cap. 237 00:12:24,791 --> 00:12:27,833 Aquesta contestació és estranya, Ezra. Òndia. 238 00:12:27,916 --> 00:12:29,708 El que està fet, està fet, oi? 239 00:12:29,791 --> 00:12:31,708 No soc bo amb les salutacions. 240 00:12:31,791 --> 00:12:33,250 Només cal que diguis "hola". 241 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Hola. - Està tirat, digues "hola". 242 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 Tiradíssim, endavant. 243 00:12:36,833 --> 00:12:38,291 - Cap. - Campió, figura. 244 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 Tio. Tio, no. 245 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Cap de cigala. 246 00:12:41,625 --> 00:12:43,000 - No cal… - O el que vulguis. 247 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 "El millor semental de les finances de l'oest!" 248 00:12:46,041 --> 00:12:48,000 Sí! Tu també tens un bon penis. 249 00:12:48,083 --> 00:12:50,750 - Merda, ho sento. - No vull ni donar-te la mà. 250 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 És massa elaborat. 251 00:12:52,250 --> 00:12:53,333 Entesos. 252 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 Si digués: "Fot un temps de collons", què diries? 253 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 Que tinguis molt bon temps. 254 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 Diries això? 255 00:13:00,416 --> 00:13:01,666 No ho sé… 256 00:13:01,750 --> 00:13:03,916 Gira full. Agafa el telèfon, vinga. 257 00:13:04,000 --> 00:13:06,083 - D'acord. - Estem perdent el temps. 258 00:13:06,166 --> 00:13:08,000 - Vinga. - Som-hi, a vendre una mica. 259 00:13:08,083 --> 00:13:09,000 Ets l'hòstia. 260 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 - Espavila. - Som-hi, nano. 261 00:13:11,916 --> 00:13:13,541 A fer calés, reina. 262 00:13:20,375 --> 00:13:24,083 Fes un canvi de sentit seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra 263 00:13:24,166 --> 00:13:26,541 - i un altre canvi de sentit. - Què? 264 00:13:29,916 --> 00:13:33,000 Fes un canvi de sentit seguit d'un gir pronunciat a l'esquerra 265 00:13:33,083 --> 00:13:34,958 i un altre canvi de sentit. 266 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 Fes un canvi de sentit… 267 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 - Fot el camp d'aquí! - Collons! 268 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 - Ajuda! M'estan atacant! - Què? 269 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 - Tu m'estàs atacant! - Fora! 270 00:13:52,541 --> 00:13:54,708 Calma, si us plau! D'acord! 271 00:13:54,791 --> 00:13:57,750 No et puntuaré amb cinc estrelles. Quina merda. 272 00:13:57,833 --> 00:13:59,958 Què coi, no soc conductora d'Uber. 273 00:14:01,291 --> 00:14:02,166 Ah, no? 274 00:14:02,250 --> 00:14:04,541 No. Vaig a la feina, guillat. 275 00:14:04,625 --> 00:14:06,000 Fes un canvi de sentit… 276 00:14:06,083 --> 00:14:08,458 Merda. Em sap molt de greu. 277 00:14:08,541 --> 00:14:09,708 No ho crec. 278 00:14:09,791 --> 00:14:12,458 Has vist una dona negra dins un cotxe barat 279 00:14:12,541 --> 00:14:15,166 i has pensat que tenies el dret diví de blanc 280 00:14:15,250 --> 00:14:17,708 de pujar al meu cotxe i dir-me on volies anar. 281 00:14:17,791 --> 00:14:21,291 És la mateixa història racista de sempre dels collons. Fora! 282 00:14:21,375 --> 00:14:24,291 Ja sé que sembla racista, 283 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 però no ho és. 284 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 La conductora del meu Uber és una dona negra amb un Mini Cooper 285 00:14:29,916 --> 00:14:34,500 i es diu Hyacinth Ajanlekoko Butatembe. 286 00:14:34,583 --> 00:14:35,791 - O sigui… - Vaja. 287 00:14:35,875 --> 00:14:39,875 Suposo que la Hyacinth, com es digui, és com jo, ja que tots semblem iguals. 288 00:14:40,750 --> 00:14:43,041 Hòstia, sincerament… 289 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Sou bessones. 290 00:14:47,208 --> 00:14:49,416 {\an8}Mare meva. Sí que s'assembla a mi. 291 00:14:49,500 --> 00:14:51,875 Sembla un rotllo de clonació total. 292 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 M'encantaria presentar-vos. 293 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - Bé. - Tu ets més maca, és clar. 294 00:14:55,750 --> 00:14:58,291 Pots sortir del meu cotxe si us plau? Gràcies. 295 00:14:58,375 --> 00:15:01,333 Mira, ho sento. 296 00:15:02,416 --> 00:15:03,458 És una bogeria. 297 00:15:04,666 --> 00:15:07,625 Deixa'm compensar-t'ho. Conec molt bé Century City. 298 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 - Si vols et puc orientar. - Qui diu que m'hagi perdut? 299 00:15:11,833 --> 00:15:15,083 Fes un canvi de sentit, un gir pronunciat a l'esquerra 300 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 i un altre canvi de sentit. 301 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 D'acord, però ves de pressa, 302 00:15:20,375 --> 00:15:22,250 no puc arribar tard a la feina. 303 00:15:22,333 --> 00:15:23,166 És clar. 304 00:15:23,250 --> 00:15:25,083 - Gira a la dreta al semàfor. - Bé. 305 00:15:25,583 --> 00:15:27,791 Això no és Tot passejant Miss Daisy, d'acord? 306 00:15:27,875 --> 00:15:29,416 - D'acord. - No em matis. 307 00:15:29,500 --> 00:15:31,666 I ara. No em matis tu, si us plau. 308 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 - Què dius? - M'has fotut una pallissa. 309 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 No et conec, collons. 310 00:15:35,541 --> 00:15:37,208 Jo soc l'Ezra. Com et dius? 311 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 Amira. 312 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 TOTES LES VIDES DELS NEGRES COMPTEN 313 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 BENVINGUTS A BEVERLY HILLS NEGRE 314 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Qui és l'Ezra? 315 00:15:57,708 --> 00:16:00,541 Què? Coi, per què et fiques en les meves coses? 316 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 Per què m'ensenyes el teu telèfon? 317 00:16:02,458 --> 00:16:05,791 L'Ezra és algú que vaig conèixer i amb qui aniré a dinar. 318 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Quina mena de nom és Ezra? 319 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 ¿És un activista pels drets civils de tercera generació 320 00:16:11,958 --> 00:16:14,791 o un pacifista dels pebrots? 321 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 No… és blanc. 322 00:16:18,333 --> 00:16:19,166 És blanc? 323 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 - Tia! - Calla! 324 00:16:22,041 --> 00:16:24,625 Ho sento, és que això és nou venint de tu. 325 00:16:24,708 --> 00:16:25,791 Ja ho sé. 326 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Sembla interessant. 327 00:16:27,208 --> 00:16:31,166 Sobretot que l'Akbar no s'assabenti d'això. Déu meu. 328 00:16:31,250 --> 00:16:32,541 Perquè ho sàpigues, 329 00:16:32,625 --> 00:16:35,916 no necessito que el pare aprovi les meves cites. Ja soc gran. 330 00:16:41,500 --> 00:16:44,166 {\an8}FRED HAMPTON VA SER ASSASSINAT 331 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 Hola, papa. 332 00:16:53,916 --> 00:16:55,208 - Com va? - Un petó. 333 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Com va tot, nano? 334 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Com sempre. 335 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 Ja… 336 00:17:03,041 --> 00:17:05,375 Per cert, ¿són imaginacions meves 337 00:17:05,458 --> 00:17:08,458 o els cabells de tots els negres són cada cop més arrissats? 338 00:17:08,541 --> 00:17:09,958 Mireu els cabells de tothom. 339 00:17:10,541 --> 00:17:12,458 Tothom va arrissat. 340 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Menys aquest paio. 341 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 Tinc el cabell més afro de tots aquí 342 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 i el porto amb orgull. 343 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Soc la persona amb la pell més fosca? 344 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 No hi ha ni un sol negre de veritat en tot el local. 345 00:17:27,375 --> 00:17:28,666 Vull dir que abans 346 00:17:28,750 --> 00:17:31,583 era el que veies per tot arreu quan entraves en un lloc, 347 00:17:31,666 --> 00:17:33,458 negres per tot arreu. I ara… 348 00:17:33,541 --> 00:17:35,958 Al final tothom semblarà Bruno Mars. 349 00:17:37,083 --> 00:17:38,416 Més aviat que tard. 350 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Què vols dir? 351 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 Li diràs res sobre la cita? 352 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 Tanca la boca, Omar. 353 00:17:45,416 --> 00:17:47,875 - Bé. - De qui parles? En Chris? 354 00:17:48,541 --> 00:17:49,916 No, pare. En Chris, no. 355 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 - En Chris, no. - Ah, no? 356 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 És musulmà, oi? 357 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 Sí, és africà. 358 00:17:57,416 --> 00:18:01,500 Definitivament, és africà i és musulmà, crec que sí. 359 00:18:01,583 --> 00:18:02,958 Sunnita o de la Nació? 360 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 Sunnita. 361 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Compte amb aquests germans. Són com els fans dels Lakers. 362 00:18:08,625 --> 00:18:11,458 No saben res de bàsquet, però volen ser a l'estadi Staples 363 00:18:11,541 --> 00:18:13,416 comprovant que tots els miren. 364 00:18:13,500 --> 00:18:15,833 ¿No seria la Nació com els fans dels Lakers 365 00:18:15,916 --> 00:18:18,041 perquè ells van descobrir la religió? 366 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Què dius ara, carallot? 367 00:18:20,708 --> 00:18:21,791 Què esteu bevent? 368 00:18:21,875 --> 00:18:24,708 Un batut de plàtan tropical amb pol·len d'abella. És bo. 369 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Pol·len d'abella? Et cal això? 370 00:18:26,666 --> 00:18:28,916 No tenien pols de papallona? 371 00:18:29,000 --> 00:18:31,458 - És bo. - Cada dia odio més aquest món. 372 00:18:32,041 --> 00:18:34,125 Aquest era un dels nostres llocs. 373 00:18:34,750 --> 00:18:36,375 Llavors els blancs van descobrir 374 00:18:36,458 --> 00:18:40,125 que en Magic Johnson i el Dr. Sebi podien curar la sida 375 00:18:40,208 --> 00:18:42,541 i que també tenim plats i batuts deliciosos. 376 00:18:42,625 --> 00:18:45,666 No està bé que donin suport als nostres negocis? 377 00:18:45,750 --> 00:18:47,416 A quin preu, Amira? 378 00:18:47,500 --> 00:18:48,833 ¿Llibertat econòmica, 379 00:18:49,333 --> 00:18:51,916 empoderament cultural, expansió del mercat? 380 00:18:52,000 --> 00:18:54,166 Algun dia et trencaran la cara. 381 00:18:56,166 --> 00:18:57,958 Sobretot resa amb aquest noi. 382 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 Com amb la vostra mare. 383 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 Resant junts vam saber que estàvem fets l'un per l'altre. 384 00:19:02,500 --> 00:19:06,250 No la vas conèixer quan volies tornar un esprai usat d'antipunxades? 385 00:19:06,333 --> 00:19:11,541 No, la vaig conèixer i ens vam enamorar pel nostre amor mutu a Déu i la pregària. 386 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Sempre us ho dic, 387 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 si manteniu les vostres creences, el vostre cor us seguirà. 388 00:19:20,375 --> 00:19:22,166 He somiat allò del mecànic, doncs? 389 00:19:22,250 --> 00:19:24,125 Què collons et passa a tu? 390 00:19:43,791 --> 00:19:46,750 Un moment. Sortiràs amb una noia negra, negra? 391 00:19:47,875 --> 00:19:50,333 Jo no ho diria així. 392 00:19:50,416 --> 00:19:54,250 Tio, has pescat una autèntica? 393 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 Quina flipada. 394 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 És totalment inassequible. 395 00:19:58,375 --> 00:20:01,750 Si ella és el que dius que és, segur que fa olor de mantega de cacau 396 00:20:01,833 --> 00:20:03,750 i d'expectatives. Potser que frenis. 397 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Què vols dir? 398 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Que espero que ningú acabi mort. 399 00:20:08,708 --> 00:20:09,666 Mort? 400 00:20:10,166 --> 00:20:11,375 Sí, tio. 401 00:20:11,916 --> 00:20:13,416 ¿En aquest clima social, 402 00:20:13,500 --> 00:20:16,208 amb tanta intensitat racial al país ara mateix, 403 00:20:16,291 --> 00:20:18,000 i tu fas un pas com aquest? 404 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 Molt atrevit, tio. De veritat. 405 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 No estic fent cap pas. 406 00:20:23,083 --> 00:20:26,625 Això no és perquè sigui una novetat. No parlo d'un xandall tenyit. 407 00:20:26,708 --> 00:20:29,333 Parlo d'una persona. Una dona que he conegut, 408 00:20:29,416 --> 00:20:32,916 que és interessant i diferent de les altres dones que conec. 409 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 Li he demanat per sortir. I què? 410 00:20:35,458 --> 00:20:38,291 No em diguis que t'has comprat un xandall tenyit. 411 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Gràcies. 412 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 Estàs genial. 413 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Gràcies. 414 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 M'agrada com vas. 415 00:20:49,875 --> 00:20:52,541 Gràcies. Tu tampoc estàs malament. 416 00:20:55,166 --> 00:20:56,291 Són sandàlies Gucci? 417 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 Sí, per què? Te'n vols riure o què? 418 00:20:59,541 --> 00:21:03,833 No, no me'n vull riure. I ara. Penso que són genials. 419 00:21:03,916 --> 00:21:06,500 Són perfectes per a una primera cita. 420 00:21:07,541 --> 00:21:08,750 Això és una cita? 421 00:21:09,708 --> 00:21:13,083 Sí. Som dos adults 422 00:21:13,583 --> 00:21:16,666 i un de nosaltres està interessat a conèixer l'altre. 423 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 Ens trobem en un lloc i hora concrets. 424 00:21:19,208 --> 00:21:22,333 Segur que si li pregunto a la Siri: "Què és una cita?" 425 00:21:22,416 --> 00:21:24,625 Això seria el vers que em deixaria anar. 426 00:21:24,708 --> 00:21:27,791 Vers? Molt bé, Ezra. 427 00:21:27,875 --> 00:21:30,416 Intentes impressionar-me, molt valent. 428 00:21:31,958 --> 00:21:34,666 Mai parlaria malament de les teves sandàlies. 429 00:21:34,750 --> 00:21:36,875 Si t'agrada alguna cosa, endavant. 430 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Ningú hauria de classificar ningú, mai. 431 00:21:43,375 --> 00:21:46,041 Això és autèntic. Estic d'acord amb tu. 432 00:22:54,208 --> 00:22:55,833 Mare meva. Sembla un fort. 433 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 - És bufó. - Sí. 434 00:22:57,041 --> 00:22:58,416 Saps que estem fent? 435 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 Estem sent bufons! Mare meva! 436 00:23:01,625 --> 00:23:03,416 - Ets boig. - Sembla una tenda. 437 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 Mai havia fet una cosa així. 438 00:23:05,333 --> 00:23:08,666 No havies sortit amb un arquitecte de la manta tan creatiu. 439 00:23:08,750 --> 00:23:09,583 Mai. 440 00:23:09,666 --> 00:23:11,208 Ni amb algú tan bufó. 441 00:23:11,291 --> 00:23:13,000 No és divertit? 442 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 És com estar en el nostre propi petit món. 443 00:23:15,666 --> 00:23:18,166 Sí que sembla el nostre propi petit món. 444 00:23:20,000 --> 00:23:22,166 Posa música. Ens cal una mica d'ambient. 445 00:23:22,666 --> 00:23:23,500 Sí? 446 00:23:25,041 --> 00:23:26,750 Sí. Alguna petició? 447 00:23:26,833 --> 00:23:28,291 No. Confio en tu. 448 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 Què et sembla això? 449 00:23:40,916 --> 00:23:43,166 M'encanta aquesta cançó. 450 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 Ah, sí? 451 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Escolta. 452 00:24:19,833 --> 00:24:22,750 No tinc relacions sexuals amb ningú més, 453 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 o sigui que, t'agradi o no, 454 00:24:25,625 --> 00:24:27,291 d'alguna manera estem junts. 455 00:24:29,791 --> 00:24:32,583 Que fort, t'anava a dir una cosa semblant, 456 00:24:32,666 --> 00:24:35,916 potser una mica menys d'institut, més madura, però… 457 00:24:36,583 --> 00:24:39,166 Sí, ets la meva noieta. 458 00:24:40,416 --> 00:24:41,541 Ja ho sabies això. 459 00:24:41,625 --> 00:24:43,583 - Estàs obsessionada amb mi. - No. 460 00:24:43,666 --> 00:24:44,875 Obsessionada amb tu? 461 00:24:44,958 --> 00:24:46,125 - Sí. - D'acord. 462 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Ja has deixat algunes coses per aquí. 463 00:24:48,208 --> 00:24:49,791 Aquí tens el judaisme fanfarró. 464 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 Em posa moltíssim. 465 00:24:51,541 --> 00:24:53,541 Vull un bagel de salmó ara mateix. 466 00:24:53,625 --> 00:24:55,958 T'estimo moltíssim! 467 00:24:56,041 --> 00:24:57,083 Moltíssim! 468 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 No et puc frenar! 469 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Calla. 470 00:25:03,125 --> 00:25:08,208 SIS MESOS DESPRÉS 471 00:25:11,500 --> 00:25:12,916 Estic una mica nerviosa. 472 00:25:13,000 --> 00:25:14,833 I ara. Jo sí que estic nerviós. 473 00:25:14,916 --> 00:25:16,250 Per què estàs nerviós? 474 00:25:16,333 --> 00:25:19,458 - Perquè la meva família és boja. - Totes les famílies són boges. 475 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 No, estan com un llum. 476 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 Hola! 477 00:25:24,208 --> 00:25:25,958 Hola, ma. Com estàs? 478 00:25:27,333 --> 00:25:28,375 Hola! 479 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 Mama, ella és l'Amira. Amira, aquesta és la meva mare. 480 00:25:31,666 --> 00:25:33,833 Hola, Sra. Shelley. Encantada de conèixer-la. 481 00:25:34,333 --> 00:25:35,291 Sra. Shelley? 482 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 La meva mare em mataria si no em dirigís així. 483 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 És clar. El que et faci sentir millor em va bé. 484 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Mare meva, ets preciosa. 485 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 M'encanten els cabells i les ungles. 486 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 Mira quins anells! 487 00:25:49,375 --> 00:25:50,958 - M'encanten. - Gràcies. 488 00:25:51,041 --> 00:25:52,333 Amb els vostres noms. 489 00:25:52,416 --> 00:25:55,250 Què et semblen els lòbuls i la planta dels peus? 490 00:25:55,333 --> 00:25:57,041 Calla. Sempre se'n fot de mi. 491 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Però també m'encanten els lòbuls, sí. 492 00:25:59,958 --> 00:26:03,333 - Entreu. No és una meravella? M'encanta. - Sí, boníssim. 493 00:26:03,416 --> 00:26:06,791 Rei, vine a saludar l'Amira. 494 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Espero que ho pronunciï bé. Amira. 495 00:26:09,416 --> 00:26:11,541 - Sí. És Amira. - Amira. Arnold. 496 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Veniu i seieu. 497 00:26:13,333 --> 00:26:15,375 - Amira. Sí! - Sí. 498 00:26:15,458 --> 00:26:17,875 Tenim formatge i galetes, 499 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 però si vols res més, 500 00:26:19,416 --> 00:26:21,750 la Lupita pot anar a la tenda orgànica. 501 00:26:21,833 --> 00:26:24,875 Igualment ha d'anar a recollir-me la roba a la bugaderia. 502 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 És de Guatemala. 503 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 Ella… la Lupita. 504 00:26:30,708 --> 00:26:33,416 Ja saps, som com germanes, de fet. 505 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Literalment, és com de la família. 506 00:26:35,583 --> 00:26:39,166 Ni tan sols és feina per ella. De veritat. 507 00:26:41,000 --> 00:26:42,833 Estic segur que per ella és feina. 508 00:26:42,916 --> 00:26:46,500 No crec que la Lupita vingui fins aquí, ad honorem, 509 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 sense un intercanvi de diners. 510 00:26:49,458 --> 00:26:51,375 - Vinga. - Només ho dic. 511 00:26:51,458 --> 00:26:53,250 - No, ja ho capto, sí… - Sí. 512 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Gràcies, però no cal. Això té molt bona pinta. 513 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 - Gràcies. - Bé, perfecte, doncs. 514 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 M'han dit que ets estilista. 515 00:27:01,000 --> 00:27:05,916 Més o menys, soc dissenyadora de vestuari, que és estilisme, de fet. 516 00:27:06,000 --> 00:27:08,041 - D'acord. - Té un estil increïble. 517 00:27:08,125 --> 00:27:08,958 Sí. 518 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 I tant, ja ho pots ben dir. 519 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Jo també faig una mica d'estilisme, això ho tenim en comú. 520 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 - Ah, sí? - Sí. 521 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 L'Ezra no m'ho havia dit. 522 00:27:18,791 --> 00:27:22,250 Perquè no és veritat. És la primera vegada que ho sento. 523 00:27:22,333 --> 00:27:27,458 Vull dir per mi i el pare. O per l'Arnold. 524 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 - I per a alguns amics. - Molt bé. 525 00:27:29,500 --> 00:27:31,458 Sí, els reviso l'armari. 526 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Com ho fas, això? 527 00:27:36,333 --> 00:27:37,666 Trio algunes peces. 528 00:27:37,750 --> 00:27:38,666 Les poda. 529 00:27:38,750 --> 00:27:41,625 Exacte. També faig donacions de coses. 530 00:27:41,708 --> 00:27:43,916 Se sap que tinc bon gust. 531 00:27:44,000 --> 00:27:48,125 Vull dir, no estic intentant presumir. Això sonaria molt pretensiós. 532 00:27:50,833 --> 00:27:54,500 Aleshores, Amira, d'on ets? 533 00:27:54,583 --> 00:27:57,958 D'aquí. Bé, de Baldwin Hills per Inglewood. 534 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Vaja, Baldwin Hills. 535 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 Déu-n'hi-do, sí. 536 00:28:02,458 --> 00:28:05,083 Crec que en Mike… 537 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 Magic Johnson va fer un munt de coses increïbles allà. 538 00:28:08,416 --> 00:28:10,250 En Magic, quin jugador. 539 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 Jugava amb un entusiasme juvenil. 540 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 - Ah, sí. - El somriure. 541 00:28:13,625 --> 00:28:16,166 - Té un somriure meravellós. - Sí. 542 00:28:16,250 --> 00:28:20,250 El vaig veure un cop al súper. És molt alt. 543 00:28:20,333 --> 00:28:23,416 De fet, vam tenir l'oportunitat de comprar per allà, 544 00:28:23,500 --> 00:28:24,916 deu fer uns quinze anys, 545 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 però l'Arnold no va voler. 546 00:28:27,791 --> 00:28:31,625 És una pena que us hàgiu perdut la primera onada de gentrificació. 547 00:28:31,708 --> 00:28:34,625 Podríeu haver fotut molta gent amb l'especulació. 548 00:28:34,708 --> 00:28:38,125 Aquesta és la nostra encantadora i tendenciosa filla, Liza. 549 00:28:38,208 --> 00:28:40,333 Vine a conèixer la nova xicota del teu germà. 550 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Hola. 551 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 Hola. 552 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 Vull dir… 553 00:28:46,458 --> 00:28:47,583 Ei… 554 00:28:47,666 --> 00:28:48,583 D'acord. 555 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 Atura el carro. 556 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 No està disponible. 557 00:28:53,958 --> 00:28:56,500 La Liza és gai. És queer, és lesbiana. 558 00:28:56,583 --> 00:28:59,041 L, G, B, T, Q. 559 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 Ho tens tot. 560 00:29:00,041 --> 00:29:04,291 Que estimem i acceptem perquè aquest és el nostre "rotllo". 561 00:29:04,875 --> 00:29:06,291 Som així "d'enrotllats". 562 00:29:06,791 --> 00:29:10,250 Crec que ja ho entén. Està fent de nou les cometes? 563 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Sí, s'està escalfant. 564 00:29:12,916 --> 00:29:15,583 M'encanten les teves ulleres. Són súper. 565 00:29:15,666 --> 00:29:19,500 Gràcies, en realitat les he fet amb llaunes reciclades de refresc. 566 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 De debò? 567 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Te'n podria fer un parell. Si vols aquestes són graduades, però. 568 00:29:23,916 --> 00:29:28,666 Vull comentar-vos a tots una cosa a veure què en penseu. 569 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Merda. 570 00:29:29,666 --> 00:29:32,583 - Crec que la policia… - Vinga! 571 00:29:32,666 --> 00:29:36,333 …és, i sempre ha estat, per cert, 572 00:29:36,416 --> 00:29:38,833 un puto desastre amb la gent negra. 573 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 I jo, abans de tot, l'odio. 574 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 - És una feina difícil. - Papa. 575 00:29:43,125 --> 00:29:45,125 Mama, vinga, t'ajudaré a la cuina. 576 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 - Què? - Ara. 577 00:29:46,125 --> 00:29:48,666 Mai a la vida t'has ofert per ajudar en res. 578 00:29:48,750 --> 00:29:49,708 Ara mateix. 579 00:29:49,791 --> 00:29:51,208 - Sabeu què més? - Vinga. 580 00:29:51,291 --> 00:29:53,500 L'himne nacional? Tothom s'hauria d'agenollar. 581 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 - Suficient, gràcies. - De debò ho crec. 582 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 - No només els jugadors. - Anem a veure una cosa. 583 00:29:58,791 --> 00:30:00,875 - Què coi fas? - Gràcies per compartir-ho. 584 00:30:03,125 --> 00:30:06,291 Ho sento per la meva mare. Literalment és imbècil. 585 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 M'agraden les trenes. 586 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Gràcies. 587 00:30:09,625 --> 00:30:11,166 L'Xzibit portava trenes. 588 00:30:12,458 --> 00:30:13,291 Sí. 589 00:30:13,375 --> 00:30:16,000 Recordes el programa Tuneja el meu carro? La bomba. 590 00:30:16,083 --> 00:30:16,916 M'encantava. 591 00:30:17,000 --> 00:30:19,666 Semblava un tio enrotllat. Un senyor. 592 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Te l'has trobat en algun dels teus xous? 593 00:30:22,875 --> 00:30:24,416 - No. - No? 594 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 - Encara és al món del rap? - Pare, prou. 595 00:30:28,791 --> 00:30:31,791 - Què? - De produir sons. 596 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 - M'agrada el rap. És així. - Pare. 597 00:30:34,916 --> 00:30:37,458 - Cap aquí. - Què fas? Què et passa? 598 00:30:37,541 --> 00:30:41,666 ¿Podries frenar-te en tot el que fas i dius, 599 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 potser del tot? 600 00:30:44,416 --> 00:30:46,708 Ets un groller i una molèstia. 601 00:30:46,791 --> 00:30:48,916 D'acord? I tant que sí. 602 00:30:49,000 --> 00:30:51,083 Soc jo mateixa i m'estic esforçant. 603 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 M'he passat tota la vida sent jo mateixa 604 00:30:54,166 --> 00:30:57,791 i no necessito que el meu fill em digui com m'he de comportar. 605 00:30:57,875 --> 00:30:58,791 Mare meva. 606 00:30:58,875 --> 00:31:02,250 És sobre tot això de la policia i del Magic Johnson. 607 00:31:02,333 --> 00:31:05,375 Parles amb ella com si fos una persona negra, 608 00:31:05,458 --> 00:31:07,750 no la meva xicota, que és una persona. 609 00:31:07,833 --> 00:31:09,875 - Això és absurd. He dit… - Sí? 610 00:31:09,958 --> 00:31:12,208 És clar! He dit "a tots", entesos? 611 00:31:12,291 --> 00:31:16,333 Literalment he dit "comentar-vos a tots". 612 00:31:16,416 --> 00:31:17,875 Però no era per a tots! 613 00:31:17,958 --> 00:31:20,208 No t'interessava ni l'opinió del pare. 614 00:31:20,291 --> 00:31:22,583 Mai havies preguntat una cosa així 615 00:31:22,666 --> 00:31:25,666 en cap sopar que hem tingut en els darrers mil anys. 616 00:31:25,750 --> 00:31:27,750 - En parlo molt sovint. - Amb qui? 617 00:31:27,833 --> 00:31:30,750 Amb els meus amics, amb tothom que conec. Sempre… 618 00:31:30,833 --> 00:31:33,041 Digues amb qui parles de brutalitat policial. 619 00:31:33,125 --> 00:31:34,041 La Marilyn. 620 00:31:34,958 --> 00:31:35,791 La Josephine… 621 00:31:35,875 --> 00:31:38,041 Tu i la Marilyn parleu de brutalitat policial? 622 00:31:38,125 --> 00:31:39,041 Sempre. 623 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 - Mai em canso de parlar-ne. - No m'ho crec. 624 00:31:41,916 --> 00:31:43,458 És un tema candent ara mateix. 625 00:31:44,250 --> 00:31:46,958 Escolta. Podríem deixar-ho? 626 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 De veritat. 627 00:31:48,125 --> 00:31:51,583 Es tracta de conèixer aquella dona meravellosa. 628 00:31:53,000 --> 00:31:57,500 I t'ho haig de dir, penso que és meravellosa. 629 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 - Ah, sí? - Sí. 630 00:32:02,041 --> 00:32:03,375 Soc intuïtiva amb la gent. 631 00:32:04,291 --> 00:32:05,125 No és veritat. 632 00:32:05,208 --> 00:32:07,125 En fi, crec que és meravellosa. 633 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Ho és. 634 00:32:12,166 --> 00:32:13,083 Què? 635 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Li demanaré que es casi amb mi. 636 00:32:19,750 --> 00:32:22,666 Déu meu! 637 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Déu meu! 638 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Estic molt emocionada. 639 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Sí. 640 00:32:28,916 --> 00:32:30,041 Et sembla bé? 641 00:32:30,125 --> 00:32:31,708 És clar que em sembla bé. 642 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Per què no m'hauria de semblar bé? 643 00:32:35,166 --> 00:32:36,458 Bé, no és jueva. 644 00:32:37,666 --> 00:32:40,708 Ezra. Ets el meu fill estimat 645 00:32:42,041 --> 00:32:46,541 i has trobat una dona increïble que et fa feliç. 646 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 I punt. 647 00:32:52,375 --> 00:32:55,416 Seria millor si fos jueva? I tant. 648 00:32:55,500 --> 00:32:59,458 La nostra comunitat està disminuint i et faria la vida més fàcil… 649 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 Però això també és fantàstic! 650 00:33:01,500 --> 00:33:06,750 La nostra família creix d'una manera tan guai, moderna i enrotllada. 651 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Mare meva! Tindré nets negres! 652 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 Ostres, mare meva. 653 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 Som una família de color! Som el futur! 654 00:33:15,250 --> 00:33:18,666 Mare, si us plau. No diguis ni pensis mai més això. 655 00:33:18,750 --> 00:33:21,166 - Què? - Ja sé que és emocionant, però… 656 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 No és la lluna de mel 657 00:33:24,208 --> 00:33:26,541 després de la fase d'enamorament. 658 00:33:26,625 --> 00:33:27,958 Ja fa molt de temps. 659 00:33:28,875 --> 00:33:33,541 Enmig de l'amor, de vegades ens cansem de l'amor, és cert. 660 00:33:33,625 --> 00:33:36,083 Sembla que discutim cada dia. 661 00:33:37,541 --> 00:33:42,000 Sé que m'he portat malament i tu has comès errors, 662 00:33:42,083 --> 00:33:43,125 i tots dos… 663 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Què collons passa? 664 00:33:45,791 --> 00:33:47,000 És cert. 665 00:33:47,083 --> 00:33:51,625 Encara que l'amor de vegades fa mal, bé, sempre ets el més important. 666 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Penso que ens ho hauríem de prendre amb calma. 667 00:33:55,458 --> 00:33:58,083 Només som gent normal. 668 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 És ben cert. 669 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 No sabem cap a on anar. 670 00:34:03,041 --> 00:34:03,916 A on? 671 00:34:04,500 --> 00:34:05,875 Ho sento molt. 672 00:34:05,958 --> 00:34:07,500 No passa res. 673 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 - M'alegro molt per tu. - Gràcies. 674 00:34:13,166 --> 00:34:15,000 Has parlat amb la seva família? 675 00:34:15,083 --> 00:34:16,041 No. 676 00:34:16,958 --> 00:34:18,125 I ho penses fer? 677 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 Sí, però no he tingut l'ocasió. 678 00:34:21,166 --> 00:34:24,083 ¿O sigui que demanaràs a la seva única filla adulta 679 00:34:24,166 --> 00:34:27,041 que es casi amb tu amb aquest anellet 680 00:34:27,125 --> 00:34:28,791 i encara no els has conegut? 681 00:34:29,291 --> 00:34:32,416 Els tios blancs realment teniu el vostre propi codi. 682 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 T'hauràs d'inventar alguna història per a això. 683 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 Sí. És un anell petit. 684 00:34:38,958 --> 00:34:40,958 Penses que la seva família em jutjarà? 685 00:34:41,041 --> 00:34:43,166 Jo t'estic jutjant. És terrible. 686 00:34:43,250 --> 00:34:45,541 Sí, ja ho tinc pensat. 687 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 "Era de la meva àvia durant l'Holocaust." 688 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 - Aquesta és molt bona. - He guanyat. 689 00:34:50,958 --> 00:34:54,041 Un cop menciones l'Holocaust no poden dir res. 690 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Però l'has de treure d'aquesta capsa que no és de l'Holocaust. 691 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 L'hauries de posar en una bosseta i embrutar-la. 692 00:35:00,083 --> 00:35:02,083 - Sí. - L'has "d'holocaustitzar". 693 00:35:02,166 --> 00:35:04,166 L'hem "d'holocaustitzar" sens dubte. 694 00:35:04,250 --> 00:35:05,083 I tant. 695 00:35:05,166 --> 00:35:06,500 Sí, bona idea. 696 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 - Tens un pla. - Moltes gràcies. 697 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 És un plaer conèixer-vos. 698 00:35:17,375 --> 00:35:18,541 Com va tot? 699 00:35:18,625 --> 00:35:21,708 Què és de la vostra vida? Com esteu? Com va la feina? 700 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Parleu-me. 701 00:35:24,875 --> 00:35:26,333 La feina va bé. 702 00:35:26,916 --> 00:35:28,708 Un plom, i tant. 703 00:35:29,541 --> 00:35:32,541 Sé molt bé què és ser un plom. 704 00:35:39,583 --> 00:35:43,541 Vens sovint al barri o només vens pel nostre menjar i les dones? 705 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 És una pregunta justa. 706 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Sí. 707 00:35:51,208 --> 00:35:55,166 Suposo que soc d'aquells nois que van a qualsevol lloc. 708 00:35:55,250 --> 00:35:56,541 Vas a qualsevol lloc? 709 00:35:56,625 --> 00:35:59,375 Sí, suposo que soc com un camaleó. 710 00:35:59,458 --> 00:36:03,291 Em puc comprar una dessuadora i uns mitjons a Marathon 711 00:36:03,375 --> 00:36:07,333 o anar al parc Langston Hughes a jugar bàsquet 712 00:36:07,416 --> 00:36:08,625 si fan una bona partida. 713 00:36:08,708 --> 00:36:10,875 I Roscoe's és un dels meus llocs preferits. 714 00:36:10,958 --> 00:36:13,083 Les receptes de Harlem són la bomba. 715 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 On és el cambrer? 716 00:36:14,375 --> 00:36:16,375 Aniré a veure si és per aquí 717 00:36:16,458 --> 00:36:18,875 perquè hauríem de poder demanar, 718 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 us mereixeu una cosa millor. 719 00:36:25,833 --> 00:36:28,625 El teu avi blanc ha tornat per castigar-me. 720 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - Què? - Mai li vaig agradar. 721 00:36:30,833 --> 00:36:34,041 Ja va començar traspassant els seus supergens en tu 722 00:36:34,125 --> 00:36:36,458 que han aclarit el cafè dels meus petitons. 723 00:36:36,541 --> 00:36:38,041 No diguis ximpleries. 724 00:36:38,125 --> 00:36:40,500 I ha plantat verí en la meva nena estimada 725 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 i s'ha convertit en aquest tio blanc que ens invita a dinar a Roscoe's. 726 00:36:44,583 --> 00:36:48,083 Els nens van gaudir d'experiències culturals meravelloses 727 00:36:48,166 --> 00:36:50,541 d'aquells moments amb l'avi, així que calla. 728 00:36:50,625 --> 00:36:52,666 El que van aconseguir va ser confusió. 729 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 No estan confosos. 730 00:36:53,916 --> 00:36:56,291 Sí que ho estan. No et sembla confusió això? 731 00:36:56,375 --> 00:37:00,250 Mira, no hauríem de discutir davant del nano blanc, d'acord? 732 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 No canviaré el que sento sobre això. 733 00:37:02,791 --> 00:37:06,833 Dic el que vull dir i m'importa una merda aquest tio blanc. 734 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 No dic que ho facis. 735 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Ei, gent. 736 00:37:10,500 --> 00:37:12,375 Ja soc aquí. He parlat amb la cambrera 737 00:37:12,458 --> 00:37:17,250 i s'ha molestat perquè l'he interrompuda a la pausa de la cigarreta. 738 00:37:19,166 --> 00:37:25,541 Probablement us preguntareu per què us he demanat de dinar junts. 739 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Sí, m'ha passat pel cap. 740 00:37:27,916 --> 00:37:29,708 De què coi va tot això? 741 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Voldria… 742 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Voldria retrocedir una mica. 743 00:37:34,750 --> 00:37:36,416 Retrocedir a… 744 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 Vinga, parlem de Jesús, 745 00:37:38,000 --> 00:37:40,625 ja que Jesucrist era mig negre, mig jueu, oi? 746 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 Comencem amb Jesús, el mite, oi? 747 00:37:43,708 --> 00:37:48,416 Jesucrist, tècnicament, imagino que va tenir fills mestissos, 748 00:37:48,500 --> 00:37:53,083 cosa que és genial perquè la gent mestissa és estupenda. 749 00:37:53,166 --> 00:37:55,458 Com la Mariah Carey, en Derek Jeter 750 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 i per descomptat, el Millor era mestís. 751 00:37:59,458 --> 00:38:00,291 El Millor? 752 00:38:00,875 --> 00:38:02,083 El Millor de la història. 753 00:38:02,166 --> 00:38:04,791 Ja sé què vol dir, però a qui et refereixes? 754 00:38:05,375 --> 00:38:06,625 Al nostre home, a la icona. 755 00:38:07,125 --> 00:38:08,083 Malcolm X. 756 00:38:08,166 --> 00:38:09,375 El nostre home? 757 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 El Millor, no el meu. El Sr. X… 758 00:38:13,875 --> 00:38:16,708 Ho dic perquè ell era mestís 759 00:38:16,791 --> 00:38:20,583 i si l'Amira i jo tinguéssim un fill seria mestís 760 00:38:20,666 --> 00:38:22,708 i seria un nadó preciós. 761 00:38:22,791 --> 00:38:26,875 Potser no tan important com Malcom X, però qui sap? 762 00:38:26,958 --> 00:38:29,750 Potser serà tan important com Malcom X. 763 00:38:29,833 --> 00:38:31,083 No ho sé perquè… 764 00:38:31,791 --> 00:38:34,708 No està embarassada, no ho està. 765 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 No ens enrotllem gaire, 766 00:38:38,708 --> 00:38:40,333 però quan ho fem 767 00:38:40,416 --> 00:38:43,125 vaig amb compte. 768 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 No és que sigui una estreta… 769 00:38:45,083 --> 00:38:47,208 Sap molt bé el que fa. 770 00:38:47,291 --> 00:38:49,041 - Respecto que… - D'acord. 771 00:38:49,125 --> 00:38:51,083 Vull dir que estimo la vostra filla. 772 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 L'estimo i seria un bon marit. 773 00:38:57,791 --> 00:38:59,583 La mare que em va… 774 00:38:59,666 --> 00:39:01,250 He citat Forrest Gump. 775 00:39:01,333 --> 00:39:03,541 Sí, he citat Forrest Gump. 776 00:39:03,625 --> 00:39:06,458 Perquè sabeu qui era el millor amic d'en Forrest? 777 00:39:06,958 --> 00:39:07,833 En Bubba. 778 00:39:07,916 --> 00:39:08,833 Com? 779 00:39:08,916 --> 00:39:11,416 I en Bubba no era negre i en Forrest blanc? 780 00:39:12,541 --> 00:39:14,458 Ja t'ho dic jo, collons. 781 00:39:14,541 --> 00:39:17,333 I sabeu què? No es tractava de la raça. 782 00:39:17,958 --> 00:39:21,416 Sinó de gambes i col·laboració i ho van fer funcionar. 783 00:39:21,500 --> 00:39:24,208 I l'Amira i jo hem fet moltes coses semblants 784 00:39:24,291 --> 00:39:27,625 que en Bubba i en Forrest van fer junts i ara estem aquí, 785 00:39:27,708 --> 00:39:30,416 i vull casar-me amb la vostra filla si us sembla bé. 786 00:39:36,083 --> 00:39:38,875 Mai hem vist el Forrest Gump dels pebrots. 787 00:39:41,833 --> 00:39:43,500 No et fot. 788 00:39:43,583 --> 00:39:44,416 Sí. 789 00:39:45,666 --> 00:39:48,958 ¿No en teniu prou que m'heu fet posar la vacuna covid 790 00:39:49,041 --> 00:39:52,625 perquè pugui anar al casino, que ara em voleu prendre els fills? 791 00:39:54,583 --> 00:39:56,333 Et vols casar amb la meva filla? 792 00:39:58,791 --> 00:40:00,291 Sí, i tant. 793 00:40:03,541 --> 00:40:04,541 Doncs, Ezra… 794 00:40:08,333 --> 00:40:09,708 intenta-ho. 795 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 És molt estrany. És aquí, mare. 796 00:40:15,833 --> 00:40:17,041 Ja et trucaré. 797 00:40:22,875 --> 00:40:24,208 Com va? 798 00:40:24,291 --> 00:40:26,041 Acabo de parlar amb la meva mare. 799 00:40:27,666 --> 00:40:31,291 Ah, sí? I què t'havia de dir? 800 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Sobre… 801 00:40:33,041 --> 00:40:36,708 M'ha dit que havíeu quedat per dinar. 802 00:40:36,791 --> 00:40:39,750 Ha estat un malson. M'he bloquejat i l'he cagat. 803 00:40:39,833 --> 00:40:41,375 No recordo res. 804 00:40:41,458 --> 00:40:44,583 Per sort, els meus pares ho recorden tot. 805 00:40:45,083 --> 00:40:47,791 ¿Per què has portat els meus pares a Roscoe's 806 00:40:47,875 --> 00:40:49,208 sense dir-m'ho? 807 00:40:50,750 --> 00:40:54,416 Volia intentar una cosa, d'acord? Oblida-ho. 808 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 Oblida-ho? No, si us plau, segueix 809 00:40:56,583 --> 00:40:59,500 perquè vull conèixer aquest pla tan brillant. 810 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 No ho entendries, d'acord? 811 00:41:06,041 --> 00:41:06,916 Mare meva. 812 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 - Volia convidar els teus pares… - Espera, ai mare! 813 00:41:10,083 --> 00:41:13,833 Ens ho hauríem passat bé i els hauria demanat la seva aprovació 814 00:41:13,916 --> 00:41:16,250 i tenia la petició ben planejada. 815 00:41:16,333 --> 00:41:18,916 Volia recrear les primeres cites, però s'ha embolicat. 816 00:41:19,000 --> 00:41:21,458 - No s'ha embolicat! - Sí, el teu pare… 817 00:41:21,541 --> 00:41:23,458 - Que no! Ezra! - Ho he espatllat tot. 818 00:41:23,541 --> 00:41:25,791 - Què? - Encara ho pots fer. 819 00:41:28,500 --> 00:41:29,333 Quan? 820 00:41:29,416 --> 00:41:30,791 - Ara mateix! - Ara? 821 00:41:30,875 --> 00:41:32,541 Sí, ara mateix. 822 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 - Bé… - Vinga! 823 00:41:36,125 --> 00:41:38,541 D'acord, em trauré la sabata perquè no s'arrugui. 824 00:41:43,708 --> 00:41:44,666 Amira… 825 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 t'estimo moltíssim. 826 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 Mai m'he sentit tan comprès per algú en tota la meva vida. 827 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 Estic bocabadat per la teva bellesa, 828 00:41:57,666 --> 00:41:59,958 intel·ligència i elegància 829 00:42:00,458 --> 00:42:03,000 i per com fas tot el que fas. 830 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 Si em deixes, 831 00:42:06,958 --> 00:42:10,208 faré tot el possible per donar-te la vida més bella, 832 00:42:10,791 --> 00:42:14,000 plena d'amor, rialles i alegria. 833 00:42:17,083 --> 00:42:18,833 Amira, et vols casar amb mi? 834 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 És clar! 835 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 De debò? 836 00:42:23,750 --> 00:42:24,625 Sí! 837 00:42:24,708 --> 00:42:26,041 Mare meva… 838 00:42:30,250 --> 00:42:31,875 Mare meva! 839 00:42:32,458 --> 00:42:35,208 És de l'Holocaust, per això és petit. 840 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - T'estimo. - Jo també. 841 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Haig d'agafar color, mira. 842 00:42:41,125 --> 00:42:44,333 - Em sap greu que sigui tan petit. - No, és preciós. 843 00:42:45,666 --> 00:42:48,541 Quina era la història? És de la teva àvia? 844 00:42:48,625 --> 00:42:51,250 Sí, de la meva àvia… 845 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 El tenia durant l'Holocaust. 846 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 Quants anys té si el tenia durant l'Holocaust? 847 00:42:58,708 --> 00:43:00,000 Fa mil anys. 848 00:43:00,083 --> 00:43:03,041 Es devia prometre quan tenia tres o quatre anys. 849 00:43:04,958 --> 00:43:07,291 - Era una altra època. - Ets un ximple. 850 00:43:07,375 --> 00:43:09,958 - Era diferent… - Què coi dius? 851 00:43:19,875 --> 00:43:23,708 Don, et conec de tota la vida, has estat un cap increïble. 852 00:43:24,291 --> 00:43:26,958 He crescut amb els teus fills, hem anat de vacances. 853 00:43:27,041 --> 00:43:30,166 Sempre m'has cuidat. Has estat com un pare per a mi. 854 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 Treballar per a tu aquests deu anys m'ha canviat la vida, 855 00:43:34,250 --> 00:43:36,125 però és hora d'una nova etapa. 856 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 Això és tot? Ha estat genial. 857 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Ho has fet molt bé. 858 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Una etapa al món del pòdcast. 859 00:43:44,625 --> 00:43:47,083 Deixa fora la part del pòdcast. 860 00:43:47,166 --> 00:43:48,125 Vomitaré. 861 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 No, espera. Ho sento. 862 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 - És que… - Escolta'm, relaxa't. 863 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Fas el que és correcte, només has de fer-ho. 864 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 Ho entens? Tens pebrots! 865 00:44:00,250 --> 00:44:02,250 Digues: "Tinc pebrots!" 866 00:44:02,333 --> 00:44:03,166 Tinc pebrots. 867 00:44:03,250 --> 00:44:05,041 - Tinc pebrots. - Tinc pebrots. 868 00:44:05,125 --> 00:44:06,666 Amb un parell. Tinc pebrots! 869 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 - Tinc pebrots! - Creu en tu! 870 00:44:08,458 --> 00:44:10,791 - Tinc pebrots! - No soc un qualsevol, tinc pebrots! 871 00:44:10,875 --> 00:44:13,416 Ni un torracollons. Tinc pebrots! 872 00:44:13,500 --> 00:44:14,875 - I punt. - I punt. 873 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 Quan tornis a casa mirarem la pel·li del Tupac. 874 00:44:17,875 --> 00:44:20,083 Segur que la Shelley no te la va deixar veure. 875 00:44:20,666 --> 00:44:21,791 Quina grolleria. 876 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 - Sí? L'has vist? - L'he vist més que tu. 877 00:44:25,041 --> 00:44:25,875 T'estimo. 878 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 - T'estimo. Ho faràs molt bé. - Gràcies. 879 00:44:28,541 --> 00:44:32,000 Vinga, Don! Ets un malparit! 880 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 Te'n fotré una, Don! 881 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 - Vaja. - Vinga! 882 00:44:38,625 --> 00:44:40,833 No m'importa, Javier. 883 00:44:42,041 --> 00:44:43,125 Fes-ho! 884 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 No m'importa una puta merda! Què et sembla? 885 00:44:47,875 --> 00:44:52,083 El Maserati sona com si l'equip dels Toronto Raptors se l'hagués follat. 886 00:44:52,166 --> 00:44:53,208 Arregla'l! 887 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Collons! 888 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 Què passa? 889 00:44:58,541 --> 00:44:59,750 El cotxe, oi? 890 00:45:01,875 --> 00:45:02,708 Sí. 891 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 Sobre això… 892 00:45:09,416 --> 00:45:11,125 No ho sé… 893 00:45:12,458 --> 00:45:13,458 Crec que no… 894 00:45:13,541 --> 00:45:16,333 Crec que no vindré a treballar a aquesta adreça… 895 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 - Què? - …mai més. 896 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 De què parles? 897 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 En una adreça diferent. Treballaré… 898 00:45:22,666 --> 00:45:26,333 Ja no treballaré aquí. Treballaré en un lloc diferent 899 00:45:26,416 --> 00:45:28,500 on faré una feina diferent. 900 00:45:29,958 --> 00:45:31,833 M'estàs deixant? 901 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Sí. Adeu. 902 00:45:33,416 --> 00:45:35,000 WAKANDA NO PAGA IMPOSTOS PER QUÈ HO FAS TU? 903 00:45:35,083 --> 00:45:38,375 Patètic! Qui dimiteix amb lletra helvètica? 904 00:45:38,458 --> 00:45:40,500 Li has dit: "Que et fotin, Don"? 905 00:45:41,416 --> 00:45:42,333 Més o menys. 906 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 I què t'ha dit? 907 00:45:43,458 --> 00:45:47,083 "Ets un bon paio i em sap greu si… 908 00:45:47,166 --> 00:45:49,916 Estranyament, tant de bo ho hagués fet millor." 909 00:45:50,000 --> 00:45:53,833 I jo li he dit que no passava res, però sí que passava. Saps? 910 00:45:53,916 --> 00:45:55,000 - I punt. - I punt. 911 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 M'encanta. 912 00:45:56,166 --> 00:45:58,625 - Pels pebrots! - Pels pebrots! 913 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 Molt bé. 914 00:46:03,041 --> 00:46:05,958 Parlem del casament abans que recordi què acabo de fer. 915 00:46:08,375 --> 00:46:09,291 És clar. 916 00:46:10,875 --> 00:46:13,375 Quina reacció tan tranquil·litzadora. 917 00:46:13,458 --> 00:46:14,875 Ho sento, rei. 918 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 Mira, saps que t'estimo amb bogeria. De veritat. 919 00:46:20,833 --> 00:46:22,458 Estic una mica preocupada. 920 00:46:22,541 --> 00:46:26,625 Des que ens vam prometre i agafar la casa, tinc la meva família 921 00:46:26,708 --> 00:46:29,291 tot el temps al cap i no en el bon sentit. 922 00:46:29,375 --> 00:46:30,375 M'odien. 923 00:46:30,458 --> 00:46:32,333 - No! - La teva família m'odia. 924 00:46:32,416 --> 00:46:35,458 Encara no et coneixen. Penso que… 925 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Els caldrà acostumar-s'hi. 926 00:46:39,083 --> 00:46:41,708 ¿De debò la teva família està emocionada 927 00:46:41,791 --> 00:46:43,750 de barrejar-se amb el meu coi de pell negra? 928 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 Crec que una bona part, sí. 929 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 De debò. 930 00:46:49,958 --> 00:46:50,833 A veure. 931 00:46:51,541 --> 00:46:53,041 Deixa-m'ho rumiar. 932 00:46:56,875 --> 00:46:59,958 Crec que només podem fer una cosa. 933 00:47:02,666 --> 00:47:06,708 Hi ha tants colors primaris en aquest espai. 934 00:47:06,791 --> 00:47:09,708 - Cosa que el fa molt animat. - Sí. Viu. 935 00:47:10,208 --> 00:47:11,791 - I tant que sí. - Gràcies. 936 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 Estem tan emocionats per això. 937 00:47:16,250 --> 00:47:18,500 Són tan macos. 938 00:47:19,416 --> 00:47:23,500 Bufons, heu planejat alguna cosa per al casament? 939 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Hem pensat algunes coses. 940 00:47:26,125 --> 00:47:29,083 Sí, voldríem alguna cosa petita i íntima 941 00:47:29,166 --> 00:47:30,916 que ens representés als dos. 942 00:47:31,916 --> 00:47:34,875 Hauríem de parlar de qui oficiarà el casament. 943 00:47:34,958 --> 00:47:37,041 L'Arnold ja ha parlat amb el rabí Singer. 944 00:47:37,125 --> 00:47:38,083 Tenim en Singer! 945 00:47:38,166 --> 00:47:39,541 Seria un honor per a ell. 946 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 El rabí Singer? 947 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 O sigui que no voldràs un imam? 948 00:47:46,333 --> 00:47:47,250 Qui és la tia Mam? 949 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 - No hi ha cap tia Mam. Un imam. - Imam. 950 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 Ho podríeu lletrejar? 951 00:47:52,916 --> 00:47:55,458 Després. És com un rabí per als musulmans. 952 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 - Gràcies. - Bé. 953 00:47:57,375 --> 00:47:58,958 Sou tots musulmans? 954 00:47:59,041 --> 00:48:00,916 - Sí. - Sí, i tant. 955 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 M'encanta. 956 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Per això porto corona. 957 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 M'encanta la corona. És preciosa. 958 00:48:06,791 --> 00:48:10,083 Rei, per què no els expliques la història de la corona? 959 00:48:10,625 --> 00:48:13,041 Bé, la gorra kufi que porto ara mateix 960 00:48:13,125 --> 00:48:15,875 va ser un regal de l'honorable Louis Farrakhan. 961 00:48:17,875 --> 00:48:19,750 M'encanta en Farrakhan. 962 00:48:21,500 --> 00:48:23,416 T'encanta en Farrakhan? 963 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 M'encanta. M'al·lucina. 964 00:48:26,333 --> 00:48:28,916 És un dels Millors. Un dels altres Millors. 965 00:48:29,000 --> 00:48:30,958 Què és el que t'agrada d'ell? 966 00:48:31,041 --> 00:48:33,125 Sí. Què és el que t'agrada? 967 00:48:34,500 --> 00:48:37,208 Probablement, les mateixes coses que a tu, però més coses. 968 00:48:39,083 --> 00:48:40,958 Pots ser una mica més concret? 969 00:48:41,833 --> 00:48:42,708 Sí. 970 00:48:43,708 --> 00:48:48,083 Crec que el que m'agrada d'ell és el seu rotllo en general. 971 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Té una d'actitud sense floritures 972 00:48:51,833 --> 00:48:56,708 i crec que diu les coses com s'han de dir a vegades. 973 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 - Ja n'hi ha prou. - Sí. 974 00:48:58,833 --> 00:49:01,208 Rei, hauries d'acabar d'explicar-los 975 00:49:01,291 --> 00:49:03,208 el sopar privat amb el ministre. 976 00:49:03,958 --> 00:49:07,583 Vam tenir la benedicció de sopar amb la companyia del ministre 977 00:49:07,666 --> 00:49:11,041 i vaig poder parlar amb ell gairebé una hora. 978 00:49:11,625 --> 00:49:12,958 Vam parlar de tot. 979 00:49:13,041 --> 00:49:15,750 Fins on hem arribat i fins on hem d'arribar com a poble. 980 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 Vaja. 981 00:49:16,750 --> 00:49:19,958 Al final de la conversa es va treure el seu kufi 982 00:49:20,041 --> 00:49:21,041 i me'l va posar. 983 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 Aquest és un dels meus regals més especials. 984 00:49:23,833 --> 00:49:25,083 No és increïble? 985 00:49:25,166 --> 00:49:27,291 Coneixeu la feina del ministre? 986 00:49:28,333 --> 00:49:31,416 Bé, conec el que va dir sobre els jueus. 987 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 Anem a sopar, tinc una gana que em moro. 988 00:49:34,750 --> 00:49:36,166 Aixequem-nos i som-hi! 989 00:49:37,500 --> 00:49:40,916 He descobert Sirius, una nova emissora de ràdio 990 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 amb música collonuda dels 90 de la costa oest. Ho tenen tot. 991 00:49:45,291 --> 00:49:48,041 Pare, ja veig que agafaràs l'autopista Xzibit 992 00:49:48,125 --> 00:49:51,625 i millor que ens centrem en el sopar que ha preparat l'Amira 993 00:49:51,708 --> 00:49:52,875 perquè és una crac. 994 00:49:53,833 --> 00:49:56,166 - Vinga, som-hi. - Molt bé. 995 00:49:56,250 --> 00:49:58,666 Un moment, no penseu beneir la taula? 996 00:49:59,625 --> 00:50:01,041 No, vull dir… sí. 997 00:50:01,125 --> 00:50:02,250 Anava a fer-ho jo. 998 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 - Sempre beneïm la taula. - Ho fem tot el temps. 999 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 A l'estil musulmà i, ja que sou aquí, 1000 00:50:07,458 --> 00:50:10,083 per respecte, potser voldries fer-ho tu. 1001 00:50:10,166 --> 00:50:12,458 Bé, faré els honors. 1002 00:50:18,125 --> 00:50:22,125 Alabat sigui Al·là, que ens proveeix d'aliment i beguda… 1003 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 Tanca els ulls. 1004 00:50:23,375 --> 00:50:25,166 …i ens va fer d'entre els musulmans. 1005 00:50:25,250 --> 00:50:28,250 Alabat sigui Al·là, que m'ha alimentat, 1006 00:50:28,333 --> 00:50:31,250 m'ha beneït, no pel poder ni per la força, sinó per mi mateix. 1007 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Correcte. 1008 00:50:36,250 --> 00:50:37,750 - Amín. - I tant. 1009 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 - Amín. - Amén. 1010 00:50:39,500 --> 00:50:41,125 - Amín. - Amín. 1011 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 No ho hauria dit millor. 1012 00:50:43,958 --> 00:50:47,500 L'Ezra m'ha dit que abans teníeu una barca. 1013 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Sí. 1014 00:50:48,541 --> 00:50:50,583 He pensat que algun dia 1015 00:50:50,666 --> 00:50:53,375 podríem llogar una barca i sortir tots junts. 1016 00:50:53,458 --> 00:50:56,000 - Seria divertit. - Me'n podria encarregar. 1017 00:50:56,083 --> 00:50:56,916 Ja veurem. 1018 00:50:57,000 --> 00:51:00,208 Els negres no tenim molt bona relació amb els vaixells. 1019 00:51:00,291 --> 00:51:01,875 Ben cert. O amb l'aigua. 1020 00:51:03,041 --> 00:51:05,083 Com els jueus i els trens, oi? 1021 00:51:05,625 --> 00:51:07,208 Vaja. Bingo! 1022 00:51:08,875 --> 00:51:12,291 Estàs comparant l'Holocaust amb l'esclavitud? 1023 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 No, i ara. Mai ho faria. 1024 00:51:20,458 --> 00:51:23,625 Tot i que si ho penses, 1025 00:51:23,708 --> 00:51:27,375 crec que els negres i els jueus tenen una lluita similar. 1026 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Sí. 1027 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 O sigui que sí que els compares. 1028 00:51:31,000 --> 00:51:33,333 - Una mica. - Em passes les patates? 1029 00:51:34,125 --> 00:51:38,791 Bé, els jueus, tècnicament, van ser els primers esclaus. 1030 00:51:38,875 --> 00:51:41,666 - Oi? Els esclaus originals. - Molt interessant. 1031 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 Vaja, et remuntes fins a Egipte? 1032 00:51:44,333 --> 00:51:47,041 Saps que això va ser fa 3500 anys? 1033 00:51:47,125 --> 00:51:50,291 L'esclavitud és a un besavi de distància per a nosaltres. 1034 00:51:50,375 --> 00:51:52,750 - Així és. - La meva àvia recollia cotó. 1035 00:51:52,833 --> 00:51:54,750 Pare, no crec que volguessin… 1036 00:51:54,833 --> 00:51:56,958 - És veritat. - La meva àvia recollia cotó. 1037 00:51:57,041 --> 00:52:00,208 Jo no haig d'anar fins a Egipte, només 75 anys enrere. 1038 00:52:00,291 --> 00:52:03,583 Els jueus representen la meitat de l'1 % de la població mundial 1039 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 perquè vam ser aniquilats sistemàticament. 1040 00:52:05,791 --> 00:52:06,666 Exacte. 1041 00:52:06,750 --> 00:52:09,958 A l'1,5 % de la vostra població 1042 00:52:10,041 --> 00:52:12,291 sembla que li va molt bé ara mateix. 1043 00:52:14,708 --> 00:52:16,125 Sí, però… 1044 00:52:18,000 --> 00:52:22,583 No és que no ens esforcem. 1045 00:52:22,666 --> 00:52:27,166 Sabeu? L'Arnold treballa com un animal a la consulta. 1046 00:52:27,250 --> 00:52:29,125 És podòleg. Treballes molt, rei. 1047 00:52:29,208 --> 00:52:30,625 El seu pare què feia? 1048 00:52:31,208 --> 00:52:32,166 Era podòleg. 1049 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 I el seu pare? 1050 00:52:33,625 --> 00:52:36,333 Era… podòleg. 1051 00:52:36,416 --> 00:52:37,875 Ja, és una mena de… 1052 00:52:37,958 --> 00:52:40,791 - I corredor d'apostes. - Feia això a més a més. 1053 00:52:40,875 --> 00:52:42,083 Va anar pel bon camí. 1054 00:52:42,625 --> 00:52:44,083 Només dic que el nostre poble 1055 00:52:44,166 --> 00:52:46,833 va arribar aquí sense res, com els altres. 1056 00:52:46,916 --> 00:52:50,083 De fet, vosaltres vau arribar aquí 1057 00:52:50,166 --> 00:52:53,083 amb els diners que vau fer de l'esclavitud, com els altres. 1058 00:52:53,166 --> 00:52:54,541 - Què? - Ben dit. 1059 00:52:54,625 --> 00:52:56,708 Ben dit, mare. 1060 00:52:56,791 --> 00:52:58,333 - Vinga, va. - És veritat. 1061 00:52:58,416 --> 00:53:01,208 - D'on surt això? - Reina, porta'm la bossa. 1062 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 Tinc el llistat d'esclaus. 1063 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Porta'm la bossa. 1064 00:53:04,416 --> 00:53:08,125 Què us sembla si ho deixem? No veig cada dia les notícies 1065 00:53:08,208 --> 00:53:10,750 que la policia dispari la gent amb quipà 1066 00:53:10,833 --> 00:53:13,125 que només estava tranquil·lament on fos. 1067 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Primer, no tens ni idea de què parles… 1068 00:53:15,916 --> 00:53:17,875 És una conversa molt incòmoda. 1069 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 I les patates? Alguna hora d'arribada? 1070 00:53:20,666 --> 00:53:21,500 Ho intento. 1071 00:53:22,500 --> 00:53:23,583 Et trobes bé? 1072 00:53:23,666 --> 00:53:26,541 Hem d'apagar les espelmes. Tinc una reacció al·lèrgica. 1073 00:53:26,625 --> 00:53:28,208 Rei, pots treure les espelmes? 1074 00:53:28,291 --> 00:53:29,333 És clar, sí. 1075 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 Treu-les d'aquí. Foten pudor de merda. 1076 00:53:31,791 --> 00:53:33,833 No passa res, ja les trec. 1077 00:53:33,916 --> 00:53:37,416 Quan la meva àvia recollia cotó, el teu avi tocava peus. 1078 00:53:37,500 --> 00:53:38,583 Ho entenc. 1079 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 Mare, seu si us plau. Soc l'amfitrió. 1080 00:53:40,750 --> 00:53:43,250 - No saps on van! - Deixa'm ajudar-te. 1081 00:53:43,333 --> 00:53:44,833 Intento… 1082 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Merda! 1083 00:53:49,166 --> 00:53:52,458 - Merda! Porta aigua, el que sigui! - Hòstia! Collons! 1084 00:53:52,541 --> 00:53:54,416 Què fots? No! 1085 00:53:54,500 --> 00:53:57,125 - Ho sento! - Atura't! 1086 00:53:57,208 --> 00:53:59,333 Cremarà tota la casa! Ho sento! 1087 00:53:59,416 --> 00:54:00,541 Mare meva. 1088 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Hòstia puta. 1089 00:54:09,541 --> 00:54:10,666 Què farem? 1090 00:54:11,333 --> 00:54:14,291 - Amb el kufi? Ja és història. - Amb els nostres pares. 1091 00:54:15,333 --> 00:54:16,416 A qui li importa? 1092 00:54:16,500 --> 00:54:19,375 No cal ni que ens hi capfiquem. 1093 00:54:19,458 --> 00:54:22,041 El teu pare és intens, però ja sabíem que passaria. 1094 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 Què vol dir això? 1095 00:54:25,458 --> 00:54:28,208 Que no va somriure ni va fer cap broma… 1096 00:54:28,291 --> 00:54:31,125 M'estàs dient que el meu pare és un negre enfadat? 1097 00:54:31,208 --> 00:54:32,916 Mai he dit que estigués enfadat. 1098 00:54:33,000 --> 00:54:35,708 Però estàs dient que un home negre és intens, 1099 00:54:35,791 --> 00:54:37,625 cosa que insinua que ho és. 1100 00:54:37,708 --> 00:54:40,333 És negre i és intens. 1101 00:54:40,416 --> 00:54:43,833 Sí, però no ho dius com a blanc d'una persona negra, 1102 00:54:43,916 --> 00:54:45,791 anomenant-los agressius o intensos. 1103 00:54:45,875 --> 00:54:48,833 Dir que és un negre enfadat és passivoagressiu. 1104 00:54:48,916 --> 00:54:51,500 - No puc dir que és intens? - No diguis res del meu pare. 1105 00:54:51,583 --> 00:54:53,708 Si s'ha de criticar a algú és a la teva mare 1106 00:54:53,791 --> 00:54:55,541 per calar foc al kufi del meu pare. 1107 00:54:55,625 --> 00:54:58,583 Què dius de la meva mare? Sí, és una imbècil, 1108 00:54:58,666 --> 00:54:59,916 però té bones intencions. 1109 00:55:00,000 --> 00:55:01,750 No ho ha fet a propòsit. 1110 00:55:02,333 --> 00:55:03,875 No n'estic tan segura. 1111 00:55:05,125 --> 00:55:08,125 No discutiré sobre una cosa tan ridícula, d'acord? 1112 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Parlem del rabí. 1113 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 No crec que ho necessitem. Que ho faci un amic nostre. 1114 00:55:15,125 --> 00:55:17,166 M'agradaria que fos el nostre imam. 1115 00:55:18,333 --> 00:55:19,208 El vostre imam? 1116 00:55:21,541 --> 00:55:22,541 Bé, Sra. Shakur. 1117 00:55:22,625 --> 00:55:25,958 - Quan t'has tornat tan musulmana? - He nascut musulmana. 1118 00:55:26,041 --> 00:55:28,708 És important per al meu pare per això ho hauríem de fer. 1119 00:55:28,791 --> 00:55:32,583 - Ha estat el bacó musulmà de l'altre dia? - Sí i era bacó jueu. 1120 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 Era bacó jueu? 1121 00:55:33,666 --> 00:55:36,750 No vaig de superjueu. Menjo bacó tot el dia, m'és igual. 1122 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 I bé? 1123 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 - Vols que ens casi un imam. - I? 1124 00:55:39,583 --> 00:55:41,166 Posem el llit mirant a la Meca? 1125 00:55:41,250 --> 00:55:43,208 - Ho puc fer. - Sí, endavant. 1126 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 En un no res t'has convertit en una musulmana devota. 1127 00:55:46,208 --> 00:55:48,500 - És clar. - Ton pare no és tan musulmà! 1128 00:55:48,583 --> 00:55:51,416 Ha escoltat "Fight the Power" un cop i ara es diu Akbar. 1129 00:55:51,500 --> 00:55:54,041 Estàs creuant la ratlla. Relaxa't. 1130 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 M'ho vas dir tu i en fèiem broma i tot! 1131 00:55:56,208 --> 00:55:59,208 No t'ho vaig dir perquè m'ho tiressis en cara. 1132 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 T'haig de dir que t'estàs portant com un imbècil. 1133 00:56:02,333 --> 00:56:03,791 Un imbècil? 1134 00:56:03,875 --> 00:56:05,000 Sí. 1135 00:56:06,833 --> 00:56:08,000 D'acord. 1136 00:56:10,583 --> 00:56:14,166 Saps què? No vull discutir. No em vull barallar. No puc. 1137 00:56:14,250 --> 00:56:16,750 No vull que ens barallem per això. D'acord? 1138 00:56:16,833 --> 00:56:19,666 Aquesta nit ja ha estat prou intensa. No puc. 1139 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Jo tampoc vull que ens barallem. 1140 00:56:25,625 --> 00:56:28,500 Crec que aprofitaríem millor el temps 1141 00:56:28,583 --> 00:56:30,750 si penséssim en com avançar. 1142 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 Em sembla bé. 1143 00:56:34,458 --> 00:56:37,291 Proposo que no parlem mai més amb aquesta gent, 1144 00:56:37,375 --> 00:56:38,791 trencar-hi completament. 1145 00:56:40,583 --> 00:56:41,750 No ho podem fer. 1146 00:56:43,666 --> 00:56:48,041 ¿Potser si passéssim més temps amb ells 1147 00:56:48,125 --> 00:56:51,375 o que tu i el meu pare poguéssiu passar més temps junts? 1148 00:56:53,291 --> 00:56:54,166 Collonut. 1149 00:56:54,250 --> 00:56:56,541 Així se sentiria més còmode amb tu. 1150 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 Potser així veuria què és el que tenim nosaltres. 1151 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Se sentiria més… I tu també. 1152 00:57:04,708 --> 00:57:05,541 D'acord. 1153 00:57:06,041 --> 00:57:07,041 D'acord. 1154 00:57:08,583 --> 00:57:09,541 D'acord. 1155 00:57:09,625 --> 00:57:12,666 Vaig a dormir. M'ha vingut la regla i ha estat horrorós. 1156 00:57:13,250 --> 00:57:16,833 Em preocupa que no m'ha vingut la regla en 35 anys. 1157 00:57:18,083 --> 00:57:19,916 Hauria d'anar al metge, crec. 1158 00:57:48,541 --> 00:57:51,041 L'Amira m'ha dit que has deixat la feina a finances 1159 00:57:51,125 --> 00:57:52,916 per començar a fer un pòdcast. 1160 00:57:56,166 --> 00:57:59,416 Sí, és veritat. Ja sé que sembla una bogeria. 1161 00:57:59,500 --> 00:58:01,666 O sigui que saps que és una bogeria? 1162 00:58:03,458 --> 00:58:05,333 Sí, ja ho sé, però… 1163 00:58:05,416 --> 00:58:06,875 Sembla una bogeria. 1164 00:58:06,958 --> 00:58:09,000 Ho sé, però… 1165 00:58:09,500 --> 00:58:11,750 Ella és genial, em va dir: 1166 00:58:11,833 --> 00:58:14,458 "La vida és curta, segueix els teus somnis." 1167 00:58:14,541 --> 00:58:17,875 Com penses donar suport a la meva filla seguint un somni? 1168 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 ¿Tens bitcoins de somni 1169 00:58:21,000 --> 00:58:24,041 o un pla de pensions de somni? 1170 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 No tinc un pla de pensions de somni, 1171 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 però donaré tot el que tingui. 1172 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Donaràs tot el que tens? 1173 00:58:34,166 --> 00:58:36,000 Sembla el discurset d'un blanc. 1174 00:58:36,083 --> 00:58:37,875 "Donaré tot el que tingui!" 1175 00:58:37,958 --> 00:58:40,708 Sí, ja ho veig, puc aguantar aquestes bromes. 1176 00:58:40,791 --> 00:58:41,958 No és una broma. 1177 00:58:42,041 --> 00:58:45,541 Ja sé que no estàs fent broma, crec que estàs fent una… 1178 00:58:45,625 --> 00:58:49,166 No estic intentant fer una merda, dic el que acabes de dir. 1179 00:58:49,250 --> 00:58:51,166 Doncs no has fet una imitació. 1180 00:58:51,250 --> 00:58:53,500 No he dit que estiguessis fent una imitació. 1181 00:58:53,583 --> 00:58:55,250 Tio, jo no faig imitacions. 1182 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 No crec… Ni tan sols… 1183 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 No crec que facis… 1184 00:58:59,541 --> 00:59:02,708 Em va encantar conèixer els teus pares l'altra nit, 1185 00:59:02,791 --> 00:59:06,083 però em sap molt de greu allò del kufi del teu pare. 1186 00:59:06,166 --> 00:59:07,291 Saps? 1187 00:59:07,375 --> 00:59:09,958 De fet, en queda un trosset 1188 00:59:10,041 --> 00:59:12,958 i he pensat que potser podria emmarcar-lo. 1189 00:59:13,041 --> 00:59:14,875 No cal. 1190 00:59:14,958 --> 00:59:17,083 Segur? El podria portar a Michael's, 1191 00:59:17,166 --> 00:59:18,791 hi tenen molta traça. 1192 00:59:18,875 --> 00:59:21,500 Ho fan prou bé per ser una papereria. 1193 00:59:22,291 --> 00:59:25,166 Té un munt de kufis a casa. No passa res. 1194 00:59:25,250 --> 00:59:26,083 - Ah sí? - Sí. 1195 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Deu tenir un armari de kufis. 1196 00:59:29,708 --> 00:59:31,291 No és un armari. 1197 00:59:31,375 --> 00:59:33,083 Ja, estic fent una mica de… 1198 00:59:33,166 --> 00:59:35,000 És una qüestió respectuosa. 1199 00:59:35,083 --> 00:59:39,625 És clar, segur que és una prestatgeria bonica. 1200 00:59:42,000 --> 00:59:43,166 M'encanta! 1201 00:59:43,250 --> 00:59:45,250 Ho sento. M'encanta aquesta cançó. 1202 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 Sí, és excepcional. 1203 00:59:47,333 --> 00:59:50,166 És provocadora. Posa la gent en marxa. 1204 00:59:50,250 --> 00:59:52,125 Per què t'agrada tant? 1205 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 Tio, és increïble, provocadora. 1206 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Sí. T'agrada la lletra? 1207 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 És com una improvisació total, no? 1208 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Saps què? 1209 01:00:02,166 --> 01:00:05,375 Recordes el títol d'aquesta cançó? He oblidat el títol. 1210 01:00:08,250 --> 01:00:09,416 És molt provocador. 1211 01:00:11,583 --> 01:00:12,833 No ho sé. Crec que… 1212 01:00:12,916 --> 01:00:15,666 - És "A París"? - Alguna cosa sobre París. 1213 01:00:15,750 --> 01:00:18,791 - Què era? - "Mitjanit a París"? 1214 01:00:18,875 --> 01:00:20,416 No, no era això. 1215 01:00:20,500 --> 01:00:22,833 No és "Mitjanit". 1216 01:00:22,916 --> 01:00:25,041 És… algú altre a París. 1217 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 "Un grup d'amics a París"? 1218 01:00:27,333 --> 01:00:28,208 Sí, quasi. 1219 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 Tens fred? 1220 01:00:29,541 --> 01:00:31,083 - No. - Els seients s'escalfen. 1221 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 - Vols… - Estic bé, gràcies. 1222 01:00:33,416 --> 01:00:34,375 Molt bé. 1223 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 M'encanta aquesta cançó, mola molt. 1224 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 T'agrada? 1225 01:00:39,375 --> 01:00:40,833 Sí, la conec. 1226 01:00:40,916 --> 01:00:43,541 M'aixecaré sense por, m'aixecaré… 1227 01:00:43,625 --> 01:00:44,791 Em flipa. 1228 01:00:45,500 --> 01:00:49,458 …mil vegades al dia. 1229 01:00:53,458 --> 01:00:54,666 I aquesta part? 1230 01:00:58,208 --> 01:01:01,875 Em fa gràcia perquè no conec el títol de la cançó. 1231 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 Crec que, i no és el que jo responc, 1232 01:01:04,916 --> 01:01:08,833 crec que responc més a sobre què va, com… 1233 01:01:09,583 --> 01:01:12,833 l'amistat amb un teló de fons parisenc. 1234 01:01:17,291 --> 01:01:20,750 Muntanyes. Els peus preciosos dels jueus. 1235 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Muntanyes. 1236 01:01:27,625 --> 01:01:30,708 Tracta de tothom, saps? 1237 01:01:30,791 --> 01:01:33,458 Potser més dels teus amics junts que els meus… 1238 01:01:33,541 --> 01:01:35,416 Però hauríem d'anar a París. 1239 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 - Els quatre? - Tots quatre a París. 1240 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Sí, llavors serem com aquest disc. 1241 01:01:40,000 --> 01:01:42,916 Si anéssim a París. Gairebé com aquest disc. 1242 01:01:43,000 --> 01:01:47,583 Seria el 75 % d'aquest disc si anéssim a París amb tu. 1243 01:01:47,666 --> 01:01:50,333 No ho puc calcular, però… 1244 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 No puc fer aquesta nota. 1245 01:02:18,958 --> 01:02:21,875 Tio, no et vaig dir que res d'armes aquí? 1246 01:02:21,958 --> 01:02:24,625 Amaga aquesta merda. És la tercera vegada que t'ho dic. 1247 01:02:24,708 --> 01:02:26,125 La mare que et va parir! 1248 01:02:32,333 --> 01:02:33,666 Ei, com va, Ak? 1249 01:02:33,750 --> 01:02:35,416 - Com va tot? - Tot bé. 1250 01:02:35,500 --> 01:02:38,458 - Tens un forat? - És clar. Tu i el teu… 1251 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 amic de rostre pàl·lid seieu allà. 1252 01:02:41,833 --> 01:02:43,916 Tinc un ferit. Portaré la cola. 1253 01:02:44,750 --> 01:02:46,666 Espero que no trigui gaire. 1254 01:02:46,750 --> 01:02:49,208 No et fa res esperar aquí, oi? 1255 01:02:49,958 --> 01:02:52,833 Estic tranqui, aquest lloc és collonut. 1256 01:02:52,916 --> 01:02:53,916 Molt bé. 1257 01:02:54,708 --> 01:02:58,000 Tot i que no se m'havia informat del codi de vestimenta. 1258 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 Perfecte, doncs. 1259 01:03:00,250 --> 01:03:02,833 Ak, què passa amb el Floquet? 1260 01:03:04,125 --> 01:03:07,666 No ho sé, tio. La veritat és que no el conec gaire. 1261 01:03:09,625 --> 01:03:10,625 Soc jo el Floquet? 1262 01:03:11,375 --> 01:03:12,291 Jo no ho soc. 1263 01:03:12,375 --> 01:03:13,583 Escolta, Floquet. 1264 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 Soc el Floquet. 1265 01:03:16,791 --> 01:03:18,000 Com va tot? 1266 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 Et pots treure aquesta dessuadora inútil? 1267 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 Tio, la dessuadora, no és del color correcte. Fora. 1268 01:03:25,166 --> 01:03:26,208 Merda. 1269 01:03:27,208 --> 01:03:29,916 Sí, la veritat és que està humida de collons. 1270 01:03:30,000 --> 01:03:32,541 És curiós, fa un segon tenies fred al cotxe. 1271 01:03:32,625 --> 01:03:35,583 Perquè l'aire condicionat em bufava a la gola 1272 01:03:35,666 --> 01:03:39,375 i tenia por de contraure estreptococs i ara ja no em fa por 1273 01:03:39,458 --> 01:03:42,041 perquè estem en un lloc petit amb un munt de gent, 1274 01:03:42,125 --> 01:03:44,875 així que tot va bé, em trauré la dessuadora. 1275 01:03:45,375 --> 01:03:48,208 Espera un moment, estàs segur que vols fer-ho? 1276 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 No soc ningú, 1277 01:03:50,583 --> 01:03:53,583 però què passarà després de treure-te-la? 1278 01:03:53,666 --> 01:03:55,916 El seu grup t'arraconarà a les dutxes. 1279 01:03:56,791 --> 01:04:00,625 Lluitaràs per la teva virilitat cada dia fins que et cansis i et rendeixis. 1280 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 I et convertiràs en la minyona oficial. 1281 01:04:03,208 --> 01:04:04,708 La minyona oficial? 1282 01:04:04,791 --> 01:04:07,916 Els faràs la bugada i els portaràs la safata de l'economat. 1283 01:04:08,416 --> 01:04:11,750 L'última cara que veuràs abans de dormir plorant cada nit 1284 01:04:11,833 --> 01:04:14,541 serà la seva i la primera que veuràs al matí 1285 01:04:14,625 --> 01:04:16,708 quan et despertis dels malsons serà la seva. 1286 01:04:17,500 --> 01:04:20,416 ¿És aquest el tipus de cercle viciós sense fi 1287 01:04:20,500 --> 01:04:24,000 al qual vols sotmetre't perquè t'has volgut treure la dessuadora? 1288 01:04:26,708 --> 01:04:28,083 Hi ha un economat aquí? 1289 01:04:28,750 --> 01:04:32,333 Sempre he volgut portar la meva nora a una cita com aquesta. 1290 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 - Quina emoció! - Sí. 1291 01:04:34,500 --> 01:04:35,375 Hola. 1292 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Quines maneres. 1293 01:04:41,208 --> 01:04:43,833 Vaja. Tenen un embolcall de cera d'abella. 1294 01:04:43,916 --> 01:04:46,125 És de ruscs d'abelles. 1295 01:04:46,208 --> 01:04:47,291 - Ah, sí? - Sí. 1296 01:04:47,375 --> 01:04:49,166 Tenen ruscs aquí i… 1297 01:04:49,250 --> 01:04:50,166 - Hola. - Ei. 1298 01:04:50,250 --> 01:04:51,500 Estàs molt bé. 1299 01:04:52,916 --> 01:04:56,458 Sí, cap problema. Està bé amb un terapeuta masculí? 1300 01:04:59,791 --> 01:05:01,083 Em sap greu. 1301 01:05:01,166 --> 01:05:02,750 Per què? 1302 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 No has vist què ha passat? 1303 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 No, què ha passat? 1304 01:05:08,041 --> 01:05:11,416 Perquè ho sàpigues, vinc aquí tot el temps, d'acord? 1305 01:05:11,500 --> 01:05:12,625 D'acord. 1306 01:05:12,708 --> 01:05:14,958 I ara que vinc aquí amb tu 1307 01:05:15,833 --> 01:05:18,458 deixen passar una dona blanca davant nostre. 1308 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 No… 1309 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Potser tenia una cita abans que nosaltres. 1310 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 No m'imagino el que has de patir. 1311 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 - Què? Què fas? - Espera un moment. 1312 01:05:29,166 --> 01:05:30,875 - No crec… - Tot controlat. 1313 01:05:30,958 --> 01:05:31,916 Sí, ja ho veig. 1314 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Hola. 1315 01:05:35,166 --> 01:05:37,708 Hola. Bé… 1316 01:05:39,583 --> 01:05:42,250 com a futura sogra 1317 01:05:42,333 --> 01:05:46,291 d'una dona afroamericana als Estats Units, 1318 01:05:47,458 --> 01:05:50,791 estic consternada i em fa fàstic 1319 01:05:50,875 --> 01:05:54,375 d'haver presenciat el racisme que acabo de presenciar. 1320 01:05:55,166 --> 01:05:56,666 Un moment, de què parla? 1321 01:05:56,750 --> 01:05:59,375 Sap exactament de què parlo. 1322 01:06:01,416 --> 01:06:02,333 Hola. 1323 01:06:05,000 --> 01:06:08,583 Sra. Shelley, i si anem fora a prendre l'aire? 1324 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Sí, anem a prendre l'aire. 1325 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 És Cohen amb una "C". 1326 01:06:16,750 --> 01:06:18,000 - Sí. - Bé. 1327 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 Anem a prendre l'aire. 1328 01:06:41,708 --> 01:06:43,166 Sembla una bona partida. 1329 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Sí. 1330 01:06:44,166 --> 01:06:46,125 - Com estàs, Ak? - Com va? 1331 01:06:46,208 --> 01:06:48,333 S'assembla al parc Hughes? 1332 01:06:48,416 --> 01:06:49,333 Com? 1333 01:06:49,416 --> 01:06:52,166 El parc Langston Hughes, vas dir que hi jugues sempre. 1334 01:06:52,666 --> 01:06:54,833 Ni la cerca exhaustiva a Google 1335 01:06:54,916 --> 01:06:57,458 ni ningú n'ha sentit a parlar. 1336 01:06:58,083 --> 01:07:00,250 És clar. Google no ha funcionat… 1337 01:07:01,291 --> 01:07:04,333 gaire bé i ha estat un problema per a mi… 1338 01:07:04,833 --> 01:07:07,458 Jo em faria mirar el telèfon per si de cas… 1339 01:07:07,541 --> 01:07:09,791 Langston Hughes és com provisional, 1340 01:07:09,875 --> 01:07:12,166 però aquest parc sens dubte 1341 01:07:12,750 --> 01:07:14,583 té un caràcter semblant. 1342 01:07:14,666 --> 01:07:17,291 És clar. Per què no et fiques en una partida? 1343 01:07:18,458 --> 01:07:20,458 - Ara? - És clar. Ves a jugar. 1344 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Crec que hi ha molta gent esperant. 1345 01:07:23,708 --> 01:07:25,083 Pot jugar el meu amic? 1346 01:07:25,166 --> 01:07:26,583 Sí, endavant. Som-hi! 1347 01:07:26,666 --> 01:07:27,708 Ets el següent. 1348 01:07:27,791 --> 01:07:29,791 - Vinga! - Sí! Som-hi. 1349 01:07:29,875 --> 01:07:33,541 Molt bé. Treu el Langston Hughes que portes dins. 1350 01:07:33,625 --> 01:07:34,625 I tant. 1351 01:07:34,708 --> 01:07:37,416 "La meva vida no ha estat una escala de cristall." 1352 01:07:39,166 --> 01:07:40,291 Bona aquesta. 1353 01:07:40,375 --> 01:07:41,958 És d'en Langston Hughes. 1354 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 Ja ho sé, home. 1355 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Sempre ho dic i signo els correus així. 1356 01:07:54,291 --> 01:07:55,708 Què collons fas, tio? 1357 01:07:56,458 --> 01:07:57,375 Ho estàs gravant? 1358 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - Sí, més o menys. - No cal. 1359 01:07:59,166 --> 01:08:01,125 - Ja. Ho faig per mi. - D'acord. 1360 01:08:02,708 --> 01:08:03,666 Vinga, Langston. 1361 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 Vinga, Langston. 1362 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 EN DIRECTE 1827 1363 01:08:29,291 --> 01:08:30,583 Ho has filmat? 1364 01:08:30,666 --> 01:08:32,166 No, ja agafaré el pròxim. 1365 01:08:34,541 --> 01:08:36,333 Rodegeu-lo. Així. 1366 01:08:37,583 --> 01:08:40,333 Vinga! Merda, el deixareu fer això? 1367 01:08:45,958 --> 01:08:46,791 EN DIRECTE 4190 1368 01:08:53,375 --> 01:08:55,625 Sr. Mohammad, ho hem de repetir. És genial. 1369 01:08:55,708 --> 01:08:57,250 Sí, de conya. 1370 01:08:57,333 --> 01:08:59,500 Posa'm al seu grup de telèfon. Són la pera. 1371 01:09:05,875 --> 01:09:08,291 - Què dius? - Tio. 1372 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Els negres i els blancs mai tindran bon rotllo. I punt. 1373 01:09:12,125 --> 01:09:14,833 - De què coi parles? - De la veritat, tio. 1374 01:09:15,541 --> 01:09:18,250 Ets la meva millor amiga i col·lega de negocis. 1375 01:09:18,750 --> 01:09:21,000 Així de forta és aquesta merda, tio. 1376 01:09:21,083 --> 01:09:24,291 És com quan enganyes una dona, oi? 1377 01:09:25,041 --> 01:09:27,833 Intentes avançar, però no pots. 1378 01:09:27,916 --> 01:09:29,750 Perquè ella segueix preguntant, 1379 01:09:29,833 --> 01:09:32,250 ha de saber tots els detalls, no ho deixarà córrer. 1380 01:09:32,333 --> 01:09:34,458 Com: "Li has fotut un vibrador? 1381 01:09:34,541 --> 01:09:37,458 Te l'ha mamat? Hi ha hagut sexe anal?" 1382 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 No m'esperava anar per aquí. 1383 01:09:40,250 --> 01:09:42,916 Per aquí va la cosa perquè és la veritat. 1384 01:09:43,000 --> 01:09:47,250 Per als negres d'aquest país, els blancs són els que enganyen la dona 1385 01:09:48,125 --> 01:09:50,708 i nosaltres la tia que no pot progressar. 1386 01:09:51,208 --> 01:09:52,750 Per molt que ho vulguem, 1387 01:09:53,333 --> 01:09:57,208 no podem oblidar el que heu fet i el que encara esteu fent. 1388 01:10:10,125 --> 01:10:14,125 Per a aquells que no em coneixen, soc en Demetrius, el cosí de l'Amyra. 1389 01:10:14,208 --> 01:10:15,625 L'estimo amb bogeria. 1390 01:10:16,250 --> 01:10:17,708 I organitzo casaments. 1391 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Abans de res, em dic Amira 1392 01:10:20,833 --> 01:10:24,083 i fas festes a l'hotel de l'aeroport. 1393 01:10:24,166 --> 01:10:26,958 El negoci s'està expandint com cal, entesos? 1394 01:10:27,041 --> 01:10:30,041 O sigui, si no vas escalant, què fas? 1395 01:10:30,125 --> 01:10:31,500 - M'entens? - Sí. 1396 01:10:33,000 --> 01:10:38,416 Bé, jo soc la Becca i també organitzo festes. 1397 01:10:38,500 --> 01:10:41,125 Soc una vella amiga dels Cohen i només… 1398 01:10:41,208 --> 01:10:43,916 Perdoneu, no vull ser grollera, 1399 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 però per què els necessitem? 1400 01:10:46,916 --> 01:10:47,958 Amira. 1401 01:10:48,041 --> 01:10:49,916 Jo no em puc estressar així. 1402 01:10:50,000 --> 01:10:52,250 Us vaig dir que l'estrès serà un extra 1403 01:10:52,333 --> 01:10:55,166 si haig de tractar amb ella, perquè haig de ser el millor. 1404 01:10:55,250 --> 01:10:57,208 No et preocupis, ella cooperarà. 1405 01:10:57,291 --> 01:10:58,166 Gràcies. 1406 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 Mireu, no teniu gaire temps, 1407 01:11:00,083 --> 01:11:02,333 o sigui que hem d'anar per feina. 1408 01:11:02,416 --> 01:11:05,958 Podríem començar amb el tema i decidir-ho ja. 1409 01:11:06,541 --> 01:11:09,625 He pensat fer-ho sobre l'antic Hollywood. 1410 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 M'encanta l'antic Hollywood. 1411 01:11:11,333 --> 01:11:12,750 Oi? I tant! 1412 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 ¿T'encanta quan els artistes negres 1413 01:11:15,000 --> 01:11:17,333 no podien allotjar-se als hotels on actuaven? 1414 01:11:19,416 --> 01:11:21,041 És una bona observació. 1415 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 Sempre he odiat Allò que el vent s'endugué. 1416 01:11:23,916 --> 01:11:25,875 Molt abans que s'hagués de fer. 1417 01:11:25,958 --> 01:11:27,416 Abans que fos guai. 1418 01:11:27,500 --> 01:11:30,500 A mi l'instint em fa anar cap a una direcció… 1419 01:11:30,583 --> 01:11:33,541 He pensat en una cosa més tipus Tron. 1420 01:11:33,625 --> 01:11:35,125 Recordeu Tron dels 80? 1421 01:11:35,208 --> 01:11:36,375 - No. - Sí. 1422 01:11:36,458 --> 01:11:39,375 Tindríem un casament Tron, però un Tron del barri. 1423 01:11:39,458 --> 01:11:41,291 Bé, i per fer-ho menys car 1424 01:11:41,375 --> 01:11:45,583 tindríem vestits de llum LED en comptes dels vestits habituals. 1425 01:11:45,666 --> 01:11:49,166 Al barri, amb gent real, fent coses reals en un món de Tron. 1426 01:11:49,250 --> 01:11:50,291 No crec que… 1427 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 - M'agrada. - A mi no. 1428 01:11:52,291 --> 01:11:54,500 Exacte, germà. Aquí ho tenim. 1429 01:11:54,583 --> 01:11:55,458 Tinc un dubte. 1430 01:11:55,541 --> 01:11:58,750 Vols dir que tothom anirà vestit igual al casament? 1431 01:11:58,833 --> 01:12:01,583 Tries el color, però et toca el que t'entri bé. 1432 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 Per ordre cronològic. 1433 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Jo vull el vermell. 1434 01:12:04,458 --> 01:12:06,833 El vermell? Perfecte. El vermell està agafat. 1435 01:12:06,916 --> 01:12:08,416 D'on agafarem els vestits? 1436 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 Jo els portaré. 1437 01:12:10,291 --> 01:12:13,708 Tinc 40 vestits Tron que s'il·luminen. 1438 01:12:13,791 --> 01:12:15,708 Tots funcionen, serà genial. 1439 01:12:16,541 --> 01:12:18,875 - I en tens 40? - Sí, en tinc 40. 1440 01:12:18,958 --> 01:12:21,708 Qualsevol persona fora del casament, més de 40, 1441 01:12:21,791 --> 01:12:23,083 us haureu d'espavilar. 1442 01:12:23,166 --> 01:12:25,791 No portaria ningú més perquè no tindrien vestit. 1443 01:12:26,625 --> 01:12:28,833 Quedarien estranys sense portar vestit. 1444 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 - Sembla diferent. - Ho captes. 1445 01:12:31,416 --> 01:12:34,166 - Ningú ha fet un casament Tron. - Ningú ho ha fet. 1446 01:12:34,666 --> 01:12:36,750 Els nostres pares ens estan matant. 1447 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Ja ho sé. 1448 01:12:37,833 --> 01:12:41,416 La bona notícia és que gairebé ho tenim llest. 1449 01:12:42,000 --> 01:12:44,583 Han estat tan ocupats que els hem perdut de vista. 1450 01:12:44,666 --> 01:12:46,708 Sí, fa dies que no sé res de la meva mare. 1451 01:12:46,791 --> 01:12:47,958 És meravellós. 1452 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Tampoc he sentit res del meu pare, 1453 01:12:50,250 --> 01:12:54,833 ni m'ha enviat un dels seus missatges "la forma segueix la funció". 1454 01:12:55,625 --> 01:12:57,708 Creus que li ha passat alguna cosa? 1455 01:12:57,791 --> 01:13:00,166 Déu meu, no. Per què ho dius? 1456 01:13:00,250 --> 01:13:01,875 Això seria horrible. 1457 01:13:03,333 --> 01:13:06,875 Seria el pitjor. Només m'asseguro que està bé. 1458 01:13:07,500 --> 01:13:09,500 Rei, me n'he d'anar. 1459 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 - No vull fer tard. - Estàs preciosa. 1460 01:13:12,458 --> 01:13:13,416 Gràcies. 1461 01:13:13,500 --> 01:13:16,416 Ho petaràs. Recorda, tens els pebrots. 1462 01:13:16,500 --> 01:13:18,375 No has vist la pel·li, oi? 1463 01:13:18,458 --> 01:13:20,916 Si tornes a dir que no he vist la pel·li del Tupac, 1464 01:13:21,000 --> 01:13:22,291 et deixaré plantada. 1465 01:13:24,375 --> 01:13:28,125 Per això amb el vestit victorià, he usat els blaus i els verds. 1466 01:13:28,208 --> 01:13:30,291 És un color molt ric per l'època. 1467 01:13:30,375 --> 01:13:33,333 A més, tinc bones connexions al centre de la ciutat 1468 01:13:33,416 --> 01:13:36,625 i puc aconseguir teixits d'alta qualitat més econòmics. 1469 01:13:36,708 --> 01:13:38,250 - És genial. - Sí. 1470 01:13:38,333 --> 01:13:40,666 M'agradaria deixar-vos alguns esbossos. 1471 01:13:40,750 --> 01:13:41,625 Fantàstic. 1472 01:13:42,208 --> 01:13:45,583 Quan et vas graduar a Harvard? Potser coneixem la mateixa gent. 1473 01:13:48,125 --> 01:13:51,166 No vaig anar a Harvard. Vaig anar a Howard. 1474 01:13:51,791 --> 01:13:54,000 Howard! Sona una mica semblant. 1475 01:13:54,083 --> 01:13:55,625 És com una Harvard negra. 1476 01:13:57,541 --> 01:13:58,791 Interessant. 1477 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Som-hi! 1478 01:14:02,708 --> 01:14:05,541 Aquest comiat de solter és just el que necessites 1479 01:14:05,625 --> 01:14:07,750 per desconnectar abans del casament. 1480 01:14:07,833 --> 01:14:10,500 Estic molt estressat. No puc més. 1481 01:14:10,583 --> 01:14:14,083 A Las Vegas amb la penya, tio. Ens ho passarem de puta mare. 1482 01:14:14,166 --> 01:14:18,125 Em penso col·locar i llepar-li els peus a una stripper, serà brutal. 1483 01:14:19,458 --> 01:14:21,291 Què passa, gent? 1484 01:14:21,875 --> 01:14:23,083 Com va, home? 1485 01:14:23,833 --> 01:14:24,791 Com va tot? 1486 01:14:24,875 --> 01:14:27,625 Bé. Espero que no sigui un problema que vingui. 1487 01:14:27,708 --> 01:14:30,791 He pensat que us podia acompanyar, també amb l'Omar. 1488 01:14:30,875 --> 01:14:32,041 Què passa, tio. 1489 01:14:32,583 --> 01:14:33,833 Hola, Omar. 1490 01:14:35,500 --> 01:14:38,250 Com que l'Amira va amb la teva mare i germana 1491 01:14:38,333 --> 01:14:39,958 i les noies a Palm Springs, 1492 01:14:40,041 --> 01:14:43,750 he pensat que estaria bé venir a passar l'estona amb els nois. 1493 01:14:44,291 --> 01:14:47,166 Sí, és una idea molt bona i normal. 1494 01:14:47,250 --> 01:14:51,083 Escolta, a Las Vegas, no vull que pensis en mi com el futur sogre, 1495 01:14:51,166 --> 01:14:52,208 no seré així. 1496 01:14:52,291 --> 01:14:55,541 Seré com un dels altres amics passant una bona estona. 1497 01:14:55,625 --> 01:14:57,500 Com es deia el teu amic? 1498 01:14:58,291 --> 01:15:00,541 Em dic Mo i tinc mamelles. 1499 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 Perdona ger… germana… Mo. 1500 01:15:03,833 --> 01:15:05,958 - Sí. - SÍ. 1501 01:15:06,041 --> 01:15:08,291 - Crec que és el meu seient. - Perdoni. 1502 01:15:09,500 --> 01:15:10,708 Ens ho passarem bé. 1503 01:15:11,250 --> 01:15:12,208 I tant. 1504 01:15:12,708 --> 01:15:14,833 - Què coi és això? - Tio, no ho sé. 1505 01:15:14,916 --> 01:15:17,875 Té un caràcter terrorífic, no? 1506 01:15:17,958 --> 01:15:21,333 És el tipus de negre que et mataria sense perdre la son. 1507 01:15:21,875 --> 01:15:23,000 Sí, jo ho he fet. 1508 01:15:25,750 --> 01:15:26,958 Jo ho he fet. 1509 01:15:31,000 --> 01:15:33,041 Sabies que la Mo té mamelles? 1510 01:15:33,125 --> 01:15:34,583 Sí, les té al pit. 1511 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Quin és el teu pla? 1512 01:15:38,291 --> 01:15:42,083 Enxampar aquest barbut fent el ximple per dir-li a la teva filla? 1513 01:15:42,166 --> 01:15:44,041 No. Anirem fins allà 1514 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 i farem que no es diverteixi. 1515 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Has caigut molt baix, 1516 01:15:52,416 --> 01:15:54,500 però no mentiré, és un bon pla. 1517 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 Las Vegas mostra com és realment la gent. 1518 01:15:57,708 --> 01:15:58,541 Així és. 1519 01:15:58,625 --> 01:16:01,416 - Els amics diuen molt d'una persona. - Així és. 1520 01:16:05,125 --> 01:16:06,208 Cap a dins! 1521 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 Empassa't la pasti. 1522 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 Dedicat al meu nano. 1523 01:16:10,250 --> 01:16:13,375 De la e a la zeta el meu col·lega ho peta. Ho captes? 1524 01:16:13,458 --> 01:16:15,666 S'acaben els dies de fer el bandarra. 1525 01:16:15,750 --> 01:16:17,583 - Aquesta és per a mi. - Sí, collons! 1526 01:16:26,791 --> 01:16:28,708 - Hola! - Estàs espatarrant! 1527 01:16:28,791 --> 01:16:33,500 Senyoretes, qui fa tant de soroll al vestíbul? 1528 01:16:35,583 --> 01:16:37,041 Hola, preciosa! 1529 01:16:37,541 --> 01:16:39,625 Hola, mamelles! 1530 01:16:41,666 --> 01:16:43,708 Hola, noies! 1531 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 I aquesta blanca? 1532 01:16:49,500 --> 01:16:54,375 Noies, ella és la Sra. Shelley, la mare de l'Ezra. 1533 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Déu meu, totes sou precioses. 1534 01:17:00,208 --> 01:17:02,166 No puc parar de mirar-vos. 1535 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 De veritat, les arracades 1536 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 i la brusa taronja d'oficina. 1537 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 És brutal. No m'ho puc creure. 1538 01:17:11,708 --> 01:17:12,750 És brutal. 1539 01:17:12,833 --> 01:17:15,625 Estic bocabadada per totes vosaltres. 1540 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Sí. 1541 01:17:20,750 --> 01:17:24,041 I aquest és un tatuatge preciós. 1542 01:17:24,791 --> 01:17:26,958 - Gràcies. - I ara, què hi diu? 1543 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Diu: "Descansa en pau Gran Rev." 1544 01:17:30,458 --> 01:17:31,875 Ho sento molt. 1545 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Sí, era el meu amor. 1546 01:17:37,250 --> 01:17:39,625 Per què no t'ho has posat a l'altre pit? 1547 01:17:39,708 --> 01:17:40,958 Mare, si us plau. 1548 01:17:42,125 --> 01:17:45,166 El meu condol per la teva pèrdua i per la meva mare. 1549 01:17:45,791 --> 01:17:46,708 Com? 1550 01:18:55,000 --> 01:18:56,625 Per tenir les coses clares. 1551 01:18:57,125 --> 01:19:00,250 Tothom que coneixes es fot coca, però tu no? 1552 01:19:02,083 --> 01:19:04,166 Sí, és de bojos i molt molest. 1553 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 Sincerament, ens allunya. 1554 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 Els trobo a faltar tal com eren, saps? 1555 01:19:11,750 --> 01:19:13,166 Ep! Ezra! 1556 01:19:13,250 --> 01:19:15,875 Ezra, soci. Estem pelats. 1557 01:19:15,958 --> 01:19:19,541 Necessitem el teu contacte. Hem de trucar el paio de la coca. 1558 01:19:19,625 --> 01:19:22,750 El teu contacte, el de la coca. El podem trucar? Gràcies. 1559 01:19:22,833 --> 01:19:25,583 Quin contacte? No en tinc cap! 1560 01:19:25,666 --> 01:19:27,625 Què? I tant que tens un contacte. 1561 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 - I tant que sí. - El de Las Vegas de l'últim cop. 1562 01:19:30,333 --> 01:19:31,791 No et facis el ronso. 1563 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Crec que vas tan posat de coca que no saps què dius. 1564 01:19:35,166 --> 01:19:38,791 No tinc cap paio de la coca. 1565 01:19:38,875 --> 01:19:41,708 Que sí. Li vam comprar coca a ell. 1566 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 És un traficant de cocaïna 1567 01:19:43,875 --> 01:19:45,375 i li vam comprar coca, 1568 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 i et vas posar tan cec que et vas desmaiar a la pista. 1569 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Tenies coca per tota la cara. 1570 01:19:51,333 --> 01:19:55,291 Espera, crec que et recordo. L'última vegada et vas cagar a sobre. 1571 01:19:55,791 --> 01:19:57,041 Sí! I tant! 1572 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Et vas cagar per esnifar coca! 1573 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 I tant que sí! 1574 01:20:01,125 --> 01:20:03,875 Esnifeu, malparits! Sabeu qui m'he trobat? 1575 01:20:03,958 --> 01:20:06,375 El paio de la coca! 1576 01:20:07,166 --> 01:20:11,041 Ezra! Et parlava d'aquest paio! 1577 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 El paio de la coca! 1578 01:20:12,333 --> 01:20:14,458 Mira-li les mans. 1579 01:20:14,541 --> 01:20:16,875 "El paio de la coca". Exactament als artells. 1580 01:20:16,958 --> 01:20:20,416 Ezra! Gràcies per la panera pel meu aniversari. 1581 01:20:20,500 --> 01:20:23,291 Ets el millor. Per a tu, papi. 1582 01:20:25,208 --> 01:20:28,791 Òndia, això és un munt de cocaïna, Ezra. 1583 01:20:30,666 --> 01:20:31,625 Sí. 1584 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Et vas cagar a sobre l'última vegada que vas ser aquí? 1585 01:20:36,833 --> 01:20:38,833 Et vas cagar als pantalons? 1586 01:20:38,916 --> 01:20:41,541 Sí, però no per la cocaïna. Era de… 1587 01:20:42,333 --> 01:20:43,666 pel xipotle. 1588 01:20:47,250 --> 01:20:48,625 Vinga, em toca! 1589 01:20:51,083 --> 01:20:53,375 Set lletres, plural. 1590 01:20:53,458 --> 01:20:56,625 Grup de gent que es mou molt bé. 1591 01:20:56,708 --> 01:20:59,458 Has dit que era plural, o sigui que hi ha una essa. 1592 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 - Essa. - Molt bé. 1593 01:21:00,625 --> 01:21:02,833 - Strippers! - Massa lletres. 1594 01:21:04,041 --> 01:21:06,416 Un moment. No, ja ho tinc. 1595 01:21:07,000 --> 01:21:08,458 És la que comença amb "n"? 1596 01:21:12,958 --> 01:21:13,875 No. 1597 01:21:14,625 --> 01:21:17,125 No. Em refereixo als navajos. 1598 01:21:18,041 --> 01:21:20,458 Parlava d'això, dels navajos 1599 01:21:20,541 --> 01:21:24,416 perquè quan mouen el navajo… 1600 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Mare, si us plau. 1601 01:21:26,083 --> 01:21:27,000 Què? 1602 01:21:28,875 --> 01:21:30,500 Era ballarines! 1603 01:21:32,208 --> 01:21:33,250 Mare meva! 1604 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Què coi fots? 1605 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 - Què coi et passa? - Mare meva! 1606 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 Mare meva! 1607 01:21:40,083 --> 01:21:41,333 Què et passa? 1608 01:21:42,041 --> 01:21:43,708 Tranquil·la, les trenes estan bé. 1609 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 S'han enganxat al meu… 1610 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 No passa res. Que algú porti… 1611 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 - Sabies que era una perruca? - No. 1612 01:21:50,958 --> 01:21:54,416 És tota una peça d'artesania, oi? 1613 01:21:54,500 --> 01:21:57,541 Torna'm la perruca de la noia. Dona-me-la! 1614 01:21:57,625 --> 01:21:59,458 - Està ben embolicada. - Tranquil·la. 1615 01:21:59,541 --> 01:22:00,958 - Marxem! - Molt bé. 1616 01:22:03,083 --> 01:22:04,291 Què ha… 1617 01:22:05,458 --> 01:22:08,500 - Ha estat tan desastrós com el meu? - Es podria dir. 1618 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Sí, ha estat molt dur. 1619 01:22:11,625 --> 01:22:13,125 Ha dit res el teu pare? 1620 01:22:13,208 --> 01:22:15,000 No, per què? Ho hauria de fer? 1621 01:22:16,416 --> 01:22:19,291 No, només que tot va anar bé, 1622 01:22:20,000 --> 01:22:22,291 normal, i tant. 1623 01:22:23,375 --> 01:22:25,958 - D'acord. - I el teu per què? Per la meva mare? 1624 01:22:26,833 --> 01:22:28,208 No en vull parlar. 1625 01:22:28,750 --> 01:22:29,916 Què ha fet aquest cop? 1626 01:22:30,000 --> 01:22:32,750 Ezra, de veritat que no en vull parlar. 1627 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Digues què ha fet. 1628 01:22:35,958 --> 01:22:39,333 Ha fet la mateixa merda fora de lloc de sempre. 1629 01:22:39,833 --> 01:22:41,083 És el que sempre feu. 1630 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Quina ximpleria estàs dient? 1631 01:22:46,583 --> 01:22:48,583 Perdona. Tinc moltes coses al cap. 1632 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Ho sento. 1633 01:22:52,208 --> 01:22:53,125 D'acord. 1634 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Ei! Què fas? 1635 01:22:59,375 --> 01:23:01,541 - Tirar aquesta merda. - Per què? 1636 01:23:01,625 --> 01:23:04,166 Perquè no he aconseguit la feina, Ezra. 1637 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 Què? 1638 01:23:05,958 --> 01:23:09,666 M'ha trucat el productor per dir-me que prefereixen algú altre. 1639 01:23:09,750 --> 01:23:12,750 Algú amb més experiència en peces d'època, no ho sé. 1640 01:23:14,208 --> 01:23:15,250 Ho sento, amor. 1641 01:23:15,333 --> 01:23:19,500 Si et consola, et puc ajudar un temps. 1642 01:23:20,125 --> 01:23:22,916 No, Ezra, no vull ser una dona mantinguda. 1643 01:23:24,916 --> 01:23:28,166 Intento pensar en maneres per ajudar-te, d'acord? 1644 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 Com… 1645 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Trucaré a un amic de la família, en Rick Greenwald. 1646 01:23:34,083 --> 01:23:37,083 Té connexions i et pot ajudar per a la propera feina. 1647 01:23:37,166 --> 01:23:38,208 Quin puto luxe! 1648 01:23:38,791 --> 01:23:42,041 No estàs escoltant el que estic dient? No em sents? 1649 01:23:42,125 --> 01:23:44,250 Tot el que tinc ho he aconseguit jo. 1650 01:23:44,333 --> 01:23:48,000 ¿He treballat de valent i amb tota aquesta merda racista, 1651 01:23:48,083 --> 01:23:52,041 perquè ara truquis un amic de la família que em donarà una feina 1652 01:23:52,125 --> 01:23:54,291 que hauria d'haver tingut fa cinc anys? 1653 01:23:54,375 --> 01:23:56,041 Com creus que em fa sentir això? 1654 01:23:56,916 --> 01:24:00,083 No intento fer-te sentir malament. Intento ajudar-te. 1655 01:24:00,166 --> 01:24:03,333 Està bé acceptar l'ajuda d'algú que t'estima. 1656 01:24:04,250 --> 01:24:07,541 És fàcil de dir per tu perquè així t'ha anat la vida. 1657 01:24:07,625 --> 01:24:09,083 Per mi no és així. 1658 01:24:09,666 --> 01:24:12,125 Tant és. Hem d'anar a l'assaig del sopar. 1659 01:24:12,208 --> 01:24:14,208 Vaig al bany, sola. 1660 01:24:14,291 --> 01:24:15,250 Si us plau. 1661 01:24:17,250 --> 01:24:19,416 Sí, no vull anar al bany amb tu. 1662 01:24:19,500 --> 01:24:20,375 Des de quan? 1663 01:24:21,708 --> 01:24:23,250 Tinc el carregador a dins. 1664 01:24:24,416 --> 01:24:27,041 Agafaré el carregador abans que t'hi quedis una estona. 1665 01:24:27,125 --> 01:24:28,083 Mare meva! 1666 01:24:59,416 --> 01:25:02,083 Woody! 1667 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Em dic Akbar Mohammad, tio. 1668 01:25:04,958 --> 01:25:08,166 La mare et va posar Woody, i, per tant, et diré Woody. 1669 01:25:08,250 --> 01:25:11,791 Sí, la mare no va donar llum a un Versace de marca blanca, 1670 01:25:11,875 --> 01:25:15,000 que viu de les ajudes, estafador i criminal, però bé. 1671 01:25:15,083 --> 01:25:16,375 Això és Versace. 1672 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 Vinga, home. 1673 01:25:17,958 --> 01:25:19,625 No soc un criminal, d'acord? 1674 01:25:19,708 --> 01:25:22,166 Va ser una acusació per voyeur. 1675 01:25:22,250 --> 01:25:25,875 Només vaig espiar si la meva doneta m'estava enganyant 1676 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 per rebaixar la paga de manutenció dels fills. 1677 01:25:29,083 --> 01:25:30,375 Per què per la finestra? 1678 01:25:30,458 --> 01:25:34,458 Perquè volia veure si algú li estava netejant els baixos. 1679 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 Això no farà baixar la manutenció. 1680 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 Si el jutge sap que és un pendó pagaré menys de manutenció. 1681 01:25:39,291 --> 01:25:41,875 No li pots dir al jutge: "L'he vist a quatre potes, 1682 01:25:41,958 --> 01:25:42,916 li pagaré menys." 1683 01:25:43,000 --> 01:25:45,458 El jutge no et rebaixarà la quantitat per això. 1684 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 Ho he fet abans. 1685 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 - Hola, oncle EJ. - Hola, maca! 1686 01:25:51,500 --> 01:25:54,791 Ell és l'Ezra. Ezra, el meu oncle EJ. 1687 01:25:55,333 --> 01:25:57,416 - Com va? Com es diu, Ezz… - Ezra. 1688 01:25:57,500 --> 01:25:59,750 El famós oncle EJ. N'he sentit molt a parlar. 1689 01:25:59,833 --> 01:26:00,708 D'acord. 1690 01:26:00,791 --> 01:26:03,125 Aquest és l'Ezra. És ell. 1691 01:26:03,708 --> 01:26:04,958 Ostres, tio. Molt bé. 1692 01:26:05,458 --> 01:26:08,208 Bé, vaig a saludar la Renee. 1693 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 Porteu-vos bé. 1694 01:26:09,541 --> 01:26:10,625 Ens portarem bé. 1695 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 Si deixes aquesta targeta de crèdit aquí ens la polirem. 1696 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 Amb el cabell engominat sembla una American Express Or. 1697 01:26:18,500 --> 01:26:19,416 Està de conya. 1698 01:26:19,500 --> 01:26:20,958 Molt bé, sí. 1699 01:26:21,041 --> 01:26:22,708 Torna aviat, si vols. 1700 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 L'Ezra fa un pòdcast sobre cultura negra. 1701 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Explica-li, Ezra. 1702 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 Sí, faig pòdcasts. 1703 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Sobre què? 1704 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 La cultura. 1705 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 Només diràs "cultura" sense la paraula "negra"? 1706 01:26:38,291 --> 01:26:40,458 Ho hauràs de pagar d'alguna manera, nen. 1707 01:26:40,541 --> 01:26:43,916 Dona'm 150 dòlars, de pressa. No li diguis que t'he demanat pasta. 1708 01:26:44,000 --> 01:26:45,791 - No l'hi diré… - Posa'm un Ciroc 1709 01:26:45,875 --> 01:26:49,583 i alguna cosa per beure al Barry White blanc. 1710 01:27:04,333 --> 01:27:07,041 Ei! Us haig de dir una cosa. 1711 01:27:07,125 --> 01:27:07,958 Vinga! 1712 01:27:08,458 --> 01:27:11,166 Això és tan meravellós. 1713 01:27:11,250 --> 01:27:14,583 Mai havia vist un casament així, 1714 01:27:14,666 --> 01:27:17,125 però és clar, m'he casat tres vegades. 1715 01:27:17,208 --> 01:27:19,125 Dues vegades al jutjat, 1716 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 i una vegada al restaurant japonès. 1717 01:27:22,000 --> 01:27:24,083 No teníem reserves, res com això. 1718 01:27:24,166 --> 01:27:28,125 Amira, cosina meva. Estic molt contenta per tu i l'Ezra… 1719 01:27:28,208 --> 01:27:31,833 Nena, que felicitats per casar-te amb aquest tio blanc. 1720 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 Tia, tots aquests blancs són aquí. 1721 01:27:34,250 --> 01:27:36,125 Si a tu t'agrada, a nosaltres també. 1722 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 Vaig assaltar el Capitoli. 1723 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Ho vaig fer. Jo hi era. 1724 01:27:43,166 --> 01:27:45,250 L'Ezra va intentar aturar-me. 1725 01:27:47,166 --> 01:27:49,375 És un liberal progre, però és un bon home. 1726 01:27:49,458 --> 01:27:52,625 Al meu millor amic Ezra, que és amable i considerat, 1727 01:27:53,375 --> 01:27:56,750 però no va pensar a seure'm al costat negre de la taula, 1728 01:27:56,833 --> 01:27:59,791 cosa que té sentit estèticament, no? 1729 01:27:59,875 --> 01:28:04,208 Brindem per la inclusió i el nostre nou patrimoni generacional. 1730 01:28:04,291 --> 01:28:06,916 Va deixar la família ben d'hora, 1731 01:28:07,000 --> 01:28:10,958 deixant la seva mare a càrrec de tothom, inclosa la casa. 1732 01:28:12,166 --> 01:28:14,458 Després de morir la seva mare el 1984 1733 01:28:14,541 --> 01:28:20,208 Xzibit no va tenir més remei que tornar amb el seu pare a Nou Mèxic. 1734 01:28:20,291 --> 01:28:23,208 Vull dir que era Albuquerque. 1735 01:28:23,291 --> 01:28:26,208 Bé. Crec que ho podem deixar aquí. 1736 01:28:26,291 --> 01:28:27,666 Aquesta vacuna… 1737 01:28:31,083 --> 01:28:32,125 et torna gai. 1738 01:28:32,750 --> 01:28:34,541 La moral de la història 1739 01:28:34,625 --> 01:28:37,791 és que no has de sortir amb algú que no respecti la teva dona. 1740 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 No volia dir… M'he equivocat. 1741 01:28:52,875 --> 01:28:54,416 M'agradaria parlar. 1742 01:28:55,166 --> 01:28:56,500 Un moment, si us plau. 1743 01:28:57,125 --> 01:29:01,791 Ja sé que és costum que el pare faci un discurs el dia del casament, 1744 01:29:02,500 --> 01:29:06,041 però hi ha algunes coses que necessitava tocar aquesta nit. 1745 01:29:09,083 --> 01:29:10,833 Quan la filla d'un home es casa, 1746 01:29:11,916 --> 01:29:14,500 diuen que l'home la regala. 1747 01:29:15,541 --> 01:29:18,375 Això és difícil d'acceptar. 1748 01:29:19,500 --> 01:29:21,000 Perquè normalment no saps 1749 01:29:21,083 --> 01:29:23,958 qui és l'home a qui regales la teva filla. 1750 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Normalment. 1751 01:29:27,708 --> 01:29:29,291 Jo em considero afortunat, 1752 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 perquè crec que sí que sé qui és l'Ezra. 1753 01:29:34,083 --> 01:29:39,916 No és un borratxo, drogat, apardalat i puter, 1754 01:29:40,958 --> 01:29:44,625 que s'envolta d'un grup de racistes degenerats. 1755 01:29:48,375 --> 01:29:49,666 No m'ha tocat això. 1756 01:29:51,458 --> 01:29:53,041 M'ha tocat aquest noi. 1757 01:29:55,833 --> 01:29:57,333 Molt bé. 1758 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 Un brindis per la meva preciosa nena. 1759 01:30:00,958 --> 01:30:02,541 Salut! 1760 01:30:02,625 --> 01:30:05,458 - T'estimem! - Enhorabona! 1761 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Gràcies, senyor. 1762 01:30:24,875 --> 01:30:25,708 Hola. 1763 01:30:28,916 --> 01:30:29,916 Ezra. 1764 01:30:32,750 --> 01:30:34,916 Gràcies pel que has fet abans. 1765 01:30:35,000 --> 01:30:36,458 Què és el que he fet? 1766 01:30:38,416 --> 01:30:39,333 El discurs. 1767 01:30:39,416 --> 01:30:42,375 Podries haver-me fet quedar malament 1768 01:30:42,458 --> 01:30:43,958 i no ho has fet, gràcies. 1769 01:30:44,041 --> 01:30:47,166 Guarda't les gràcies perquè no ho he fet per tu, 1770 01:30:47,250 --> 01:30:48,958 sinó per la meva filla. 1771 01:30:49,041 --> 01:30:51,625 Et penses que l'avergonyiria davant de la família? 1772 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 No. 1773 01:30:55,291 --> 01:30:56,708 No em coneixes gaire, 1774 01:30:58,333 --> 01:31:00,625 però el cas és que jo sí que et conec. 1775 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 T'he clissat des del principi. 1776 01:31:03,833 --> 01:31:05,750 T'he vist les cartes des del primer dia. 1777 01:31:06,875 --> 01:31:09,375 I et juro que no sé per què la meva filla 1778 01:31:09,458 --> 01:31:11,458 segueix per aquest camí amb tu. 1779 01:31:12,041 --> 01:31:14,208 Hi ha una cosa que tinc molt clara, 1780 01:31:14,291 --> 01:31:20,666 és que no ets absolutament, a fons, sens dubte, 1781 01:31:21,500 --> 01:31:23,958 el noi adequat per a la meva filla. 1782 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 I punt. 1783 01:31:25,708 --> 01:31:27,750 - Per què? - Com dius? 1784 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 Per què no soc l'adequat per a la teva filla? 1785 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 A veure, coi. Per on començo? 1786 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Per on vulguis. 1787 01:31:34,250 --> 01:31:36,708 Comencem pel comiat de solter? 1788 01:31:36,791 --> 01:31:39,250 Amb les strippers i la cocaïna, 1789 01:31:39,333 --> 01:31:40,833 comencem per allà? 1790 01:31:40,916 --> 01:31:44,250 Per què no comencem per què feies al comiat de solter? 1791 01:31:44,916 --> 01:31:47,958 No havies de venir. Els comiats de solter són per fer el ximple. 1792 01:31:48,041 --> 01:31:49,500 Aquell no era jo. 1793 01:31:49,583 --> 01:31:51,416 Són els meus carallots d'amics. 1794 01:31:52,041 --> 01:31:54,375 Et vas colar i vas aconseguir el que volies. 1795 01:31:54,458 --> 01:31:55,958 M'ho vaig passar fatal. 1796 01:31:56,708 --> 01:32:00,500 De fet, cada cop que ets a prop m'ho passo fatal. 1797 01:32:00,583 --> 01:32:03,583 Ets l'infortuni de la meva vida i no entenc per què. 1798 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 Perquè la veritat és que tot el que he fet 1799 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 és estimar la teva filla 1800 01:32:10,708 --> 01:32:12,708 completament. 1801 01:32:13,500 --> 01:32:14,875 Ella m'estima 1802 01:32:15,375 --> 01:32:17,083 i ens volem casar. 1803 01:32:17,166 --> 01:32:20,208 Tu has decidit abans de conèixer-me 1804 01:32:20,291 --> 01:32:21,791 que m'odiaves. 1805 01:32:22,458 --> 01:32:23,833 I un cop m'has conegut 1806 01:32:23,916 --> 01:32:26,958 has volgut posar-me en evidència amb totes les teves forces, 1807 01:32:27,041 --> 01:32:29,500 o provar que no tinc res a pelar amb els negres 1808 01:32:29,583 --> 01:32:32,041 o que soc un setciències d'estar per casa. 1809 01:32:32,666 --> 01:32:35,583 Per això em vas portar a jugar a aquell parc 1810 01:32:35,666 --> 01:32:39,208 i em vas portar a aquella barberia quan jo anava vestit com un imbècil. 1811 01:32:39,291 --> 01:32:43,125 Et fots de mi pel pòdcast, pel meu gust musical, de com parlo, 1812 01:32:43,208 --> 01:32:45,000 com penso i de qui són els meus amics. 1813 01:32:45,083 --> 01:32:47,125 De tot el que jo formo part. 1814 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 I ho pesco! 1815 01:32:50,416 --> 01:32:52,916 Rebo la teva merda, tot el dia. 1816 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 I m'ha ensenyat una cosa sobre la qual tenies raó. 1817 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 El què? 1818 01:32:58,166 --> 01:33:01,958 Mai de la vida, mai, 1819 01:33:03,416 --> 01:33:05,750 sabré què és ser negre en aquest país. 1820 01:33:07,416 --> 01:33:09,500 Però sé què és un malparit. 1821 01:33:17,875 --> 01:33:19,291 Sí, ja ho sé. 1822 01:33:19,375 --> 01:33:22,666 N'estic molt contenta. Són un grup molt agradable… 1823 01:33:23,416 --> 01:33:26,083 Amira! Hola! 1824 01:33:26,166 --> 01:33:28,083 Em permeteu un moment? 1825 01:33:28,166 --> 01:33:30,083 - Mare meva! - Hola. 1826 01:33:30,166 --> 01:33:34,583 Només volia aturar-te i dir-te que estàs preciosa. 1827 01:33:34,666 --> 01:33:35,750 Gràcies. 1828 01:33:36,333 --> 01:33:37,625 T'has posat rul·los? 1829 01:33:38,791 --> 01:33:40,666 El cabell, és amb rul·los? 1830 01:33:42,083 --> 01:33:43,666 No. 1831 01:33:44,916 --> 01:33:48,708 Òndia, amb trenes doncs? 1832 01:33:48,791 --> 01:33:49,750 No. 1833 01:33:49,833 --> 01:33:52,291 No? Entesos, merda. 1834 01:33:52,375 --> 01:33:55,791 Vaja, m'ho hauré de tornar a estudiar. 1835 01:33:55,875 --> 01:33:58,125 Des del comiat de soltera, 1836 01:33:58,833 --> 01:34:02,791 vaig fer una bona recerca sobre els cabells de les dones negres. 1837 01:34:02,875 --> 01:34:06,708 Per exemple, vaig veure el documental d'en Chris Rock. 1838 01:34:06,791 --> 01:34:10,041 Si no l'has vist, no te'l perdis, és una meravella 1839 01:34:10,125 --> 01:34:11,458 i ell és tan divertit. 1840 01:34:11,541 --> 01:34:13,916 Té una veu que sempre em fa riure. 1841 01:34:14,000 --> 01:34:17,791 És igual, els cabells de les dones negres no tenen res de divertit. 1842 01:34:17,875 --> 01:34:20,833 Déu meu, no en tenia ni idea. 1843 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 M'ha deixat tan sorpresa. 1844 01:34:22,958 --> 01:34:25,583 L'energia, el temps, 1845 01:34:25,666 --> 01:34:29,750 el dolor i el calvari que les dones negres han de patir. 1846 01:34:29,833 --> 01:34:33,000 Només volia estar ben informada 1847 01:34:33,083 --> 01:34:36,125 per quan et veiés de nou i t'ho volia fer saber. 1848 01:34:36,750 --> 01:34:37,583 Ja. 1849 01:34:37,666 --> 01:34:39,416 Abans que marxis, podries dir-me… 1850 01:34:40,666 --> 01:34:42,666 Quin estil portes? Així ja ho sabré. 1851 01:34:42,750 --> 01:34:44,333 Shelley, no soc una nina. 1852 01:34:47,083 --> 01:34:49,583 No m'agrada gens que em tractis 1853 01:34:49,666 --> 01:34:52,666 com un objecte petit i brillant per ensenyar als teus amics. 1854 01:34:53,166 --> 01:34:54,833 No faria mai una cosa així. 1855 01:34:54,916 --> 01:34:56,166 - Sí que ho fas. - No… 1856 01:34:56,250 --> 01:34:58,750 Em deixes acabar? Sí que ho fas. 1857 01:34:58,833 --> 01:35:02,458 Des que et vaig conèixer he estat amable i respectuosa. 1858 01:35:02,541 --> 01:35:03,791 I ara sembla 1859 01:35:03,875 --> 01:35:06,416 que tots esteu contents de tenir una nora negra 1860 01:35:06,500 --> 01:35:09,041 ara que és guai preocupar-se pels negres. 1861 01:35:10,000 --> 01:35:13,000 Segur que cada vegada que sortim l'hi dius a un dels teus amics, 1862 01:35:13,083 --> 01:35:15,750 però estic segura que no els dius 1863 01:35:15,833 --> 01:35:17,458 que cada vegada que sortim, 1864 01:35:17,541 --> 01:35:21,875 ets molt ofensiva i de mala manera inadequada. 1865 01:35:23,750 --> 01:35:25,583 - No… - Ara et posaràs a plorar. 1866 01:35:25,666 --> 01:35:27,708 Muntaràs el drama, et faràs la víctima. 1867 01:35:27,791 --> 01:35:31,916 Com si res del que he dit fos vàlid. Els meus sentiments no són vàlids, 1868 01:35:32,000 --> 01:35:33,375 però els teus estan ferits. 1869 01:35:33,458 --> 01:35:35,250 Soc massa agressiva amb tu? 1870 01:35:35,333 --> 01:35:36,916 És massa "enfadat"? 1871 01:35:38,083 --> 01:35:41,708 És una pena perquè de veritat que et volia conèixer, 1872 01:35:41,791 --> 01:35:42,708 de dona a dona. 1873 01:35:42,791 --> 01:35:44,250 Creia que m'entendries. 1874 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 Per això… 1875 01:35:45,416 --> 01:35:46,833 No, no és així. 1876 01:35:47,375 --> 01:35:49,625 Perquè no em consideres pel que soc. 1877 01:35:50,125 --> 01:35:54,333 No importa quants llibres llegeixis o quants documentals miris, 1878 01:35:54,416 --> 01:35:57,750 perquè, al cap i a la fi, no seré només l'Amira per a tu. 1879 01:35:57,833 --> 01:36:01,041 Sempre seré l'ornament Amira, la nora negra, 1880 01:36:01,125 --> 01:36:02,541 i això és ignorància. 1881 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Amira, estàs bé? 1882 01:36:05,208 --> 01:36:06,041 No gaire. 1883 01:36:07,583 --> 01:36:08,958 Sra. Shelley, estàs bé? 1884 01:36:11,916 --> 01:36:13,333 Amira, reina. 1885 01:36:21,833 --> 01:36:23,583 Puc parlar amb tu un moment? 1886 01:36:23,666 --> 01:36:24,583 Sí. 1887 01:36:29,166 --> 01:36:30,208 Tu primer? 1888 01:36:31,041 --> 01:36:33,625 Sí, però sembla que tu també. 1889 01:36:33,708 --> 01:36:34,541 Sí. 1890 01:36:38,625 --> 01:36:39,625 Ezra… 1891 01:36:44,333 --> 01:36:46,916 No sé com podrà funcionar això. 1892 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Ja. 1893 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 És que… 1894 01:36:53,583 --> 01:36:55,666 Saps? La teva família, 1895 01:36:56,291 --> 01:36:59,250 la meva família, tot plegat. 1896 01:36:59,333 --> 01:37:02,958 No sé si se suposa que ha de ser tan difícil, 1897 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 i si et soc sincera… 1898 01:37:06,666 --> 01:37:08,166 Déu meu. No puc més. 1899 01:37:11,000 --> 01:37:12,416 Ho sento molt. 1900 01:37:22,166 --> 01:37:23,250 Estic d'acord. 1901 01:37:26,083 --> 01:37:28,458 Tot això amb les nostres famílies… 1902 01:37:30,666 --> 01:37:32,208 la meva mare, el teu pare. 1903 01:37:33,875 --> 01:37:35,666 Sí, no veig que canviï res… 1904 01:37:40,083 --> 01:37:43,250 Vull que sàpigues… 1905 01:37:45,041 --> 01:37:48,500 que el temps amb tu ha estat el més feliç de la meva vida. 1906 01:37:55,250 --> 01:37:56,541 Per mi també. 1907 01:38:07,375 --> 01:38:08,375 D'acord. 1908 01:38:31,500 --> 01:38:33,458 He estat pensant en una cosa que vas dir. 1909 01:38:33,541 --> 01:38:36,375 Si em donessin un dòlar per cada cop que ho he sentit. 1910 01:38:36,458 --> 01:38:38,708 Saps que ets molt desagradable, oi? 1911 01:38:39,625 --> 01:38:40,541 Què? 1912 01:38:44,166 --> 01:38:49,250 Així doncs, què havia dit que t'has estat menjant el cap? 1913 01:38:49,333 --> 01:38:52,541 Vas dir que els negres i els blancs mai podran estar bé 1914 01:38:52,625 --> 01:38:53,958 i crec que tens raó. 1915 01:38:54,041 --> 01:38:56,416 És clar que tenia raó. 1916 01:38:56,500 --> 01:38:57,750 Sempre tinc raó. 1917 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 És això el que et molesta? Que sempre tinc raó? 1918 01:39:02,791 --> 01:39:07,250 El que em molesta és que per un moment em pensava que estaries equivocada. 1919 01:39:07,333 --> 01:39:10,416 Que hi havia esperança per a nosaltres. Per al futur. 1920 01:39:13,083 --> 01:39:16,750 Que quan dues persones de dos àmbits diferents s'ajuntaven, 1921 01:39:16,833 --> 01:39:19,666 podien estar juntes gràcies a la compassió mútua, 1922 01:39:19,750 --> 01:39:21,833 la seva curiositat i el seu amor. 1923 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Però, de fet, quan es tracta de blancs i negres, 1924 01:39:39,583 --> 01:39:41,041 l'amor no és suficient. 1925 01:39:41,791 --> 01:39:44,125 Hi ha massa factors externs. 1926 01:39:48,041 --> 01:39:50,416 Siguin els teus amics o la teva família, 1927 01:39:50,500 --> 01:39:52,708 la gent no accepta allò que no entén. 1928 01:39:53,916 --> 01:39:57,958 Que sigui correcte és una cosa, però de fet és cert. 1929 01:39:58,500 --> 01:40:00,625 Vivim en dos mons diferents. 1930 01:40:01,291 --> 01:40:02,750 No hi ha escapatòria. 1931 01:40:07,875 --> 01:40:11,125 Vaig créixer amb el hip-hop. Em va fer qui soc. 1932 01:40:11,208 --> 01:40:12,375 Però, tot i això, 1933 01:40:12,458 --> 01:40:15,791 no estava preparat per a la realitat d'un món del qual no soc part. 1934 01:40:15,875 --> 01:40:17,708 Sempre seré un foraster. 1935 01:40:17,791 --> 01:40:20,208 Així que per molt fotut que sembli, 1936 01:40:20,291 --> 01:40:22,875 sento que si t'agrada alguna cosa, 1937 01:40:22,958 --> 01:40:25,208 per més que vulguis compartir-la amb tothom, 1938 01:40:25,291 --> 01:40:27,208 és millor que te la guardis per a tu. 1939 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 Ja et vaig dir que el Barry White blanc deia coses molt heavies. 1940 01:40:31,416 --> 01:40:32,666 Ell i en Joe Rogan. 1941 01:40:33,708 --> 01:40:36,500 No em molesta que en Joe Rogan digui negre cada dos per tres, 1942 01:40:36,583 --> 01:40:38,666 sempre que no m'ho digui a la cara. 1943 01:40:41,125 --> 01:40:43,208 Tio, l'has aixafat una mica. 1944 01:40:44,083 --> 01:40:45,791 A l'Ezra? Jo no l'he aixafat. 1945 01:40:45,875 --> 01:40:47,958 L'has trepitjat com el peu d'una meuca. 1946 01:40:48,041 --> 01:40:51,541 No em pots culpar de tot això. 1947 01:40:51,625 --> 01:40:54,041 He fet el que qualsevol pare hauria fet. 1948 01:40:55,125 --> 01:40:59,416 Has jugat amb ell com si fos un gosset perquè sabies que podies fer-ho. Confessa. 1949 01:40:59,500 --> 01:41:01,083 Tu no ho hauries fet? 1950 01:41:01,583 --> 01:41:03,375 Hauria fet que em pagués un cotxe. 1951 01:41:03,958 --> 01:41:06,083 Que comencés pagant-me un crèdit, 1952 01:41:06,166 --> 01:41:09,875 després una rentadora, una assecadora, i segurament una bona colònia. 1953 01:41:10,583 --> 01:41:12,291 Que renovés el pati del darrere. 1954 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 Això és el que hauria fet. 1955 01:41:14,250 --> 01:41:16,916 Vius al teu món. Això no passarà ni de conya. 1956 01:41:17,750 --> 01:41:19,916 No importa el que jo hauria fet. 1957 01:41:20,000 --> 01:41:22,333 Els temps han canviat. El món és diferent. 1958 01:41:22,916 --> 01:41:25,458 Akbar, desgraciat. Em dic Akbar. 1959 01:41:25,541 --> 01:41:27,833 - Té les mateixes síl·labes. - Ho veus? 1960 01:41:28,666 --> 01:41:30,250 No vas veure el que vaig veure. 1961 01:41:30,791 --> 01:41:34,458 Ell i els seus amics degenerats s'estaven fotent tanta cocaïna a Las Vegas 1962 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 que semblava una nova versió d'Scarface. 1963 01:41:36,666 --> 01:41:39,208 Així que d'això es tracta? De cocaïna? 1964 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Sí. És una de les raons principals, la cocaïna. 1965 01:41:41,916 --> 01:41:44,541 No només la cocaïna, sinó un munt de cocaïna. 1966 01:41:44,625 --> 01:41:47,458 Quantitats monstruoses de cocaïna per tot arreu. 1967 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Es va fotre tanta cocaïna que es va cagar a sobre! 1968 01:41:50,625 --> 01:41:53,500 - Vas veure com es va cagar a sobre? - No el vaig veure. 1969 01:41:53,583 --> 01:41:57,041 Però vaig sentir que l'altre cop que era allà es va cagar a sobre 1970 01:41:57,125 --> 01:42:00,166 i tothom en parla encara. Ho sap tota la ciutat. 1971 01:42:00,750 --> 01:42:03,291 Com vols que formi part de la meva família? 1972 01:42:04,375 --> 01:42:05,291 Vaja. 1973 01:42:06,833 --> 01:42:10,375 No dic que estigui bé, però tu també tens un historial. 1974 01:42:11,500 --> 01:42:14,583 Recordes quan va sortir l'àlbum Cold Blooded de Rick James? 1975 01:42:15,166 --> 01:42:18,083 No, no recordo l'àlbum Cold Blooded de Rick James. 1976 01:42:18,166 --> 01:42:19,375 Però la coca sí. 1977 01:42:21,083 --> 01:42:22,791 Ens encantava aquell àlbum. 1978 01:42:22,875 --> 01:42:25,500 Va ser l'únic moment que em vaig sentir lligat a tu. 1979 01:42:26,833 --> 01:42:28,833 Crec que l'has rebaixat una mica. 1980 01:42:28,916 --> 01:42:30,125 L'has rebaixat. 1981 01:42:31,041 --> 01:42:33,375 I has rebaixat l'Amira. 1982 01:42:34,083 --> 01:42:35,583 Els has rebaixat als dos. 1983 01:43:08,916 --> 01:43:11,875 Pots deixar de somriure així? Espantes la gent. 1984 01:43:11,958 --> 01:43:15,583 Estic emocionada que el meu fill em compri unes vambes. 1985 01:43:17,125 --> 01:43:20,250 No entenc per què de sobte necessites tant unes Dunks. 1986 01:43:20,333 --> 01:43:23,208 Perquè el fill de la Diane Kaplan li va comprar unes vambes 1987 01:43:23,291 --> 01:43:25,083 i ella no pararà de parlar-ne. 1988 01:43:26,875 --> 01:43:28,083 Merda. 1989 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 Què? 1990 01:43:31,291 --> 01:43:34,583 Tranquil. Entrem i comprem les vambes. No passa res. 1991 01:43:34,666 --> 01:43:38,166 Crec que has de deixar que la Diane et superi en això, mare. 1992 01:43:38,958 --> 01:43:39,916 Ezra? 1993 01:43:42,541 --> 01:43:43,958 Amira, com va tot, noia? 1994 01:43:45,250 --> 01:43:46,375 "Com va tot, noia"? 1995 01:43:46,458 --> 01:43:49,041 Per què sones com LL Cool J? Què passa? 1996 01:43:50,083 --> 01:43:52,791 Ho sento, no m'esperava trobar-te aquí. 1997 01:43:53,875 --> 01:43:55,166 Ni jo a tu. 1998 01:44:00,291 --> 01:44:01,500 Pare? Què passa? 1999 01:44:02,083 --> 01:44:03,041 Collons. 2000 01:44:03,125 --> 01:44:04,208 Just a temps. 2001 01:44:04,916 --> 01:44:07,750 No t'he fet venir aquí perquè em compressis unes vambes. 2002 01:44:07,833 --> 01:44:09,458 Ja, començo a veure-ho. 2003 01:44:09,541 --> 01:44:12,500 Reina, no sé què et vaig dir per fer-te venir aquí, 2004 01:44:12,583 --> 01:44:13,750 però era mentida. 2005 01:44:14,250 --> 01:44:16,791 La veritat és que la Shelley i jo hem estat parlant. 2006 01:44:17,625 --> 01:44:19,875 Sí, l'hem cagat, nois. 2007 01:44:19,958 --> 01:44:20,958 - Molt. - Sí. 2008 01:44:21,041 --> 01:44:23,833 Creiem que us devem disculpes a tots. 2009 01:44:24,833 --> 01:44:26,916 - Puc començar jo? - Sí, si us plau. 2010 01:44:27,583 --> 01:44:28,458 Ezra. 2011 01:44:30,208 --> 01:44:31,041 Germà. 2012 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Escolta, noi. 2013 01:44:33,375 --> 01:44:37,041 T'he estat fent la punyeta des del primer dia 2014 01:44:37,625 --> 01:44:38,750 i em sap greu. 2015 01:44:39,333 --> 01:44:40,708 Perquè no t'ho mereixies. 2016 01:44:41,208 --> 01:44:43,458 No podia suportar el fet que no fossis 2017 01:44:43,541 --> 01:44:46,833 el que pensàvem que l'Amira portaria a casa… 2018 01:44:47,958 --> 01:44:50,708 Mai vaig pensar que em veuria reflectit en tu, 2019 01:44:52,333 --> 01:44:53,250 però m'hi veig. 2020 01:44:54,041 --> 01:44:55,375 Ets un bon home 2021 01:44:56,375 --> 01:44:57,708 i un entabanador. 2022 01:44:58,375 --> 01:45:00,583 Però el més important 2023 01:45:00,666 --> 01:45:05,250 és que tots dos estimem molt l'Amira i farem el que calgui per fer-la feliç. 2024 01:45:10,958 --> 01:45:12,125 Ara em toca a mi. 2025 01:45:12,875 --> 01:45:19,041 Amira, sento moltíssim tot el que he fet 2026 01:45:19,750 --> 01:45:22,208 i dit tan ofensiu per a tu. 2027 01:45:22,291 --> 01:45:25,208 La veritat és que em sentia perduda. 2028 01:45:25,291 --> 01:45:29,375 El meu fill va tornar a casa amb una dona preciosa i meravellosa 2029 01:45:29,458 --> 01:45:31,791 i jo no sabia res del seu món. 2030 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Em pensava que sí. 2031 01:45:33,250 --> 01:45:37,250 Em feia tanta il·lusió tenir una cultura nova i diferent a la família 2032 01:45:37,333 --> 01:45:40,375 i espero que acceptis la meva disculpa, 2033 01:45:40,458 --> 01:45:43,958 perquè demano disculpes en nom de tots els blancs, 2034 01:45:44,041 --> 01:45:47,166 excepte els racistes, els racistes de veritat, 2035 01:45:47,250 --> 01:45:49,750 i en nom de tots els jueus, 2036 01:45:50,333 --> 01:45:51,833 excepte la tia Mitzie… 2037 01:45:51,916 --> 01:45:53,750 - És racista. - És molt racista. 2038 01:45:53,833 --> 01:45:55,666 És una persona horrible. 2039 01:45:56,916 --> 01:45:59,250 Però sobretot en nom meu, 2040 01:45:59,333 --> 01:46:01,708 Shelley Cohen de Brentwood, Califòrnia. 2041 01:46:02,250 --> 01:46:04,750 Ho sento molt, Amira, 2042 01:46:04,833 --> 01:46:08,125 perquè t'estimo i no ets una joguina. 2043 01:46:08,750 --> 01:46:12,625 Et considero com la persona autèntica, poderosa 2044 01:46:12,708 --> 01:46:15,750 independent que ets. 2045 01:46:19,333 --> 01:46:22,500 Moltes gràcies, Sra. Shelley, significa molt per mi 2046 01:46:22,583 --> 01:46:23,958 i m'ha arribat al cor. 2047 01:46:24,041 --> 01:46:26,666 M'ha semblat molt genuí i sincer, 2048 01:46:26,750 --> 01:46:28,166 així que moltes gràcies. 2049 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 Ezzy… 2050 01:46:30,500 --> 01:46:33,833 També em sap greu haver-me interposat sempre. 2051 01:46:33,916 --> 01:46:34,875 No ho has fet. 2052 01:46:34,958 --> 01:46:37,250 Sí que ho faig, rei, però t'estimo. 2053 01:46:37,333 --> 01:46:39,875 - Jo també. - T'estimo moltíssim, rei. 2054 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Doncs… 2055 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 L'Akbar i jo hem tingut una idea. 2056 01:46:45,000 --> 01:46:48,166 Sí, i creiem que a tots dos us agradarà molt. 2057 01:46:48,250 --> 01:46:49,166 Moltíssim. 2058 01:46:52,916 --> 01:46:56,625 Aleshores, m'has trobat tant a faltar com jo a tu? 2059 01:46:59,250 --> 01:47:00,875 T'he trobat molt a faltar. 2060 01:47:02,458 --> 01:47:05,958 Inclús em vaig comprar unes sandàlies per sentir-me a prop teu. 2061 01:47:06,458 --> 01:47:08,833 Només tenien la marca Umbros. 2062 01:47:08,916 --> 01:47:10,041 - Ja ho sé. - No. 2063 01:47:10,125 --> 01:47:11,958 De tan trist en un tinc un parell. 2064 01:47:13,750 --> 01:47:15,041 T'he trobat a faltar. 2065 01:47:15,125 --> 01:47:16,000 Jo també. 2066 01:47:45,708 --> 01:47:46,875 T'estimo. 2067 01:47:55,541 --> 01:47:57,000 Gràcies! 2068 01:47:57,083 --> 01:47:59,333 Benediccions per a tots els presents 2069 01:47:59,833 --> 01:48:03,041 en la unió de matrimoni de l'Ezra i l'Amira. 2070 01:48:03,125 --> 01:48:04,375 Dos cors en un. 2071 01:48:04,458 --> 01:48:08,666 Ezra i Amira, us trieu mútuament per construir una llar, 2072 01:48:08,750 --> 01:48:12,583 no de maó i morter, sinó una casa i refugi junts als vostres cors. 2073 01:48:12,666 --> 01:48:15,375 Que es compleixi cada dia 2074 01:48:15,458 --> 01:48:18,625 en aquest bell viatge d'amor. 2075 01:48:24,166 --> 01:48:27,666 - S'està passant amb la llengua. - Com la majoria de blancs. 2076 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 T'ho pots creure? 2077 01:48:58,375 --> 01:48:59,208 I tant! 2078 01:49:00,291 --> 01:49:01,958 Es veuen tan feliços, oi? 2079 01:49:02,041 --> 01:49:03,166 Sí, i tant. 2080 01:49:04,541 --> 01:49:06,125 Sr. i Sra. Cohen. 2081 01:49:06,708 --> 01:49:08,958 Sr. i Sra. Mohammad-Cohen. 2082 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 Sí. 2083 01:49:10,708 --> 01:49:11,875 No et fot! 2084 01:56:39,041 --> 01:56:44,041 Subtítols: Sabina Pujol