1 00:00:06,583 --> 00:00:11,917 EN NETFLIX-SERIE 2 00:03:43,417 --> 00:03:45,250 Syn normalt. 3 00:03:45,833 --> 00:03:47,458 Hørelse normal. 4 00:03:48,042 --> 00:03:48,875 Lugtesans… 5 00:03:49,542 --> 00:03:50,750 normal. 6 00:03:55,625 --> 00:03:58,167 Smerteopfattelse normal. 7 00:04:01,083 --> 00:04:07,458 Blodsukker, elektrolytter, enzymer, alt er usædvanligt normalt. 8 00:04:12,375 --> 00:04:14,917 Som man kunne forvente af en helt ny krop. 9 00:04:45,708 --> 00:04:49,792 Følelsesmæssige reaktioner og stresstolerance normale. 10 00:04:51,667 --> 00:04:53,125 Minder tydelige. 11 00:04:54,167 --> 00:04:55,583 Jeg er et menneske. 12 00:05:07,833 --> 00:05:09,083 Godmorgen, Nina. 13 00:05:10,083 --> 00:05:11,167 Hej, Mack. 14 00:05:11,250 --> 00:05:13,500 Vil du komme med ind i medicinrummet? 15 00:05:14,458 --> 00:05:15,583 Til undersøgelsen? 16 00:05:17,375 --> 00:05:19,583 Giv mig lige et øjeblik til at fordøje det hele. 17 00:05:21,292 --> 00:05:23,750 Jeg er lige blevet født ind i denne verden. 18 00:05:31,083 --> 00:05:34,542 Det er et meget præcist tryk helt ned til mønstrene i regnbuehinden. 19 00:05:36,542 --> 00:05:38,333 Selv ikke tvillinger matcher så godt. 20 00:05:42,667 --> 00:05:44,875 Mine smagsløg virker tilsyneladende også. 21 00:05:47,083 --> 00:05:50,375 Selvom det ser uappetitligt ud, er det ikke helt dumt. 22 00:05:53,250 --> 00:05:56,000 Når jeg spiser det, kan jeg smage, at det smager godt. 23 00:05:56,750 --> 00:06:00,083 Instinktivt sammenligner vi det med, hvad vi har spist tidligere. 24 00:06:01,125 --> 00:06:04,250 Hvad med dine minder? Hvordan er forbindelsen? 25 00:06:04,958 --> 00:06:09,042 Da jeg fik taget backup, lå jeg på sengen og lukkede øjnene. 26 00:06:09,625 --> 00:06:13,875 Da jeg så åbnede dem igen, var jeg på den anden side af rummet. 27 00:06:15,708 --> 00:06:17,417 Det er noget af et chok. 28 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Samme her. 29 00:06:19,042 --> 00:06:23,500 Jeg har en illusion om, at min bevidsthed fortsætter fra den dag. 30 00:06:24,750 --> 00:06:26,792 Men det fysiske menneske, jeg er nu… 31 00:06:27,292 --> 00:06:29,792 Det er ikke ham, der fik taget backup af sine minder. 32 00:06:36,125 --> 00:06:37,458 Oscar er printet færdig. 33 00:06:47,417 --> 00:06:48,958 Fantastisk. 34 00:06:58,250 --> 00:07:01,208 Mit hul er væk. Den nye krop er genial. 35 00:07:05,792 --> 00:07:06,792 Ja! 36 00:07:08,500 --> 00:07:11,167 Vi må hellere komme i gang. 37 00:07:12,125 --> 00:07:13,917 Det kan vi gøre, når alle er printet. 38 00:07:15,292 --> 00:07:17,792 Vi skal i gang, inden migrantfartøjet kommer. 39 00:07:19,042 --> 00:07:20,042 Vås. 40 00:07:20,583 --> 00:07:23,333 Der går 100 år, før migranterne kommer. 41 00:07:23,417 --> 00:07:26,542 Levende væsener overlever ikke i underrummet, selv i kryosøvn. 42 00:07:27,042 --> 00:07:28,208 De kan ikke warpe hertil. 43 00:07:31,417 --> 00:07:32,417 Pis. 44 00:07:41,583 --> 00:07:43,042 -Hej, Patty. -Hej, Patty. 45 00:07:43,542 --> 00:07:44,667 Godmorgen, allesammen. 46 00:08:02,917 --> 00:08:05,583 Mens vi venter på Lewis, så lad os snakke. 47 00:08:05,667 --> 00:08:08,542 Vi har snart nået vores destination, Planet X-10. 48 00:08:08,625 --> 00:08:10,792 Vi er allerede i dens stjernesystem. 49 00:08:10,875 --> 00:08:13,417 Hvor mange dage er det, siden vi forlod Jorden? 50 00:08:14,333 --> 00:08:15,667 En uges tid? 51 00:08:17,000 --> 00:08:19,833 Men det er selvfølgelig målt i dage efter Jordens rotation. 52 00:08:22,250 --> 00:08:24,958 Hvor er vores oprindelige jeg så nu? 53 00:08:25,042 --> 00:08:26,792 Vi kan ikke følge dem live. 54 00:08:26,875 --> 00:08:28,958 Men et omtrentligt bud vil være… 55 00:08:30,833 --> 00:08:34,208 at migrantfartøjet er heromkring. 56 00:08:34,292 --> 00:08:37,458 Det er en lang rejse, så alle er i kryosøvn, så de ikke ældes. 57 00:08:39,000 --> 00:08:41,125 Vores oprindelige jeg ligger og slumrer. 58 00:08:43,083 --> 00:08:44,958 Det må være underligt for dem. 59 00:08:45,458 --> 00:08:47,583 Der er blevet skabt en ny version af dem 60 00:08:47,667 --> 00:08:51,208 i den anden ende af rummet, som arbejder, mens de sover. 61 00:08:51,875 --> 00:08:54,208 Vi er blevet udvalgt og har fået særlig tilladelse 62 00:08:54,292 --> 00:08:56,125 til at blive printet af Livmoderen. 63 00:08:56,208 --> 00:08:57,042 Det er en ære. 64 00:08:57,667 --> 00:09:00,042 Vi blev udvalgt, fordi vi er de mest kvalificerede. 65 00:09:00,625 --> 00:09:03,167 Så vi skal gøre Planet X-10 til et godt sted at leve, 66 00:09:03,250 --> 00:09:04,417 inden de kommer. 67 00:09:25,583 --> 00:09:26,500 Hvad sker der? 68 00:09:27,000 --> 00:09:30,875 Pis! Det er en elektromagnetisk bølge. Og den er stærk. 69 00:09:33,958 --> 00:09:35,000 Det kan ikke passe. 70 00:09:36,708 --> 00:09:37,542 En overstråling. 71 00:10:00,875 --> 00:10:02,042 Jeg blev næsten urolig. 72 00:10:03,125 --> 00:10:04,667 Ingen brandmeldinger. 73 00:10:05,167 --> 00:10:07,375 Men der er nogle områder, jeg ikke kan bekræfte. 74 00:10:07,458 --> 00:10:11,000 Der er noget elektronisk udstyr, som ikke svarer. 75 00:10:11,083 --> 00:10:13,708 Lad os dele os og inspicere efter skader. 76 00:10:13,792 --> 00:10:15,792 -Okay? -Okay. 77 00:10:20,833 --> 00:10:23,333 Godt, det ikke skete, mens du arbejdede derude. 78 00:10:23,417 --> 00:10:25,083 Du kunne være blevet strålet. 79 00:10:30,292 --> 00:10:31,542 Heldet var med mig. 80 00:10:33,208 --> 00:10:35,750 Hvorfor er der ingen, der har fortalt, at denne sol nyser. 81 00:10:36,708 --> 00:10:40,125 Det var lidt for tæt på, hvis du spørger mig. 82 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 Det var bare lidt uheld. 83 00:10:44,583 --> 00:10:47,333 Wow. Den er enorm. 84 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 Hvad er det, Mack? 85 00:10:53,042 --> 00:10:54,875 Atmosfæretransformatoren. 86 00:10:58,583 --> 00:10:59,917 Det skal den også være. 87 00:11:00,000 --> 00:11:02,333 Den skal give hele planeten en overhaling. 88 00:11:02,917 --> 00:11:03,833 Ja. 89 00:11:05,042 --> 00:11:08,042 Teknisk set gør planterne det meste. 90 00:11:08,125 --> 00:11:11,125 Men vi skal bruge reaktoren til at stabilisere atmosfæren først. 91 00:11:21,917 --> 00:11:24,333 Er der nogen, der ved, hvad der sker i printerrummet? 92 00:11:24,417 --> 00:11:29,083 Lewis burde være printet færdig nu, men han er ikke kommet ud. 93 00:11:29,667 --> 00:11:31,833 Vent lidt. Livmoderen arbejder lige nu. 94 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Sært. 95 00:11:35,458 --> 00:11:36,958 Der er en fejlmeddelelse. 96 00:11:39,208 --> 00:11:40,583 Jeg vil gerne kigge ind, 97 00:11:40,667 --> 00:11:43,417 men det er et brud på privatlivsreglerne, når der printes. 98 00:11:44,042 --> 00:11:46,208 Har alle det fint med, at jeg går derind? 99 00:11:47,667 --> 00:11:49,500 -Selvfølgelig. -Tilladelse givet. 100 00:11:50,250 --> 00:11:51,292 Jeg er enig. 101 00:12:17,333 --> 00:12:18,542 Hvad er det her? 102 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Hvad er der galt? 103 00:12:21,625 --> 00:12:24,833 -Det er Lewis. Han… -Nina? 104 00:12:25,833 --> 00:12:27,500 Kom herind. Hurtigt! 105 00:12:36,125 --> 00:12:36,958 Åh gud! 106 00:13:02,083 --> 00:13:03,250 Tak. 107 00:13:04,042 --> 00:13:05,042 Går det bedre? 108 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Det gør det vel. 109 00:13:10,750 --> 00:13:13,458 DNA-analysen bekræfter, at det er Lewis. 110 00:13:13,542 --> 00:13:16,958 Men det er det jo tydeligvis ikke. Se på ham. 111 00:13:18,375 --> 00:13:20,667 Der må være sket en fejl i printeprocessen. 112 00:13:20,750 --> 00:13:22,667 Det må være fra overstrålingen. 113 00:13:22,750 --> 00:13:26,042 Måske skete der en kortslutning i Livmoderen. 114 00:13:26,917 --> 00:13:28,750 Er han i live? 115 00:13:30,583 --> 00:13:31,917 Hjertet banker. 116 00:13:32,750 --> 00:13:34,042 Er der nogen hjerneaktivitet? 117 00:13:34,917 --> 00:13:37,000 Ja, men kun svag aktivitet. 118 00:13:37,583 --> 00:13:39,750 Tilstanden kaldes alfakoma. 119 00:13:40,625 --> 00:13:43,667 Er der tidligere sket fejl, mens Livmoderen printede? 120 00:13:43,750 --> 00:13:45,583 Ingen, der er blevet offentliggjort. 121 00:13:46,208 --> 00:13:48,542 Måske under udviklingsfasen. 122 00:13:48,625 --> 00:13:51,292 Husk på, at den ikke er lavet af menneskehænder. 123 00:13:51,375 --> 00:13:53,042 Ved fejl i printeprocessen 124 00:13:53,125 --> 00:13:56,667 er det de tilstedeværende, der afgør de næste skridt, ikke? 125 00:13:56,750 --> 00:13:58,042 Det er korrekt. 126 00:13:59,083 --> 00:14:00,958 Vi bør få printet en ordentlig Lewis. 127 00:14:01,458 --> 00:14:03,000 Det tjener missionen. 128 00:14:03,750 --> 00:14:05,167 Og så komme af med den der. 129 00:14:20,500 --> 00:14:22,417 Men det ville da være mord, ikke? 130 00:14:24,833 --> 00:14:28,750 Har vi ret til at tage hans liv, bare fordi han ikke har en bevidsthed? 131 00:14:28,833 --> 00:14:30,417 Han er stadig et levende væsen. 132 00:14:31,917 --> 00:14:35,875 Patty, vi har brug for materiale, der indeholder Lewis' geninformationer, 133 00:14:35,958 --> 00:14:37,167 hvis vi skal printe ham igen. 134 00:14:37,792 --> 00:14:41,250 Det får vi hurtigst ved at skille den her ad 135 00:14:41,750 --> 00:14:43,708 og bruge den som biomateriale. 136 00:14:43,792 --> 00:14:45,833 Og det kan ikke bare være fra hvem som helst. 137 00:14:45,917 --> 00:14:48,708 For at skabe Lewis skal vi bruge hans biomateriale. 138 00:14:49,708 --> 00:14:53,208 Vi kan kultivere os til mere. De kroppe, vi har nu, er skabt 139 00:14:53,292 --> 00:14:56,083 ved at dyrke materiale fra høstede celler. 140 00:14:57,417 --> 00:15:00,958 Jeg har påbegyndt cellekultiveringen, hvis det skulle blive aktuelt. 141 00:15:01,458 --> 00:15:03,167 Men der vil gå noget tid. 142 00:15:03,750 --> 00:15:06,042 Hvis vi venter, holder vi ikke vores tidsplan. 143 00:15:06,125 --> 00:15:09,125 Lewis har ansvar for atmosfæretransformatoren. 144 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 Vi bør ødelægge den her og trykke en ny Lewis omgående. 145 00:15:13,583 --> 00:15:14,875 Jeg er enig med Mack. 146 00:15:14,958 --> 00:15:17,292 Var jeg selv i den tilstand, ville jeg ikke holdes i live. 147 00:15:17,375 --> 00:15:20,542 I prøver at tale uden om, at det er mord. 148 00:15:21,875 --> 00:15:25,583 Det der er ikke et menneske. Det er en klump kød. 149 00:15:30,292 --> 00:15:31,292 Patty… 150 00:15:32,125 --> 00:15:36,083 Ifølge Planetudviklingsinstituttets regler 151 00:15:36,167 --> 00:15:39,375 kræver større beslutninger enstemmighed. 152 00:15:39,458 --> 00:15:42,458 Hvis du ikke er enig, kan vi ikke aflive ham. 153 00:15:45,417 --> 00:15:48,792 Vi kan godt føre til protokols, at du modsatte dig i begyndelsen, 154 00:15:48,875 --> 00:15:50,542 så du ikke har det på samvittigheden. 155 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 Vi respekterer dine principper, Patty. 156 00:15:54,583 --> 00:15:58,875 Og alt liv bør beskyttes uden undtagelser. 157 00:15:58,958 --> 00:16:00,917 Men vi står i en særlig situation. 158 00:16:02,625 --> 00:16:04,250 Det er slet ikke derfor. 159 00:16:05,875 --> 00:16:07,958 Jeg kan tage mig af indgrebet. 160 00:16:08,042 --> 00:16:11,917 Han ryger i en dyb søvn uden at vide, at han nogensinde var i live. 161 00:16:14,833 --> 00:16:17,958 Okay. Hvis vi ikke har andet valg. 162 00:16:19,167 --> 00:16:22,250 Det virker bare forkert at ødelægge en sjæl. 163 00:16:27,917 --> 00:16:28,958 En sjæl, siger du? 164 00:16:30,292 --> 00:16:31,792 Har vi overhovedet sjæle? 165 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Aner det ikke. 166 00:16:34,167 --> 00:16:36,875 Men seriøst. Er alle botanikere ligesom hende? 167 00:16:37,917 --> 00:16:39,958 Jeg tror, hun er ekstra medfølende. 168 00:16:40,458 --> 00:16:42,625 Hun siger også, hun kan tale med katte og hunde. 169 00:16:43,667 --> 00:16:47,208 Det er nødvendigt for missionen at have en botaniker med. 170 00:16:47,292 --> 00:16:50,458 Hvis der ikke er planter med rødder i Planet X-10 171 00:16:50,542 --> 00:16:52,792 er der ingen stabil iltkilde. 172 00:16:52,875 --> 00:16:55,083 Klart nok, men det her er ikke normalt. 173 00:16:55,625 --> 00:16:58,250 Jeg mener ikke hende. Jeg mener os alle. 174 00:16:58,833 --> 00:17:01,792 Vi bad hende om at gå med til at slå en af hendes egne ihjel. 175 00:17:02,542 --> 00:17:03,792 Det er ikke vores skyld. 176 00:17:04,417 --> 00:17:07,875 Bebrejd, hvem end der fandt på at printe mennesker. 177 00:17:08,375 --> 00:17:10,917 Du ved godt, levende væsener ikke kan rejse i underrummet. 178 00:17:11,000 --> 00:17:12,292 Vi havde ikke andet valg. 179 00:17:52,625 --> 00:17:55,208 Hej, Nina. Hvordan har du det? 180 00:17:55,833 --> 00:17:58,125 Har du set Planet X-10? 181 00:17:58,208 --> 00:18:01,000 Jeg er den oprindelige version af dig. 182 00:18:01,083 --> 00:18:03,417 Det her er optaget, kort inden jeg forlod Jorden. 183 00:18:04,833 --> 00:18:08,083 Jeg har givet dig en gave med. Håber, du har fundet den. 184 00:18:09,750 --> 00:18:12,583 Hvis du, den printede version af mig, 185 00:18:12,667 --> 00:18:15,792 har samme bevidsthed og minder om fortiden, 186 00:18:16,292 --> 00:18:18,500 så ved du, hvad det er. 187 00:18:19,000 --> 00:18:21,083 Det er kattedukken fra vores barndom. 188 00:18:21,792 --> 00:18:24,667 Den har fulgt mig altid og passet på mig. 189 00:18:24,750 --> 00:18:27,458 Og nu giver jeg den til dig. 190 00:18:32,792 --> 00:18:34,208 Hun tænker på mig. 191 00:18:34,292 --> 00:18:38,208 Så jeg som printet kopi ikke glemmer, at jeg er et menneske. 192 00:18:38,833 --> 00:18:41,875 Så vi ses vel om 100 år. 193 00:18:41,958 --> 00:18:48,417 Til den tid vil der have spredt sig et grønt paradis på Planet X-10's overflade. 194 00:18:51,000 --> 00:18:53,667 Lugten minder mig om Jorden. 195 00:18:53,750 --> 00:18:55,667 Vinden, solen… 196 00:18:57,208 --> 00:18:59,208 den gynge, vi havde i baghaven. 197 00:19:06,208 --> 00:19:07,875 Skal der tre indsprøjtninger til? 198 00:19:08,375 --> 00:19:11,792 Den første er beroligende, den næste er muskelafslappende, 199 00:19:11,875 --> 00:19:15,458 og den sidste stopper hjertet. 200 00:19:15,542 --> 00:19:16,625 Beroligende? 201 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 Det er den mest humane proces. 202 00:19:19,958 --> 00:19:21,375 Er Patty hos jer? 203 00:19:21,958 --> 00:19:24,958 Nej. Hun er i drivhuset. 204 00:19:25,542 --> 00:19:26,875 Hun vil ikke se det. 205 00:19:28,167 --> 00:19:31,958 Okay. Så må jeg vel hellere komme i gang. 206 00:19:32,042 --> 00:19:33,042 Ja. 207 00:19:45,208 --> 00:19:46,625 Du burde ikke mærke noget. 208 00:19:47,708 --> 00:19:51,250 Du vil bare sove lidt tungere, end du gør nu. 209 00:19:53,000 --> 00:19:54,417 Du bliver genfødt. 210 00:19:56,208 --> 00:19:58,250 Det var en fejl, at du var her. 211 00:20:04,208 --> 00:20:05,083 Vent. 212 00:20:05,167 --> 00:20:06,167 Hvad? 213 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Lige meget. Jeg må se syner. 214 00:20:12,208 --> 00:20:13,417 Godnat. 215 00:20:14,667 --> 00:20:15,917 Sov fredfyldt. 216 00:20:29,583 --> 00:20:30,708 -Nina! -Lort! 217 00:21:21,125 --> 00:21:23,083 Patty! Kan du høre mig? 218 00:21:23,625 --> 00:21:24,792 Hvad er der? 219 00:21:24,875 --> 00:21:26,667 Bliv, hvor du er. 220 00:21:27,542 --> 00:21:28,833 Hvorfor? Hvad sker der? 221 00:21:29,333 --> 00:21:31,042 Det er Lewis… Han rejste sig og… 222 00:21:36,333 --> 00:21:38,125 Brand! 223 00:21:38,208 --> 00:21:41,125 Alle besætningsmedlemmer bedes evakuere omgående. 224 00:21:41,667 --> 00:21:45,292 Brand! 225 00:21:59,417 --> 00:22:00,833 Oscar, hjælp Nina. 226 00:22:02,750 --> 00:22:04,417 Brand! 227 00:22:05,000 --> 00:22:07,542 -Alle besætningsmedlemmer bedes evakuere… -Kan I høre mig? 228 00:22:07,625 --> 00:22:10,583 Det er Patty. Svar mig lige. Hvad sk… 229 00:22:35,917 --> 00:22:36,917 Lewis? 230 00:22:38,333 --> 00:22:39,375 Patty, løb! 231 00:22:47,542 --> 00:22:50,458 Er du okay, Nina? 232 00:22:52,042 --> 00:22:54,000 Åh nej. 233 00:23:11,167 --> 00:23:12,167 Lewis? 234 00:23:56,625 --> 00:23:57,625 Lewis! 235 00:24:28,417 --> 00:24:31,375 Jeg føler, vi burde sige noget. 236 00:24:32,458 --> 00:24:35,750 Gør det bare. Jeg har ingen ord. 237 00:24:59,333 --> 00:25:00,792 Farvel, Nina. 238 00:25:01,583 --> 00:25:04,208 Jeg er ked af det. 239 00:25:30,250 --> 00:25:33,042 Nu er det mere et gravkammer end en livmor. 240 00:25:35,083 --> 00:25:37,542 De to ord hænger mere sammen, end du tror. 241 00:25:37,625 --> 00:25:40,417 For længe siden byggede man grave og templer 242 00:25:40,500 --> 00:25:43,042 som livmødre, de døde kunne blive genfødt i. 243 00:25:51,458 --> 00:25:54,250 Sig ikke, du vil bruge den der til selvforsvar. 244 00:25:54,833 --> 00:25:57,250 Nej, til jagt. 245 00:25:58,167 --> 00:26:01,792 Vi må jo ikke printe våben i printeren. Så det bliver ikke bedre. 246 00:26:02,667 --> 00:26:04,583 Den er for farlig at have derude. 247 00:26:17,208 --> 00:26:19,917 Genprint påbegyndt. Vi ser Nina igen om en halv time. 248 00:26:32,500 --> 00:26:34,375 Syn normalt. 249 00:26:35,042 --> 00:26:36,917 Hørelse normal. 250 00:26:37,417 --> 00:26:38,250 Lugtesans… 251 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 normal. 252 00:26:40,917 --> 00:26:43,625 Smerteopfattelse normal. 253 00:26:44,458 --> 00:26:45,833 Minder tydelige. 254 00:26:49,625 --> 00:26:51,083 Jeg er et menneske. 255 00:28:32,000 --> 00:28:37,000 Tekster af: Flemming Dørken